Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,290 --> 00:00:05,930
I can smell it even from here.
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,640
And I'm wearing a mask.
3
00:00:07,670 --> 00:00:09,420
Are you okay?
4
00:00:09,630 --> 00:00:10,650
What's that?
5
00:00:10,670 --> 00:00:13,370
Did you find poison in the stomach?
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,700
I see bleeding from the
gastrointestinal membrane.
7
00:00:19,720 --> 00:00:20,910
Bleeding from the gastrointestinal membrane.
8
00:00:20,930 --> 00:00:22,240
Gastric contents are all liquid.
9
00:00:22,260 --> 00:00:25,010
Gastric contents are all liquid.
10
00:00:25,440 --> 00:00:28,170
This is alcohol, but why is the smell so strong?
11
00:00:28,190 --> 00:00:29,710
It's mixed with mold.
12
00:00:29,730 --> 00:00:30,630
Mold?
13
00:00:30,650 --> 00:00:33,550
It might be grain wine, then.
14
00:00:33,570 --> 00:00:35,590
Fermentation needs...
15
00:00:35,610 --> 00:00:38,060
mold as a microbe.
16
00:00:39,490 --> 00:00:42,270
This is the smell of yeast.
17
00:00:46,330 --> 00:00:48,690
I get it now. This is Cheongju.
18
00:00:48,710 --> 00:00:51,020
What's wrong with the smell?
19
00:00:51,050 --> 00:00:54,940
Cheongju has its particular smell of yeast.
20
00:00:54,970 --> 00:00:56,940
So it covers all the other smells.
21
00:00:56,970 --> 00:00:58,740
And this much?
22
00:00:58,760 --> 00:01:00,530
I thought I lost my sense of smell.
23
00:01:00,550 --> 00:01:03,490
Are you okay, Dr. Baek? My nose is still numb.
24
00:01:03,520 --> 00:01:06,750
But then wouldn't that smell hide...
25
00:01:06,770 --> 00:01:08,410
all the other smells?
26
00:01:08,440 --> 00:01:12,480
Mr. Doh, doesn't this mean Dr. Baek
lost his ability to detect smells?
27
00:01:13,610 --> 00:01:15,420
He must not have known this,
28
00:01:15,440 --> 00:01:17,770
but why Cheongju of all things?
29
00:01:32,250 --> 00:01:35,730
Request an accurate
exam of the gastric contents.
30
00:01:35,760 --> 00:01:37,970
And take alcohol and toxic
for a standard capacity.
31
00:01:38,000 --> 00:01:39,440
Got it.
32
00:01:39,470 --> 00:01:41,400
And collect the cloth he was
wearing at the time of death,
33
00:01:41,430 --> 00:01:43,560
and swab them all and
run the component analysis.
34
00:01:43,580 --> 00:01:44,280
Yes, sir.
35
00:01:44,310 --> 00:01:47,130
And scrap articles and papers
about snake venom from NCBI Pubmed,
36
00:01:47,160 --> 00:01:50,610
as many as possible, and bring them to me.
37
00:01:50,980 --> 00:01:52,870
Bleeding, blood congestion,
38
00:01:52,900 --> 00:01:54,500
internal bleeding,
39
00:01:54,530 --> 00:01:56,860
and general symptoms.
40
00:01:56,900 --> 00:01:59,770
By a snake bite...
41
00:02:02,490 --> 00:02:04,800
Dr. Baek, this is from Mexico.
42
00:02:04,830 --> 00:02:07,680
And these are from Australia.
They have so many cases.
43
00:02:07,710 --> 00:02:09,390
Sort them out by bitten areas.
44
00:02:09,420 --> 00:02:12,460
Upper and lower bodies, torso and the end.
45
00:02:12,540 --> 00:02:14,110
- Yes.
- Yes.
46
00:02:17,090 --> 00:02:19,940
Dr. Baek, Mr. Yang and Mr. Doh
are waiting now, by the way.
47
00:02:19,970 --> 00:02:22,260
Tell them to wait a little longer.
48
00:02:26,470 --> 00:02:29,540
Lawyer Yu and Kang Jun-seo are...
49
00:02:29,560 --> 00:02:31,580
waiting in the interrogation room.
50
00:02:31,600 --> 00:02:33,330
Ms. Eun.
51
00:02:33,360 --> 00:02:36,590
Why are so many articles already out?
52
00:02:36,610 --> 00:02:37,840
I'm scared.
53
00:02:37,860 --> 00:02:40,760
I didn't expect things to get this big.
54
00:02:40,780 --> 00:02:42,630
I know you're scared.
55
00:02:42,660 --> 00:02:44,630
But you can't let this go.
56
00:02:44,660 --> 00:02:48,580
Can you tell us what happened?
57
00:02:49,200 --> 00:02:50,970
My friend...
58
00:02:51,000 --> 00:02:54,270
wanted to go to a club with me
for celebrating the end of tests.
59
00:02:54,290 --> 00:02:58,910
And we were chosen by a club staff
member to get invited to a room.
60
00:03:05,510 --> 00:03:07,950
You're really handsome.
61
00:03:07,970 --> 00:03:10,170
Thank you.
62
00:03:10,770 --> 00:03:12,910
Here are the ladies.
63
00:03:12,940 --> 00:03:14,770
Have a good time.
64
00:03:15,270 --> 00:03:17,080
It's Kang Jun-seo.
65
00:03:17,110 --> 00:03:18,290
What?
66
00:03:18,320 --> 00:03:20,270
Haven't you seen a celebrity?
67
00:03:26,120 --> 00:03:29,120
Everyone went out and I was left with him alone.
68
00:03:32,160 --> 00:03:33,220
Have a drink.
69
00:03:33,250 --> 00:03:35,790
No, thanks.
70
00:03:35,960 --> 00:03:37,480
I was insensitive.
71
00:03:37,500 --> 00:03:39,910
It's rude to offer a drink these days.
72
00:03:48,470 --> 00:03:49,700
Here.
73
00:03:49,720 --> 00:03:51,960
Isn't it okay, since this is a new one?
74
00:03:57,110 --> 00:03:59,250
He definitely gave me a new cup of coffee.
75
00:03:59,270 --> 00:04:02,140
I never imagined he'd drug the drink.
76
00:04:02,740 --> 00:04:03,840
Jerks.
77
00:04:03,860 --> 00:04:06,930
He drugged the coffee to ease her mind.
78
00:04:06,950 --> 00:04:09,390
Those jerks inject the drug...
79
00:04:09,410 --> 00:04:11,970
with a syringe so no one would know.
80
00:04:12,000 --> 00:04:14,540
That's creepy.
81
00:04:14,790 --> 00:04:16,020
Do you always keep...
82
00:04:16,040 --> 00:04:18,410
your nails that short?
83
00:04:18,960 --> 00:04:21,030
I woke up to see...
84
00:04:21,340 --> 00:04:23,630
my nails were all cut.
85
00:04:24,130 --> 00:04:25,870
Ms. Eun, this...
86
00:04:26,180 --> 00:04:28,200
- This is suspicious.
- Excuse me?
87
00:04:28,220 --> 00:04:29,610
The perp's skin epidermis are...
88
00:04:29,640 --> 00:04:33,510
mostly left under nails.
89
00:04:33,560 --> 00:04:37,480
It's possible that the
nails were cut on purpose.
90
00:04:42,070 --> 00:04:43,210
Where is Dr. Baek?
91
00:04:43,240 --> 00:04:45,190
What's taking so long?
92
00:04:46,160 --> 00:04:49,800
It's that Dr. Baek is reading all the papers...
93
00:04:49,830 --> 00:04:51,680
about venom at once.
94
00:04:51,700 --> 00:04:53,310
So it's an unprecedented case, right?
95
00:04:53,340 --> 00:04:56,020
Domestically, we have less
than five cases a year...
96
00:04:56,040 --> 00:04:58,780
who die from a snake bite.
97
00:04:59,000 --> 00:05:01,150
And they were all accidental deaths,
98
00:05:01,170 --> 00:05:03,620
so you don't have data on them.
99
00:05:05,300 --> 00:05:07,510
Doctor.
100
00:05:08,050 --> 00:05:09,360
Do you have a conclusion?
101
00:05:09,390 --> 00:05:12,950
Yeong-su didn't die from a snake bite, right?
102
00:05:12,970 --> 00:05:14,410
Dr. Baek.
103
00:05:14,430 --> 00:05:19,120
The only external wound was a snake bite mark.
104
00:05:19,150 --> 00:05:22,900
And the general symptom
base on the autopsy is...
105
00:05:23,280 --> 00:05:26,210
acute poisoning from hemotoxin and neurotoxin,
106
00:05:26,240 --> 00:05:27,130
which is a textbook case.
107
00:05:27,150 --> 00:05:28,760
A textbook case?
108
00:05:28,780 --> 00:05:31,090
For the last 11 years at the NFS,
109
00:05:31,120 --> 00:05:33,530
I've never seen a man die from snake venom.
110
00:05:33,950 --> 00:05:36,080
So all I have for my
ground is from the textbook.
111
00:05:36,110 --> 00:05:39,020
But it's possible to be murdered
without having any external wound.
112
00:05:39,050 --> 00:05:41,090
Local edema.
113
00:05:41,250 --> 00:05:44,360
General and internal hemorrhage
caused by vascular membrane damage...
114
00:05:44,380 --> 00:05:46,820
and tissue necrosis is due to hemotoxin.
115
00:05:46,840 --> 00:05:48,490
Facial blood congestion,
116
00:05:48,510 --> 00:05:52,720
and conjunctival petechiae were
due to suffocation by neurotoxin.
117
00:05:52,810 --> 00:05:55,490
Neurotoxin paralyzed respiratory
root to cause suffocation.
118
00:05:55,520 --> 00:05:59,850
There's only one domestic snake that
has both hemotoxin and neurotoxin is...
119
00:06:00,730 --> 00:06:02,250
the short-tailed viper.
120
00:06:02,270 --> 00:06:06,260
Are you telling me that Yeong-su
really died from a snake bite?
121
00:06:06,900 --> 00:06:09,380
It's possible that someone
control a snake to bite him...
122
00:06:09,410 --> 00:06:11,880
to make this look like an
accidental death, right?
123
00:06:11,910 --> 00:06:14,270
How? By bribing the snake?
124
00:06:14,580 --> 00:06:16,050
It's impossible.
125
00:06:16,080 --> 00:06:19,120
You can't control something like snake venom.
126
00:06:19,620 --> 00:06:21,190
What about a dry bite?
127
00:06:23,170 --> 00:06:26,980
It's a nonpoisonous snake bite,
128
00:06:27,010 --> 00:06:30,210
it simply leaves a mark.
129
00:06:31,930 --> 00:06:34,570
I thought something would
come up after the autopsy.
130
00:06:34,600 --> 00:06:37,930
So there's nothing else
other than the venom, right?
131
00:06:39,770 --> 00:06:41,930
I have the blood test result.
132
00:06:42,650 --> 00:06:45,460
I found phospholipase A, protease,
133
00:06:45,480 --> 00:06:47,540
endonuclease and L-aminoacid
oxidase for zymoproteins.
134
00:06:47,570 --> 00:06:48,880
And for non-enzyme proteins,
135
00:06:48,900 --> 00:06:51,260
I found hemolysin, neurotoxin and cytolycin.
136
00:06:51,280 --> 00:06:52,380
What are those?
137
00:06:52,410 --> 00:06:55,700
Simply put, they're all snake venom.
138
00:06:56,540 --> 00:06:59,010
It matches the conclusion.
139
00:06:59,040 --> 00:06:59,930
One more thing.
140
00:06:59,960 --> 00:07:01,310
His blood alcohol...
141
00:07:01,330 --> 00:07:04,560
stands at 0.24%.
142
00:07:04,590 --> 00:07:06,190
Was he wasted?
143
00:07:06,210 --> 00:07:09,360
The police report says that two
bottles were found at the scene.
144
00:07:09,380 --> 00:07:11,860
They must be Cheongju. If you
brew Cheonju the right way,
145
00:07:11,880 --> 00:07:15,540
its alcohol level is about 15%.
146
00:07:16,260 --> 00:07:19,880
You know I'd quit drinking once I begin the job.
147
00:07:20,680 --> 00:07:22,580
That's nonsense.
148
00:07:22,600 --> 00:07:25,500
He never drinks during tax investigation period.
149
00:07:25,520 --> 00:07:28,590
Collect the prints and DNA on
the bottle to see if they're his.
150
00:07:28,610 --> 00:07:30,880
But something from inside a body never lies.
151
00:07:30,900 --> 00:07:33,460
The general symptom from the autopsy...
152
00:07:33,490 --> 00:07:37,050
and toxicology results perfectly match.
153
00:07:37,080 --> 00:07:40,030
The cause of death is suffocation
from respiratory root paralysis...
154
00:07:40,060 --> 00:07:41,140
due to neurotoxin.
155
00:07:41,160 --> 00:07:42,860
Do you mean...
156
00:07:43,000 --> 00:07:44,770
it's not murder?
157
00:07:44,790 --> 00:07:45,980
Wrong question.
158
00:07:46,000 --> 00:07:48,740
"Did someone get involved in this death?"
159
00:07:55,800 --> 00:07:57,500
There shouldn't be anyone.
160
00:07:57,850 --> 00:07:59,680
I haven't found any.
161
00:08:02,560 --> 00:08:04,140
What?
162
00:08:04,560 --> 00:08:06,800
What did you say?
163
00:08:07,770 --> 00:08:09,680
Okay.
164
00:08:11,900 --> 00:08:14,020
What's wrong?
165
00:08:14,110 --> 00:08:15,720
My home...
166
00:08:15,740 --> 00:08:18,910
- just got robbed.
- Robbed?
167
00:08:19,410 --> 00:08:21,070
What scumbag.
168
00:08:21,500 --> 00:08:24,240
They're ruthless.
169
00:08:24,920 --> 00:08:28,060
Eun-yeong, go to your parents' home.
170
00:08:28,090 --> 00:08:31,080
- I'll go to your home.
- Mr. Doh.
171
00:08:31,130 --> 00:08:33,020
There...
172
00:08:33,050 --> 00:08:37,130
There's someone behind this, right?
173
00:08:37,300 --> 00:08:39,860
It's related to Sungjin
Group which Yeong-su was...
174
00:08:39,890 --> 00:08:42,220
investigating, isn't it?
175
00:08:42,720 --> 00:08:44,620
It's still under investigation,
176
00:08:44,640 --> 00:08:48,120
but you shouldn't worry about this.
177
00:08:48,150 --> 00:08:49,290
You should stay stable.
178
00:08:49,310 --> 00:08:51,590
Mr. Doh.
179
00:08:51,980 --> 00:08:55,630
I pity my husband so much.
180
00:08:55,650 --> 00:08:59,350
Please find out the truth.
181
00:09:00,240 --> 00:09:01,430
So...
182
00:09:01,450 --> 00:09:05,150
Yeong-su can rest in peace.
183
00:09:07,170 --> 00:09:08,910
Ms. Cha.
184
00:09:09,460 --> 00:09:12,880
We'll find out the truth. We promise you.
185
00:09:23,270 --> 00:09:24,970
Have a look here.
186
00:09:25,140 --> 00:09:28,080
Some electronics, including a
computer, and jewelry are gone.
187
00:09:28,100 --> 00:09:30,320
Why did the perp have to
turn the home upside down?
188
00:09:30,350 --> 00:09:32,540
Did you check nearby surveillance cameras?
189
00:09:32,570 --> 00:09:35,460
Yes, but nothing was on the
one at the complex entrance.
190
00:09:35,490 --> 00:09:38,190
It seems the perp broke into
here after climbing the gas pipe.
191
00:09:38,320 --> 00:09:41,300
Then our guy must be a professional.
192
00:09:41,330 --> 00:09:42,800
By the way, Mr. Doh.
193
00:09:42,830 --> 00:09:45,520
This home isn't luxurious like
those pros are after, isn't it?
194
00:09:45,550 --> 00:09:48,680
Pros don't make a mess like this.
195
00:09:48,710 --> 00:09:52,370
They finish their job within five
minutes to minimize their stay.
196
00:09:52,420 --> 00:09:54,110
It's professionally done,
197
00:09:54,130 --> 00:09:56,290
but the perp had a different purpose.
198
00:09:56,800 --> 00:09:58,780
Did you say a computer was stolen?
199
00:09:58,800 --> 00:10:01,870
Yes, and without a monitor.
200
00:10:06,560 --> 00:10:08,370
- Doh Ji-han.
- Ms. Song!
201
00:10:08,390 --> 00:10:11,420
I think the computer was a target.
202
00:10:14,570 --> 00:10:15,630
Prosecutor Doh.
203
00:10:15,650 --> 00:10:18,180
This is confidential, but...
204
00:10:18,820 --> 00:10:20,600
The NTS is also penetrated.
205
00:10:21,820 --> 00:10:23,930
It's said that the attack is from China.
206
00:10:23,950 --> 00:10:25,640
It penetrated the original server...
207
00:10:25,660 --> 00:10:29,100
and emptied not only Park's hard
drive, but also his teammates'.
208
00:10:29,120 --> 00:10:30,100
What about recovery?
209
00:10:30,120 --> 00:10:32,650
The National Digital Forensic
Center is looking into them,
210
00:10:32,670 --> 00:10:34,420
but it looks like a long shot.
211
00:10:34,710 --> 00:10:37,900
What's the evidence that Yeong-su had?
212
00:10:37,920 --> 00:10:40,070
We can't stop now, because we only lost it.
213
00:10:40,090 --> 00:10:41,030
Leave it here.
214
00:10:41,050 --> 00:10:43,030
How? This cost Yeong-su's life.
215
00:10:43,050 --> 00:10:44,670
I heard it's accidental death.
216
00:10:45,260 --> 00:10:46,660
Do you...
217
00:10:46,680 --> 00:10:48,800
also think it's an accident?
218
00:10:50,350 --> 00:10:52,090
Prosecutor Doh.
219
00:10:53,310 --> 00:10:55,050
That's enough.
220
00:10:55,230 --> 00:10:56,760
I feel something's off.
221
00:10:59,570 --> 00:11:01,110
I'll head now.
222
00:11:11,120 --> 00:11:12,100
Hello.
223
00:11:12,120 --> 00:11:14,650
Dr. Baek has something to
tell you. He wants you here now.
224
00:11:14,670 --> 00:11:16,750
On my way right now.
225
00:11:20,510 --> 00:11:22,260
Did you find anything?
226
00:11:25,470 --> 00:11:28,120
Look at this.
227
00:11:28,140 --> 00:11:30,000
T63.0?
228
00:11:30,100 --> 00:11:30,990
What's this?
229
00:11:31,020 --> 00:11:33,100
This is the disease code for snake venom.
230
00:11:33,190 --> 00:11:36,100
- Snake venom?
- I got this email this morning.
231
00:11:36,310 --> 00:11:38,380
What time did you receive this email?
232
00:11:38,400 --> 00:11:39,790
It was 9:27 a.m.
233
00:11:39,820 --> 00:11:41,940
What?
234
00:11:42,150 --> 00:11:45,680
Yeong-su was found dead at 9:51 a.m.
235
00:11:45,700 --> 00:11:48,510
I asked the Forensic Center,
but there's no data on the sender,
236
00:11:48,540 --> 00:11:50,640
and I couldn't find the sending location.
237
00:11:50,660 --> 00:11:52,680
I get it now.
238
00:11:52,710 --> 00:11:55,750
It must be him.
239
00:11:56,750 --> 00:11:59,490
Did the victim work on something
related with Sungjin Group?
240
00:11:59,590 --> 00:12:00,570
Yes.
241
00:12:00,590 --> 00:12:02,730
But something's off.
242
00:12:02,760 --> 00:12:06,070
This could be closed as a
perfect crime if he stayed low-key.
243
00:12:06,090 --> 00:12:09,130
Why do you think he sent the email?
244
00:12:13,100 --> 00:12:16,920
What kind of a game does he want to play?
245
00:12:17,150 --> 00:12:18,370
What does he want?
246
00:12:18,400 --> 00:12:20,920
He sent an email with murder weapon information,
247
00:12:20,940 --> 00:12:25,310
and he used snake venom that
Dr. Baek had never dealt with.
248
00:12:27,870 --> 00:12:29,430
This one...
249
00:12:29,450 --> 00:12:31,480
Isn't he picking a fight with you?
250
00:12:31,660 --> 00:12:33,400
- What kind of fight?
- It's a challenge.
251
00:12:33,430 --> 00:12:35,980
He wants you to solve a
skillfully manipulated case.
252
00:12:36,000 --> 00:12:37,310
But then...
253
00:12:37,330 --> 00:12:40,740
Why did he target Dr. Baek?
254
00:12:41,250 --> 00:12:42,980
Wait.
255
00:12:43,010 --> 00:12:45,150
The smell during the autopsy.
256
00:12:45,180 --> 00:12:48,280
He knew you don't wear a mask for an autopsy,
257
00:12:48,300 --> 00:12:50,450
so he forced him to drink Cheongju.
258
00:12:50,470 --> 00:12:53,710
Doesn't this mean he had
seen you conducting an autopsy?
259
00:12:54,940 --> 00:12:58,620
Was there anyone outside from the NFS,
police or Prosecutors' Office...
260
00:12:58,650 --> 00:13:00,190
who observed your autopsy?
261
00:13:00,270 --> 00:13:01,380
Yes.
262
00:13:01,400 --> 00:13:02,940
Who was it?
263
00:13:03,320 --> 00:13:04,460
You have a suspect, right?
264
00:13:04,490 --> 00:13:07,570
Do you remember Lee Du-chil,
the kidnapper of Seo-hyeon?
265
00:13:08,200 --> 00:13:10,110
At the time of the autopsy,
266
00:13:11,030 --> 00:13:13,600
the doctor who did an emergency
surgery came to observe it.
267
00:13:13,700 --> 00:13:14,720
Jang Cheol?
268
00:13:14,750 --> 00:13:16,740
Yes, Jang Cheol.
269
00:13:19,080 --> 00:13:23,120
Comb through from head to toe
to reconstruct his whereabouts.
270
00:13:23,710 --> 00:13:26,630
Jang Cheol also performed surgery
on a victim of the spree killing.
271
00:13:26,650 --> 00:13:28,890
He's related to Seo-hyeon's kidnapping too.
272
00:13:30,510 --> 00:13:33,820
Why didn't you bring her right away?
273
00:13:33,850 --> 00:13:36,660
I took her to my place to
maintain her body temperature.
274
00:13:36,690 --> 00:13:38,660
It sounds irrational.
275
00:13:38,690 --> 00:13:41,230
All I did was to save the kid.
276
00:13:43,140 --> 00:13:44,750
How long have been suspicious of him?
277
00:13:44,780 --> 00:13:46,630
Does it matter?
278
00:13:46,650 --> 00:13:48,770
You focus on your job.
279
00:13:49,200 --> 00:13:51,320
And I'll take care of the autopsy.
280
00:13:52,660 --> 00:13:55,490
- Did you call me?
- Yes.
281
00:14:02,500 --> 00:14:06,450
Why are you here? I showed you
the way to the interrogation room.
282
00:14:09,130 --> 00:14:11,540
I have something to tell you.
283
00:14:11,590 --> 00:14:14,910
I haven't seen Mr. Doh
who's in charge of this case,
284
00:14:14,930 --> 00:14:18,490
and Mr. Gal was suspended from his duties.
285
00:14:18,520 --> 00:14:19,950
I had no choice but to come here.
286
00:14:19,980 --> 00:14:21,870
I never wanted to have...
287
00:14:21,900 --> 00:14:24,710
the lawyer on the case we're working on.
288
00:14:24,730 --> 00:14:27,010
But what am I supposed to do?
289
00:14:27,240 --> 00:14:28,860
Everyone is unavailable.
290
00:14:31,320 --> 00:14:32,970
Well...
291
00:14:32,990 --> 00:14:34,470
Do you want to say something?
292
00:14:34,490 --> 00:14:37,400
I heard you're doing the
complainant's interrogation.
293
00:14:37,620 --> 00:14:40,230
- Yes.
- I request a cross-interrogation.
294
00:14:40,290 --> 00:14:42,020
A cross-interrogation...
295
00:14:42,040 --> 00:14:44,810
I'd like to hear her claim for myself.
296
00:14:44,840 --> 00:14:46,690
Given that this is a rape case,
297
00:14:46,710 --> 00:14:49,570
the victim may not want to face the accused.
298
00:14:49,590 --> 00:14:51,360
If she's not hiding anything...
299
00:14:51,380 --> 00:14:53,950
I guess there's no reason to avoid it.
300
00:14:53,970 --> 00:14:56,830
I'm requesting a cross-interrogation officially.
301
00:14:57,310 --> 00:14:58,890
Prosecutor Eun.
302
00:14:59,020 --> 00:15:02,600
Ask for the victim's contents first.
303
00:15:05,150 --> 00:15:07,710
Yes, I'll do that.
304
00:15:07,730 --> 00:15:10,090
And one more thing.
305
00:15:10,110 --> 00:15:12,110
Are you going to have a cross-interrogation...
306
00:15:12,140 --> 00:15:14,180
without the case's principal prosecutor?
307
00:15:14,200 --> 00:15:18,570
That's wrong. Bring in
Doh Ji-han as soon as possible.
308
00:15:20,710 --> 00:15:21,770
Prosecutor Eun.
309
00:15:21,790 --> 00:15:25,230
We have a cross-interrogation for the GHB case.
310
00:15:25,250 --> 00:15:28,030
The accused, Kang Jun-seo, and
his lawyer Yu Tae-jun are here...
311
00:15:28,060 --> 00:15:30,350
Yu Tae-jun?
312
00:15:31,420 --> 00:15:32,900
Yes.
313
00:15:32,930 --> 00:15:34,700
When are you planning to come in?
314
00:15:34,720 --> 00:15:36,910
You should be here for the cross-interrogation.
315
00:15:36,930 --> 00:15:38,030
Prosecutor Eun.
316
00:15:38,060 --> 00:15:42,010
You do the interrogation.
I need to be somewhere else.
317
00:15:42,480 --> 00:15:43,660
Buy some time...
318
00:15:43,690 --> 00:15:46,100
before starting the interrogation.
319
00:15:46,980 --> 00:15:48,790
All right.
320
00:15:48,820 --> 00:15:51,860
You mean I should exhaust them
before the actual interrogation, right?
321
00:15:51,890 --> 00:15:53,130
Yes, right.
322
00:15:53,150 --> 00:15:55,170
Prosecutor Eun, I believe in you.
323
00:15:55,200 --> 00:15:56,990
All right.
324
00:15:59,790 --> 00:16:01,010
When is Mr. Doh coming back?
325
00:16:01,040 --> 00:16:03,430
It'd take some time.
326
00:16:03,460 --> 00:16:06,640
Let's begin the cross-
interrogation a little later.
327
00:16:06,670 --> 00:16:07,690
Okay.
328
00:16:07,710 --> 00:16:10,440
You should spend some time by sitting all day...
329
00:16:10,460 --> 00:16:12,400
to realize the power of prosecutors.
330
00:16:12,420 --> 00:16:13,860
Look at them.
331
00:16:13,880 --> 00:16:15,990
He looks so cocky.
332
00:16:16,010 --> 00:16:17,990
What a jerk.
333
00:16:18,010 --> 00:16:20,200
Most of the rape cases lack...
334
00:16:20,220 --> 00:16:23,160
physical evidence due to its nature.
335
00:16:23,180 --> 00:16:25,160
He came in voluntarily...
336
00:16:25,190 --> 00:16:28,440
because he wanted to outwit us.
337
00:16:29,360 --> 00:16:32,030
Hanju Hospital
338
00:16:33,190 --> 00:16:34,880
Excuse us.
339
00:16:34,900 --> 00:16:37,010
We're from the Seoul Eastern DPO.
340
00:16:37,030 --> 00:16:39,680
Where is Dr. Jang Cheol?
341
00:16:39,700 --> 00:16:41,640
He quit.
342
00:16:41,660 --> 00:16:43,390
Excuse me?
343
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
Jang Cheol
344
00:16:46,370 --> 00:16:48,230
Wait.
345
00:16:48,250 --> 00:16:50,190
Is it even possible...
346
00:16:50,210 --> 00:16:52,110
that you don't have any record of him?
347
00:16:52,130 --> 00:16:55,190
The day before yesterday
was document-shredding day.
348
00:16:55,220 --> 00:16:59,010
Dr. Jang's record probably
got mixed with the documents.
349
00:16:59,100 --> 00:17:00,360
Any digital record?
350
00:17:00,390 --> 00:17:02,120
We recently had a hacker's attack,
351
00:17:02,140 --> 00:17:03,780
so nothing's on the server now.
352
00:17:03,810 --> 00:17:05,450
Is this country a jungle of hackers?
353
00:17:05,480 --> 00:17:07,000
How come everyone gets hacked?
354
00:17:07,020 --> 00:17:10,460
Do you know anything about Dr. Jang's past?
355
00:17:10,480 --> 00:17:11,580
No, I don't.
356
00:17:11,610 --> 00:17:14,360
He came out of nowhere
and got here with a connection.
357
00:17:14,400 --> 00:17:15,380
A connection?
358
00:17:15,400 --> 00:17:18,310
There was no vacancy in the ED,
but he was hired somehow.
359
00:17:18,820 --> 00:17:19,970
When was it?
360
00:17:19,990 --> 00:17:21,550
Maybe last February?
361
00:17:21,580 --> 00:17:23,100
Excuse me.
362
00:17:23,120 --> 00:17:26,310
Didn't you hear anything
about his previous workplace?
363
00:17:26,330 --> 00:17:29,900
Dr. Jang wasn't really talkative.
364
00:17:31,210 --> 00:17:32,900
A hacker's attack and document crash.
365
00:17:32,920 --> 00:17:34,610
This can't be a coincidence.
366
00:17:34,630 --> 00:17:36,200
Dr. Jang Cheol...
367
00:17:36,300 --> 00:17:39,110
No, Doctor K is hidden somewhere.
368
00:17:39,140 --> 00:17:41,860
Someone is protecting him.
369
00:17:41,890 --> 00:17:43,370
What about his phone?
370
00:17:43,390 --> 00:17:45,000
Did you get the current base station?
371
00:17:45,020 --> 00:17:48,410
No, it's turned off. He's
completely off the grid.
372
00:17:48,440 --> 00:17:50,290
How can we find him, anyway?
373
00:17:50,310 --> 00:17:53,750
We need at least some pieces of information.
374
00:17:53,780 --> 00:17:56,190
Information.
375
00:17:56,780 --> 00:17:59,490
- I know one thing about him.
- Excuse me?
376
00:18:01,660 --> 00:18:02,640
What?
377
00:18:02,660 --> 00:18:04,310
Did they already visit Hanju Hospital?
378
00:18:04,340 --> 00:18:06,850
I got rid of all the document as you ordered.
379
00:18:06,870 --> 00:18:08,650
Okay.
380
00:18:14,250 --> 00:18:16,480
Why are you still wandering around?
381
00:18:16,510 --> 00:18:17,640
I told you to leave Seoul.
382
00:18:17,660 --> 00:18:20,030
This isn't our deal!
383
00:18:20,050 --> 00:18:21,400
Why do you want me gone so bad?
384
00:18:21,420 --> 00:18:23,030
Doh Ji-han is now...
385
00:18:23,050 --> 00:18:24,660
suspicious of you.
386
00:18:24,680 --> 00:18:27,250
He already visited the hospital
to ask questions about you.
387
00:18:27,270 --> 00:18:28,740
You're busted now.
388
00:18:28,770 --> 00:18:30,330
Why?
389
00:18:30,350 --> 00:18:33,790
Are you nervous to see
your dad for the first time?
390
00:18:33,820 --> 00:18:35,690
Do you have a fond feeling for your family?
391
00:18:35,710 --> 00:18:38,370
You aren't the kind of man.
392
00:18:44,450 --> 00:18:47,310
I have all the evidence.
393
00:18:47,620 --> 00:18:50,400
- It's...
- You killed your mother, right?
394
00:18:51,250 --> 00:18:53,620
You're the one who did it.
395
00:19:00,470 --> 00:19:03,610
You could escape imprisonment
all because I turned a blind eye.
396
00:19:03,640 --> 00:19:05,840
You should be grateful.
397
00:19:05,890 --> 00:19:09,350
I still have your mother's case file.
398
00:19:10,440 --> 00:19:11,970
Do as you wish.
399
00:19:12,980 --> 00:19:15,390
And see what consequences it'd bring.
400
00:19:19,150 --> 00:19:20,680
Anyway.
401
00:19:21,320 --> 00:19:24,260
Stay low-key. Don't dare to be exposed.
402
00:19:24,280 --> 00:19:26,400
And I don't know you personally.
403
00:19:38,050 --> 00:19:41,070
Mr. Noh, please find out
if Doh Ji-han requested...
404
00:19:41,090 --> 00:19:45,080
a warrant for seizure himself
from the judge in charge of the job.
405
00:20:02,150 --> 00:20:03,880
I was caught up with my work.
406
00:20:03,910 --> 00:20:05,590
You must've been waiting a while.
407
00:20:05,620 --> 00:20:07,300
You're too rude.
408
00:20:07,330 --> 00:20:08,720
How many hours...?
409
00:20:08,740 --> 00:20:09,850
It's okay.
410
00:20:09,870 --> 00:20:11,760
I had a quiet time, thanks to you.
411
00:20:11,790 --> 00:20:15,000
I usually have so many people...
412
00:20:15,710 --> 00:20:17,370
bothering me.
413
00:20:18,670 --> 00:20:20,650
Listen to the way he talks.
414
00:20:20,670 --> 00:20:23,070
He's not in that kind of position at all.
415
00:20:23,090 --> 00:20:24,700
Does he have some kind of protection?
416
00:20:24,720 --> 00:20:28,110
All right, let's begin.
417
00:20:28,140 --> 00:20:29,160
Kang Jun-seo.
418
00:20:29,180 --> 00:20:33,740
You met Ahn Ji-hye at a VIP room of Club M7.
419
00:20:33,770 --> 00:20:35,700
You handed her a cup of coffee...
420
00:20:35,730 --> 00:20:37,560
when she rejected an alcohol drink, right?
421
00:20:37,580 --> 00:20:39,960
I drink coffee to stay sober.
422
00:20:39,980 --> 00:20:45,180
Then why did she lose her
memories after drinking that?
423
00:20:45,490 --> 00:20:46,920
She...
424
00:20:46,950 --> 00:20:50,780
She was already pretty wasted
when she walked into the room.
425
00:20:57,540 --> 00:21:00,100
I've never seen a celebrity before.
426
00:21:00,130 --> 00:21:01,650
This is so cool.
427
00:21:01,670 --> 00:21:03,530
Why don't have some drinks?
428
00:21:04,510 --> 00:21:05,940
You seem to be drunk.
429
00:21:05,970 --> 00:21:09,010
Drink coffee instead.
430
00:21:10,350 --> 00:21:11,660
That's a lie.
431
00:21:11,680 --> 00:21:15,330
That's exactly what I wanted to tell you.
432
00:21:15,350 --> 00:21:16,870
Why don't you tell us?
433
00:21:16,890 --> 00:21:18,410
What happened on that day?
434
00:21:18,440 --> 00:21:20,920
I don't remember anything.
435
00:21:20,940 --> 00:21:24,250
Then how do you know my client is lying?
436
00:21:24,280 --> 00:21:25,920
You said you don't remember anything.
437
00:21:25,950 --> 00:21:27,380
That's...
438
00:21:27,410 --> 00:21:29,220
During the cross-interrogation,
439
00:21:29,240 --> 00:21:31,010
I'm the one who asks questions.
440
00:21:31,030 --> 00:21:34,650
- Ms. Eun.
- May I tell you a little bit more?
441
00:21:35,290 --> 00:21:37,910
Because I remember everything.
442
00:21:40,920 --> 00:21:43,380
Sure, tell me.
443
00:21:43,630 --> 00:21:46,940
I know you wouldn't believe anything I say now,
444
00:21:46,970 --> 00:21:49,820
so I prepared something
with help from my lawyer.
445
00:21:49,840 --> 00:21:51,960
- What's that?
- What is it?
446
00:21:53,060 --> 00:21:55,890
See it for yourself.
447
00:22:05,820 --> 00:22:08,530
She's walking with a smile on her face.
448
00:22:10,200 --> 00:22:13,260
It was she who opened the door.
449
00:22:13,280 --> 00:22:14,510
Do you see...
450
00:22:14,540 --> 00:22:18,740
any rape victim who got drugged in this video?
451
00:22:19,040 --> 00:22:20,770
Is this me?
452
00:22:20,790 --> 00:22:24,350
This can't be true.
453
00:22:24,380 --> 00:22:25,480
Hold on.
454
00:22:25,510 --> 00:22:28,780
She walked just fine even with GHB injected.
455
00:22:28,800 --> 00:22:30,400
Actually,
456
00:22:30,430 --> 00:22:33,530
you still have a sense of balance,
even after taking in the drug.
457
00:22:33,550 --> 00:22:34,820
So you don't fall.
458
00:22:34,850 --> 00:22:37,030
It's nothing like being drunk.
459
00:22:37,060 --> 00:22:39,750
It happens just in the blink of an eye.
460
00:22:39,770 --> 00:22:42,080
Then she might lose the case.
461
00:22:42,100 --> 00:22:44,340
Stop lying.
462
00:22:44,480 --> 00:22:46,850
- You look happy.
- What?
463
00:22:46,980 --> 00:22:49,340
You drugged me!
464
00:22:49,360 --> 00:22:50,800
You said you were my fan,
465
00:22:50,820 --> 00:22:53,230
and you were wasted too much.
466
00:22:53,450 --> 00:22:56,300
So I got her a room without any intention.
467
00:22:56,330 --> 00:23:00,540
I guess you don't have any evidence.
468
00:23:00,920 --> 00:23:03,500
May I check one more thing?
469
00:23:04,040 --> 00:23:06,200
Kang Jun-seo.
470
00:23:06,630 --> 00:23:09,170
May I see your arms?
471
00:23:09,300 --> 00:23:10,610
Excuse me?
472
00:23:10,630 --> 00:23:14,080
- Why?
- Is there a reason not to?
473
00:23:32,910 --> 00:23:34,650
Are you satisfied?
474
00:23:37,330 --> 00:23:39,780
You shaved your arm.
475
00:23:40,000 --> 00:23:42,450
You bleached your hair.
476
00:23:44,130 --> 00:23:46,100
I guess you know my hair color.
477
00:23:46,130 --> 00:23:47,830
Are you my fan?
478
00:23:48,300 --> 00:23:51,530
I didn't know you're his fan.
479
00:23:51,550 --> 00:23:53,150
Why didn't you tell me earlier?
480
00:23:53,180 --> 00:23:55,840
Then we should've given you an autograph.
481
00:23:56,800 --> 00:23:59,490
According to Kang Jun-seo's counsel,
482
00:23:59,520 --> 00:24:03,000
he submitted evidence that
can prove his innocence...
483
00:24:03,020 --> 00:24:05,410
to the Seoul Eastern DPO.
484
00:24:05,440 --> 00:24:07,830
Now it all comes down to prove...
485
00:24:07,860 --> 00:24:10,750
the complainant's claim of drugging.
486
00:24:10,780 --> 00:24:13,130
All the eyes and ears are...
487
00:24:13,150 --> 00:24:15,520
on the conclusion of the NFS.
488
00:24:15,870 --> 00:24:17,760
The NFS service center...
489
00:24:17,780 --> 00:24:21,020
is receiving calls, asking when
we'll announce the conclusion.
490
00:24:23,460 --> 00:24:25,000
Yes.
491
00:24:25,170 --> 00:24:26,710
Yes, Minister.
492
00:24:27,080 --> 00:24:28,770
That case...
493
00:24:28,790 --> 00:24:32,690
Our toxicology department is
conducting precise analysis of the case.
494
00:24:32,720 --> 00:24:35,210
Of course. Yes.
495
00:24:37,090 --> 00:24:40,320
Did the minister call himself for the GHB case?
496
00:24:40,350 --> 00:24:43,700
The public is raising its
voice to punish the accused.
497
00:24:43,730 --> 00:24:46,250
He's asking us to get the
result as soon as possible.
498
00:24:46,270 --> 00:24:48,360
He said that the Vice Minister will visit later.
499
00:24:48,380 --> 00:24:49,290
The Vice Minister?
500
00:24:49,320 --> 00:24:52,840
This is getting out of control.
501
00:24:52,860 --> 00:24:55,340
Seong-joo, what did you get from the GHB case?
502
00:24:55,360 --> 00:24:56,800
It must be really tricky.
503
00:24:56,820 --> 00:24:59,260
Dr. Sally affirmed that she'd get the result.
504
00:24:59,280 --> 00:25:02,190
She was really confident.
505
00:25:02,370 --> 00:25:04,180
Director, then I...
506
00:25:04,210 --> 00:25:06,860
I'll greet the Vice Minister
and take care of the analysis...
507
00:25:06,880 --> 00:25:07,820
to get the conclusion.
508
00:25:07,840 --> 00:25:08,850
All right.
509
00:25:08,880 --> 00:25:10,850
- Can I excuse myself?
- Dr. Baek.
510
00:25:10,880 --> 00:25:13,770
You need to conduct two other autopsies today.
511
00:25:13,800 --> 00:25:15,150
Us again?
512
00:25:15,170 --> 00:25:16,900
- You should do some work.
- Hey.
513
00:25:16,930 --> 00:25:18,360
Didn't you hear what I just said?
514
00:25:18,390 --> 00:25:20,160
I'm busy now.
515
00:25:20,180 --> 00:25:22,120
Take care of the remaining autopsies.
516
00:25:22,140 --> 00:25:23,950
Seong-joo, let's go.
517
00:25:23,980 --> 00:25:25,560
Hurry up.
518
00:25:29,150 --> 00:25:30,890
Dr. Sally.
519
00:25:30,940 --> 00:25:32,710
What did you get from the GHB case?
520
00:25:32,730 --> 00:25:35,750
- I'm running the test now.
- So not yet?
521
00:25:35,780 --> 00:25:38,570
Why don't you have the result yet?
522
00:25:38,740 --> 00:25:42,430
You have to give us the result
before the Vice Minister visits here.
523
00:25:42,450 --> 00:25:45,060
Did you get the result from
Park Yeong-su's gastric contents?
524
00:25:45,080 --> 00:25:47,190
- I'm not done yet.
- How come?
525
00:25:47,250 --> 00:25:49,230
Are you talking about the snake bite case?
526
00:25:49,250 --> 00:25:51,900
You already invested three
hours into an accidental death.
527
00:25:51,920 --> 00:25:53,010
Why do you need analysis?
528
00:25:53,030 --> 00:25:54,480
Mind your own business.
529
00:25:54,510 --> 00:25:58,030
Shut it. Dr. Sally, the
GHB case is the top priority.
530
00:25:58,050 --> 00:25:59,320
My case is urgent too.
531
00:25:59,340 --> 00:26:02,040
The GHB case is ordered directly
by the director and the minister.
532
00:26:02,060 --> 00:26:04,300
- Snake venom is also important.
- Please!
533
00:26:04,890 --> 00:26:07,170
Please leave. I'll take care of it.
534
00:26:07,640 --> 00:26:10,410
No, I'll wait here until I get the result.
535
00:26:10,440 --> 00:26:11,710
The Vice Minister is coming.
536
00:26:11,730 --> 00:26:13,000
Don't you need to prepare?
537
00:26:13,020 --> 00:26:15,590
Right, I don't have time for this.
538
00:26:15,610 --> 00:26:16,960
The GHB case is urgent, got it?
539
00:26:16,980 --> 00:26:20,140
Seong-joo, come with me.
540
00:26:21,160 --> 00:26:22,970
I'm sorry, Dr. Baek.
541
00:26:22,990 --> 00:26:25,940
I'll take care of yours right
after finishing the GHB case.
542
00:26:32,290 --> 00:26:35,700
This is the warrant that
Doh Ji-han requested for seizure.
543
00:26:37,550 --> 00:26:38,550
Do Ji-han
544
00:26:40,380 --> 00:26:42,150
Mr. Noh, you have to reject this.
545
00:26:42,180 --> 00:26:43,700
What's the problem?
546
00:26:43,720 --> 00:26:45,120
Why do you keep making orders?
547
00:26:45,140 --> 00:26:47,550
- I'm your superior!
- This place is...
548
00:26:47,600 --> 00:26:48,490
Doctor K's home.
549
00:26:48,520 --> 00:26:51,390
What, Doctor K?
550
00:26:51,730 --> 00:26:54,030
You were confident that
Doctor K wouldn't be exposed!
551
00:26:54,060 --> 00:26:55,250
You said you can manage it!
552
00:26:55,270 --> 00:26:58,800
I never thought Doh Ji-han would get this close.
553
00:26:58,820 --> 00:27:02,220
You're messing up after being
so confident about yourself!
554
00:27:02,240 --> 00:27:05,840
Please stop the issuance
if you have time for this!
555
00:27:05,870 --> 00:27:07,600
You may have heard,
556
00:27:07,620 --> 00:27:09,430
but we've investigated successfully...
557
00:27:09,460 --> 00:27:11,330
the recent spree killing and a kidnap case,
558
00:27:11,350 --> 00:27:15,350
thanks to the NFS autopsy.
559
00:27:15,590 --> 00:27:17,060
And here is...
560
00:27:17,090 --> 00:27:20,230
the Forensic Toxicology
Division where Gangdong Police...
561
00:27:20,260 --> 00:27:22,190
requested the GHB analysis.
562
00:27:22,220 --> 00:27:24,000
Your toxicological analytic capability...
563
00:27:24,030 --> 00:27:26,630
is already world-class.
564
00:27:26,760 --> 00:27:28,540
Yes, right.
565
00:27:30,770 --> 00:27:33,430
Why can't I get the result?
566
00:27:35,770 --> 00:27:38,000
Dr. Sally, what's wrong?
567
00:27:38,030 --> 00:27:39,500
What's this all about?
568
00:27:39,530 --> 00:27:42,210
I've run the test three times
and still can't get the GHB.
569
00:27:42,240 --> 00:27:44,990
No GHB in the blood, urine and hair.
570
00:27:46,030 --> 00:27:48,640
Didn't you do something wrong?
571
00:27:48,660 --> 00:27:50,610
Dr. Ma.
572
00:27:50,870 --> 00:27:52,930
The semen test of Ms. Ahn came out negative.
573
00:27:52,960 --> 00:27:54,350
What?
574
00:27:54,380 --> 00:27:55,520
So...
575
00:27:55,540 --> 00:27:58,320
there's no semen?
576
00:27:58,710 --> 00:28:01,150
DNA Test Report: Negative
577
00:28:01,170 --> 00:28:04,030
- Mr. Noh.
- Stay seated.
578
00:28:04,050 --> 00:28:06,460
Put me through the room.
579
00:28:08,060 --> 00:28:10,620
Prosecutor Eun, I got the result from the NFS.
580
00:28:10,640 --> 00:28:15,340
They found neither semen nor GHB at all.
581
00:28:16,440 --> 00:28:18,920
Set Kang Jun-seo free right away.
582
00:28:18,940 --> 00:28:21,510
- Mr. Noh.
- But...
583
00:28:37,290 --> 00:28:38,730
- What's this time again?
- Where are you now?
584
00:28:38,750 --> 00:28:39,690
You can't go home.
585
00:28:39,710 --> 00:28:42,870
- What?
- Doh Ji-han's there.
586
00:29:11,660 --> 00:29:12,640
This is Doh Ji-han.
587
00:29:12,660 --> 00:29:15,180
The warrant for seizure you requested,
588
00:29:15,210 --> 00:29:17,750
- I rejected it.
- You rejected it?
589
00:29:17,920 --> 00:29:20,190
The NTS officer case...
590
00:29:20,210 --> 00:29:23,820
is already closed as an accidental
death by the Paju Police Station.
591
00:29:23,840 --> 00:29:26,150
You can't request a warrant
for that case anymore.
592
00:29:26,180 --> 00:29:27,940
The place is related to the crime.
593
00:29:27,970 --> 00:29:29,070
Do you have any proof?
594
00:29:29,090 --> 00:29:31,530
How can you request a warrant without any proof?
595
00:29:31,560 --> 00:29:33,700
Come back to the office right now.
596
00:29:33,720 --> 00:29:36,710
Don't even think about trespassing.
597
00:29:37,270 --> 00:29:39,580
A rejection?
598
00:29:39,610 --> 00:29:42,350
This is so ridiculous. We're here!
599
00:29:42,440 --> 00:29:45,670
Do they need other evidence
to issue the warrant, then?
600
00:29:45,690 --> 00:29:47,340
This is insane.
601
00:29:47,360 --> 00:29:50,320
We're literally in front of the home.
And there's nothing we can do.
602
00:29:50,340 --> 00:29:52,940
I wonder what's inside this home.
603
00:29:53,160 --> 00:29:54,510
So much that everyone stops me.
604
00:29:54,530 --> 00:29:56,060
Let's go back for now.
605
00:29:56,080 --> 00:29:58,150
My gosh.
606
00:30:00,170 --> 00:30:01,750
Mr. Doh.
607
00:30:06,170 --> 00:30:08,120
No, Mr. Doh!
608
00:30:46,630 --> 00:30:49,110
Doh Ji-han requested a
post-warrant to search and seize.
609
00:30:49,130 --> 00:30:50,900
A post-warrant? That jerk!
610
00:30:50,930 --> 00:30:53,820
Business trip? Why do you need to go to Beolgyo?
611
00:30:53,850 --> 00:30:55,410
Hanju Hospital's Jang Cheol. You two are close.
612
00:30:55,430 --> 00:30:57,200
I disapproved of your business trip.
613
00:30:57,220 --> 00:30:58,370
You can't stop me now.
614
00:30:58,390 --> 00:31:00,290
It's an order from your head prosecutor!
615
00:31:00,310 --> 00:31:03,080
I have no reason to follow that order!
616
00:31:03,110 --> 00:31:05,150
Why is Park Yeong-su's body still with the NFS?
617
00:31:05,170 --> 00:31:06,500
Do the job right.
618
00:31:06,530 --> 00:31:09,050
Let's follow the protocol.
619
00:31:09,070 --> 00:31:10,960
Stop the autopsy!
620
00:31:10,990 --> 00:31:12,880
Get your hands off. What's up with you?
621
00:31:12,910 --> 00:31:14,880
Take him out. Get the body out.
622
00:31:14,910 --> 00:31:17,280
You can't!
623
00:31:22,990 --> 00:31:25,040
Partners for Justice
Season 2
44406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.