Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,330 --> 00:00:13,450
We have to rule out suicide.
2
00:00:13,590 --> 00:00:15,540
Excuse me?
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,650
It's hard to bend the elbows
when the muscles become stiff.
4
00:00:18,670 --> 00:00:23,210
So it's impossible to stab
oneself in the neck or the stomach.
5
00:00:23,740 --> 00:00:25,270
Hey!
6
00:00:25,680 --> 00:00:26,950
I mean, Dr. Baek.
7
00:00:26,970 --> 00:00:28,670
Must you try that yourself to find out?
8
00:00:28,930 --> 00:00:31,370
I guess you have to try it yourself to find out.
9
00:00:31,390 --> 00:00:34,090
- Right?
- Yeah.
10
00:00:41,030 --> 00:00:43,670
Put the liver in formalin to fixate it.
11
00:00:43,700 --> 00:00:44,930
- Excuse me?
- Pardon?
12
00:00:44,950 --> 00:00:48,100
It's useless. The process
of necrosis has gone too far.
13
00:00:48,120 --> 00:00:50,140
Why would you fixate a decomposed organ?
14
00:00:50,160 --> 00:00:51,430
This is so frustrating.
15
00:00:51,460 --> 00:00:53,600
Gosh, darn it.
16
00:00:53,630 --> 00:00:54,640
Don't you have something else to do?
17
00:00:54,670 --> 00:00:56,270
Don't you have autopsies to perform?
18
00:00:56,290 --> 00:00:59,480
Why are you making a fuss
over here? This is no marketplace.
19
00:00:59,510 --> 00:01:01,400
You and your words.
20
00:01:01,420 --> 00:01:03,860
I've seen enough here.
21
00:01:03,890 --> 00:01:07,160
I'll be waiting for your autopsy
report as soon as possible.
22
00:01:07,180 --> 00:01:09,490
- Be careful.
- But Dr. Baek,
23
00:01:09,520 --> 00:01:11,820
you always take a long
time with your autopsy report,
24
00:01:11,850 --> 00:01:15,010
so the prosecutors always had such a hard time.
25
00:01:15,770 --> 00:01:17,580
Shouldn't you catch the suspect first?
26
00:01:17,610 --> 00:01:19,130
The report alone won't do any good.
27
00:01:19,150 --> 00:01:22,640
Receiving the autopsy report is urgent business.
28
00:01:22,900 --> 00:01:25,310
Catch the suspect first.
29
00:01:26,030 --> 00:01:29,110
It's important to receive the report first.
30
00:01:39,630 --> 00:01:41,610
How's it going so far?
31
00:01:41,630 --> 00:01:42,730
He's not here.
32
00:01:42,760 --> 00:01:45,670
The current is too fast, and it's
difficult to secure a clear view.
33
00:01:45,700 --> 00:01:47,540
Then it's hard to conduct a search?
34
00:01:47,760 --> 00:01:50,160
We've organized three
companies to search this area,
35
00:01:50,180 --> 00:01:51,830
starting at this cliff.
36
00:01:51,850 --> 00:01:54,170
But it's gotten dark...
37
00:01:54,480 --> 00:01:55,660
Prosecutor Doh,
38
00:01:55,690 --> 00:01:58,850
what if Jo Han-su is dead?
39
00:01:58,900 --> 00:02:02,460
They searched underwater
thoroughly, but he wasn't there.
40
00:02:02,490 --> 00:02:04,380
And it's hard to secure a clear view,
41
00:02:04,400 --> 00:02:06,640
so it'll be difficult to
continue with the search.
42
00:02:07,620 --> 00:02:10,740
- Gonjiam is this way, right?
- Yes, you're right.
43
00:02:11,580 --> 00:02:14,640
Isn't it bright enough
to see? I can see clearly.
44
00:02:14,660 --> 00:02:16,570
It seems it's difficult, sir.
45
00:02:16,750 --> 00:02:17,940
Jo Han-su, that jerk.
46
00:02:17,960 --> 00:02:20,920
He's making me run all over the country.
47
00:02:21,380 --> 00:02:23,860
Sir, how did the autopsy go?
48
00:02:23,880 --> 00:02:25,740
There were six stab wounds.
49
00:02:25,760 --> 00:02:27,060
There was nothing more to see.
50
00:02:27,090 --> 00:02:29,410
All we need to do now is catch Jo Han-su.
51
00:02:29,430 --> 00:02:31,820
What's our next plan?
52
00:02:31,850 --> 00:02:34,560
This way leads to Gonjiam.
53
00:02:34,770 --> 00:02:37,070
There's a chance he's
headed to his sister's salon...
54
00:02:37,100 --> 00:02:38,220
His sister?
55
00:02:38,730 --> 00:02:40,960
Yes, there's a possibility.
56
00:02:40,980 --> 00:02:43,250
Jo Han-su's next target might be his sister.
57
00:02:43,280 --> 00:02:45,880
We've already sent the forces over there.
58
00:02:45,900 --> 00:02:48,300
What's wrong with you people?
59
00:02:48,320 --> 00:02:52,440
He'd never show his face if the
cops are surrounding the place.
60
00:02:52,490 --> 00:02:54,060
Tell them to evacuate.
61
00:02:54,080 --> 00:02:56,830
Let's set up a trap with only his sister there.
62
00:02:57,420 --> 00:02:59,480
But sir, that's too risky.
63
00:02:59,500 --> 00:03:02,980
You missed him twice already, Prosecutor Doh.
64
00:03:03,000 --> 00:03:04,230
Sir.
65
00:03:04,260 --> 00:03:07,760
It'd be dangerous by herself, I'll be with her.
66
00:03:08,300 --> 00:03:10,460
You can't do it.
67
00:03:10,930 --> 00:03:12,910
Let's call someone else.
68
00:03:12,930 --> 00:03:15,580
The body's out of rigor mortis,
and there's no death spot.
69
00:03:15,600 --> 00:03:17,120
We can't specify the time of death.
70
00:03:17,150 --> 00:03:20,460
The type of death matters the
most. She was murdered, right?
71
00:03:20,480 --> 00:03:21,960
Stop writing fiction.
72
00:03:21,980 --> 00:03:23,640
A decomposed body is capable of lying.
73
00:03:23,660 --> 00:03:28,170
It's obvious she was murdered.
She was stabbed six times.
74
00:03:28,200 --> 00:03:29,380
Where's the vehicle?
75
00:03:29,410 --> 00:03:30,800
It's on its way.
76
00:03:30,820 --> 00:03:33,150
Call me when it does, I need to check something.
77
00:03:37,000 --> 00:03:38,020
Mr. Yang.
78
00:03:38,040 --> 00:03:39,890
Is Ms. Cheon Mi-ho with you?
79
00:03:39,920 --> 00:03:42,810
Yes, do you want to talk to her? Okay, here.
80
00:03:42,840 --> 00:03:44,670
- What is it?
- It's Mr. Yang.
81
00:03:45,010 --> 00:03:47,960
Hello? What is it?
82
00:04:04,650 --> 00:04:06,560
It's all done.
83
00:04:06,860 --> 00:04:08,300
You guys are so cruel.
84
00:04:08,320 --> 00:04:10,630
How could you use me as human bait?
85
00:04:10,660 --> 00:04:14,390
So you're telling me to sit down
and wait for the psychopath...
86
00:04:14,410 --> 00:04:17,470
that is schizophrenic,
who killed his own mother,
87
00:04:17,500 --> 00:04:20,020
and is extremely violent?
88
00:04:20,040 --> 00:04:21,480
He might not come.
89
00:04:21,500 --> 00:04:24,370
That'd really be a useless thing to do.
90
00:04:26,210 --> 00:04:29,410
What if he really comes?
91
00:04:29,760 --> 00:04:30,740
Gosh.
92
00:04:30,760 --> 00:04:32,650
He might not show up.
93
00:04:32,680 --> 00:04:36,390
I'm so scared and worried of either situation.
94
00:04:39,680 --> 00:04:40,910
Prosecutor Gal,
95
00:04:40,940 --> 00:04:42,580
this is a risky operation.
96
00:04:42,600 --> 00:04:44,370
Please reconsider.
97
00:04:44,400 --> 00:04:46,500
Let me go inside instead.
98
00:04:46,520 --> 00:04:50,510
The police are surrounding the salon. It's safe.
99
00:04:50,700 --> 00:04:53,090
We won't be able to grasp
the situation in the salon...
100
00:04:53,110 --> 00:04:54,800
with just the receiver alone.
101
00:04:54,820 --> 00:04:56,720
Why don't we ask for his sister's consent,
102
00:04:56,740 --> 00:04:58,510
and install monitoring equipment?
103
00:04:58,540 --> 00:05:01,100
What if she tips him off and he escapes?
104
00:05:01,120 --> 00:05:03,680
Can you take responsibility?
105
00:05:03,710 --> 00:05:05,830
I make the decisions.
106
00:05:07,050 --> 00:05:08,920
Mockingbird, go in.
107
00:05:41,160 --> 00:05:44,610
Mockingbird is entering the building.
108
00:05:47,880 --> 00:05:50,140
I guess this is the only
salon in this neighborhood.
109
00:05:50,160 --> 00:05:52,570
Hello, I just moved here yesterday.
110
00:05:52,590 --> 00:05:53,650
I see.
111
00:05:53,680 --> 00:05:55,590
- Sit over here.
- Sure.
112
00:05:58,010 --> 00:06:02,130
I'd like you to fix my hair
up real nice and trendy.
113
00:06:02,350 --> 00:06:05,550
Short bobbed hair is trendy these
days. Would you like me to cut it?
114
00:06:05,810 --> 00:06:08,040
But that's a little...
115
00:06:08,060 --> 00:06:10,850
Then should I just trim it for you?
It'll only take ten minutes.
116
00:06:10,870 --> 00:06:12,550
Well, that's...
117
00:06:12,570 --> 00:06:15,550
I should get a perm. I have
all the time in the world,
118
00:06:15,570 --> 00:06:18,180
- so you can take your time.
- Sure.
119
00:06:18,200 --> 00:06:20,430
You have split ends, so I'll trim it a little.
120
00:06:20,450 --> 00:06:22,310
Sounds great.
121
00:06:28,040 --> 00:06:29,350
By the way,
122
00:06:29,380 --> 00:06:31,860
you have a really great image.
123
00:06:31,880 --> 00:06:34,230
Should I set you up with someone?
124
00:06:34,260 --> 00:06:36,740
- No, thank you.
- Why not?
125
00:06:36,760 --> 00:06:39,090
Do you have family members to support?
126
00:06:39,220 --> 00:06:41,910
Where were you originally from?
Do you have relatives?
127
00:06:41,930 --> 00:06:44,000
I don't have family.
128
00:06:44,100 --> 00:06:46,870
Who doesn't have family?
129
00:06:46,900 --> 00:06:48,370
No matter how much you hate them,
they're your family after all.
130
00:06:48,400 --> 00:06:50,640
Family?
131
00:06:50,820 --> 00:06:53,480
I ran away from them because
I got sick of everything.
132
00:06:55,070 --> 00:06:58,570
It seems she didn't get in touch with Jo Han-su.
133
00:06:59,200 --> 00:07:01,260
Each position, report your current status.
134
00:07:01,280 --> 00:07:04,730
The arrest team is on standby.
No suspicious movements here.
135
00:07:16,670 --> 00:07:19,370
Jo Han-su at 3 o'clock.
136
00:07:27,190 --> 00:07:30,140
Don't be agitated and keep your positions.
137
00:07:30,520 --> 00:07:32,640
Looks delicious.
138
00:07:34,780 --> 00:07:36,650
How much are they?
139
00:07:38,030 --> 00:07:39,820
Put them in the cup.
140
00:07:40,030 --> 00:07:42,350
Do we have to do it?
141
00:07:46,040 --> 00:07:47,810
- He just passed the A point.
- What?
142
00:07:47,830 --> 00:07:51,240
- He just passed the A point.
- Pass what?
143
00:07:51,420 --> 00:07:53,350
Help yourselves, it's on the house.
144
00:07:53,380 --> 00:07:55,270
- Awesome!
- Cool!
145
00:07:55,300 --> 00:07:57,290
I want soup, too.
146
00:08:01,850 --> 00:08:02,820
Me too.
147
00:08:02,850 --> 00:08:04,950
He's in front of the salon, he's about to enter.
148
00:08:04,970 --> 00:08:06,760
If we mess this up again, we'll lose him.
149
00:08:06,780 --> 00:08:09,770
Don't move yet. Stand by until he goes in.
150
00:08:10,060 --> 00:08:12,170
How much is it?
151
00:08:12,560 --> 00:08:14,630
How much is this one?
152
00:08:14,650 --> 00:08:16,790
It's all free.
153
00:08:16,820 --> 00:08:20,030
- Help yourselves.
- Huh?
154
00:08:22,200 --> 00:08:24,070
Welcome.
155
00:08:24,660 --> 00:08:26,240
Han-su?
156
00:08:29,750 --> 00:08:31,330
What happened?
157
00:08:31,960 --> 00:08:34,400
Did something happen?
158
00:08:34,420 --> 00:08:35,980
It's dangerous!
159
00:08:36,000 --> 00:08:38,360
Arrest team, standby. Don't enter just yet.
160
00:08:38,380 --> 00:08:39,900
Did you block the escape route?
161
00:08:39,920 --> 00:08:43,500
We blocked the escape route, and
we're on standby. Please let us in!
162
00:08:54,730 --> 00:08:55,710
It's too dangerous.
163
00:08:55,730 --> 00:08:58,800
- We have to go in.
- I make the decisions.
164
00:08:59,900 --> 00:09:03,350
Han-su, don't do it. Please...
165
00:09:04,160 --> 00:09:07,360
I'm from the Seoul Eastern
DPO. Please stay back.
166
00:09:09,750 --> 00:09:11,520
You're Han-su, right?
167
00:09:11,540 --> 00:09:13,390
My name is Cheon Mi-ho.
168
00:09:13,420 --> 00:09:15,580
Dong-woo...
169
00:09:15,790 --> 00:09:17,610
I know Dong-woo well.
170
00:09:17,630 --> 00:09:21,800
Dong-woo misses his father so much.
171
00:09:23,180 --> 00:09:24,800
Han-su, no!
172
00:09:26,140 --> 00:09:27,620
Those people inside are in danger.
173
00:09:27,640 --> 00:09:30,120
- Please give us an order.
- I told you to wait!
174
00:09:30,140 --> 00:09:32,580
This is ridiculous.
175
00:09:32,600 --> 00:09:34,590
I'm going in.
176
00:09:35,230 --> 00:09:37,460
This is nuts. What the heck?
177
00:09:37,480 --> 00:09:39,000
Arrest team, going in.
178
00:09:39,030 --> 00:09:41,070
Let's go!
179
00:09:42,030 --> 00:09:44,510
What do you think you're doing?
180
00:09:44,530 --> 00:09:46,730
All units, enter.
181
00:09:51,870 --> 00:09:53,020
Please put that down,
182
00:09:53,040 --> 00:09:54,870
so we can talk.
183
00:09:58,290 --> 00:10:01,160
I need to get a haircut.
184
00:10:15,440 --> 00:10:16,710
Jo Han-su,
185
00:10:16,730 --> 00:10:19,580
you're under arrest for parricide
and abandoning the body.
186
00:10:19,610 --> 00:10:20,960
Are you all bright?
187
00:10:20,980 --> 00:10:22,710
Ms. Cheon, are you okay?
188
00:10:22,740 --> 00:10:26,650
You have the right to an attorney...
189
00:10:31,910 --> 00:10:34,860
What happened?
190
00:10:35,210 --> 00:10:36,810
Say something!
191
00:10:36,830 --> 00:10:38,600
We arrested Jo Han-su.
192
00:10:38,630 --> 00:10:40,230
Okay, it's done!
193
00:10:40,250 --> 00:10:43,620
- Go back to the vehicle.
- Yes, sir.
194
00:10:44,050 --> 00:10:45,590
Jo Han-su!
195
00:10:45,970 --> 00:10:47,510
We finally meet.
196
00:10:48,970 --> 00:10:52,380
You jerk, what's with your eyes?
You're creeping me out.
197
00:10:56,980 --> 00:10:59,810
Good work, Ms. Cheon.
198
00:11:07,240 --> 00:11:09,220
I won't let it slide...
199
00:11:09,240 --> 00:11:11,230
if something like this happens again.
200
00:11:20,630 --> 00:11:22,400
He's here!
201
00:11:22,420 --> 00:11:26,440
Reveal the identity of the vicious criminal!
202
00:11:26,470 --> 00:11:28,550
Reveal the identity!
203
00:11:29,260 --> 00:11:31,570
Reveal the identity of the vicious criminal!
204
00:11:31,600 --> 00:11:33,680
- Reveal the identity!
- What's his crime motive?
205
00:11:33,710 --> 00:11:36,910
- Why did you keep the body?
- When did you commit the crime?
206
00:11:36,930 --> 00:11:38,960
What were you doing while you were on the run?
207
00:11:40,010 --> 00:11:42,880
The suspect of the Majung-dong
parricide case has been arrested...
208
00:11:42,910 --> 00:11:45,370
at a beauty salon near Gonjiam last night.
209
00:11:45,390 --> 00:11:48,710
The suspect was sent to the
Seoul Eastern DPO this morning,
210
00:11:48,730 --> 00:11:50,670
and it was absolutely chaotic...
211
00:11:50,690 --> 00:11:52,840
as infuriated citizens protested...
212
00:11:52,860 --> 00:11:54,300
to reveal the suspect's identity.
213
00:11:54,320 --> 00:11:55,210
With the rising event of crimes...
214
00:11:55,240 --> 00:11:57,020
Dad.
215
00:11:57,280 --> 00:11:59,230
Citizens are...
216
00:11:59,580 --> 00:12:01,800
That's not what it is.
217
00:12:01,830 --> 00:12:04,470
They don't know what they're talking about.
218
00:12:04,500 --> 00:12:07,370
Dong-woo, that's not true.
219
00:12:11,710 --> 00:12:13,360
We've arrested Jo Han-su.
220
00:12:13,380 --> 00:12:15,150
Great, good job.
221
00:12:15,170 --> 00:12:16,750
Did you think I'd compliment you?
222
00:12:16,970 --> 00:12:20,720
You can thank him for extending your life.
223
00:12:21,350 --> 00:12:23,450
It was a sting operation.
224
00:12:23,470 --> 00:12:25,860
Never mind that, just finish the investigation.
225
00:12:25,890 --> 00:12:30,130
Don't think about showing
off for arresting a psychopath.
226
00:12:32,480 --> 00:12:34,140
Yes, Prosecutor General.
227
00:12:35,950 --> 00:12:39,110
I told you I'd catch him, didn't I?
228
00:12:42,330 --> 00:12:44,370
Yes, sir.
229
00:12:44,450 --> 00:12:45,980
Of course.
230
00:12:47,960 --> 00:12:53,230
Goodness! Head Prosecutor Gal,
you finally scored.
231
00:12:53,250 --> 00:12:54,980
Congratulations.
232
00:12:55,010 --> 00:12:56,190
Reporter Cha,
233
00:12:56,220 --> 00:12:58,690
why did you keep going live?
234
00:12:58,720 --> 00:12:59,950
"Pig's Feet Prosecutor"?
235
00:12:59,970 --> 00:13:01,320
That was a lousy copy phrase.
236
00:13:01,350 --> 00:13:04,650
The broadcast van was waiting for me,
I couldn't just cancel it on the spot.
237
00:13:04,670 --> 00:13:05,740
Are you angry with me?
238
00:13:05,770 --> 00:13:08,660
Never mind that. Why are you here? I'm busy.
239
00:13:08,690 --> 00:13:10,540
Come to think of it,
240
00:13:10,560 --> 00:13:11,870
it's not fair, isn't it?
241
00:13:11,900 --> 00:13:15,790
You worked so hard to catch that guy,
and yet your face is all over the country.
242
00:13:15,820 --> 00:13:18,440
But the criminal...
243
00:13:19,740 --> 00:13:21,340
Here.
244
00:13:21,370 --> 00:13:23,840
They put a mask on him and
covered his handcuffed hands.
245
00:13:23,870 --> 00:13:26,510
Is he wearing a hat to block the sunlight?
246
00:13:26,540 --> 00:13:28,060
Darn it.
247
00:13:28,080 --> 00:13:30,040
How about we disclose the culprit's identity?
248
00:13:30,060 --> 00:13:32,850
It's not like he's a serial
killer. Stop talking nonsense.
249
00:13:32,880 --> 00:13:35,310
The number of people he
killed doesn't matter here.
250
00:13:35,340 --> 00:13:37,820
The case of torso murder,
bloodshed at the internet café.
251
00:13:37,840 --> 00:13:40,200
The culprits in these
cases only killed one victim.
252
00:13:40,420 --> 00:13:43,070
Did they give you an earful
for calling a broadcasting van...
253
00:13:43,100 --> 00:13:44,700
relying on the Pig's Feet Prosecutor?
254
00:13:44,730 --> 00:13:47,660
I'm not just doing this for myself.
255
00:13:47,680 --> 00:13:50,080
It's not the time for you to
be so laid back right now.
256
00:13:50,100 --> 00:13:51,960
It's not a usual case.
257
00:13:51,980 --> 00:13:54,770
He's a schizophrenic and it's a parricide case.
258
00:13:56,110 --> 00:13:58,480
You don't get it, do you?
259
00:13:58,780 --> 00:14:00,630
Take a look at this.
260
00:14:00,650 --> 00:14:03,260
"Identity of the parricide" is
#1 on top trending right now.
261
00:14:03,290 --> 00:14:05,760
You caught the guy yourself.
262
00:14:05,780 --> 00:14:07,720
So if you reveal his identity,
263
00:14:07,750 --> 00:14:10,770
you'll be a nationwide celebrity prosecutor...
264
00:14:10,790 --> 00:14:14,790
who gives what the people want.
265
00:14:17,960 --> 00:14:20,700
Hello, sir.
266
00:14:23,430 --> 00:14:25,300
Let's begin.
267
00:14:25,720 --> 00:14:27,290
Mr. Jo.
268
00:14:27,390 --> 00:14:29,080
You're here...
269
00:14:29,100 --> 00:14:33,040
as a suspect of a parricide
case for murdering your mother,
270
00:14:33,060 --> 00:14:35,090
Ma Gil-ja.
271
00:14:37,820 --> 00:14:39,750
During the autopsy of your mother's body,
272
00:14:39,780 --> 00:14:43,260
we found six stab wounds on her body.
273
00:14:43,280 --> 00:14:44,920
And your fingerprints...
274
00:14:44,950 --> 00:14:47,950
were detected on the knife found in your home.
275
00:14:52,330 --> 00:14:53,560
Was it you...
276
00:14:53,580 --> 00:14:56,030
who caused those stabs?
277
00:14:56,290 --> 00:14:58,360
You're such a nice prosecutor.
278
00:14:58,380 --> 00:14:59,980
Do you even have to ask?
279
00:15:00,010 --> 00:15:02,400
From the looks of his face,
he's a total schizophrenia.
280
00:15:02,420 --> 00:15:04,290
This won't do.
281
00:15:04,640 --> 00:15:06,650
Hello?
282
00:15:06,680 --> 00:15:07,990
See?
283
00:15:08,010 --> 00:15:08,950
It's useless.
284
00:15:08,970 --> 00:15:10,950
Get him to undergo a psychiatric evaluation,
285
00:15:10,970 --> 00:15:12,450
and let's wrap it up, already.
286
00:15:12,480 --> 00:15:16,100
There's nothing more to see here.
Request a psychiatric evaluation.
287
00:15:16,360 --> 00:15:19,600
Let me try this last method.
288
00:15:30,160 --> 00:15:32,230
Ms. Jo,
289
00:15:32,500 --> 00:15:33,810
Jo Han-su...
290
00:15:33,830 --> 00:15:36,780
was slightly injured during his escape.
291
00:15:36,880 --> 00:15:38,730
To get him treated,
292
00:15:38,750 --> 00:15:40,730
we need his family member to consent.
293
00:15:40,750 --> 00:15:43,440
Could you sign this paper?
294
00:15:43,470 --> 00:15:45,210
Why should I?
295
00:15:45,720 --> 00:15:48,220
Why should I worry about him getting treatment?
296
00:15:57,190 --> 00:15:59,570
Treatment Consent Form
297
00:16:03,690 --> 00:16:05,560
Prosecutor,
298
00:16:06,320 --> 00:16:09,060
it's been over seven years since
I've disowned my mom and him.
299
00:16:09,240 --> 00:16:12,770
Ever since his schizophrenia
occurred, he was no longer a human.
300
00:16:12,870 --> 00:16:15,640
At least he took drugs
when his wife was still alive,
301
00:16:15,660 --> 00:16:17,890
but it got worse after she died.
302
00:16:17,920 --> 00:16:19,190
He beat me up...
303
00:16:19,210 --> 00:16:21,150
every single day.
304
00:16:21,170 --> 00:16:23,770
Meanwhile, my mom even
tried holding an exorcism,
305
00:16:23,800 --> 00:16:25,480
trying to fix his disease.
306
00:16:25,510 --> 00:16:27,690
It was like a living hell for me.
307
00:16:27,720 --> 00:16:30,950
Prosecutor, is Jo Han-su's guardian here?
308
00:16:30,970 --> 00:16:34,500
Prosecutor Doh asked the
lineal relative to sit with him.
309
00:16:34,930 --> 00:16:37,090
His guardian?
310
00:16:39,520 --> 00:16:41,630
Who is it this time?
311
00:16:43,650 --> 00:16:45,380
You said you heard voices every night.
312
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
Whose voice was the loudest this time?
313
00:16:47,820 --> 00:16:49,300
Was it your dead wife?
314
00:16:49,320 --> 00:16:50,970
Or Dad?
315
00:16:50,990 --> 00:16:53,340
Or was it Jesus, Buddha?
316
00:16:53,370 --> 00:16:55,870
Or was it Rambo or Conan?
317
00:16:57,460 --> 00:16:59,700
Talk to me!
318
00:16:59,960 --> 00:17:02,170
Why were you even born?
319
00:17:05,420 --> 00:17:06,690
You startled me.
320
00:17:06,720 --> 00:17:08,360
I knew this would happen.
321
00:17:08,380 --> 00:17:09,780
Let's just end this now.
322
00:17:09,800 --> 00:17:12,280
Something serious might happen.
323
00:17:12,300 --> 00:17:15,030
Fine, hit me again.
324
00:17:15,060 --> 00:17:16,620
Hit me!
325
00:17:16,640 --> 00:17:18,500
Stay still!
326
00:17:19,140 --> 00:17:22,970
How could you do that to Mom?
327
00:17:24,590 --> 00:17:26,420
She suffered for ten years because of you.
328
00:17:26,440 --> 00:17:28,630
Don't you feel sorry for her at all?
329
00:17:28,650 --> 00:17:31,300
You're not going to prison
because you're not stable.
330
00:17:31,320 --> 00:17:32,220
Is that right?
331
00:17:32,240 --> 00:17:33,970
Well...
332
00:17:33,990 --> 00:17:38,010
Yes, he can gain leniency for
being a feeble-minded person.
333
00:17:38,040 --> 00:17:40,600
- He'll get medical treatment and custody...
- Good for you.
334
00:17:40,630 --> 00:17:42,980
For not going to prison even after killing Mom.
335
00:17:43,000 --> 00:17:44,560
I stabbed her.
336
00:17:44,590 --> 00:17:48,440
I stabbed her to death.
337
00:17:48,470 --> 00:17:50,860
He just confessed. Wrap it up.
338
00:17:50,880 --> 00:17:52,580
Stabbed to death...
339
00:17:55,510 --> 00:17:58,290
Mom was stabbed.
340
00:17:58,480 --> 00:18:01,160
I can leave now, right?
341
00:18:01,190 --> 00:18:02,660
You can just send my brother...
342
00:18:02,690 --> 00:18:05,040
to a psychiatric hospital.
343
00:18:05,070 --> 00:18:08,400
He's not going to the
hospital! My dad isn't crazy.
344
00:18:08,690 --> 00:18:10,220
You...
345
00:18:10,450 --> 00:18:11,710
You're Dong-woo...
346
00:18:11,740 --> 00:18:13,440
Dad!
347
00:18:14,120 --> 00:18:15,970
Dad, you didn't do it, right?
348
00:18:15,990 --> 00:18:17,550
It's not you...
349
00:18:17,580 --> 00:18:20,520
Dad, say something. Please!
350
00:18:20,540 --> 00:18:21,850
Dong-woo.
351
00:18:21,870 --> 00:18:24,770
Your dad has to go somewhere.
352
00:18:24,790 --> 00:18:26,060
Sir.
353
00:18:26,090 --> 00:18:28,110
My dad isn't a bad person.
354
00:18:28,130 --> 00:18:30,650
Please don't take him away!
355
00:18:30,670 --> 00:18:32,110
I beg of you.
356
00:18:32,130 --> 00:18:34,780
Hasn't your father already beaten you enough?
357
00:18:34,800 --> 00:18:36,450
He's still a child.
358
00:18:36,470 --> 00:18:38,240
At least you didn't hit your own son!
359
00:18:38,270 --> 00:18:40,160
I was beaten too.
360
00:18:40,180 --> 00:18:42,040
My dad beat me up.
361
00:18:42,060 --> 00:18:43,910
- So what?
- What did you just say?
362
00:18:43,940 --> 00:18:45,500
I don't need you.
363
00:18:45,520 --> 00:18:46,790
Grandma said...
364
00:18:46,820 --> 00:18:49,380
you're a wench who ran away from our family!
365
00:18:49,400 --> 00:18:50,960
You!
366
00:18:50,990 --> 00:18:53,230
What do you know?
367
00:18:54,700 --> 00:18:56,900
I'm sick of this.
368
00:19:14,760 --> 00:19:17,370
Here, would you like to drink this?
369
00:19:20,600 --> 00:19:21,660
Dong-woo.
370
00:19:21,680 --> 00:19:23,700
May I...
371
00:19:23,730 --> 00:19:26,980
ask you something?
372
00:19:27,690 --> 00:19:29,750
Did you know...
373
00:19:29,780 --> 00:19:31,980
that your grandmother...
374
00:19:32,740 --> 00:19:34,860
passed away?
375
00:19:37,570 --> 00:19:40,010
Can you please just tell me about it?
376
00:19:40,040 --> 00:19:43,910
We need to know for the sake of your father.
377
00:19:45,790 --> 00:19:47,900
It was June 10...
378
00:19:48,670 --> 00:19:51,830
Grandma didn't come out of her room...
379
00:19:52,090 --> 00:19:55,510
since the day after my birthday.
380
00:20:22,200 --> 00:20:24,970
I endured all the stinky smell,
381
00:20:25,000 --> 00:20:27,250
and pretended to not know a thing.
382
00:20:28,630 --> 00:20:32,380
I'm sorry, Grandma...
383
00:20:38,590 --> 00:20:41,620
I see.
384
00:20:42,850 --> 00:20:45,810
You couldn't tell this to anybody.
385
00:20:47,770 --> 00:20:50,270
It must've been hard for you.
386
00:21:05,450 --> 00:21:08,820
I've never seen you like this.
387
00:21:08,920 --> 00:21:11,100
- Do you have a nephew?
- No.
388
00:21:11,130 --> 00:21:12,810
I noticed pediatricians...
389
00:21:12,840 --> 00:21:15,610
- do this all the time.
- I see.
390
00:21:15,630 --> 00:21:17,370
Seo-hyeon,
391
00:21:17,670 --> 00:21:18,730
I'm buying you this...
392
00:21:18,760 --> 00:21:22,030
because you came to the hospital
today and have been a good girl.
393
00:21:22,050 --> 00:21:23,160
Okay!
394
00:21:23,180 --> 00:21:25,790
- It's $50.40.
- Okay.
395
00:21:28,440 --> 00:21:30,020
Just a moment.
396
00:21:36,190 --> 00:21:38,720
It's okay, Dr. Jang.
397
00:21:39,110 --> 00:21:40,720
I'm thankful enough that you're here.
398
00:21:40,750 --> 00:21:41,720
It's fine.
399
00:21:41,740 --> 00:21:43,270
Please sign here.
400
00:21:45,620 --> 00:21:47,890
Dr. Jang.
401
00:21:47,910 --> 00:21:49,470
Are you a lefty?
402
00:21:49,500 --> 00:21:50,930
Yes.
403
00:21:50,960 --> 00:21:54,310
My kindergarten teacher said it
isn't okay to write with your left hand.
404
00:21:54,340 --> 00:21:56,020
There's no such thing.
405
00:21:56,050 --> 00:21:58,730
You must use both your hands.
406
00:21:58,760 --> 00:22:00,300
Yes.
407
00:22:03,720 --> 00:22:05,200
Hello?
408
00:22:05,220 --> 00:22:07,440
Dr. Han, they asked to
examine Jo Han-su's vehicle.
409
00:22:07,460 --> 00:22:10,300
- You should come right in.
- Okay, I'll be right there.
410
00:22:10,690 --> 00:22:12,210
I'm sorry,
411
00:22:12,230 --> 00:22:16,270
they requested an urgent
examination, so I should get going.
412
00:22:17,900 --> 00:22:20,130
Thanks for everything.
413
00:22:20,150 --> 00:22:21,810
Say thank you.
414
00:22:22,860 --> 00:22:24,560
Let's go.
415
00:22:26,830 --> 00:22:28,550
National Forensic Service
416
00:22:28,580 --> 00:22:31,080
- Open up.
- Yes, sir.
417
00:22:35,630 --> 00:22:37,560
It's like a garbage dump in here.
418
00:22:37,590 --> 00:22:39,020
What are all these?
419
00:22:39,050 --> 00:22:41,900
He must've lived inside
with the body in the car.
420
00:22:41,930 --> 00:22:43,840
Take everything out.
421
00:22:56,360 --> 00:22:58,770
There's trash in here too.
422
00:23:01,610 --> 00:23:04,100
Evidence 26, a bundle of tissues.
423
00:23:05,410 --> 00:23:07,280
Goodness.
424
00:23:08,540 --> 00:23:11,160
Dr. Baek, you should take a look at this.
425
00:23:13,540 --> 00:23:16,280
These are the fingernails
and toenails from the body.
426
00:23:17,000 --> 00:23:19,070
Count them.
427
00:23:21,130 --> 00:23:23,900
There are ten fingernails...
428
00:23:23,930 --> 00:23:25,100
There are ten toenails too.
429
00:23:25,120 --> 00:23:26,740
Why would he do this?
430
00:23:26,760 --> 00:23:29,810
It's not like a trophy for serial
killers, why would he collect these?
431
00:23:29,830 --> 00:23:31,990
- Wrong question.
- Excuse me?
432
00:23:32,020 --> 00:23:34,450
Do you think all 20 nails were
removed at the same time?
433
00:23:34,480 --> 00:23:35,830
No, that's impossible.
434
00:23:35,850 --> 00:23:37,970
Then what is it?
435
00:23:41,360 --> 00:23:43,090
Dr. Baek.
436
00:23:43,110 --> 00:23:46,130
The Seoul Eastern DPO wants you to send over...
437
00:23:46,160 --> 00:23:48,160
your initial opinions on the victim's autopsy.
438
00:23:48,180 --> 00:23:49,010
Not yet.
439
00:23:49,030 --> 00:23:52,470
Send it in as hematogenic shock due
to stab wounds in the neck and stomach.
440
00:23:52,500 --> 00:23:54,810
Did you see her die of hematogenic shock?
441
00:23:54,830 --> 00:23:56,270
- I can't.
- Gosh.
442
00:23:56,290 --> 00:23:57,520
Isn't it obvious?
443
00:23:57,540 --> 00:24:00,720
They're desperate to be in the
spotlight when the press is still talking.
444
00:24:00,740 --> 00:24:03,570
We can't be acting out when
everyone's desperately working on it.
445
00:24:03,590 --> 00:24:04,150
I said, no.
446
00:24:04,170 --> 00:24:06,320
How stubborn.
447
00:24:06,340 --> 00:24:08,400
This is so frustrating.
448
00:24:08,430 --> 00:24:10,530
Has the victim's liver been hardened yet?
449
00:24:10,560 --> 00:24:12,620
We have to wait until tomorrow morning.
450
00:24:12,640 --> 00:24:15,050
It takes about 17 hours.
451
00:24:15,190 --> 00:24:17,390
Vacate the autopsy room in the morning.
452
00:24:17,440 --> 00:24:19,520
The purpose of this on-the-spot inspection is...
453
00:24:19,550 --> 00:24:23,130
to check how much Jo Han-su remembers his crime,
454
00:24:23,160 --> 00:24:27,030
and comprehend his mental
state at the time of the crime.
455
00:24:28,370 --> 00:24:31,200
There's no need, have a seat.
456
00:24:32,040 --> 00:24:33,890
The on-the-spot inspection...
457
00:24:33,910 --> 00:24:36,280
- has been moved to the afternoon.
- Excuse me?
458
00:24:36,620 --> 00:24:38,060
- The afternoon?
- Why?
459
00:24:38,080 --> 00:24:42,020
The Committee will discuss Jo's
ID disclosure tomorrow morning.
460
00:24:42,050 --> 00:24:44,190
We'll disclose it during the
inspection according to the results.
461
00:24:44,210 --> 00:24:45,320
Disclosing his identity?
462
00:24:45,340 --> 00:24:48,190
- Disclosing Jo Han-su's identity?
- Already?
463
00:24:48,220 --> 00:24:49,780
Why are you all so surprised?
464
00:24:49,800 --> 00:24:53,030
Didn't you see the people protesting out there?
465
00:24:53,060 --> 00:24:55,810
We have to think about the
public opinion these days.
466
00:24:55,980 --> 00:24:57,290
Head Prosecutor,
467
00:24:57,310 --> 00:24:59,120
we shouldn't decide things
thinking about the public onion.
468
00:24:59,150 --> 00:25:00,620
We should be careful...
469
00:25:00,650 --> 00:25:02,710
We have the criminal tool, the victim's
blood, and the suspect's fingerprint.
470
00:25:02,730 --> 00:25:05,710
We even have the stab wounds
and the suspect's confession.
471
00:25:05,740 --> 00:25:08,050
We have everything. How
much more careful can be?
472
00:25:08,070 --> 00:25:09,720
We don't have the autopsy report yet.
473
00:25:09,740 --> 00:25:12,220
You weren't there when they
were performing the autopsy.
474
00:25:12,240 --> 00:25:13,890
You were there, Prosecutor Eun.
475
00:25:13,910 --> 00:25:16,510
Even I would've written
the report myself already,
476
00:25:16,540 --> 00:25:19,120
but the NFS is taking forever with it.
477
00:25:19,290 --> 00:25:20,640
When will the results be ready?
478
00:25:20,660 --> 00:25:22,730
We don't know the exact time yet.
479
00:25:22,750 --> 00:25:25,150
Are you suggesting we should just wait?
480
00:25:25,170 --> 00:25:26,190
Why should I?
481
00:25:26,210 --> 00:25:29,030
In the case of Jo Han-su's identity disclosure,
482
00:25:29,050 --> 00:25:31,610
his family could suffer from secondary damage.
483
00:25:31,640 --> 00:25:32,910
His son is still young.
484
00:25:32,930 --> 00:25:34,490
Prosecutors,
485
00:25:34,510 --> 00:25:37,410
I understand you're being
careful and considerate.
486
00:25:37,430 --> 00:25:40,500
But the committee will make the decision.
487
00:25:40,520 --> 00:25:43,480
Those people are experts and
they'll discuss the matter thoroughly.
488
00:25:43,500 --> 00:25:46,280
That's all I have to say.
489
00:25:47,530 --> 00:25:51,010
The Pig's Feet Prosecutor doesn't want
to take the blame all for himself, right?
490
00:25:51,030 --> 00:25:55,470
Even so, all we asked was to wait for
the report. He's being unreasonable.
491
00:25:55,490 --> 00:25:58,940
In my opinion, we should disclose...
492
00:25:59,830 --> 00:26:01,650
Jo Han-su's identity.
493
00:26:04,500 --> 00:26:07,270
You're all talking like
it's none of your business,
494
00:26:07,300 --> 00:26:09,070
but that's because you weren't there.
495
00:26:09,090 --> 00:26:11,450
I'm still...
496
00:26:11,510 --> 00:26:14,380
scared to death whenever I see someone...
497
00:26:15,220 --> 00:26:18,000
holding something in their hands.
498
00:26:19,140 --> 00:26:21,550
It's terrifying for me.
499
00:26:22,520 --> 00:26:26,090
What are you going to do if
someone like him moves next door?
500
00:26:27,070 --> 00:26:31,440
We should warn the public.
501
00:26:33,820 --> 00:26:34,800
Calm down.
502
00:26:34,820 --> 00:26:37,730
I understand what you mean.
503
00:26:37,870 --> 00:26:41,600
Prosecutor Eun, please ask the NFS
about the autopsy report one more time.
504
00:26:41,620 --> 00:26:44,650
- We don't have much time.
- I will.
505
00:26:49,710 --> 00:26:51,890
Committee of ID Disclosure
of Majung-dong Matricide
506
00:26:54,840 --> 00:26:56,950
According to Article 8-2, Section 1...
507
00:26:56,970 --> 00:26:59,410
Act on Special Cases
considering specific violent crime,
508
00:26:59,430 --> 00:27:05,130
the committee of disclosure of
Jo Han-su's identity is now in session.
509
00:27:24,830 --> 00:27:28,990
Mr. Jo, you'll be transferred to
perform an on-the-spot inspection.
510
00:27:56,570 --> 00:27:57,550
It's all done.
511
00:27:57,570 --> 00:27:59,520
Is it done?
512
00:28:06,120 --> 00:28:08,240
Hold it.
513
00:28:16,130 --> 00:28:18,990
Dr. Baek, what are you doing? And what's that?
514
00:28:19,010 --> 00:28:20,610
It's Ma Gil-ja's liver.
515
00:28:20,640 --> 00:28:22,280
The liver?
516
00:28:22,310 --> 00:28:24,330
What in the world are you doing with that?
517
00:28:24,350 --> 00:28:25,490
We're looking at its cross-section.
518
00:28:25,520 --> 00:28:28,330
Can you give us the autopsy
report after you're done with that?
519
00:28:28,350 --> 00:28:30,210
We're in a great hurry here.
520
00:28:30,230 --> 00:28:33,850
They're holding a committee to decide
the disclosure of Jo Han-su's identity.
521
00:28:33,940 --> 00:28:36,310
They want to disclose is identity? Already?
522
00:28:37,070 --> 00:28:38,600
Hold it properly.
523
00:28:49,830 --> 00:28:52,440
Jo Han-su brutally murdered his own mother.
524
00:28:52,460 --> 00:28:54,460
We should disclose his identity to the public,
525
00:28:54,490 --> 00:28:57,820
and he should be locked up for good.
He's a dangerous character.
526
00:28:57,840 --> 00:28:59,900
Then are you planning to lock up...
527
00:28:59,930 --> 00:29:02,360
all 500,000 schizophrenics in the country?
528
00:29:02,390 --> 00:29:06,120
Mentally-disordered people
aren't potential criminals.
529
00:29:06,140 --> 00:29:08,080
They're just patients in need of treatment.
530
00:29:08,100 --> 00:29:10,290
If he's a patient in need of treatment,
531
00:29:10,310 --> 00:29:13,290
would he have taped the knife in case it slips,
532
00:29:13,320 --> 00:29:14,960
and commit a planned crime?
533
00:29:14,980 --> 00:29:17,960
He left the body at home and
carried it around in his car.
534
00:29:17,990 --> 00:29:19,640
Which means it wasn't a planned crime.
535
00:29:19,660 --> 00:29:22,220
He didn't come up with a countermeasure.
536
00:29:22,240 --> 00:29:24,180
Then why do you think he did it?
537
00:29:24,200 --> 00:29:27,890
He was under the effect of
schizophrenia at the time of the crime.
538
00:29:27,910 --> 00:29:32,190
What Jo Han-su needs is
treatment, not being imprisoned.
539
00:29:32,210 --> 00:29:34,070
There he comes.
540
00:29:36,510 --> 00:29:38,250
You scumbag!
541
00:29:42,260 --> 00:29:44,330
Come out!
542
00:29:46,180 --> 00:29:47,830
Come out, you murderer!
543
00:29:47,850 --> 00:29:49,510
Get out of the car!
544
00:29:55,400 --> 00:29:57,920
Mr. Jo, the suspect just arrived at the scene.
545
00:29:57,940 --> 00:30:01,470
The committee to decide on the disclosure
of his identity is being held now,
546
00:30:01,490 --> 00:30:05,340
and the results will come out around noon.
547
00:30:05,370 --> 00:30:07,300
Please say a word, Head Prosecutor Gal.
548
00:30:07,330 --> 00:30:09,100
You've been quiet all along.
549
00:30:09,120 --> 00:30:11,320
Well,
550
00:30:11,370 --> 00:30:12,600
as a prosecutor...
551
00:30:12,630 --> 00:30:15,940
who personally arrested
the suspect at the scene,
552
00:30:15,960 --> 00:30:17,270
I'll say one thing.
553
00:30:17,300 --> 00:30:19,420
Jo Han-su...
554
00:30:19,470 --> 00:30:21,490
He didn't run away after murdering his mother.
555
00:30:21,510 --> 00:30:22,900
He went to see his sister.
556
00:30:22,930 --> 00:30:25,780
Thankfully, I predicted that
situation and arrested him.
557
00:30:25,810 --> 00:30:28,370
But if I failed to catch him,
558
00:30:28,390 --> 00:30:32,040
he would've killed his sister.
Who would've been his next target?
559
00:30:32,060 --> 00:30:35,840
It could've been my own family.
560
00:30:37,070 --> 00:30:39,670
We should at least stop that from happening.
561
00:30:39,690 --> 00:30:41,800
- Get out!
- Come out!
562
00:30:41,820 --> 00:30:43,350
Come out of the car!
563
00:30:46,200 --> 00:30:47,680
That jerk.
564
00:30:47,700 --> 00:30:49,480
Any news yet?
565
00:30:51,120 --> 00:30:52,650
Not yet.
566
00:30:59,550 --> 00:31:02,710
Did you find anything?
567
00:31:05,640 --> 00:31:07,590
Hello, this is Yang Soo-dong.
568
00:31:07,810 --> 00:31:10,720
How could you do that?
569
00:31:10,930 --> 00:31:12,500
Hello?
570
00:31:13,520 --> 00:31:15,560
Okay.
571
00:31:16,230 --> 00:31:17,970
Do they have the result?
572
00:31:18,480 --> 00:31:20,220
Get out, you murderer!
573
00:31:24,860 --> 00:31:26,850
We don't have anything.
574
00:31:27,910 --> 00:31:28,890
Excuse me?
575
00:31:28,910 --> 00:31:30,140
There's nothing?
576
00:31:30,160 --> 00:31:32,980
We couldn't find a thing.
577
00:31:33,290 --> 00:31:35,910
- He's a murderer!
- You're a killer!
578
00:31:36,000 --> 00:31:38,730
- Here he is.
- Look at him.
579
00:31:38,750 --> 00:31:42,120
- Why did you commit the crime?
- Was it planned?
580
00:31:43,840 --> 00:31:45,870
Please speak loudly.
581
00:32:26,930 --> 00:32:28,780
This is terrible.
582
00:32:28,800 --> 00:32:32,160
They'll blame the NFS
for not finding out sooner.
583
00:32:32,180 --> 00:32:34,580
This might hit the NFS hard, too.
584
00:32:34,600 --> 00:32:36,910
- What?
- I'm a Korean head prosecutor.
585
00:32:36,940 --> 00:32:38,460
I can find dirt on you if I must.
586
00:32:38,480 --> 00:32:40,040
We're running out of time.
587
00:32:40,060 --> 00:32:41,670
Are you threatening me?
588
00:32:41,690 --> 00:32:43,920
You don't have to get your hands bloody.
589
00:32:43,940 --> 00:32:45,710
Use him. Doctor K.
590
00:32:45,740 --> 00:32:47,460
No!
591
00:32:47,490 --> 00:32:49,170
You killed her.
592
00:32:49,200 --> 00:32:51,220
He stopped by to say hello.
593
00:32:51,240 --> 00:32:52,140
Hello.
594
00:32:52,160 --> 00:32:54,760
Dissociative identity disorder, right?
595
00:32:54,790 --> 00:32:56,010
You're writing fiction.
596
00:32:56,040 --> 00:32:59,960
Why don't you prove that
theory yourself? If you can.
597
00:33:07,170 --> 00:33:10,250
Partners for Justice
Season 2
42762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.