All language subtitles for Partners for Justice S02E21_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,960 Partners for Justice Season 2 2 00:00:14,730 --> 00:00:17,730 The characters, institutions, place names, and incidents in this drama are all fictional. 3 00:00:18,680 --> 00:00:19,780 He's been... 4 00:00:19,800 --> 00:00:22,330 getting worse lately. 5 00:00:22,350 --> 00:00:25,120 I'm afraid he'll cause big trouble. 6 00:00:25,140 --> 00:00:27,290 Isn't this the smell of a rotten body? 7 00:00:27,310 --> 00:00:29,040 What is that? 8 00:00:29,060 --> 00:00:30,330 That's blood! 9 00:00:30,360 --> 00:00:34,000 He dragged the body. 10 00:00:34,030 --> 00:00:37,260 We found signs that the suspect abandoned the corpse. 11 00:00:37,280 --> 00:00:39,340 - There's something here! - You found it? 12 00:00:39,370 --> 00:00:40,260 What is it? 13 00:00:40,280 --> 00:00:41,590 The suspect of the matricide is on the run. 14 00:00:41,620 --> 00:00:43,300 Sinmoo Elementary School three-way intersection, wearing a blue T-shirt. 15 00:00:43,330 --> 00:00:45,930 On a white Damas van. Get him on the urgently wanted list. 16 00:00:45,960 --> 00:00:48,960 The suspect is schizophrenic and extremely violent! 17 00:00:57,130 --> 00:00:59,000 Aren't these bones? 18 00:01:00,850 --> 00:01:02,190 He must've chopped up the body! 19 00:01:02,220 --> 00:01:05,920 - What? - What is it? 20 00:01:06,560 --> 00:01:08,130 You can't contaminate this evidence. 21 00:01:08,150 --> 00:01:10,480 Cover up this area with plastic, and call the NFS. 22 00:01:10,980 --> 00:01:14,140 Where the heck are they? 23 00:01:22,330 --> 00:01:24,700 It's too bright, it doesn't show. 24 00:01:25,120 --> 00:01:29,280 The perp must've put the body in the car and abandoned it. 25 00:01:29,710 --> 00:01:31,810 Gather all the security-camera footage of every inch of this apartment. 26 00:01:31,840 --> 00:01:33,360 He must be on at least one of them. 27 00:01:33,380 --> 00:01:34,880 Okay. 28 00:01:35,090 --> 00:01:36,130 It's a rental apartment, 29 00:01:36,160 --> 00:01:38,850 so there's one security camera in the entrance of the complex, 30 00:01:38,880 --> 00:01:40,950 and that's the only one inside the complex. 31 00:01:40,970 --> 00:01:45,450 That camera can only take footage of the car going in and coming out. 32 00:01:45,470 --> 00:01:49,090 We need to spot the guy loading the body in his car. 33 00:01:49,310 --> 00:01:50,450 Prosecutor! 34 00:01:50,480 --> 00:01:52,180 Prosecutor. 35 00:01:52,310 --> 00:01:54,540 Dr. Baek! 36 00:01:54,570 --> 00:01:57,320 Head Prosecutor Gal found the body, so we should go quickly. 37 00:01:57,860 --> 00:01:59,800 What? They already found the body? 38 00:01:59,820 --> 00:02:03,100 There was a report he buried the body in an empty lot of the complex. 39 00:02:03,620 --> 00:02:05,550 We worked like crazy for nothing! 40 00:02:05,580 --> 00:02:06,750 It was totally meaningless. 41 00:02:06,780 --> 00:02:09,610 We were just following procedures... 42 00:02:09,660 --> 00:02:12,240 - Let's hurry up and go. - Let's go. 43 00:02:15,300 --> 00:02:16,730 It might work. 44 00:02:16,760 --> 00:02:17,690 - Huh? - What might? 45 00:02:17,710 --> 00:02:19,580 Let's go. 46 00:02:23,800 --> 00:02:25,490 - Move over. - I can't see anything. 47 00:02:25,510 --> 00:02:27,780 Let's take some shots. 48 00:02:27,810 --> 00:02:31,160 - Let us take the photos. - Help each other out, okay? 49 00:02:31,190 --> 00:02:33,460 We're on stand-by for the live broadcast. 50 00:02:33,480 --> 00:02:35,670 This is harsh stuff. 51 00:02:35,690 --> 00:02:37,710 Reporter Cha, do it right. 52 00:02:37,730 --> 00:02:39,950 It's not my first time doing this stuff, all right? 53 00:02:39,980 --> 00:02:41,810 Make sure you zoom in. 54 00:02:43,360 --> 00:02:44,880 I'll blur out some parts if I must. 55 00:02:44,910 --> 00:02:48,300 We're going in, three, two, one. Go! 56 00:02:48,330 --> 00:02:51,350 We're coming live from Majung-dong, where the police found the body... 57 00:02:51,370 --> 00:02:52,980 of a matricide case, murdered by her schizophrenic son. 58 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 The following scenes contain material that may not be suitable for... 59 00:02:56,020 --> 00:02:58,440 young adults, expectant mothers, or the elderly. 60 00:02:58,460 --> 00:03:00,400 Viewer discretion is advised. 61 00:03:00,420 --> 00:03:03,080 The NFS just arrived on the scene. 62 00:03:05,260 --> 00:03:08,710 The body will soon be revealed. 63 00:03:09,640 --> 00:03:11,750 Let's begin. 64 00:03:17,570 --> 00:03:20,840 There are a total of 17 plastic bags. 65 00:03:20,860 --> 00:03:22,760 The vicious serial killer Yoo Han-cheol... 66 00:03:22,780 --> 00:03:25,550 also chopped the body into 18 pieces... 67 00:03:25,570 --> 00:03:27,260 by cutting through the main joints. 68 00:03:27,280 --> 00:03:31,220 Now please be prepared... 69 00:03:31,250 --> 00:03:33,790 for the first plastic bag. 70 00:03:33,960 --> 00:03:35,680 Get ready to put in the caption. 71 00:03:35,710 --> 00:03:37,350 We'll air it in three seconds. 72 00:03:37,380 --> 00:03:39,400 Three, two, one. 73 00:03:39,420 --> 00:03:41,510 News Flash: Excavation of the victim of matricide 74 00:03:41,530 --> 00:03:43,150 I repeat. 75 00:03:43,170 --> 00:03:46,170 The following scenes contain material that may not be suitable for... 76 00:03:46,200 --> 00:03:48,290 young adults, expectant mothers, or the elderly. 77 00:03:48,310 --> 00:03:50,570 All eyes are on what's inside the plastic bag. 78 00:03:50,600 --> 00:03:54,140 They're opening up the second plastic bag. 79 00:03:59,570 --> 00:04:02,020 There's nothing more to see here. 80 00:04:02,690 --> 00:04:05,610 Get me the parking lot security- camera footage from the past month. 81 00:04:05,630 --> 00:04:06,590 A month? 82 00:04:06,610 --> 00:04:08,440 What are you doing right now? 83 00:04:08,910 --> 00:04:10,470 These aren't human bones. 84 00:04:10,490 --> 00:04:11,510 - What? - What? 85 00:04:11,540 --> 00:04:13,470 Oh, my... 86 00:04:13,500 --> 00:04:14,430 Let's just go. 87 00:04:14,460 --> 00:04:16,060 What's going on? Please explain. 88 00:04:16,080 --> 00:04:16,980 What did you find? 89 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 What was in the plastic bag? 90 00:04:18,500 --> 00:04:19,600 Please say something. 91 00:04:19,630 --> 00:04:20,520 What's going on? 92 00:04:20,550 --> 00:04:22,310 Please explain what's going on. 93 00:04:22,340 --> 00:04:24,650 - What's going on? - What is it? 94 00:04:24,670 --> 00:04:26,070 Sir, these... 95 00:04:26,090 --> 00:04:27,610 These are pigs' feet. 96 00:04:27,640 --> 00:04:28,700 Prosecutor, 97 00:04:28,720 --> 00:04:30,880 didn't Jo Han-su work in a pig's feet restaurant? 98 00:04:37,690 --> 00:04:39,000 What is this? 99 00:04:39,020 --> 00:04:41,130 It's not it! 100 00:04:41,150 --> 00:04:42,080 We waited here for nothing? 101 00:04:42,110 --> 00:04:44,650 I don't think those are human bones. 102 00:04:45,150 --> 00:04:47,100 Well, the thing is... 103 00:04:48,150 --> 00:04:49,630 What was in the plastic bag was... 104 00:04:49,660 --> 00:04:51,890 It wasn't from a chopped-up body. 105 00:04:51,910 --> 00:04:54,930 It turned out to be animal bones. 106 00:04:54,950 --> 00:04:56,430 I repeat. 107 00:04:56,460 --> 00:04:58,830 - It wasn't... - That jerk! 108 00:04:58,960 --> 00:05:01,080 It turned out to be animal bones. 109 00:05:01,250 --> 00:05:02,820 Stop filming. 110 00:05:03,250 --> 00:05:04,830 I said, stop filming! 111 00:05:06,010 --> 00:05:06,980 Cut it out! 112 00:05:07,010 --> 00:05:09,530 - Aren't they pigs' feet? - I thought it was for sure! 113 00:05:09,550 --> 00:05:12,540 - Stop filming! - I thought they were human bones. 114 00:05:13,180 --> 00:05:16,450 It turns out that they weren't human bones in the plastic bag. 115 00:05:16,480 --> 00:05:18,040 They were animal bones. 116 00:05:18,060 --> 00:05:20,660 Yes, sir. I apologize. 117 00:05:20,690 --> 00:05:23,690 Well, I thought the tip was a sure thing. 118 00:05:24,820 --> 00:05:26,340 Yes, sir. 119 00:05:26,360 --> 00:05:28,420 Right, I won't make any excuses. 120 00:05:28,450 --> 00:05:30,010 Yes, sir. 121 00:05:30,030 --> 00:05:32,340 We'll catch him by the end of the day. 122 00:05:32,370 --> 00:05:33,430 Yes. 123 00:05:33,450 --> 00:05:36,190 I will, sir. Take care... 124 00:05:37,910 --> 00:05:39,060 I apologize, sir. 125 00:05:39,080 --> 00:05:41,100 Are you trying to humiliate me? 126 00:05:41,130 --> 00:05:43,780 I'll tell you exactly what the Prosecutor General said to me. 127 00:05:43,800 --> 00:05:44,980 "You..." 128 00:05:45,000 --> 00:05:47,990 "have disgraced and humiliated the prosecution!" 129 00:05:49,050 --> 00:05:50,780 I'll turn this around. 130 00:05:50,800 --> 00:05:53,710 - I'll catch Jo Han-su. - Of course you will! 131 00:05:57,020 --> 00:06:00,220 The Supreme Prosecutors' Inspection Office wants to see you. 132 00:06:00,940 --> 00:06:03,420 - Excuse me? - They're saying they want to... 133 00:06:03,440 --> 00:06:06,500 ask you about the violation of press response guidelines... 134 00:06:06,530 --> 00:06:07,750 But think about the timing. 135 00:06:07,780 --> 00:06:09,460 They were waiting for the chance. 136 00:06:09,490 --> 00:06:11,090 Watch your mouth when you're there, 137 00:06:11,110 --> 00:06:13,470 and try to see what's going on over there. 138 00:06:13,490 --> 00:06:16,150 Do you understand? 139 00:06:18,200 --> 00:06:21,570 You haven't done anything foolish behind my back, have you? 140 00:06:22,710 --> 00:06:24,060 Of course not. 141 00:06:24,090 --> 00:06:26,480 You'll really get fired this time if you mess up again. 142 00:06:26,500 --> 00:06:28,240 Do you get it? 143 00:06:28,300 --> 00:06:30,570 What are you still doing? Get out! 144 00:06:30,590 --> 00:06:32,440 He hasn't been caught by WASS all night, 145 00:06:32,470 --> 00:06:35,200 there's a possibility he ditched his car and ran away. 146 00:06:33,020 --> 00:06:36,700 Wanted Automobile Scanning System 147 00:06:38,100 --> 00:06:40,660 Why can't WASS locate Jo Han-su? 148 00:06:40,690 --> 00:06:42,820 Does he have an invisible license plate, or what? 149 00:06:42,840 --> 00:06:44,630 License plate? 150 00:06:45,980 --> 00:06:47,550 What is it? 151 00:06:49,740 --> 00:06:53,530 It's illegal to sell these on the streets. 152 00:06:54,030 --> 00:06:56,900 Jo Han-su's license plate was dented. 153 00:06:56,990 --> 00:06:59,930 Are you saying WASS wasn't able to recognize the numbers at all? 154 00:06:59,950 --> 00:07:02,730 Why are you telling us this now? 155 00:07:02,750 --> 00:07:04,020 I apologize. 156 00:07:04,040 --> 00:07:06,810 We'll broaden our search to outside of the Seoul area. 157 00:07:06,840 --> 00:07:07,860 Do your work properly! 158 00:07:07,880 --> 00:07:10,090 What if someone else is killed? 159 00:07:10,300 --> 00:07:11,280 Schizophrenics... 160 00:07:11,300 --> 00:07:13,780 aren't crazy 24 hours a day. 161 00:07:13,800 --> 00:07:15,030 Look at Jo Han-su. 162 00:07:15,050 --> 00:07:18,030 He has intelligence and he can make judgments to drive. 163 00:07:18,060 --> 00:07:21,390 You'd better not underestimate him because he's mentally ill. 164 00:07:22,350 --> 00:07:23,330 - Mr. Mun. - Yes. 165 00:07:23,350 --> 00:07:26,370 Report the situation straight to me every minute. 166 00:07:26,400 --> 00:07:27,980 Yes, sir. 167 00:07:30,360 --> 00:07:34,050 Gosh, Head Prosecutor Gal seems... 168 00:07:34,070 --> 00:07:35,760 embattled. 169 00:07:35,780 --> 00:07:37,090 Tell me about it. 170 00:07:37,120 --> 00:07:38,840 It's understandable, though. 171 00:07:38,870 --> 00:07:39,890 - Take a look at this. - What is it? 172 00:07:39,910 --> 00:07:41,000 The Pig's Feet Prosecutor 173 00:07:41,020 --> 00:07:43,110 They're calling him "the pig's feet prosecutor." 174 00:07:43,130 --> 00:07:43,770 Everyone, 175 00:07:43,790 --> 00:07:46,980 we caught the killer with no problem when the WASS system wasn't made. 176 00:07:47,000 --> 00:07:49,440 But we really need to focus and be decisive this time. 177 00:07:49,460 --> 00:07:53,030 Send a search team to all the alleyways and rest areas that are on the way... 178 00:07:53,050 --> 00:07:54,110 to his sister's home in Gonjiam. 179 00:07:54,130 --> 00:07:55,030 - Yes, sir. - Okay. 180 00:07:55,050 --> 00:07:57,780 Prosecutor Eun, go to the NFS and check the crime scene examination results, 181 00:07:57,800 --> 00:07:58,860 and search for the body. 182 00:07:58,890 --> 00:08:00,280 We'll go after Jo Han-su. 183 00:08:00,310 --> 00:08:02,220 Okay, I will. 184 00:08:04,060 --> 00:08:07,580 We've compared the DNA from the toothbrush to the evidence. 185 00:08:07,610 --> 00:08:10,080 Bloodstain from the bed and body fluids, 186 00:08:10,110 --> 00:08:13,360 and the bloodstain from the kitchen knife... 187 00:08:14,150 --> 00:08:16,430 all belonged to Ma Gil-ja. 188 00:08:16,740 --> 00:08:19,170 We've checked all 47 hair strands on the bed, 189 00:08:19,200 --> 00:08:21,980 and none of them belonged to the third party besides the family. 190 00:08:22,010 --> 00:08:24,840 - Did you find fingerprints from the knife? - Yes. 191 00:08:25,290 --> 00:08:28,810 We found eight fingerprints on the handle. 192 00:08:28,840 --> 00:08:30,230 Three of them... 193 00:08:30,250 --> 00:08:32,070 belonged to Ma Gil-ja. 194 00:08:32,210 --> 00:08:35,320 The other five belonged to her son, Jo Han-su. 195 00:08:35,340 --> 00:08:39,360 Then we have the weapon and the suspect. 196 00:08:39,390 --> 00:08:42,890 How are we going to find the body, though? 197 00:08:43,180 --> 00:08:46,250 By the way, I don't see Dr. Baek. 198 00:08:46,270 --> 00:08:49,750 Don't get me started. He went over the parking lot CCTV all night, 199 00:08:49,770 --> 00:08:51,580 packed his equipment and went out. 200 00:08:51,610 --> 00:08:55,150 Why did he take that old van? 201 00:09:10,060 --> 00:09:12,420 We've located a white Damas van. 202 00:09:58,880 --> 00:10:01,030 We've located the white Damas van with a license plate of 4191. 203 00:10:01,050 --> 00:10:02,140 The suspect on the loose. 204 00:10:02,160 --> 00:10:05,250 Current location, parking lot #4 of Pungjang rest area southbound lane. 205 00:10:05,270 --> 00:10:08,710 I repeat, the suspect ran away. We need backup immediately. 206 00:10:09,900 --> 00:10:10,870 This is Yang Soo-dong. 207 00:10:10,900 --> 00:10:11,830 We found Jo Han-su. 208 00:10:11,850 --> 00:10:14,200 He's at the rest area near the interchange of Gonjiam. 209 00:10:14,230 --> 00:10:15,330 Gon... 210 00:10:15,360 --> 00:10:16,670 Prosecutor, 211 00:10:16,690 --> 00:10:18,840 he really must be going to his sister. 212 00:10:18,860 --> 00:10:22,600 - Let's go right away. - Okay. 213 00:10:46,310 --> 00:10:48,510 What are you doing? 214 00:10:50,020 --> 00:10:52,270 Dr. Baek, my head hurts so bad. 215 00:10:52,400 --> 00:10:53,580 I can't take it. 216 00:10:53,600 --> 00:10:55,420 - Gosh... - Get out. 217 00:10:55,440 --> 00:10:56,920 I can't feel a thing. 218 00:10:56,940 --> 00:10:58,210 Gosh, don't be a crybaby. 219 00:10:58,230 --> 00:10:59,460 It's all done, right? 220 00:10:59,490 --> 00:11:01,730 Let's do it one more time, just to be sure. 221 00:11:01,780 --> 00:11:03,340 - We have to go again. - Gosh. 222 00:11:03,360 --> 00:11:04,940 Okay. 223 00:11:06,240 --> 00:11:08,730 Lie down. 224 00:11:09,370 --> 00:11:11,190 Lie down properly, will you? 225 00:11:11,870 --> 00:11:13,400 Backwards. 226 00:11:27,890 --> 00:11:29,990 Sample weight, 220 pounds. 227 00:11:30,020 --> 00:11:31,600 Take 30. 228 00:11:33,730 --> 00:11:37,100 I'm not 220 pounds! I weigh 216! 229 00:11:46,030 --> 00:11:48,180 - How about now? - Yes, it looks good. 230 00:11:48,200 --> 00:11:50,310 I'll measure the average value. 231 00:11:51,870 --> 00:11:54,940 I said I weigh 216 pounds, and I told you to go easy! 232 00:12:01,800 --> 00:12:03,380 It's ready. 233 00:12:03,510 --> 00:12:06,340 - Get ready for the second sample weight. - Okay. 234 00:12:06,800 --> 00:12:08,720 Would you care to explain what you're doing? 235 00:12:08,740 --> 00:12:11,660 Isn't this used to catch illegal overloaded vehicles? 236 00:12:11,680 --> 00:12:14,120 - That's right. - What's the weight of the victim's body? 237 00:12:14,140 --> 00:12:15,660 Looking at her pictures, 238 00:12:15,690 --> 00:12:18,350 - she looks like she's about 110 pounds. - 110 pounds? 239 00:12:23,740 --> 00:12:25,780 Prosecutor Eun, you're about 110 pounds, right? 240 00:12:25,800 --> 00:12:26,880 What? 241 00:12:26,910 --> 00:12:29,180 I'm about 100 pounds... 242 00:12:29,200 --> 00:12:30,640 That's fine, then. Go lie down. 243 00:12:30,660 --> 00:12:32,760 - What? - We have to look for the body. 244 00:12:32,790 --> 00:12:34,970 The shape of the tire... 245 00:12:35,000 --> 00:12:38,310 and the height of the axle changes according to weight. 246 00:12:38,330 --> 00:12:40,570 You're perfect for it. 247 00:12:40,880 --> 00:12:43,770 Are you saying you can find out when he abandoned the body? 248 00:12:43,800 --> 00:12:45,400 We can't be sure until we try. 249 00:12:45,420 --> 00:12:47,410 - Lie down. - Yeah, help us out. 250 00:12:47,550 --> 00:12:49,240 Fine, I'll do it. 251 00:12:49,260 --> 00:12:50,740 Are you going to be all right? 252 00:12:50,760 --> 00:12:53,240 - Promise me you'll find it. - We don't have time, get in. 253 00:12:53,270 --> 00:12:55,090 Gosh, this is... 254 00:12:55,480 --> 00:12:57,180 Hurry, lie down. 255 00:12:59,440 --> 00:13:00,830 Promise me you'll find it. 256 00:13:00,860 --> 00:13:03,000 I'm not sure until we try it. Just lie down. 257 00:13:03,030 --> 00:13:04,540 We have to try first. 258 00:13:04,570 --> 00:13:06,420 Lie down properly. 259 00:13:06,450 --> 00:13:07,380 Mr. Kang! 260 00:13:07,410 --> 00:13:09,150 - Prosecutor Eun... - Go backward. 261 00:13:09,280 --> 00:13:10,260 Hold on. 262 00:13:10,280 --> 00:13:12,300 Let me get in position. 263 00:13:12,330 --> 00:13:14,740 Wait, Mr. Kang! 264 00:13:17,870 --> 00:13:20,610 Wait, slowly! 265 00:13:21,630 --> 00:13:23,190 Sample weight 110 pounds, 266 00:13:23,210 --> 00:13:24,820 take one. Go. 267 00:13:24,840 --> 00:13:28,420 I'm not 110 pounds, I'm 100! 268 00:13:29,180 --> 00:13:30,880 Wait! 269 00:13:42,570 --> 00:13:44,080 I'm Prosecutor Song Ji-su from the Supreme Prosecutors' Inspection Office. 270 00:13:44,110 --> 00:13:45,630 Hello. 271 00:13:45,650 --> 00:13:46,590 I'm Gal Dae-cheol... 272 00:13:46,610 --> 00:13:50,090 It's important to properly discuss between the police and the prosecution... 273 00:13:50,110 --> 00:13:52,680 before reporting the scenes of violent crimes to the media. 274 00:13:52,700 --> 00:13:56,430 But you made the decision to do that without any discussion on the scene. 275 00:13:56,450 --> 00:14:00,020 The press was waiting for hours at the apartment complex. 276 00:14:00,040 --> 00:14:03,520 We needed to release information to the press since it'd been so long. 277 00:14:03,540 --> 00:14:07,440 Didn't you ever think about discussing with the police or the prosecution? 278 00:14:07,470 --> 00:14:09,920 I didn't have time to do that. 279 00:14:10,590 --> 00:14:13,850 You recklessly dug up the scene and carelessly revealed it to the public... 280 00:14:13,880 --> 00:14:16,030 without verification of the report. 281 00:14:16,060 --> 00:14:19,930 You caused great damage to the prosecution's credibility. 282 00:14:21,310 --> 00:14:22,290 Yes. 283 00:14:22,310 --> 00:14:23,920 Let's put that aside. 284 00:14:23,940 --> 00:14:25,770 Let me ask you something else. 285 00:14:29,780 --> 00:14:32,400 We have a report from the secret inspection. 286 00:14:34,450 --> 00:14:38,020 You went to the sauna quite a lot during working hours. 287 00:14:39,660 --> 00:14:41,680 I thought it was something serious. 288 00:14:41,710 --> 00:14:44,390 My hands are really sweaty, 289 00:14:44,420 --> 00:14:46,850 and I can't stay stinky around civil petitioners, can I? 290 00:14:46,880 --> 00:14:48,360 I see, you have sweaty hands. 291 00:14:48,380 --> 00:14:49,910 I'm surprised to hear that. 292 00:14:51,680 --> 00:14:54,910 By the way, you haven't caught the matricide yet, right? 293 00:14:54,930 --> 00:14:56,760 Not the pig's feet, you know. 294 00:14:58,470 --> 00:15:00,960 You should find the body soon. 295 00:15:01,230 --> 00:15:02,810 Yes. 296 00:15:02,940 --> 00:15:03,910 Okay. 297 00:15:03,940 --> 00:15:06,720 I should let you go now. You have to focus on the investigation. 298 00:15:06,750 --> 00:15:10,440 - We'll see each other again. - Well... 299 00:15:10,650 --> 00:15:12,000 I doubt that will happen again. 300 00:15:12,030 --> 00:15:13,840 It'd be better if we don't, 301 00:15:13,860 --> 00:15:16,770 but that's not always the case. 302 00:15:25,540 --> 00:15:26,520 What is it? 303 00:15:26,540 --> 00:15:30,660 - We've located Jo Han-su. - Send me the address. 304 00:15:34,010 --> 00:15:35,920 About 35 minutes ago, he left his vehicle... 305 00:15:35,950 --> 00:15:38,730 and jumped over the wall to escape to the southwest direction. 306 00:15:39,310 --> 00:15:40,850 Gather up! 307 00:15:43,690 --> 00:15:44,700 The suspect... 308 00:15:44,730 --> 00:15:46,670 is an adult male of sturdy build. 309 00:15:46,690 --> 00:15:49,080 He's capable of walking 4 miles an hour at a fast pace, 310 00:15:49,110 --> 00:15:50,500 It means he can move... 311 00:15:50,530 --> 00:15:52,550 about 2.5 miles in 35 minutes. 312 00:15:52,570 --> 00:15:53,670 From where we are now, 313 00:15:53,700 --> 00:15:56,470 search everywhere thoroughly within the 3-mile radius. 314 00:15:56,490 --> 00:15:58,520 - Okay. - Yes, sir. 315 00:16:03,250 --> 00:16:05,120 - This way! - Okay. 316 00:16:11,840 --> 00:16:14,710 I'll start comparing the loading capacity. 317 00:16:24,550 --> 00:16:26,250 This is the vehicle used for the crime. 318 00:16:26,270 --> 00:16:28,540 If you compare it with the test video, we'll be able to find out the date... 319 00:16:28,560 --> 00:16:31,260 when the axle height and the tire shape changed significantly. 320 00:16:31,280 --> 00:16:33,520 That's the date he loaded the body, right? 321 00:16:34,450 --> 00:16:36,030 Really? 322 00:16:36,280 --> 00:16:38,090 Okay, keep up the good work. 323 00:16:38,120 --> 00:16:39,680 Prosecutor, 324 00:16:39,700 --> 00:16:41,090 they found... 325 00:16:41,120 --> 00:16:42,010 Jo Han-su. 326 00:16:42,040 --> 00:16:43,260 - What? - What? 327 00:16:43,290 --> 00:16:47,790 They're chasing him by foot, so they think they'll catch him soon. 328 00:16:48,330 --> 00:16:49,440 Really? 329 00:16:49,460 --> 00:16:50,730 Once they catch him, 330 00:16:50,750 --> 00:16:53,710 we can get the confession out of him and find out where the body is. 331 00:16:53,730 --> 00:16:55,690 I guess we worked this hard for nothing. 332 00:16:55,720 --> 00:16:57,990 Dr. Baek, let's stop right here. 333 00:16:58,010 --> 00:16:59,960 We can just ask the suspect. 334 00:17:00,470 --> 00:17:01,780 Should I cancel the rendering? 335 00:17:01,800 --> 00:17:04,160 Don't cancel it, keep going. 336 00:17:07,100 --> 00:17:09,960 Make sure you don't let him go, got it? 337 00:17:09,980 --> 00:17:11,460 - Yes, sir! - Okay! 338 00:17:11,480 --> 00:17:14,090 We aren't going to be able to catch him if he went this way. 339 00:17:14,120 --> 00:17:15,590 Mr. Song, 340 00:17:15,610 --> 00:17:17,670 this isn't the best way to search. 341 00:17:17,700 --> 00:17:19,170 Go further! 342 00:17:19,200 --> 00:17:21,970 Go further in. You have to search deeper! 343 00:17:21,990 --> 00:17:23,900 Let's go that way. 344 00:17:24,500 --> 00:17:26,490 Check thoroughly! 345 00:17:29,250 --> 00:17:31,690 Two units, go that way. 346 00:17:31,710 --> 00:17:33,700 Okay. 347 00:17:38,840 --> 00:17:41,290 This has been broken just now. 348 00:17:49,400 --> 00:17:51,580 - Jo Han-su! - We found him! 349 00:17:51,610 --> 00:17:52,540 Jo Han-su spotted! 350 00:17:52,570 --> 00:17:54,960 He's at section three on the ridge! 351 00:17:54,980 --> 00:17:56,380 Get him! 352 00:17:56,400 --> 00:17:57,550 Stop right there! 353 00:17:57,570 --> 00:17:58,550 He's on the left! 354 00:17:58,570 --> 00:18:00,390 On the left! 355 00:18:02,990 --> 00:18:04,430 At your ten. 356 00:18:04,450 --> 00:18:06,010 Everyone, at your ten! 357 00:18:06,040 --> 00:18:08,240 - That punk! - Get him! 358 00:18:19,380 --> 00:18:21,540 Jo Han-su! 359 00:18:21,800 --> 00:18:23,320 - Over there! - Get him! 360 00:18:23,350 --> 00:18:25,680 He's on the ridge! 361 00:18:28,230 --> 00:18:29,700 Stop. 362 00:18:29,730 --> 00:18:31,560 This is it. 363 00:18:33,900 --> 00:18:36,400 It's a 98% match. 364 00:18:36,530 --> 00:18:38,750 He loaded something that was 110 pounds on the 16th, nine days ago. 365 00:18:38,780 --> 00:18:39,710 Mr. Kang, 366 00:18:39,740 --> 00:18:42,590 We'll find where he abandoned the body by tracking the vehicle on that day. 367 00:18:42,620 --> 00:18:45,440 Let's go to the station and check the camera footage of the road. 368 00:18:45,470 --> 00:18:46,680 We have to do something. 369 00:18:46,700 --> 00:18:49,060 Thanks for all your hard work, we'll be on our way. 370 00:18:49,080 --> 00:18:50,560 - Thank you. - Hold on. 371 00:18:50,580 --> 00:18:51,520 Try the 17th. 372 00:18:51,540 --> 00:18:54,690 We have the exact date now. No need to look for more. 373 00:18:54,710 --> 00:18:56,060 Take a look at this. 374 00:18:56,090 --> 00:18:57,750 Fine. 375 00:18:58,510 --> 00:19:00,590 I'll begin. 376 00:19:12,020 --> 00:19:14,230 Jo Han-su! 377 00:19:20,860 --> 00:19:21,840 Stop right there! 378 00:19:21,860 --> 00:19:23,640 Jo Han-su, stop! 379 00:19:23,950 --> 00:19:25,550 Jo Han-su! 380 00:19:25,570 --> 00:19:27,400 Stop! 381 00:19:29,410 --> 00:19:31,060 The suspect is a dangerous character. 382 00:19:31,080 --> 00:19:32,820 Don't provoke him. 383 00:19:34,710 --> 00:19:36,140 Okay. 384 00:19:36,170 --> 00:19:39,520 Mr. Jo Han-su, 385 00:19:39,550 --> 00:19:42,550 we're here to help you. 386 00:19:42,720 --> 00:19:44,400 We won't hurt you. 387 00:19:44,430 --> 00:19:46,260 We don't have anything here. 388 00:19:46,600 --> 00:19:48,260 Please. 389 00:19:51,560 --> 00:19:53,080 Mr. Jo, 390 00:19:53,100 --> 00:19:55,630 you should go home. 391 00:19:55,690 --> 00:19:57,250 Dong-woo is waiting for you at home. 392 00:19:57,280 --> 00:19:59,230 Please. 393 00:20:24,430 --> 00:20:27,090 No! 394 00:20:30,680 --> 00:20:32,290 Darn it! 395 00:20:34,390 --> 00:20:37,000 What are you doing? Get down there right now! 396 00:20:37,020 --> 00:20:39,010 Hurry up! 397 00:20:39,610 --> 00:20:41,040 It's the same result on the 17th. 398 00:20:41,070 --> 00:20:42,710 - What happened? - You're right. 399 00:20:42,740 --> 00:20:44,050 Try the 18th. 400 00:20:44,070 --> 00:20:45,510 Okay, sir. 401 00:20:45,530 --> 00:20:47,860 I'll start analyzing... 402 00:20:50,330 --> 00:20:51,300 Dr. Baek, 403 00:20:51,330 --> 00:20:52,870 is this...? 404 00:20:53,950 --> 00:20:55,100 Look thoroughly! 405 00:20:55,120 --> 00:20:57,240 - Okay! - Yes, sir! 406 00:21:02,130 --> 00:21:04,170 Did you find anything? 407 00:21:04,590 --> 00:21:05,570 Not yet. 408 00:21:05,590 --> 00:21:08,780 This path is connected to that path according to the map. 409 00:21:08,800 --> 00:21:11,450 The water's too deep. We're going to need assistance. 410 00:21:11,470 --> 00:21:13,170 Let's call the Underwater Search Squad. 411 00:21:13,190 --> 00:21:15,320 Please request assistance to the Maritime Police. 412 00:21:15,350 --> 00:21:16,960 Okay, sir. 413 00:21:20,230 --> 00:21:22,510 You lost him again at the last minute? 414 00:21:26,360 --> 00:21:27,760 What happened? 415 00:21:27,780 --> 00:21:28,720 Well... 416 00:21:28,740 --> 00:21:30,930 He suddenly jumped into the river. 417 00:21:30,950 --> 00:21:33,430 Didn't you know that Jo Han-su was an unpredictable man? 418 00:21:33,450 --> 00:21:35,630 You should've intercepted the retreat route first! 419 00:21:35,650 --> 00:21:38,120 How can we do that, sir? It was a cliff. 420 00:21:38,540 --> 00:21:39,800 What about the victim's body? 421 00:21:39,830 --> 00:21:43,360 If you let the suspect get away, you should've at least located the body! 422 00:21:45,170 --> 00:21:46,610 Hello? 423 00:21:46,630 --> 00:21:49,450 Prosecutor Doh, is seems we can find the body. 424 00:21:55,220 --> 00:21:57,040 The height of the axle and the tire pressure all identical... 425 00:21:57,060 --> 00:21:58,450 from nine days ago to yesterday. 426 00:21:58,480 --> 00:21:59,700 It seems... 427 00:21:59,730 --> 00:22:02,810 he's been keeping the body in his vehicle this whole time. 428 00:22:03,570 --> 00:22:06,060 Open the cooler. 429 00:22:30,180 --> 00:22:31,710 We found it. 430 00:22:33,140 --> 00:22:35,240 He's been selling things while he carried his mother's corpse around? 431 00:22:35,260 --> 00:22:36,870 This is grotesque! 432 00:22:36,890 --> 00:22:38,450 Send it to the NFS. 433 00:22:38,480 --> 00:22:40,350 I'll go to the NFS and observe the autopsy. 434 00:22:40,370 --> 00:22:41,800 Make sure you catch this guy. 435 00:22:41,830 --> 00:22:43,100 Move along! 436 00:22:43,230 --> 00:22:45,690 National Forensic Service 437 00:22:49,360 --> 00:22:51,770 Lights on. 438 00:22:56,620 --> 00:22:58,050 A cut on the neck is assumed to be caused by a sharp tool. 439 00:22:58,080 --> 00:23:00,720 A cut on the neck is assumed to be caused by a sharp tool. 440 00:23:00,750 --> 00:23:02,290 Hand me the ruler. 441 00:23:03,810 --> 00:23:04,810 Width, 7.5 centimeters. 442 00:23:04,840 --> 00:23:05,980 Width, 7.5 centimeters. 443 00:23:06,000 --> 00:23:07,560 Unable to measure the length due to decomposition and swelling. 444 00:23:07,590 --> 00:23:10,330 Unable to measure the length due to decomposition and swelling. 445 00:23:10,350 --> 00:23:11,780 Wounds on the neck are... 446 00:23:11,800 --> 00:23:14,360 usually seen in murder cases committed out of deep grudge. 447 00:23:14,390 --> 00:23:18,830 Since it's close to the face, the victim can vividly feel the pain. 448 00:23:18,850 --> 00:23:21,120 It's a rare case in parricides. 449 00:23:21,140 --> 00:23:23,330 He was a lunatic, that's why. 450 00:23:23,350 --> 00:23:24,750 It's sad, 451 00:23:24,770 --> 00:23:28,000 but most victims of murders committed by schizophrenics... 452 00:23:28,030 --> 00:23:29,420 are their family members. 453 00:23:29,440 --> 00:23:30,670 In other words, 454 00:23:30,690 --> 00:23:34,390 they tend to attack the people closest to them, or weak people. 455 00:23:41,040 --> 00:23:43,370 I guess it's decomposition season. 456 00:23:44,580 --> 00:23:45,730 Decomposition season? 457 00:23:45,750 --> 00:23:49,230 Yes, there's a sudden increase of decomposed corpses starting in June. 458 00:23:49,250 --> 00:23:52,280 The high temperature and humidity accelerates decomposition. 459 00:23:52,300 --> 00:23:55,240 Decomposition of the whole body, skin discoloration, dry corpse. 460 00:23:55,260 --> 00:23:58,880 Decomposition of the whole body, skin discoloration, dry corpse. 461 00:23:59,890 --> 00:24:01,240 Five cuts on the stomach. 462 00:24:01,270 --> 00:24:02,580 Five cuts on the stomach. 463 00:24:02,600 --> 00:24:05,080 Five cuts on her stomach, and one on her neck? 464 00:24:05,100 --> 00:24:07,830 Did he stab her six times, then? 465 00:24:07,860 --> 00:24:09,250 We have everything. 466 00:24:09,270 --> 00:24:11,670 The cut on her neck is the major cause of death, right? 467 00:24:11,690 --> 00:24:13,270 It seems that way. 468 00:24:20,240 --> 00:24:21,220 Dr. Baek. 469 00:24:21,240 --> 00:24:23,010 You can't take your gloves off. 470 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 - What are you doing? - What? 471 00:24:25,500 --> 00:24:26,760 Bring me a new set of gloves. 472 00:24:26,780 --> 00:24:28,480 The thinnest one. 473 00:24:40,970 --> 00:24:43,880 Gosh, what are you doing? 474 00:24:50,820 --> 00:24:51,880 What the...? 475 00:24:51,900 --> 00:24:53,420 What's he doing right now? 476 00:24:53,440 --> 00:24:54,420 - Gosh. - You're here. 477 00:24:54,440 --> 00:24:55,880 What brings you here? 478 00:24:55,900 --> 00:24:57,420 Why, aren't I welcome here? 479 00:24:57,450 --> 00:24:59,030 Come to think of it, 480 00:24:59,410 --> 00:25:01,840 it seems you don't like it whenever I come here. 481 00:25:01,870 --> 00:25:02,760 No way, sir. 482 00:25:02,790 --> 00:25:05,180 No, you're welcome here. 483 00:25:05,210 --> 00:25:06,430 Hello, sir. 484 00:25:06,460 --> 00:25:07,890 Welcome. 485 00:25:07,920 --> 00:25:09,310 It's been a while. 486 00:25:09,330 --> 00:25:11,350 Yes, it's been a while. 487 00:25:11,380 --> 00:25:13,110 By the way, 488 00:25:13,130 --> 00:25:15,190 I've never seen an autopsy like that... 489 00:25:15,220 --> 00:25:17,840 in 30 years of my career as a prosecutor. 490 00:25:21,010 --> 00:25:23,780 I've been working at the NFS for 30 years myself, 491 00:25:23,810 --> 00:25:25,980 and I've never heard anybody finding pig's feet... 492 00:25:26,010 --> 00:25:29,590 instead of finding the victim's body. 493 00:25:31,440 --> 00:25:32,710 Anyway, 494 00:25:32,730 --> 00:25:34,000 I look forward to your hard work on this case. 495 00:25:34,030 --> 00:25:36,680 Nonsense, I should be asking for your hard work on this case. 496 00:25:36,700 --> 00:25:38,660 No, no. We should be asking for your support. 497 00:25:38,680 --> 00:25:39,130 Of course. 498 00:25:39,160 --> 00:25:40,800 Turn the speakers off. 499 00:25:40,820 --> 00:25:43,430 But Director Park and the Deputy District Prosecutor's here. 500 00:25:43,460 --> 00:25:45,290 Turn it off, do you hear me? 501 00:25:45,500 --> 00:25:47,370 Yes, sir. 502 00:25:58,930 --> 00:26:00,030 Dr. Baek, 503 00:26:00,050 --> 00:26:01,780 we promise to be quiet. 504 00:26:01,800 --> 00:26:04,170 Continue with your work. 505 00:26:15,320 --> 00:26:17,270 No decomposition fluids or decomposition gas. 506 00:26:17,300 --> 00:26:19,400 No decomposition fluids or decomposition gas. 507 00:26:19,450 --> 00:26:21,030 And it's smooth. 508 00:26:22,660 --> 00:26:23,830 Aren't you writing it down? 509 00:26:23,860 --> 00:26:24,970 Write down what? 510 00:26:24,990 --> 00:26:26,140 Smooth skin. 511 00:26:26,160 --> 00:26:28,730 - Why should I write that? - Write it down. 512 00:26:29,500 --> 00:26:31,120 Smooth skin. 513 00:26:36,550 --> 00:26:39,530 I hate decomposition the most, as well as detecting toxicology. 514 00:26:39,550 --> 00:26:41,980 I'll send you the skin sample, so run the analysis test. 515 00:26:42,010 --> 00:26:43,550 The skin? 516 00:26:43,930 --> 00:26:46,720 Thoroughly swab the skin of the entire body. 517 00:26:47,020 --> 00:26:48,660 The entire body? 518 00:26:48,680 --> 00:26:49,700 You too. 519 00:26:49,730 --> 00:26:51,120 Me too? 520 00:26:51,140 --> 00:26:52,920 Let's go. 521 00:26:54,980 --> 00:26:56,330 What are you...? 522 00:26:56,360 --> 00:26:58,380 Gosh. 523 00:26:58,400 --> 00:27:01,270 It's going to take a while. 524 00:27:07,700 --> 00:27:09,510 What did they say? 525 00:27:09,540 --> 00:27:11,230 She told us we'll see each other again. 526 00:27:11,260 --> 00:27:12,690 For what? 527 00:27:13,080 --> 00:27:14,520 How much did they find out about? 528 00:27:14,540 --> 00:27:17,030 They wouldn't disclose such a thing. 529 00:27:20,170 --> 00:27:22,080 I have to get going. 530 00:27:22,430 --> 00:27:24,510 I think I've seen enough of the autopsy. 531 00:27:28,060 --> 00:27:32,720 He's become incredibly nervous under inspection. 532 00:27:39,690 --> 00:27:40,830 Decomposition of the eyes. 533 00:27:40,850 --> 00:27:43,220 Decomposition of the eyes. 534 00:27:43,920 --> 00:27:45,090 Decomposition of the mouth. 535 00:27:45,120 --> 00:27:46,990 Decomposition of the mouth. 536 00:27:47,540 --> 00:27:48,510 Loss of teeth. 537 00:27:48,540 --> 00:27:50,740 Loss of teeth. 538 00:28:09,930 --> 00:28:11,740 Loss of fingernails and toenails due to decomposition. 539 00:28:11,770 --> 00:28:14,160 Loss of fingernails and toenails due to decomposition. 540 00:28:14,190 --> 00:28:16,100 Look for fingernails and toenails. 541 00:28:26,660 --> 00:28:28,090 They're not in here. 542 00:28:28,120 --> 00:28:29,990 They're not? 543 00:28:45,010 --> 00:28:47,010 Did you get the 3D reconstruction of the bone? 544 00:28:47,030 --> 00:28:48,770 Put the elbows on the screen. 545 00:28:50,510 --> 00:28:52,880 It's on the screen. 546 00:29:04,820 --> 00:29:06,650 Ankylosis due to heterotopic osteogenesis. 547 00:29:06,670 --> 00:29:08,650 Ankylosis due to heterotopic osteogenesis. 548 00:29:08,670 --> 00:29:10,430 What's so odd about that? 549 00:29:10,450 --> 00:29:14,320 It's not strange for old people to suffer from joint diseases. 550 00:29:21,750 --> 00:29:23,270 - What's he doing? - What's that? 551 00:29:23,300 --> 00:29:27,130 What are you doing in the middle of an autopsy? 552 00:29:27,800 --> 00:29:29,360 I'm not sure. 553 00:29:29,390 --> 00:29:32,010 Well... 554 00:29:48,510 --> 00:29:50,520 Partners for Justice Season 2 39615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.