Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,960
Partners for Justice
Season 2
2
00:00:14,730 --> 00:00:17,730
The characters, institutions, place names,
and incidents in this drama are all fictional.
3
00:00:18,680 --> 00:00:19,780
He's been...
4
00:00:19,800 --> 00:00:22,330
getting worse lately.
5
00:00:22,350 --> 00:00:25,120
I'm afraid he'll cause big trouble.
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,290
Isn't this the smell of a rotten body?
7
00:00:27,310 --> 00:00:29,040
What is that?
8
00:00:29,060 --> 00:00:30,330
That's blood!
9
00:00:30,360 --> 00:00:34,000
He dragged the body.
10
00:00:34,030 --> 00:00:37,260
We found signs that the
suspect abandoned the corpse.
11
00:00:37,280 --> 00:00:39,340
- There's something here!
- You found it?
12
00:00:39,370 --> 00:00:40,260
What is it?
13
00:00:40,280 --> 00:00:41,590
The suspect of the matricide is on the run.
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,300
Sinmoo Elementary School three-way
intersection, wearing a blue T-shirt.
15
00:00:43,330 --> 00:00:45,930
On a white Damas van. Get
him on the urgently wanted list.
16
00:00:45,960 --> 00:00:48,960
The suspect is schizophrenic
and extremely violent!
17
00:00:57,130 --> 00:00:59,000
Aren't these bones?
18
00:01:00,850 --> 00:01:02,190
He must've chopped up the body!
19
00:01:02,220 --> 00:01:05,920
- What?
- What is it?
20
00:01:06,560 --> 00:01:08,130
You can't contaminate this evidence.
21
00:01:08,150 --> 00:01:10,480
Cover up this area with
plastic, and call the NFS.
22
00:01:10,980 --> 00:01:14,140
Where the heck are they?
23
00:01:22,330 --> 00:01:24,700
It's too bright, it doesn't show.
24
00:01:25,120 --> 00:01:29,280
The perp must've put the body
in the car and abandoned it.
25
00:01:29,710 --> 00:01:31,810
Gather all the security-camera
footage of every inch of this apartment.
26
00:01:31,840 --> 00:01:33,360
He must be on at least one of them.
27
00:01:33,380 --> 00:01:34,880
Okay.
28
00:01:35,090 --> 00:01:36,130
It's a rental apartment,
29
00:01:36,160 --> 00:01:38,850
so there's one security camera
in the entrance of the complex,
30
00:01:38,880 --> 00:01:40,950
and that's the only one inside the complex.
31
00:01:40,970 --> 00:01:45,450
That camera can only take footage
of the car going in and coming out.
32
00:01:45,470 --> 00:01:49,090
We need to spot the guy
loading the body in his car.
33
00:01:49,310 --> 00:01:50,450
Prosecutor!
34
00:01:50,480 --> 00:01:52,180
Prosecutor.
35
00:01:52,310 --> 00:01:54,540
Dr. Baek!
36
00:01:54,570 --> 00:01:57,320
Head Prosecutor Gal found the
body, so we should go quickly.
37
00:01:57,860 --> 00:01:59,800
What? They already found the body?
38
00:01:59,820 --> 00:02:03,100
There was a report he buried the
body in an empty lot of the complex.
39
00:02:03,620 --> 00:02:05,550
We worked like crazy for nothing!
40
00:02:05,580 --> 00:02:06,750
It was totally meaningless.
41
00:02:06,780 --> 00:02:09,610
We were just following procedures...
42
00:02:09,660 --> 00:02:12,240
- Let's hurry up and go.
- Let's go.
43
00:02:15,300 --> 00:02:16,730
It might work.
44
00:02:16,760 --> 00:02:17,690
- Huh?
- What might?
45
00:02:17,710 --> 00:02:19,580
Let's go.
46
00:02:23,800 --> 00:02:25,490
- Move over.
- I can't see anything.
47
00:02:25,510 --> 00:02:27,780
Let's take some shots.
48
00:02:27,810 --> 00:02:31,160
- Let us take the photos.
- Help each other out, okay?
49
00:02:31,190 --> 00:02:33,460
We're on stand-by for the live broadcast.
50
00:02:33,480 --> 00:02:35,670
This is harsh stuff.
51
00:02:35,690 --> 00:02:37,710
Reporter Cha, do it right.
52
00:02:37,730 --> 00:02:39,950
It's not my first time
doing this stuff, all right?
53
00:02:39,980 --> 00:02:41,810
Make sure you zoom in.
54
00:02:43,360 --> 00:02:44,880
I'll blur out some parts if I must.
55
00:02:44,910 --> 00:02:48,300
We're going in, three, two, one. Go!
56
00:02:48,330 --> 00:02:51,350
We're coming live from Majung-dong,
where the police found the body...
57
00:02:51,370 --> 00:02:52,980
of a matricide case, murdered
by her schizophrenic son.
58
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
The following scenes contain
material that may not be suitable for...
59
00:02:56,020 --> 00:02:58,440
young adults, expectant mothers, or the elderly.
60
00:02:58,460 --> 00:03:00,400
Viewer discretion is advised.
61
00:03:00,420 --> 00:03:03,080
The NFS just arrived on the scene.
62
00:03:05,260 --> 00:03:08,710
The body will soon be revealed.
63
00:03:09,640 --> 00:03:11,750
Let's begin.
64
00:03:17,570 --> 00:03:20,840
There are a total of 17 plastic bags.
65
00:03:20,860 --> 00:03:22,760
The vicious serial killer Yoo Han-cheol...
66
00:03:22,780 --> 00:03:25,550
also chopped the body into 18 pieces...
67
00:03:25,570 --> 00:03:27,260
by cutting through the main joints.
68
00:03:27,280 --> 00:03:31,220
Now please be prepared...
69
00:03:31,250 --> 00:03:33,790
for the first plastic bag.
70
00:03:33,960 --> 00:03:35,680
Get ready to put in the caption.
71
00:03:35,710 --> 00:03:37,350
We'll air it in three seconds.
72
00:03:37,380 --> 00:03:39,400
Three, two, one.
73
00:03:39,420 --> 00:03:41,510
News Flash: Excavation
of the victim of matricide
74
00:03:41,530 --> 00:03:43,150
I repeat.
75
00:03:43,170 --> 00:03:46,170
The following scenes contain
material that may not be suitable for...
76
00:03:46,200 --> 00:03:48,290
young adults, expectant mothers, or the elderly.
77
00:03:48,310 --> 00:03:50,570
All eyes are on what's inside the plastic bag.
78
00:03:50,600 --> 00:03:54,140
They're opening up the second plastic bag.
79
00:03:59,570 --> 00:04:02,020
There's nothing more to see here.
80
00:04:02,690 --> 00:04:05,610
Get me the parking lot security-
camera footage from the past month.
81
00:04:05,630 --> 00:04:06,590
A month?
82
00:04:06,610 --> 00:04:08,440
What are you doing right now?
83
00:04:08,910 --> 00:04:10,470
These aren't human bones.
84
00:04:10,490 --> 00:04:11,510
- What?
- What?
85
00:04:11,540 --> 00:04:13,470
Oh, my...
86
00:04:13,500 --> 00:04:14,430
Let's just go.
87
00:04:14,460 --> 00:04:16,060
What's going on? Please explain.
88
00:04:16,080 --> 00:04:16,980
What did you find?
89
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
What was in the plastic bag?
90
00:04:18,500 --> 00:04:19,600
Please say something.
91
00:04:19,630 --> 00:04:20,520
What's going on?
92
00:04:20,550 --> 00:04:22,310
Please explain what's going on.
93
00:04:22,340 --> 00:04:24,650
- What's going on?
- What is it?
94
00:04:24,670 --> 00:04:26,070
Sir, these...
95
00:04:26,090 --> 00:04:27,610
These are pigs' feet.
96
00:04:27,640 --> 00:04:28,700
Prosecutor,
97
00:04:28,720 --> 00:04:30,880
didn't Jo Han-su work
in a pig's feet restaurant?
98
00:04:37,690 --> 00:04:39,000
What is this?
99
00:04:39,020 --> 00:04:41,130
It's not it!
100
00:04:41,150 --> 00:04:42,080
We waited here for nothing?
101
00:04:42,110 --> 00:04:44,650
I don't think those are human bones.
102
00:04:45,150 --> 00:04:47,100
Well, the thing is...
103
00:04:48,150 --> 00:04:49,630
What was in the plastic bag was...
104
00:04:49,660 --> 00:04:51,890
It wasn't from a chopped-up body.
105
00:04:51,910 --> 00:04:54,930
It turned out to be animal bones.
106
00:04:54,950 --> 00:04:56,430
I repeat.
107
00:04:56,460 --> 00:04:58,830
- It wasn't...
- That jerk!
108
00:04:58,960 --> 00:05:01,080
It turned out to be animal bones.
109
00:05:01,250 --> 00:05:02,820
Stop filming.
110
00:05:03,250 --> 00:05:04,830
I said, stop filming!
111
00:05:06,010 --> 00:05:06,980
Cut it out!
112
00:05:07,010 --> 00:05:09,530
- Aren't they pigs' feet?
- I thought it was for sure!
113
00:05:09,550 --> 00:05:12,540
- Stop filming!
- I thought they were human bones.
114
00:05:13,180 --> 00:05:16,450
It turns out that they weren't
human bones in the plastic bag.
115
00:05:16,480 --> 00:05:18,040
They were animal bones.
116
00:05:18,060 --> 00:05:20,660
Yes, sir. I apologize.
117
00:05:20,690 --> 00:05:23,690
Well, I thought the tip was a sure thing.
118
00:05:24,820 --> 00:05:26,340
Yes, sir.
119
00:05:26,360 --> 00:05:28,420
Right, I won't make any excuses.
120
00:05:28,450 --> 00:05:30,010
Yes, sir.
121
00:05:30,030 --> 00:05:32,340
We'll catch him by the end of the day.
122
00:05:32,370 --> 00:05:33,430
Yes.
123
00:05:33,450 --> 00:05:36,190
I will, sir. Take care...
124
00:05:37,910 --> 00:05:39,060
I apologize, sir.
125
00:05:39,080 --> 00:05:41,100
Are you trying to humiliate me?
126
00:05:41,130 --> 00:05:43,780
I'll tell you exactly what the
Prosecutor General said to me.
127
00:05:43,800 --> 00:05:44,980
"You..."
128
00:05:45,000 --> 00:05:47,990
"have disgraced and humiliated the prosecution!"
129
00:05:49,050 --> 00:05:50,780
I'll turn this around.
130
00:05:50,800 --> 00:05:53,710
- I'll catch Jo Han-su.
- Of course you will!
131
00:05:57,020 --> 00:06:00,220
The Supreme Prosecutors'
Inspection Office wants to see you.
132
00:06:00,940 --> 00:06:03,420
- Excuse me?
- They're saying they want to...
133
00:06:03,440 --> 00:06:06,500
ask you about the violation
of press response guidelines...
134
00:06:06,530 --> 00:06:07,750
But think about the timing.
135
00:06:07,780 --> 00:06:09,460
They were waiting for the chance.
136
00:06:09,490 --> 00:06:11,090
Watch your mouth when you're there,
137
00:06:11,110 --> 00:06:13,470
and try to see what's going on over there.
138
00:06:13,490 --> 00:06:16,150
Do you understand?
139
00:06:18,200 --> 00:06:21,570
You haven't done anything
foolish behind my back, have you?
140
00:06:22,710 --> 00:06:24,060
Of course not.
141
00:06:24,090 --> 00:06:26,480
You'll really get fired this
time if you mess up again.
142
00:06:26,500 --> 00:06:28,240
Do you get it?
143
00:06:28,300 --> 00:06:30,570
What are you still doing? Get out!
144
00:06:30,590 --> 00:06:32,440
He hasn't been caught by WASS all night,
145
00:06:32,470 --> 00:06:35,200
there's a possibility he
ditched his car and ran away.
146
00:06:33,020 --> 00:06:36,700
Wanted Automobile Scanning System
147
00:06:38,100 --> 00:06:40,660
Why can't WASS locate Jo Han-su?
148
00:06:40,690 --> 00:06:42,820
Does he have an invisible
license plate, or what?
149
00:06:42,840 --> 00:06:44,630
License plate?
150
00:06:45,980 --> 00:06:47,550
What is it?
151
00:06:49,740 --> 00:06:53,530
It's illegal to sell these on the streets.
152
00:06:54,030 --> 00:06:56,900
Jo Han-su's license plate was dented.
153
00:06:56,990 --> 00:06:59,930
Are you saying WASS wasn't able
to recognize the numbers at all?
154
00:06:59,950 --> 00:07:02,730
Why are you telling us this now?
155
00:07:02,750 --> 00:07:04,020
I apologize.
156
00:07:04,040 --> 00:07:06,810
We'll broaden our search
to outside of the Seoul area.
157
00:07:06,840 --> 00:07:07,860
Do your work properly!
158
00:07:07,880 --> 00:07:10,090
What if someone else is killed?
159
00:07:10,300 --> 00:07:11,280
Schizophrenics...
160
00:07:11,300 --> 00:07:13,780
aren't crazy 24 hours a day.
161
00:07:13,800 --> 00:07:15,030
Look at Jo Han-su.
162
00:07:15,050 --> 00:07:18,030
He has intelligence and he
can make judgments to drive.
163
00:07:18,060 --> 00:07:21,390
You'd better not underestimate
him because he's mentally ill.
164
00:07:22,350 --> 00:07:23,330
- Mr. Mun.
- Yes.
165
00:07:23,350 --> 00:07:26,370
Report the situation
straight to me every minute.
166
00:07:26,400 --> 00:07:27,980
Yes, sir.
167
00:07:30,360 --> 00:07:34,050
Gosh, Head Prosecutor Gal seems...
168
00:07:34,070 --> 00:07:35,760
embattled.
169
00:07:35,780 --> 00:07:37,090
Tell me about it.
170
00:07:37,120 --> 00:07:38,840
It's understandable, though.
171
00:07:38,870 --> 00:07:39,890
- Take a look at this.
- What is it?
172
00:07:39,910 --> 00:07:41,000
The Pig's Feet Prosecutor
173
00:07:41,020 --> 00:07:43,110
They're calling him "the pig's feet prosecutor."
174
00:07:43,130 --> 00:07:43,770
Everyone,
175
00:07:43,790 --> 00:07:46,980
we caught the killer with no problem
when the WASS system wasn't made.
176
00:07:47,000 --> 00:07:49,440
But we really need to focus
and be decisive this time.
177
00:07:49,460 --> 00:07:53,030
Send a search team to all the alleyways
and rest areas that are on the way...
178
00:07:53,050 --> 00:07:54,110
to his sister's home in Gonjiam.
179
00:07:54,130 --> 00:07:55,030
- Yes, sir.
- Okay.
180
00:07:55,050 --> 00:07:57,780
Prosecutor Eun, go to the NFS and
check the crime scene examination results,
181
00:07:57,800 --> 00:07:58,860
and search for the body.
182
00:07:58,890 --> 00:08:00,280
We'll go after Jo Han-su.
183
00:08:00,310 --> 00:08:02,220
Okay, I will.
184
00:08:04,060 --> 00:08:07,580
We've compared the DNA from
the toothbrush to the evidence.
185
00:08:07,610 --> 00:08:10,080
Bloodstain from the bed and body fluids,
186
00:08:10,110 --> 00:08:13,360
and the bloodstain from the kitchen knife...
187
00:08:14,150 --> 00:08:16,430
all belonged to Ma Gil-ja.
188
00:08:16,740 --> 00:08:19,170
We've checked all 47 hair strands on the bed,
189
00:08:19,200 --> 00:08:21,980
and none of them belonged to
the third party besides the family.
190
00:08:22,010 --> 00:08:24,840
- Did you find fingerprints from the knife?
- Yes.
191
00:08:25,290 --> 00:08:28,810
We found eight fingerprints on the handle.
192
00:08:28,840 --> 00:08:30,230
Three of them...
193
00:08:30,250 --> 00:08:32,070
belonged to Ma Gil-ja.
194
00:08:32,210 --> 00:08:35,320
The other five belonged to her son, Jo Han-su.
195
00:08:35,340 --> 00:08:39,360
Then we have the weapon and the suspect.
196
00:08:39,390 --> 00:08:42,890
How are we going to find the body, though?
197
00:08:43,180 --> 00:08:46,250
By the way, I don't see Dr. Baek.
198
00:08:46,270 --> 00:08:49,750
Don't get me started. He went
over the parking lot CCTV all night,
199
00:08:49,770 --> 00:08:51,580
packed his equipment and went out.
200
00:08:51,610 --> 00:08:55,150
Why did he take that old van?
201
00:09:10,060 --> 00:09:12,420
We've located a white Damas van.
202
00:09:58,880 --> 00:10:01,030
We've located the white Damas
van with a license plate of 4191.
203
00:10:01,050 --> 00:10:02,140
The suspect on the loose.
204
00:10:02,160 --> 00:10:05,250
Current location, parking lot #4 of
Pungjang rest area southbound lane.
205
00:10:05,270 --> 00:10:08,710
I repeat, the suspect ran away.
We need backup immediately.
206
00:10:09,900 --> 00:10:10,870
This is Yang Soo-dong.
207
00:10:10,900 --> 00:10:11,830
We found Jo Han-su.
208
00:10:11,850 --> 00:10:14,200
He's at the rest area near
the interchange of Gonjiam.
209
00:10:14,230 --> 00:10:15,330
Gon...
210
00:10:15,360 --> 00:10:16,670
Prosecutor,
211
00:10:16,690 --> 00:10:18,840
he really must be going to his sister.
212
00:10:18,860 --> 00:10:22,600
- Let's go right away.
- Okay.
213
00:10:46,310 --> 00:10:48,510
What are you doing?
214
00:10:50,020 --> 00:10:52,270
Dr. Baek, my head hurts so bad.
215
00:10:52,400 --> 00:10:53,580
I can't take it.
216
00:10:53,600 --> 00:10:55,420
- Gosh...
- Get out.
217
00:10:55,440 --> 00:10:56,920
I can't feel a thing.
218
00:10:56,940 --> 00:10:58,210
Gosh, don't be a crybaby.
219
00:10:58,230 --> 00:10:59,460
It's all done, right?
220
00:10:59,490 --> 00:11:01,730
Let's do it one more time, just to be sure.
221
00:11:01,780 --> 00:11:03,340
- We have to go again.
- Gosh.
222
00:11:03,360 --> 00:11:04,940
Okay.
223
00:11:06,240 --> 00:11:08,730
Lie down.
224
00:11:09,370 --> 00:11:11,190
Lie down properly, will you?
225
00:11:11,870 --> 00:11:13,400
Backwards.
226
00:11:27,890 --> 00:11:29,990
Sample weight, 220 pounds.
227
00:11:30,020 --> 00:11:31,600
Take 30.
228
00:11:33,730 --> 00:11:37,100
I'm not 220 pounds! I weigh 216!
229
00:11:46,030 --> 00:11:48,180
- How about now?
- Yes, it looks good.
230
00:11:48,200 --> 00:11:50,310
I'll measure the average value.
231
00:11:51,870 --> 00:11:54,940
I said I weigh 216 pounds,
and I told you to go easy!
232
00:12:01,800 --> 00:12:03,380
It's ready.
233
00:12:03,510 --> 00:12:06,340
- Get ready for the second sample weight.
- Okay.
234
00:12:06,800 --> 00:12:08,720
Would you care to explain what you're doing?
235
00:12:08,740 --> 00:12:11,660
Isn't this used to catch
illegal overloaded vehicles?
236
00:12:11,680 --> 00:12:14,120
- That's right.
- What's the weight of the victim's body?
237
00:12:14,140 --> 00:12:15,660
Looking at her pictures,
238
00:12:15,690 --> 00:12:18,350
- she looks like she's about 110 pounds.
- 110 pounds?
239
00:12:23,740 --> 00:12:25,780
Prosecutor Eun, you're about 110 pounds, right?
240
00:12:25,800 --> 00:12:26,880
What?
241
00:12:26,910 --> 00:12:29,180
I'm about 100 pounds...
242
00:12:29,200 --> 00:12:30,640
That's fine, then. Go lie down.
243
00:12:30,660 --> 00:12:32,760
- What?
- We have to look for the body.
244
00:12:32,790 --> 00:12:34,970
The shape of the tire...
245
00:12:35,000 --> 00:12:38,310
and the height of the axle
changes according to weight.
246
00:12:38,330 --> 00:12:40,570
You're perfect for it.
247
00:12:40,880 --> 00:12:43,770
Are you saying you can find out
when he abandoned the body?
248
00:12:43,800 --> 00:12:45,400
We can't be sure until we try.
249
00:12:45,420 --> 00:12:47,410
- Lie down.
- Yeah, help us out.
250
00:12:47,550 --> 00:12:49,240
Fine, I'll do it.
251
00:12:49,260 --> 00:12:50,740
Are you going to be all right?
252
00:12:50,760 --> 00:12:53,240
- Promise me you'll find it.
- We don't have time, get in.
253
00:12:53,270 --> 00:12:55,090
Gosh, this is...
254
00:12:55,480 --> 00:12:57,180
Hurry, lie down.
255
00:12:59,440 --> 00:13:00,830
Promise me you'll find it.
256
00:13:00,860 --> 00:13:03,000
I'm not sure until we try it. Just lie down.
257
00:13:03,030 --> 00:13:04,540
We have to try first.
258
00:13:04,570 --> 00:13:06,420
Lie down properly.
259
00:13:06,450 --> 00:13:07,380
Mr. Kang!
260
00:13:07,410 --> 00:13:09,150
- Prosecutor Eun...
- Go backward.
261
00:13:09,280 --> 00:13:10,260
Hold on.
262
00:13:10,280 --> 00:13:12,300
Let me get in position.
263
00:13:12,330 --> 00:13:14,740
Wait, Mr. Kang!
264
00:13:17,870 --> 00:13:20,610
Wait, slowly!
265
00:13:21,630 --> 00:13:23,190
Sample weight 110 pounds,
266
00:13:23,210 --> 00:13:24,820
take one. Go.
267
00:13:24,840 --> 00:13:28,420
I'm not 110 pounds, I'm 100!
268
00:13:29,180 --> 00:13:30,880
Wait!
269
00:13:42,570 --> 00:13:44,080
I'm Prosecutor Song Ji-su from the
Supreme Prosecutors' Inspection Office.
270
00:13:44,110 --> 00:13:45,630
Hello.
271
00:13:45,650 --> 00:13:46,590
I'm Gal Dae-cheol...
272
00:13:46,610 --> 00:13:50,090
It's important to properly discuss
between the police and the prosecution...
273
00:13:50,110 --> 00:13:52,680
before reporting the scenes
of violent crimes to the media.
274
00:13:52,700 --> 00:13:56,430
But you made the decision to do that
without any discussion on the scene.
275
00:13:56,450 --> 00:14:00,020
The press was waiting for
hours at the apartment complex.
276
00:14:00,040 --> 00:14:03,520
We needed to release information
to the press since it'd been so long.
277
00:14:03,540 --> 00:14:07,440
Didn't you ever think about discussing
with the police or the prosecution?
278
00:14:07,470 --> 00:14:09,920
I didn't have time to do that.
279
00:14:10,590 --> 00:14:13,850
You recklessly dug up the scene and
carelessly revealed it to the public...
280
00:14:13,880 --> 00:14:16,030
without verification of the report.
281
00:14:16,060 --> 00:14:19,930
You caused great damage to
the prosecution's credibility.
282
00:14:21,310 --> 00:14:22,290
Yes.
283
00:14:22,310 --> 00:14:23,920
Let's put that aside.
284
00:14:23,940 --> 00:14:25,770
Let me ask you something else.
285
00:14:29,780 --> 00:14:32,400
We have a report from the secret inspection.
286
00:14:34,450 --> 00:14:38,020
You went to the sauna quite
a lot during working hours.
287
00:14:39,660 --> 00:14:41,680
I thought it was something serious.
288
00:14:41,710 --> 00:14:44,390
My hands are really sweaty,
289
00:14:44,420 --> 00:14:46,850
and I can't stay stinky
around civil petitioners, can I?
290
00:14:46,880 --> 00:14:48,360
I see, you have sweaty hands.
291
00:14:48,380 --> 00:14:49,910
I'm surprised to hear that.
292
00:14:51,680 --> 00:14:54,910
By the way, you haven't
caught the matricide yet, right?
293
00:14:54,930 --> 00:14:56,760
Not the pig's feet, you know.
294
00:14:58,470 --> 00:15:00,960
You should find the body soon.
295
00:15:01,230 --> 00:15:02,810
Yes.
296
00:15:02,940 --> 00:15:03,910
Okay.
297
00:15:03,940 --> 00:15:06,720
I should let you go now. You
have to focus on the investigation.
298
00:15:06,750 --> 00:15:10,440
- We'll see each other again.
- Well...
299
00:15:10,650 --> 00:15:12,000
I doubt that will happen again.
300
00:15:12,030 --> 00:15:13,840
It'd be better if we don't,
301
00:15:13,860 --> 00:15:16,770
but that's not always the case.
302
00:15:25,540 --> 00:15:26,520
What is it?
303
00:15:26,540 --> 00:15:30,660
- We've located Jo Han-su.
- Send me the address.
304
00:15:34,010 --> 00:15:35,920
About 35 minutes ago, he left his vehicle...
305
00:15:35,950 --> 00:15:38,730
and jumped over the wall to
escape to the southwest direction.
306
00:15:39,310 --> 00:15:40,850
Gather up!
307
00:15:43,690 --> 00:15:44,700
The suspect...
308
00:15:44,730 --> 00:15:46,670
is an adult male of sturdy build.
309
00:15:46,690 --> 00:15:49,080
He's capable of walking 4
miles an hour at a fast pace,
310
00:15:49,110 --> 00:15:50,500
It means he can move...
311
00:15:50,530 --> 00:15:52,550
about 2.5 miles in 35 minutes.
312
00:15:52,570 --> 00:15:53,670
From where we are now,
313
00:15:53,700 --> 00:15:56,470
search everywhere thoroughly
within the 3-mile radius.
314
00:15:56,490 --> 00:15:58,520
- Okay.
- Yes, sir.
315
00:16:03,250 --> 00:16:05,120
- This way!
- Okay.
316
00:16:11,840 --> 00:16:14,710
I'll start comparing the loading capacity.
317
00:16:24,550 --> 00:16:26,250
This is the vehicle used for the crime.
318
00:16:26,270 --> 00:16:28,540
If you compare it with the test video,
we'll be able to find out the date...
319
00:16:28,560 --> 00:16:31,260
when the axle height and the
tire shape changed significantly.
320
00:16:31,280 --> 00:16:33,520
That's the date he loaded the body, right?
321
00:16:34,450 --> 00:16:36,030
Really?
322
00:16:36,280 --> 00:16:38,090
Okay, keep up the good work.
323
00:16:38,120 --> 00:16:39,680
Prosecutor,
324
00:16:39,700 --> 00:16:41,090
they found...
325
00:16:41,120 --> 00:16:42,010
Jo Han-su.
326
00:16:42,040 --> 00:16:43,260
- What?
- What?
327
00:16:43,290 --> 00:16:47,790
They're chasing him by foot,
so they think they'll catch him soon.
328
00:16:48,330 --> 00:16:49,440
Really?
329
00:16:49,460 --> 00:16:50,730
Once they catch him,
330
00:16:50,750 --> 00:16:53,710
we can get the confession out of
him and find out where the body is.
331
00:16:53,730 --> 00:16:55,690
I guess we worked this hard for nothing.
332
00:16:55,720 --> 00:16:57,990
Dr. Baek, let's stop right here.
333
00:16:58,010 --> 00:16:59,960
We can just ask the suspect.
334
00:17:00,470 --> 00:17:01,780
Should I cancel the rendering?
335
00:17:01,800 --> 00:17:04,160
Don't cancel it, keep going.
336
00:17:07,100 --> 00:17:09,960
Make sure you don't let him go, got it?
337
00:17:09,980 --> 00:17:11,460
- Yes, sir!
- Okay!
338
00:17:11,480 --> 00:17:14,090
We aren't going to be able to
catch him if he went this way.
339
00:17:14,120 --> 00:17:15,590
Mr. Song,
340
00:17:15,610 --> 00:17:17,670
this isn't the best way to search.
341
00:17:17,700 --> 00:17:19,170
Go further!
342
00:17:19,200 --> 00:17:21,970
Go further in. You have to search deeper!
343
00:17:21,990 --> 00:17:23,900
Let's go that way.
344
00:17:24,500 --> 00:17:26,490
Check thoroughly!
345
00:17:29,250 --> 00:17:31,690
Two units, go that way.
346
00:17:31,710 --> 00:17:33,700
Okay.
347
00:17:38,840 --> 00:17:41,290
This has been broken just now.
348
00:17:49,400 --> 00:17:51,580
- Jo Han-su!
- We found him!
349
00:17:51,610 --> 00:17:52,540
Jo Han-su spotted!
350
00:17:52,570 --> 00:17:54,960
He's at section three on the ridge!
351
00:17:54,980 --> 00:17:56,380
Get him!
352
00:17:56,400 --> 00:17:57,550
Stop right there!
353
00:17:57,570 --> 00:17:58,550
He's on the left!
354
00:17:58,570 --> 00:18:00,390
On the left!
355
00:18:02,990 --> 00:18:04,430
At your ten.
356
00:18:04,450 --> 00:18:06,010
Everyone, at your ten!
357
00:18:06,040 --> 00:18:08,240
- That punk!
- Get him!
358
00:18:19,380 --> 00:18:21,540
Jo Han-su!
359
00:18:21,800 --> 00:18:23,320
- Over there!
- Get him!
360
00:18:23,350 --> 00:18:25,680
He's on the ridge!
361
00:18:28,230 --> 00:18:29,700
Stop.
362
00:18:29,730 --> 00:18:31,560
This is it.
363
00:18:33,900 --> 00:18:36,400
It's a 98% match.
364
00:18:36,530 --> 00:18:38,750
He loaded something that was 110
pounds on the 16th, nine days ago.
365
00:18:38,780 --> 00:18:39,710
Mr. Kang,
366
00:18:39,740 --> 00:18:42,590
We'll find where he abandoned the
body by tracking the vehicle on that day.
367
00:18:42,620 --> 00:18:45,440
Let's go to the station and check
the camera footage of the road.
368
00:18:45,470 --> 00:18:46,680
We have to do something.
369
00:18:46,700 --> 00:18:49,060
Thanks for all your hard
work, we'll be on our way.
370
00:18:49,080 --> 00:18:50,560
- Thank you.
- Hold on.
371
00:18:50,580 --> 00:18:51,520
Try the 17th.
372
00:18:51,540 --> 00:18:54,690
We have the exact date now.
No need to look for more.
373
00:18:54,710 --> 00:18:56,060
Take a look at this.
374
00:18:56,090 --> 00:18:57,750
Fine.
375
00:18:58,510 --> 00:19:00,590
I'll begin.
376
00:19:12,020 --> 00:19:14,230
Jo Han-su!
377
00:19:20,860 --> 00:19:21,840
Stop right there!
378
00:19:21,860 --> 00:19:23,640
Jo Han-su, stop!
379
00:19:23,950 --> 00:19:25,550
Jo Han-su!
380
00:19:25,570 --> 00:19:27,400
Stop!
381
00:19:29,410 --> 00:19:31,060
The suspect is a dangerous character.
382
00:19:31,080 --> 00:19:32,820
Don't provoke him.
383
00:19:34,710 --> 00:19:36,140
Okay.
384
00:19:36,170 --> 00:19:39,520
Mr. Jo Han-su,
385
00:19:39,550 --> 00:19:42,550
we're here to help you.
386
00:19:42,720 --> 00:19:44,400
We won't hurt you.
387
00:19:44,430 --> 00:19:46,260
We don't have anything here.
388
00:19:46,600 --> 00:19:48,260
Please.
389
00:19:51,560 --> 00:19:53,080
Mr. Jo,
390
00:19:53,100 --> 00:19:55,630
you should go home.
391
00:19:55,690 --> 00:19:57,250
Dong-woo is waiting for you at home.
392
00:19:57,280 --> 00:19:59,230
Please.
393
00:20:24,430 --> 00:20:27,090
No!
394
00:20:30,680 --> 00:20:32,290
Darn it!
395
00:20:34,390 --> 00:20:37,000
What are you doing? Get down there right now!
396
00:20:37,020 --> 00:20:39,010
Hurry up!
397
00:20:39,610 --> 00:20:41,040
It's the same result on the 17th.
398
00:20:41,070 --> 00:20:42,710
- What happened?
- You're right.
399
00:20:42,740 --> 00:20:44,050
Try the 18th.
400
00:20:44,070 --> 00:20:45,510
Okay, sir.
401
00:20:45,530 --> 00:20:47,860
I'll start analyzing...
402
00:20:50,330 --> 00:20:51,300
Dr. Baek,
403
00:20:51,330 --> 00:20:52,870
is this...?
404
00:20:53,950 --> 00:20:55,100
Look thoroughly!
405
00:20:55,120 --> 00:20:57,240
- Okay!
- Yes, sir!
406
00:21:02,130 --> 00:21:04,170
Did you find anything?
407
00:21:04,590 --> 00:21:05,570
Not yet.
408
00:21:05,590 --> 00:21:08,780
This path is connected to
that path according to the map.
409
00:21:08,800 --> 00:21:11,450
The water's too deep.
We're going to need assistance.
410
00:21:11,470 --> 00:21:13,170
Let's call the Underwater Search Squad.
411
00:21:13,190 --> 00:21:15,320
Please request assistance
to the Maritime Police.
412
00:21:15,350 --> 00:21:16,960
Okay, sir.
413
00:21:20,230 --> 00:21:22,510
You lost him again at the last minute?
414
00:21:26,360 --> 00:21:27,760
What happened?
415
00:21:27,780 --> 00:21:28,720
Well...
416
00:21:28,740 --> 00:21:30,930
He suddenly jumped into the river.
417
00:21:30,950 --> 00:21:33,430
Didn't you know that Jo Han-su
was an unpredictable man?
418
00:21:33,450 --> 00:21:35,630
You should've intercepted
the retreat route first!
419
00:21:35,650 --> 00:21:38,120
How can we do that, sir? It was a cliff.
420
00:21:38,540 --> 00:21:39,800
What about the victim's body?
421
00:21:39,830 --> 00:21:43,360
If you let the suspect get away,
you should've at least located the body!
422
00:21:45,170 --> 00:21:46,610
Hello?
423
00:21:46,630 --> 00:21:49,450
Prosecutor Doh, is seems we can find the body.
424
00:21:55,220 --> 00:21:57,040
The height of the axle and
the tire pressure all identical...
425
00:21:57,060 --> 00:21:58,450
from nine days ago to yesterday.
426
00:21:58,480 --> 00:21:59,700
It seems...
427
00:21:59,730 --> 00:22:02,810
he's been keeping the body
in his vehicle this whole time.
428
00:22:03,570 --> 00:22:06,060
Open the cooler.
429
00:22:30,180 --> 00:22:31,710
We found it.
430
00:22:33,140 --> 00:22:35,240
He's been selling things while he
carried his mother's corpse around?
431
00:22:35,260 --> 00:22:36,870
This is grotesque!
432
00:22:36,890 --> 00:22:38,450
Send it to the NFS.
433
00:22:38,480 --> 00:22:40,350
I'll go to the NFS and observe the autopsy.
434
00:22:40,370 --> 00:22:41,800
Make sure you catch this guy.
435
00:22:41,830 --> 00:22:43,100
Move along!
436
00:22:43,230 --> 00:22:45,690
National Forensic Service
437
00:22:49,360 --> 00:22:51,770
Lights on.
438
00:22:56,620 --> 00:22:58,050
A cut on the neck is assumed
to be caused by a sharp tool.
439
00:22:58,080 --> 00:23:00,720
A cut on the neck is assumed
to be caused by a sharp tool.
440
00:23:00,750 --> 00:23:02,290
Hand me the ruler.
441
00:23:03,810 --> 00:23:04,810
Width, 7.5 centimeters.
442
00:23:04,840 --> 00:23:05,980
Width, 7.5 centimeters.
443
00:23:06,000 --> 00:23:07,560
Unable to measure the length
due to decomposition and swelling.
444
00:23:07,590 --> 00:23:10,330
Unable to measure the length
due to decomposition and swelling.
445
00:23:10,350 --> 00:23:11,780
Wounds on the neck are...
446
00:23:11,800 --> 00:23:14,360
usually seen in murder cases
committed out of deep grudge.
447
00:23:14,390 --> 00:23:18,830
Since it's close to the face,
the victim can vividly feel the pain.
448
00:23:18,850 --> 00:23:21,120
It's a rare case in parricides.
449
00:23:21,140 --> 00:23:23,330
He was a lunatic, that's why.
450
00:23:23,350 --> 00:23:24,750
It's sad,
451
00:23:24,770 --> 00:23:28,000
but most victims of murders
committed by schizophrenics...
452
00:23:28,030 --> 00:23:29,420
are their family members.
453
00:23:29,440 --> 00:23:30,670
In other words,
454
00:23:30,690 --> 00:23:34,390
they tend to attack the people
closest to them, or weak people.
455
00:23:41,040 --> 00:23:43,370
I guess it's decomposition season.
456
00:23:44,580 --> 00:23:45,730
Decomposition season?
457
00:23:45,750 --> 00:23:49,230
Yes, there's a sudden increase of
decomposed corpses starting in June.
458
00:23:49,250 --> 00:23:52,280
The high temperature and
humidity accelerates decomposition.
459
00:23:52,300 --> 00:23:55,240
Decomposition of the whole body,
skin discoloration, dry corpse.
460
00:23:55,260 --> 00:23:58,880
Decomposition of the whole body,
skin discoloration, dry corpse.
461
00:23:59,890 --> 00:24:01,240
Five cuts on the stomach.
462
00:24:01,270 --> 00:24:02,580
Five cuts on the stomach.
463
00:24:02,600 --> 00:24:05,080
Five cuts on her stomach, and one on her neck?
464
00:24:05,100 --> 00:24:07,830
Did he stab her six times, then?
465
00:24:07,860 --> 00:24:09,250
We have everything.
466
00:24:09,270 --> 00:24:11,670
The cut on her neck is the
major cause of death, right?
467
00:24:11,690 --> 00:24:13,270
It seems that way.
468
00:24:20,240 --> 00:24:21,220
Dr. Baek.
469
00:24:21,240 --> 00:24:23,010
You can't take your gloves off.
470
00:24:23,040 --> 00:24:25,480
- What are you doing?
- What?
471
00:24:25,500 --> 00:24:26,760
Bring me a new set of gloves.
472
00:24:26,780 --> 00:24:28,480
The thinnest one.
473
00:24:40,970 --> 00:24:43,880
Gosh, what are you doing?
474
00:24:50,820 --> 00:24:51,880
What the...?
475
00:24:51,900 --> 00:24:53,420
What's he doing right now?
476
00:24:53,440 --> 00:24:54,420
- Gosh.
- You're here.
477
00:24:54,440 --> 00:24:55,880
What brings you here?
478
00:24:55,900 --> 00:24:57,420
Why, aren't I welcome here?
479
00:24:57,450 --> 00:24:59,030
Come to think of it,
480
00:24:59,410 --> 00:25:01,840
it seems you don't like it whenever I come here.
481
00:25:01,870 --> 00:25:02,760
No way, sir.
482
00:25:02,790 --> 00:25:05,180
No, you're welcome here.
483
00:25:05,210 --> 00:25:06,430
Hello, sir.
484
00:25:06,460 --> 00:25:07,890
Welcome.
485
00:25:07,920 --> 00:25:09,310
It's been a while.
486
00:25:09,330 --> 00:25:11,350
Yes, it's been a while.
487
00:25:11,380 --> 00:25:13,110
By the way,
488
00:25:13,130 --> 00:25:15,190
I've never seen an autopsy like that...
489
00:25:15,220 --> 00:25:17,840
in 30 years of my career as a prosecutor.
490
00:25:21,010 --> 00:25:23,780
I've been working at the
NFS for 30 years myself,
491
00:25:23,810 --> 00:25:25,980
and I've never heard
anybody finding pig's feet...
492
00:25:26,010 --> 00:25:29,590
instead of finding the victim's body.
493
00:25:31,440 --> 00:25:32,710
Anyway,
494
00:25:32,730 --> 00:25:34,000
I look forward to your hard work on this case.
495
00:25:34,030 --> 00:25:36,680
Nonsense, I should be asking
for your hard work on this case.
496
00:25:36,700 --> 00:25:38,660
No, no. We should be asking for your support.
497
00:25:38,680 --> 00:25:39,130
Of course.
498
00:25:39,160 --> 00:25:40,800
Turn the speakers off.
499
00:25:40,820 --> 00:25:43,430
But Director Park and the
Deputy District Prosecutor's here.
500
00:25:43,460 --> 00:25:45,290
Turn it off, do you hear me?
501
00:25:45,500 --> 00:25:47,370
Yes, sir.
502
00:25:58,930 --> 00:26:00,030
Dr. Baek,
503
00:26:00,050 --> 00:26:01,780
we promise to be quiet.
504
00:26:01,800 --> 00:26:04,170
Continue with your work.
505
00:26:15,320 --> 00:26:17,270
No decomposition fluids or decomposition gas.
506
00:26:17,300 --> 00:26:19,400
No decomposition fluids or decomposition gas.
507
00:26:19,450 --> 00:26:21,030
And it's smooth.
508
00:26:22,660 --> 00:26:23,830
Aren't you writing it down?
509
00:26:23,860 --> 00:26:24,970
Write down what?
510
00:26:24,990 --> 00:26:26,140
Smooth skin.
511
00:26:26,160 --> 00:26:28,730
- Why should I write that?
- Write it down.
512
00:26:29,500 --> 00:26:31,120
Smooth skin.
513
00:26:36,550 --> 00:26:39,530
I hate decomposition the most,
as well as detecting toxicology.
514
00:26:39,550 --> 00:26:41,980
I'll send you the skin sample,
so run the analysis test.
515
00:26:42,010 --> 00:26:43,550
The skin?
516
00:26:43,930 --> 00:26:46,720
Thoroughly swab the skin of the entire body.
517
00:26:47,020 --> 00:26:48,660
The entire body?
518
00:26:48,680 --> 00:26:49,700
You too.
519
00:26:49,730 --> 00:26:51,120
Me too?
520
00:26:51,140 --> 00:26:52,920
Let's go.
521
00:26:54,980 --> 00:26:56,330
What are you...?
522
00:26:56,360 --> 00:26:58,380
Gosh.
523
00:26:58,400 --> 00:27:01,270
It's going to take a while.
524
00:27:07,700 --> 00:27:09,510
What did they say?
525
00:27:09,540 --> 00:27:11,230
She told us we'll see each other again.
526
00:27:11,260 --> 00:27:12,690
For what?
527
00:27:13,080 --> 00:27:14,520
How much did they find out about?
528
00:27:14,540 --> 00:27:17,030
They wouldn't disclose such a thing.
529
00:27:20,170 --> 00:27:22,080
I have to get going.
530
00:27:22,430 --> 00:27:24,510
I think I've seen enough of the autopsy.
531
00:27:28,060 --> 00:27:32,720
He's become incredibly nervous under inspection.
532
00:27:39,690 --> 00:27:40,830
Decomposition of the eyes.
533
00:27:40,850 --> 00:27:43,220
Decomposition of the eyes.
534
00:27:43,920 --> 00:27:45,090
Decomposition of the mouth.
535
00:27:45,120 --> 00:27:46,990
Decomposition of the mouth.
536
00:27:47,540 --> 00:27:48,510
Loss of teeth.
537
00:27:48,540 --> 00:27:50,740
Loss of teeth.
538
00:28:09,930 --> 00:28:11,740
Loss of fingernails and
toenails due to decomposition.
539
00:28:11,770 --> 00:28:14,160
Loss of fingernails and
toenails due to decomposition.
540
00:28:14,190 --> 00:28:16,100
Look for fingernails and toenails.
541
00:28:26,660 --> 00:28:28,090
They're not in here.
542
00:28:28,120 --> 00:28:29,990
They're not?
543
00:28:45,010 --> 00:28:47,010
Did you get the 3D reconstruction of the bone?
544
00:28:47,030 --> 00:28:48,770
Put the elbows on the screen.
545
00:28:50,510 --> 00:28:52,880
It's on the screen.
546
00:29:04,820 --> 00:29:06,650
Ankylosis due to heterotopic osteogenesis.
547
00:29:06,670 --> 00:29:08,650
Ankylosis due to heterotopic osteogenesis.
548
00:29:08,670 --> 00:29:10,430
What's so odd about that?
549
00:29:10,450 --> 00:29:14,320
It's not strange for old people
to suffer from joint diseases.
550
00:29:21,750 --> 00:29:23,270
- What's he doing?
- What's that?
551
00:29:23,300 --> 00:29:27,130
What are you doing in the middle of an autopsy?
552
00:29:27,800 --> 00:29:29,360
I'm not sure.
553
00:29:29,390 --> 00:29:32,010
Well...
554
00:29:48,510 --> 00:29:50,520
Partners for Justice
Season 2
39615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.