Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,030
Partners for Justice
Season 2
2
00:00:14,490 --> 00:00:17,490
The characters, institutions, place names,
and incidents in this drama are all fictional.
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,090
This guy, Park Yeong-su, in the NTS...
4
00:00:20,110 --> 00:00:21,470
is beyond tenacious.
5
00:00:21,490 --> 00:00:24,310
He's been Doh Ji-han's informant all along.
6
00:00:24,540 --> 00:00:26,140
Get rid of him.
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,180
That jerk Baek Beom has revealed everything.
8
00:00:28,210 --> 00:00:29,950
Angiokeratoma?
9
00:00:30,580 --> 00:00:32,490
What do you know about angiokeratoma?
10
00:00:32,710 --> 00:00:35,190
Can angiokeratoma disappear and appear...
11
00:00:35,210 --> 00:00:38,160
under different circumstances?
12
00:00:39,130 --> 00:00:41,160
You're writing fiction.
13
00:00:42,010 --> 00:00:45,210
Why don't you prove that theory yourself?
14
00:00:46,140 --> 00:00:48,050
If you can.
15
00:00:56,440 --> 00:00:58,440
I miss the old days at the Special Department.
16
00:00:58,470 --> 00:01:00,630
Three of us had good times then.
17
00:01:00,780 --> 00:01:02,970
If it weren't for the Kangho case,
18
00:01:02,990 --> 00:01:05,300
you wouldn't be transferred
to the Seoul Eastern DPO.
19
00:01:05,320 --> 00:01:07,820
Forget about the past.
20
00:01:08,080 --> 00:01:10,930
You should focus on the Sungjin Group case.
21
00:01:10,960 --> 00:01:13,600
- You must be careful.
- I'm here...
22
00:01:13,630 --> 00:01:15,320
to tell you that you should be careful.
23
00:01:15,350 --> 00:01:16,440
Me?
24
00:01:16,460 --> 00:01:18,820
I think Sungjin Group and Mr. Noh...
25
00:01:18,840 --> 00:01:20,780
have a long history of their relationship.
26
00:01:20,800 --> 00:01:23,780
Mr. Noh could've hidden
things since he's really sneaky,
27
00:01:23,800 --> 00:01:25,490
but Oh Man-sang became the headache.
28
00:01:25,510 --> 00:01:27,910
Mr. Noh took the risk because of him,
29
00:01:27,930 --> 00:01:29,280
and got caught after all.
30
00:01:29,310 --> 00:01:32,930
Plus, Mr. Gal who was suddenly
promoted from a district office.
31
00:01:33,060 --> 00:01:34,660
When this case is all revealed,
32
00:01:34,690 --> 00:01:37,210
The whole Prosecutor's Office
will be thrown into turmoil.
33
00:01:37,230 --> 00:01:39,380
Yeong-su, Sungjin Group...
34
00:01:39,400 --> 00:01:41,710
is still going strong and
powerful. It's not easy...
35
00:01:41,740 --> 00:01:43,610
I get it.
36
00:01:43,910 --> 00:01:47,450
I won't be defeated this
time. We're well prepared.
37
00:01:47,490 --> 00:01:50,190
All right, I believe in you.
38
00:01:53,670 --> 00:01:55,460
Take care.
39
00:01:56,210 --> 00:01:59,280
Okay, you too take care.
40
00:02:53,020 --> 00:02:55,240
I'm heading home now.
41
00:02:55,270 --> 00:02:57,750
I just got a call from your uncle.
42
00:02:57,770 --> 00:02:59,120
What's the occasion?
43
00:02:59,150 --> 00:03:01,130
Your father's grave is all dug up.
44
00:03:01,150 --> 00:03:04,230
What? Father's grave is dug up?
45
00:03:04,570 --> 00:03:05,800
Okay.
46
00:03:05,820 --> 00:03:08,270
I'll visit early tomorrow.
47
00:03:36,940 --> 00:03:39,650
Supermarket
48
00:03:53,240 --> 00:03:55,940
Yes, Uncle.
49
00:03:56,250 --> 00:03:57,910
Right.
50
00:03:58,040 --> 00:04:01,440
- Of course I need to visit.
- I'm sorry for not coming with you.
51
00:04:01,460 --> 00:04:04,120
I'm fine. I can fix it by myself.
52
00:04:06,760 --> 00:04:09,240
Uncle, is this...?
53
00:04:09,260 --> 00:04:10,650
Did a boar do this to the grave?
54
00:04:10,680 --> 00:04:12,200
I've never seen anything like that.
55
00:04:12,220 --> 00:04:13,890
I think...
56
00:04:13,970 --> 00:04:15,660
that it wasn't a wild animal's job.
57
00:04:15,680 --> 00:04:18,290
No way that a person has done that.
58
00:04:18,310 --> 00:04:21,710
I'll fill it up temporarily
and come back to fix it later.
59
00:04:21,730 --> 00:04:23,860
I'm sorry to have called
you. I know you're busy.
60
00:04:23,890 --> 00:04:27,630
No, I'm fine. I'll hang up, then.
61
00:04:35,410 --> 00:04:38,650
I'll visit you with my son on this Chuseok.
62
00:04:56,140 --> 00:04:57,240
Yes, this is Doh Ji-han.
63
00:04:57,270 --> 00:04:59,080
Prosecutor Doh, this is Eun-yeong.
64
00:04:59,100 --> 00:05:01,120
Right, Eun-yeong.
65
00:05:01,140 --> 00:05:02,710
I heard your due date is soon.
66
00:05:02,730 --> 00:05:03,660
How have you been?
67
00:05:03,690 --> 00:05:05,920
I'm sorry to bother you like this.
68
00:05:05,940 --> 00:05:07,670
Yeong-su...
69
00:05:07,690 --> 00:05:10,710
went out early to visit his
father's grave before going to work,
70
00:05:10,740 --> 00:05:12,820
but I can't get in touch with him.
71
00:05:12,950 --> 00:05:14,990
I've been told that he's not in the office yet.
72
00:05:15,280 --> 00:05:17,190
He's not in his office yet?
73
00:05:18,830 --> 00:05:20,410
Did he go alone?
74
00:05:20,910 --> 00:05:22,780
You should focus on the Sungjin Group case.
75
00:05:22,810 --> 00:05:24,140
You must be careful.
76
00:05:24,170 --> 00:05:25,730
When this case is all revealed,
77
00:05:25,750 --> 00:05:28,910
The whole Prosecutor's Office
will be thrown into turmoil.
78
00:05:30,170 --> 00:05:32,250
Where's the grave?
79
00:06:07,630 --> 00:06:08,900
Wait.
80
00:06:08,920 --> 00:06:10,730
May I help you?
81
00:06:10,760 --> 00:06:13,000
I'm a prosecutor from the Seoul Eastern DPO.
82
00:06:13,220 --> 00:06:15,210
May I check the body?
83
00:06:19,430 --> 00:06:21,090
Oh, no.
84
00:06:25,400 --> 00:06:27,480
What on earth happened?
85
00:06:30,400 --> 00:06:33,390
My gosh.
86
00:06:33,740 --> 00:06:36,550
Mr. Doh, what's this all about?
87
00:06:36,570 --> 00:06:38,730
What happened to Mr. Park?
88
00:06:39,160 --> 00:06:41,200
He's under examination now.
89
00:06:45,210 --> 00:06:47,140
His right ankle is swollen up,
90
00:06:47,170 --> 00:06:48,980
and poisonous fang marks were found.
91
00:06:49,000 --> 00:06:51,860
- I think he was bitten by a snake.
- A snake?
92
00:06:51,880 --> 00:06:55,480
Snakes are all the rage on the
mountain during the summertime.
93
00:06:55,510 --> 00:06:59,200
He could've survived if he was found earlier.
94
00:06:59,220 --> 00:07:01,990
Do people still die from snake bites these days?
95
00:07:02,020 --> 00:07:04,740
His body is just fine without any wounds,
96
00:07:04,770 --> 00:07:06,580
except for the snake bite.
97
00:07:06,600 --> 00:07:07,710
It's such a tragedy,
98
00:07:07,730 --> 00:07:10,770
but there's nothing else
I can tell you at the moment.
99
00:07:13,150 --> 00:07:15,300
We found his belongings and cell phone...
100
00:07:15,320 --> 00:07:17,510
with him at the scene.
101
00:07:17,530 --> 00:07:20,180
His cash and credit cards
were all in his wallet.
102
00:07:20,200 --> 00:07:23,100
Why don't you report this
as an accidental death...?
103
00:07:23,120 --> 00:07:24,660
His body...
104
00:07:25,040 --> 00:07:27,520
- will be transferred right away to the NFS.
- Excuse me?
105
00:07:27,540 --> 00:07:29,100
To the NFS?
106
00:07:29,130 --> 00:07:31,120
We'll conduct an autopsy there.
107
00:07:32,340 --> 00:07:33,440
Mr. Doh.
108
00:07:33,460 --> 00:07:35,950
Mr. Yang.
109
00:07:37,260 --> 00:07:40,030
He's not my husband, right?
110
00:07:40,050 --> 00:07:41,670
Is he?
111
00:07:42,100 --> 00:07:44,120
Where is Yeong-su?
112
00:07:44,140 --> 00:07:46,420
Where is he?
113
00:07:48,520 --> 00:07:49,500
It's not true, right?
114
00:07:49,520 --> 00:07:52,040
Please tell me it's not true.
115
00:07:52,070 --> 00:07:55,110
Mr. Yang, it's not, right?
116
00:07:56,110 --> 00:07:59,170
Please tell me that it's not true!
117
00:07:59,200 --> 00:08:01,450
I'm sorry, but it's true.
118
00:08:01,950 --> 00:08:03,390
No!
119
00:08:03,410 --> 00:08:06,900
No, this can't be happening!
120
00:08:07,160 --> 00:08:10,110
No, Yeong-su!
121
00:08:11,750 --> 00:08:13,190
No, he's not dead.
122
00:08:13,210 --> 00:08:14,690
No way!
123
00:08:14,710 --> 00:08:18,450
Tell me he's not dead!
124
00:08:21,930 --> 00:08:25,920
Poisonous substances from a snake or alike
125
00:08:27,600 --> 00:08:29,680
National Forensic Service
126
00:08:33,060 --> 00:08:34,680
Dr. Sally.
127
00:08:34,980 --> 00:08:37,720
These are substances for analysis
requested by Gangdong Police.
128
00:08:37,750 --> 00:08:40,050
The rape victim's urine,
129
00:08:40,070 --> 00:08:42,260
blood and hair.
130
00:08:42,280 --> 00:08:44,260
Given that the victim lost her memory...
131
00:08:44,280 --> 00:08:46,050
and blacked out too,
132
00:08:46,080 --> 00:08:49,470
- this case might be related to GHB.
- Wow, GHB?
133
00:08:49,500 --> 00:08:51,730
Don't be so pleased.
The NFS has never detected...
134
00:08:51,750 --> 00:08:54,810
GHB that was inside a human body.
135
00:08:54,840 --> 00:08:55,900
This is a villain.
136
00:08:55,920 --> 00:08:57,110
GHB.
137
00:08:57,130 --> 00:08:59,230
Gamma Hydroxybutyric Acid.
138
00:08:59,260 --> 00:09:01,440
It's only a few molecules and strong polar,
139
00:09:01,470 --> 00:09:03,240
so the elimination time is too short.
140
00:09:03,260 --> 00:09:05,820
It only takes six hours for
GHB to come out in the urine.
141
00:09:05,850 --> 00:09:07,160
Right.
142
00:09:07,180 --> 00:09:10,620
Dr. Hwang said this substance
is too hard to detect,
143
00:09:10,640 --> 00:09:13,880
- and she gave up eventually.
- Did she?
144
00:09:15,110 --> 00:09:16,080
Leave them here.
145
00:09:16,110 --> 00:09:18,690
I'm more than willing to accept the challenge.
146
00:09:22,240 --> 00:09:23,220
Yes, Mr. Yang.
147
00:09:23,240 --> 00:09:25,680
I'm on my way to the NFS
with a body for an autopsy.
148
00:09:25,700 --> 00:09:28,310
Please register this case right away.
149
00:09:40,340 --> 00:09:42,860
Why did you request this
accidental death as an emergency?
150
00:09:42,890 --> 00:09:44,280
This isn't even a violent crime.
151
00:09:44,300 --> 00:09:46,000
Where is Dr. Baek?
152
00:09:56,520 --> 00:09:57,640
New Mail
153
00:10:03,490 --> 00:10:05,300
Sender: No name
154
00:10:05,320 --> 00:10:06,380
What's this?
155
00:10:06,410 --> 00:10:08,200
Is this spam, or what?
156
00:10:12,660 --> 00:10:14,530
I'm asking for an emergency autopsy.
157
00:10:14,620 --> 00:10:16,450
What's all the fuss?
158
00:10:20,260 --> 00:10:21,980
Snake Bite (Accidental Death)
159
00:10:22,010 --> 00:10:23,360
A snake bite?
160
00:10:23,380 --> 00:10:26,250
This definitely isn't an accidental death.
161
00:10:26,340 --> 00:10:29,040
I have enough circumstantial
evidence to prove it as a murder,
162
00:10:29,060 --> 00:10:30,760
and you're the only one...
163
00:10:30,970 --> 00:10:32,670
who can reveal the truth of this case.
164
00:10:32,810 --> 00:10:34,430
That's why I'm here.
165
00:10:35,730 --> 00:10:37,750
Death Certificate
166
00:10:37,770 --> 00:10:38,900
Did you know the deceased?
167
00:10:38,930 --> 00:10:41,130
I can't disclose details,
168
00:10:41,150 --> 00:10:42,840
but he was...
169
00:10:42,860 --> 00:10:45,010
an NTS investigative officer on a
confidential case of public officers...
170
00:10:45,030 --> 00:10:46,880
who are related to business leaders.
171
00:10:46,910 --> 00:10:48,470
The investigation was nearing the last stage,
172
00:10:48,490 --> 00:10:50,190
and was right before the press release.
173
00:10:50,210 --> 00:10:52,760
And he died from a snake
bite near his father's grave?
174
00:10:52,790 --> 00:10:55,120
That's what makes this all nonsense.
175
00:10:55,370 --> 00:10:57,280
There's one thing I'm suspicious about.
176
00:10:58,380 --> 00:11:01,250
The man manipulated this to make
it look like an accidental death.
177
00:11:01,270 --> 00:11:02,400
- The man?
- You know him.
178
00:11:02,420 --> 00:11:05,040
The cleaner hired by Sungjin Group.
179
00:11:07,390 --> 00:11:09,910
The one who rigged the Oh Man-sang case...
180
00:11:09,930 --> 00:11:12,890
and constructed the spree killing.
181
00:11:14,900 --> 00:11:17,290
This kind of person really
starts to kill someone else,
182
00:11:17,310 --> 00:11:19,260
then no one can stop him.
183
00:11:25,530 --> 00:11:28,660
Korean Standard Classification of Diseases
Search Engine for Disease Code
184
00:11:36,290 --> 00:11:38,330
Snake venom.
185
00:11:39,330 --> 00:11:41,480
Why don't you prove that theory yourself?
186
00:11:41,500 --> 00:11:44,020
Only if you can.
187
00:11:44,050 --> 00:11:46,150
This is a rare case.
188
00:11:46,170 --> 00:11:47,570
The director told me...
189
00:11:47,590 --> 00:11:49,860
that the NFS never had a case of a snake bite.
190
00:11:49,890 --> 00:11:52,550
I'm sorry, but the schedule is full today.
191
00:11:52,680 --> 00:11:54,460
Do you want me to schedule this tomorrow?
192
00:11:54,490 --> 00:11:55,700
This case...
193
00:11:55,730 --> 00:11:58,600
has to be dealt right now and by you, Dr. Baek.
194
00:11:58,650 --> 00:12:00,230
I'm begging you.
195
00:12:00,440 --> 00:12:03,310
Goodness, it's full today though.
196
00:12:03,820 --> 00:12:05,440
I'll do it during lunchtime.
197
00:12:05,940 --> 00:12:08,720
Request an postmortem angiography first.
198
00:12:08,990 --> 00:12:10,740
Yes, sir.
199
00:12:17,830 --> 00:12:19,350
Look.
200
00:12:19,370 --> 00:12:21,780
One is down.
201
00:12:25,210 --> 00:12:26,360
What's this?
202
00:12:26,380 --> 00:12:29,440
Did the man take care of this?
203
00:12:29,470 --> 00:12:31,110
You said...
204
00:12:31,140 --> 00:12:32,440
you sent Doctor K out of town.
205
00:12:32,460 --> 00:12:35,240
You should be thankful for this. You're...
206
00:12:35,270 --> 00:12:36,480
But this is way out of line!
207
00:12:36,510 --> 00:12:39,590
The man worked at the NTS.
208
00:12:40,270 --> 00:12:42,040
I know nothing about this.
209
00:12:42,060 --> 00:12:43,920
This is all your job,
210
00:12:43,940 --> 00:12:46,170
so close this case as you please.
211
00:12:46,190 --> 00:12:47,590
Where do you think you're going?
212
00:12:47,610 --> 00:12:49,550
- Have a seat.
- What?
213
00:12:49,570 --> 00:12:51,760
Do you want to blow your
nose without using hands?
214
00:12:51,780 --> 00:12:54,130
We're in the same boat.
215
00:12:54,160 --> 00:12:55,680
You can't take off now.
216
00:12:55,700 --> 00:12:57,140
I'm here...
217
00:12:57,160 --> 00:13:00,690
on behalf of Chairman Oh Pil-joong.
218
00:13:05,500 --> 00:13:07,120
Okay.
219
00:13:07,880 --> 00:13:09,110
So...
220
00:13:09,130 --> 00:13:12,530
- What's the plan now?
- We need to clean up.
221
00:13:12,550 --> 00:13:15,660
You mean I need to close the
case as an accidental death?
222
00:13:15,680 --> 00:13:17,740
Read the atmosphere.
223
00:13:17,770 --> 00:13:18,660
This man...
224
00:13:18,680 --> 00:13:22,210
collaborated with Doh Ji-han when they
worked together at the Special Department.
225
00:13:22,230 --> 00:13:24,290
Doh Ji-han would definitely respond to this.
226
00:13:24,310 --> 00:13:25,790
What'll you do if things go wrong?
227
00:13:25,820 --> 00:13:28,460
That's why we need something extraordinary.
228
00:13:28,480 --> 00:13:31,560
- We need a three-step strategy.
- Three-step?
229
00:13:32,610 --> 00:13:36,260
First we need to keep Doh Ji-han
and Park Yeong-su apart.
230
00:13:36,280 --> 00:13:39,350
Second, drive Doh Ji-han to the corner.
231
00:13:39,370 --> 00:13:40,940
And last...
232
00:13:41,710 --> 00:13:42,920
We need to ruin the essence.
233
00:13:42,950 --> 00:13:45,560
We need another case to make this one go away.
234
00:13:45,590 --> 00:13:46,940
Ruining the essence?
235
00:13:46,960 --> 00:13:48,110
Do you have a case, then?
236
00:13:48,130 --> 00:13:49,060
What's your weapon?
237
00:13:49,090 --> 00:13:51,320
We aren't amateurs.
238
00:13:51,340 --> 00:13:52,780
The most commonly used ones.
239
00:13:52,800 --> 00:13:54,490
Celebrities, drugs, and sex.
240
00:13:54,510 --> 00:13:55,990
Gal Dae-cheol.
241
00:13:56,010 --> 00:13:59,170
Do we have any case we haven't disclosed yet?
242
00:13:59,350 --> 00:14:02,260
You don't even need to rummage your files.
243
00:14:02,600 --> 00:14:04,160
This morning,
244
00:14:04,190 --> 00:14:06,480
this case was submitted
to Gangdong Police Station.
245
00:14:06,770 --> 00:14:07,960
It involves drugs,
246
00:14:07,980 --> 00:14:10,380
rape and celebrities.
247
00:14:10,400 --> 00:14:12,250
This is a gift box.
248
00:14:12,280 --> 00:14:14,380
Oh, my.
249
00:14:14,410 --> 00:14:17,640
This one must have some
sort of police protection.
250
00:14:17,660 --> 00:14:19,050
If that's the case,
251
00:14:19,080 --> 00:14:20,800
we can't even indict this.
252
00:14:20,830 --> 00:14:22,910
That's why we need to go with this.
253
00:14:23,210 --> 00:14:24,850
This one is a maze.
254
00:14:24,870 --> 00:14:28,310
This can't be resolved at once if not forever.
255
00:14:28,340 --> 00:14:30,440
You need a big one like this
to make Doh Ji-han anxious.
256
00:14:30,460 --> 00:14:32,330
We need to more than just make him anxious.
257
00:14:32,360 --> 00:14:34,150
He needs to be distracted at all times.
258
00:14:34,180 --> 00:14:35,950
Hello, Reporter Cha.
259
00:14:35,970 --> 00:14:37,840
I know you need a source.
260
00:14:37,970 --> 00:14:39,570
I'll send you a file,
261
00:14:39,600 --> 00:14:41,740
and you must make it headline news, okay?
262
00:14:41,770 --> 00:14:45,040
Mr. Gal seems to have a drive,
since he has nothing to lose.
263
00:14:45,060 --> 00:14:48,040
This is a contingency plan.
264
00:14:48,060 --> 00:14:50,830
I can't stand hearing "Mr. Doh" at all.
265
00:14:50,860 --> 00:14:53,750
He's only a human who can always fail.
266
00:14:53,780 --> 00:14:55,980
He won't be able to win this case.
267
00:14:57,450 --> 00:14:59,430
I'll take care of...
268
00:14:59,450 --> 00:15:01,470
the Supreme Prosecutors' Office.
269
00:15:01,490 --> 00:15:04,900
You're taking a bold step here.
270
00:15:04,960 --> 00:15:07,480
How far are you willing to go?
271
00:15:07,500 --> 00:15:08,730
All right.
272
00:15:08,750 --> 00:15:11,810
Doh Ji-han transferred
the body himself to the NFS,
273
00:15:11,840 --> 00:15:13,360
and the autopsy has started.
274
00:15:13,380 --> 00:15:16,360
This is going just as we expected.
275
00:15:16,380 --> 00:15:19,250
- Let's begin the first step.
- But what if...?
276
00:15:19,680 --> 00:15:21,990
What if something goes wrong?
277
00:15:22,020 --> 00:15:23,080
Mr. Noh.
278
00:15:23,100 --> 00:15:24,950
We have blood on our hands.
279
00:15:24,980 --> 00:15:26,540
There's nothing we can't do now.
280
00:15:26,560 --> 00:15:28,560
We have no choice but to stay in the course...
281
00:15:28,590 --> 00:15:31,670
until we see the finish line.
282
00:15:50,000 --> 00:15:52,150
This blood is before injecting a contrast.
283
00:15:52,170 --> 00:15:54,130
Tell them to run a toxicology test with this.
284
00:15:54,150 --> 00:15:55,680
Got it.
285
00:15:58,590 --> 00:16:00,330
Cannula.
286
00:16:11,810 --> 00:16:13,380
Run the Angio.
287
00:16:13,400 --> 00:16:14,840
I'm injecting a contrast.
288
00:16:14,400 --> 00:16:18,120
Autoinjector of contrast
289
00:16:40,590 --> 00:16:42,340
Deputy District Prosecutor Noh Han-sin
290
00:16:44,760 --> 00:16:46,910
- Yes, Mr. Noh.
- Mr. Doh.
291
00:16:46,930 --> 00:16:47,870
Where are you now?
292
00:16:47,890 --> 00:16:50,040
I'm observing an autopsy at the NFS.
293
00:16:50,060 --> 00:16:53,370
Haven't you heard the news in our jurisdiction?
294
00:16:53,400 --> 00:16:54,460
A celebrity...
295
00:16:54,480 --> 00:16:57,540
shot GHB into a college girl and raped her.
296
00:16:57,570 --> 00:16:59,710
This case is assigned to you,
297
00:16:59,740 --> 00:17:01,470
so return to the office right now...
298
00:17:01,490 --> 00:17:04,230
- and start the complainant interrogation.
- It could be done...
299
00:17:04,250 --> 00:17:06,220
by Prosecutor Eun.
300
00:17:06,240 --> 00:17:07,680
I'll come back after the autopsy.
301
00:17:07,700 --> 00:17:09,900
What's the autopsy about?
302
00:17:10,040 --> 00:17:11,470
It's NTS officer Park Yeong-su...
303
00:17:11,500 --> 00:17:13,190
Right, I've read the news.
304
00:17:13,210 --> 00:17:16,540
Why are you conducting an
autopsy who died of a snake bite?
305
00:17:17,380 --> 00:17:18,360
I'll take care of it.
306
00:17:18,380 --> 00:17:20,070
I said to come back right now.
307
00:17:20,090 --> 00:17:20,980
No.
308
00:17:21,010 --> 00:17:23,300
I'll come back after the autopsy.
309
00:17:26,640 --> 00:17:28,430
What a brat.
310
00:17:28,850 --> 00:17:31,290
He wouldn't come back with
Park Yeong-su on the table.
311
00:17:31,310 --> 00:17:34,130
Have Ms. Eun on the case first.
312
00:17:38,730 --> 00:17:40,500
- Lawyer Yu.
- Yes.
313
00:17:40,530 --> 00:17:42,130
Let's move on to the next step.
314
00:17:42,160 --> 00:17:45,010
Okay, just prepare yourself well.
315
00:17:45,030 --> 00:17:47,850
Don't worry. I'll take of things nicely.
316
00:17:47,870 --> 00:17:48,760
What about the NFS?
317
00:17:48,790 --> 00:17:52,680
I already contacted someone in the
Ministry of the Interior and Safety.
318
00:17:52,710 --> 00:17:55,160
Everyone at the NFS will...
319
00:17:55,290 --> 00:17:57,100
have no time to spare.
320
00:17:57,130 --> 00:18:00,000
Okay, close the case nicely.
321
00:18:01,050 --> 00:18:02,900
What do you want me to do with Doh Ji-han?
322
00:18:02,930 --> 00:18:05,110
Keep the record for now,
323
00:18:05,140 --> 00:18:06,740
and use it as our leverage.
324
00:18:06,760 --> 00:18:08,370
This will...
325
00:18:08,390 --> 00:18:10,470
cost him a lot.
326
00:18:29,950 --> 00:18:31,520
Ji-han.
327
00:18:33,500 --> 00:18:35,770
- Let's go.
- Okay.
328
00:18:35,790 --> 00:18:37,320
Let's go.
329
00:18:49,970 --> 00:18:52,830
Chairman Wang Ho-jun, nice to meet you.
330
00:18:52,850 --> 00:18:54,810
I'm Doh Ji-han from the Special Department...
331
00:18:54,830 --> 00:18:56,710
and leading the special prosecutor.
332
00:18:56,730 --> 00:18:58,640
I'm Park Yeong-su, a special investigator...
333
00:18:58,670 --> 00:19:00,460
from the NTS.
334
00:19:00,480 --> 00:19:03,250
We aren't comfortable with each other,
335
00:19:03,280 --> 00:19:05,260
so why not skip the introduction?
336
00:19:05,280 --> 00:19:06,670
Mr. Doh.
337
00:19:06,700 --> 00:19:09,070
This is the file we received yesterday.
338
00:19:12,450 --> 00:19:14,280
This is a lobbying diary by Park Ju-hun...
339
00:19:14,300 --> 00:19:17,810
from the planning department
under your direct command.
340
00:19:17,830 --> 00:19:20,990
He kept the record meticulously.
341
00:19:21,380 --> 00:19:23,480
The date written in this diary...
342
00:19:23,510 --> 00:19:26,030
and your meeting schedule...
343
00:19:26,050 --> 00:19:27,740
kept in your secretary's diary...
344
00:19:27,760 --> 00:19:29,280
match exactly the same.
345
00:19:29,300 --> 00:19:32,120
September 13, 2017.
346
00:19:32,140 --> 00:19:35,790
A meeting with Daewoong
Capital Chairman Nam at 2 p.m.
347
00:19:35,810 --> 00:19:37,370
The lobbying diary says...
348
00:19:37,400 --> 00:19:39,830
you bribed $280,000.
349
00:19:39,860 --> 00:19:42,730
Everything else is pretty much the same.
350
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
13 were written under their real names.
351
00:19:47,240 --> 00:19:50,780
May I go to the restroom for a second?
352
00:19:51,580 --> 00:19:53,160
Yes, you may.
353
00:19:55,960 --> 00:19:57,600
We're almost there.
354
00:19:57,620 --> 00:19:59,480
His hands are tied.
355
00:19:59,500 --> 00:20:01,910
He'll admit everything
after making up his mind...
356
00:20:06,380 --> 00:20:08,250
What was that?
357
00:20:09,430 --> 00:20:11,320
- My gosh!
- Goodness!
358
00:20:11,350 --> 00:20:13,570
Is that a man?
359
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
Call 119!
360
00:20:15,220 --> 00:20:16,740
Are you okay?
361
00:20:16,770 --> 00:20:18,160
Step back.
362
00:20:18,190 --> 00:20:19,500
Move, people!
363
00:20:19,520 --> 00:20:21,220
What's going on?
364
00:20:23,900 --> 00:20:25,500
Close the case.
365
00:20:25,530 --> 00:20:27,250
Park Ju-hun's diary is...
366
00:20:27,280 --> 00:20:30,260
virtually the Wangho Group's bribery ledger.
367
00:20:30,280 --> 00:20:33,090
Bankers, businessmen and incumbent lawmakers...
368
00:20:33,120 --> 00:20:34,340
who were bribed,
369
00:20:34,370 --> 00:20:36,310
and the amount of the
bribe as well as the methods,
370
00:20:36,330 --> 00:20:37,720
were all recorded in the diary.
371
00:20:37,750 --> 00:20:39,350
Are you trying to disobey me?
372
00:20:39,370 --> 00:20:42,400
We shouldn't stop here with clear evidence!
373
00:20:43,170 --> 00:20:46,400
They say targeted and forced
investigation led to the chairman's death.
374
00:20:46,420 --> 00:20:48,530
You know it's not true.
375
00:20:48,550 --> 00:20:50,780
But the public doesn't care at all.
376
00:20:50,800 --> 00:20:52,240
Doh Ji-han.
377
00:20:52,260 --> 00:20:54,960
Do you really think you can change the world?
378
00:20:55,100 --> 00:20:57,780
Everyone is safe now,
thanks to Wang Ho-jun's death.
379
00:20:57,810 --> 00:20:59,890
That's how the world works.
380
00:21:01,690 --> 00:21:03,270
I can't accept it.
381
00:21:05,690 --> 00:21:06,670
Personnel Order
382
00:21:06,690 --> 00:21:09,670
You should be on something else, then.
383
00:21:09,700 --> 00:21:11,830
Transfer: Doh Ji-han to the Seoul Eastern DPO
384
00:21:15,080 --> 00:21:16,970
Oh, my.
385
00:21:16,990 --> 00:21:19,020
This is ridiculous.
386
00:21:21,370 --> 00:21:23,350
Ji-han.
387
00:21:23,380 --> 00:21:25,230
This is wrong.
388
00:21:25,250 --> 00:21:26,690
We've perspired to get this far.
389
00:21:26,710 --> 00:21:29,990
Why do we have to give up now?
390
00:21:33,970 --> 00:21:35,880
Yeong-su.
391
00:21:38,680 --> 00:21:41,130
I'll finish this time.
392
00:22:08,000 --> 00:22:09,950
It's 12:28 p.m.
393
00:22:11,050 --> 00:22:12,710
The autopsy begins now.
394
00:22:20,640 --> 00:22:22,430
Prove One's Death
395
00:22:24,560 --> 00:22:26,370
Mr. Doh, if it's too hard...
396
00:22:26,400 --> 00:22:28,190
No.
397
00:22:28,860 --> 00:22:31,150
I'll stand by him here.
398
00:22:39,450 --> 00:22:41,510
There's no external wound except for the ankle.
399
00:22:41,540 --> 00:22:42,680
Right.
400
00:22:42,710 --> 00:22:44,290
The body is too clean.
401
00:22:48,840 --> 00:22:49,900
Facial blood congestion.
402
00:22:49,920 --> 00:22:51,830
Facial blood congestion.
403
00:22:53,470 --> 00:22:56,190
- Hemophthalmia.
- Hemophthalmia.
404
00:22:56,220 --> 00:22:59,220
- Conjunctival petechiae.
- Conjunctival petechiae.
405
00:22:59,510 --> 00:23:03,300
- Ulorrhagia.
- Ulorrhagia.
406
00:23:04,850 --> 00:23:06,760
Give me a loupe.
407
00:23:14,740 --> 00:23:16,550
A scratch on the left nostril skin.
408
00:23:16,570 --> 00:23:19,090
A scratch on the left nostril skin.
409
00:23:19,120 --> 00:23:21,600
You can have a scratch like
that while blowing your nose.
410
00:23:21,620 --> 00:23:23,050
Can you?
411
00:23:23,080 --> 00:23:24,950
Then do it.
412
00:23:26,920 --> 00:23:28,790
Hand me a nasopharyngeal swab kit.
413
00:23:40,760 --> 00:23:42,280
A snake bite on the right ankle.
414
00:23:42,310 --> 00:23:43,970
A snake bite on the right ankle.
415
00:23:44,390 --> 00:23:46,160
I see a bite site and dermal necrosis.
416
00:23:46,190 --> 00:23:47,910
A bite site and dermal necrosis.
417
00:23:47,940 --> 00:23:50,110
- Exudative inflammation.
- Exudative inflammation.
418
00:23:50,520 --> 00:23:52,590
- Edema.
- Edema.
419
00:23:55,190 --> 00:23:57,630
- A bite mark.
- A bite mark.
420
00:23:57,660 --> 00:24:00,150
This looks like a fang.
421
00:24:01,120 --> 00:24:02,780
Let's make the mold of it.
422
00:24:10,210 --> 00:24:11,990
Bring me an illustrated book of reptiles.
423
00:24:12,020 --> 00:24:13,570
An illustrated book of reptiles?
424
00:24:14,090 --> 00:24:15,840
We don't have one.
425
00:24:17,130 --> 00:24:19,500
Then find one on the internet.
426
00:24:19,550 --> 00:24:21,200
We need to compare this with the book.
427
00:24:21,230 --> 00:24:23,930
Got it.
428
00:24:33,480 --> 00:24:35,260
Found it.
429
00:24:35,650 --> 00:24:37,680
I'll put up the image on the screen.
430
00:24:44,950 --> 00:24:46,600
This isn't the one, right?
431
00:24:46,620 --> 00:24:48,150
Right.
432
00:24:49,500 --> 00:24:52,190
This gap between the third and fourth...
433
00:24:52,210 --> 00:24:54,080
look about the same as the one on the body.
434
00:24:54,100 --> 00:24:55,960
Short-tailed viper.
435
00:24:56,630 --> 00:24:59,190
Do you have to look up to know the type?
436
00:24:59,220 --> 00:25:01,150
Of course, because we lack the information.
437
00:25:01,180 --> 00:25:04,200
There aren't many deadly snakes in South Korea,
438
00:25:04,220 --> 00:25:06,950
and no data on snake venom at all.
439
00:25:06,970 --> 00:25:10,920
And we don't have a vet
or anyone here in the NFS.
440
00:25:13,690 --> 00:25:15,000
I heard you were a surgeon.
441
00:25:15,020 --> 00:25:17,250
That's why I see so many books on CS.
442
00:25:17,280 --> 00:25:18,820
But...
443
00:25:18,940 --> 00:25:22,020
you don't have any books on veterinary medicine.
444
00:25:28,830 --> 00:25:30,790
Put up the angiography result.
445
00:25:32,540 --> 00:25:33,520
What's that?
446
00:25:33,540 --> 00:25:36,730
We injected a contrast before running CT scans.
447
00:25:36,750 --> 00:25:38,320
Then we can see...
448
00:25:38,340 --> 00:25:41,050
the shapes of blood vessels on the scan,
449
00:25:41,380 --> 00:25:43,700
so we can check any damage...
450
00:25:43,720 --> 00:25:46,340
on blood vessels with the naked eye.
451
00:25:47,850 --> 00:25:49,620
What are all these?
452
00:25:49,640 --> 00:25:51,410
It's too bad.
453
00:25:51,440 --> 00:25:54,210
All the blood vessels...
454
00:25:54,230 --> 00:25:55,960
and organs bled out.
455
00:25:55,980 --> 00:25:59,640
But he had no external wounds.
How is this possible?
456
00:25:59,690 --> 00:26:01,220
Find if there are any needle marks.
457
00:26:01,240 --> 00:26:03,090
We have dozens of ruptured vessels.
458
00:26:03,110 --> 00:26:05,510
How is it possible to find the marks?
459
00:26:05,530 --> 00:26:08,680
Ruptured blood vessels? How is it possible?
460
00:26:08,700 --> 00:26:10,310
For that, we need an autopsy.
461
00:26:10,330 --> 00:26:11,430
Dr. Baek.
462
00:26:11,460 --> 00:26:14,080
I see thin bleeding there.
463
00:26:17,340 --> 00:26:18,880
Loupe.
464
00:26:28,010 --> 00:26:30,040
No needle mark.
465
00:26:30,100 --> 00:26:32,850
It looked like a needle mark caused it.
466
00:26:33,440 --> 00:26:34,830
This is too tricky.
467
00:26:34,850 --> 00:26:36,640
We need to find all the suspicious marks.
468
00:26:36,660 --> 00:26:38,570
Wear the loupe and look for what I tell you.
469
00:26:38,600 --> 00:26:39,780
Yes, sir.
470
00:26:41,570 --> 00:26:44,840
I'm at the Seoul Eastern DPO
where Kang Jun-seo is charged...
471
00:26:44,860 --> 00:26:47,840
for the drugging and rape of a college girl.
472
00:26:47,870 --> 00:26:50,010
Since the news broke out,
473
00:26:50,040 --> 00:26:52,510
the release of his new film was postponed,
474
00:26:52,540 --> 00:26:56,270
and all his shows will have him edited out.
475
00:26:56,290 --> 00:26:58,770
Even his fans turned their back.
476
00:26:58,790 --> 00:27:00,730
The public anger is at its peak,
477
00:27:00,750 --> 00:27:03,190
and even I can feel the hostile environment.
478
00:27:03,220 --> 00:27:05,420
- He's here!
- He's here, stop rolling.
479
00:27:15,140 --> 00:27:18,470
- What a jerk!
- You rapist!
480
00:27:20,650 --> 00:27:22,540
We Trust You, Jun-seo
481
00:27:22,570 --> 00:27:24,780
Kang Jun-seo is a Rapist
482
00:27:26,280 --> 00:27:29,230
Before coming here voluntarily,
483
00:27:29,280 --> 00:27:31,400
I had hard times.
484
00:27:31,540 --> 00:27:33,810
But I decided to reveal the truth,
485
00:27:33,830 --> 00:27:35,890
so that's why I'm here today.
486
00:27:35,910 --> 00:27:39,360
As a public figure and a human being,
487
00:27:40,040 --> 00:27:42,870
I stake all my dignity and
reputation to tell you this.
488
00:27:43,010 --> 00:27:44,590
I...
489
00:27:46,010 --> 00:27:47,550
I'm innocent.
490
00:27:49,180 --> 00:27:50,910
Do you mean you didn't rape the girl?
491
00:27:50,930 --> 00:27:53,530
Your case is suspected
to involve drugs. Is it GHB?
492
00:27:53,560 --> 00:27:54,910
Do you admit your charges?
493
00:27:54,930 --> 00:27:57,410
All allegations will be cleared
out by the investigation.
494
00:27:57,440 --> 00:27:58,910
He'll faithfully take part in.
495
00:27:58,940 --> 00:27:59,830
That's all.
496
00:27:59,860 --> 00:28:02,310
- Do you admit it?
- What a scum!
497
00:28:02,610 --> 00:28:04,840
His eyes are that of junkies.
498
00:28:04,860 --> 00:28:07,510
As far as I know about crime phrenology,
499
00:28:07,530 --> 00:28:09,900
he did it.
500
00:28:14,450 --> 00:28:16,720
It's been a while, Ms. Eun.
501
00:28:16,750 --> 00:28:18,680
I know you're busy,
502
00:28:18,710 --> 00:28:21,060
so I came here by myself
to lift some of your burdens.
503
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Say hello to them.
504
00:28:23,750 --> 00:28:27,410
Hello, I'm Kang Jun-seo.
505
00:28:27,590 --> 00:28:28,770
According to the procedure,
506
00:28:28,790 --> 00:28:31,750
you know complainant
interrogation comes first, right?
507
00:28:31,970 --> 00:28:32,950
You need to wait.
508
00:28:32,970 --> 00:28:35,660
My client isn't familiar with waiting.
509
00:28:35,680 --> 00:28:37,910
Even if he's not,
510
00:28:37,940 --> 00:28:40,520
you should follow us.
511
00:28:45,230 --> 00:28:48,000
He's totally different from a minute ago.
512
00:28:48,030 --> 00:28:49,710
He surely is an actor.
513
00:28:49,740 --> 00:28:52,930
By the way, why does he dress up like that?
514
00:28:52,950 --> 00:28:54,050
Still, he's so handsome.
515
00:28:54,080 --> 00:28:56,780
Didn't you say he has a junkie's eyes?
516
00:29:00,540 --> 00:29:01,520
#32.
517
00:29:01,540 --> 00:29:04,200
Bleeding from the left brachial muscle.
518
00:29:16,720 --> 00:29:19,590
That's it. All we found are moles.
519
00:29:19,980 --> 00:29:23,060
- Anywhere else?
- No.
520
00:29:25,610 --> 00:29:28,610
Didn't you find a needle mark then?
521
00:29:28,650 --> 00:29:30,050
No.
522
00:29:30,070 --> 00:29:32,670
There can't be any, since
he has no external wounds.
523
00:29:32,700 --> 00:29:33,870
Then how can you explain...
524
00:29:33,900 --> 00:29:36,260
all the bleeding without any wounds?
525
00:29:36,290 --> 00:29:37,220
Given the amount of blood,
526
00:29:37,240 --> 00:29:38,930
wouldn't he be possibly poisoned?
527
00:29:38,950 --> 00:29:40,390
- Stop writing fiction.
- Then...
528
00:29:40,410 --> 00:29:42,180
where does all the bleeding come from?
529
00:29:42,210 --> 00:29:44,000
Turn off the mic.
530
00:29:53,890 --> 00:29:55,680
Forget it.
531
00:29:55,970 --> 00:29:57,500
Scalpel.
532
00:30:17,240 --> 00:30:19,420
I'll take a look at the
stomach. Give me scissors.
533
00:30:21,000 --> 00:30:22,580
Here.
534
00:30:39,870 --> 00:30:40,870
Dr. Baek, what's wrong?
535
00:30:40,890 --> 00:30:42,540
Are you okay?
536
00:30:42,560 --> 00:30:44,810
What's this smell? It's really strong.
537
00:31:01,340 --> 00:31:03,150
Partners for Justice
Season 2
37556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.