All language subtitles for Partners for Justice S02E20_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:07,770 Don't mess up. Go home. 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,890 Sit down. 3 00:00:20,370 --> 00:00:22,180 He's not budging at all. 4 00:00:22,210 --> 00:00:24,020 She's doing it... 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,200 because she's so drunk, right? 6 00:00:26,590 --> 00:00:28,150 It's all right. 7 00:00:28,170 --> 00:00:29,110 Drink this up. 8 00:00:29,130 --> 00:00:31,360 Don't give up. 9 00:00:31,380 --> 00:00:33,570 It's okay, you're way younger than him. 10 00:00:33,600 --> 00:00:34,740 Don't you think? 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,420 What matters the most is... 12 00:00:37,100 --> 00:00:38,450 It's the heart. 13 00:00:38,480 --> 00:00:41,160 It's been a while since you said something right. 14 00:00:41,190 --> 00:00:43,750 Dr. Han, I have something... 15 00:00:43,770 --> 00:00:45,210 to tell you. 16 00:00:45,230 --> 00:00:47,590 - I... - No, don't do it. 17 00:00:47,610 --> 00:00:49,500 - It's not the right timing. - Why? 18 00:00:49,530 --> 00:00:51,170 You said the heart matters. 19 00:00:51,200 --> 00:00:53,740 - I said don't do it. - My gosh. 20 00:00:53,820 --> 00:00:55,970 Since you brought up the heart... 21 00:00:55,990 --> 00:00:59,650 Don't you need to treat Dr. Jang again, Dr. Han? 22 00:00:59,790 --> 00:01:01,680 You need to express gratitude to him. 23 00:01:01,710 --> 00:01:04,940 Dr. Jang isn't that talkative, 24 00:01:04,960 --> 00:01:06,690 but he seems to be a good person. 25 00:01:06,710 --> 00:01:08,650 What are you talking about? 26 00:01:08,670 --> 00:01:10,610 I think he's too dark, 27 00:01:10,630 --> 00:01:12,030 and a weirdo. 28 00:01:12,050 --> 00:01:13,790 A weirdo. 29 00:01:15,100 --> 00:01:17,050 A weirdo. 30 00:01:18,640 --> 00:01:21,700 Right, he was a little bit weird back then. 31 00:01:21,730 --> 00:01:24,580 The foot from the spree killing, 32 00:01:24,600 --> 00:01:26,370 he said all the medical waste is mixed, 33 00:01:26,400 --> 00:01:27,880 so it's impossible to find it, 34 00:01:27,900 --> 00:01:30,460 but he found the gauze used in the kidnapper's surgery. 35 00:01:30,490 --> 00:01:32,750 I think Dr. Jang memorizes all the serial numbers... 36 00:01:32,770 --> 00:01:34,090 of medical waste. 37 00:01:34,110 --> 00:01:36,840 What are you talking about? 38 00:01:36,870 --> 00:01:38,010 Are you saying... 39 00:01:38,030 --> 00:01:40,170 Dr. Jang is the perpetrator of the spree killing? 40 00:01:40,190 --> 00:01:42,760 That's possible. 41 00:01:44,540 --> 00:01:46,940 Right? You know there's something. 42 00:01:46,960 --> 00:01:49,370 What's that? 43 00:01:50,210 --> 00:01:51,910 When are you leaving? 44 00:01:54,130 --> 00:01:55,150 Ms. Eun. 45 00:01:55,180 --> 00:01:57,680 What are you going to do about this vibe? 46 00:02:02,810 --> 00:02:04,500 Dr. Han Su-yeon. 47 00:02:04,520 --> 00:02:06,160 I already told you before, 48 00:02:06,190 --> 00:02:09,500 I raise a daughter by myself. 49 00:02:09,520 --> 00:02:11,380 It's true... 50 00:02:11,400 --> 00:02:12,750 - that I'm little old... - Here. 51 00:02:12,780 --> 00:02:13,710 - What's this? - Look. 52 00:02:13,740 --> 00:02:15,170 Yes, you're old. 53 00:02:15,200 --> 00:02:17,090 How do you like it? Isn't this sticky? 54 00:02:17,120 --> 00:02:18,880 Have this on your face. 55 00:02:18,910 --> 00:02:20,850 - Isn't this sticky? - What? 56 00:02:20,870 --> 00:02:22,350 - It's elastic. - This is too much. 57 00:02:22,370 --> 00:02:23,430 You look way younger. 58 00:02:23,460 --> 00:02:24,520 You're so mean. 59 00:02:24,540 --> 00:02:26,270 - You look fine. - Really? 60 00:02:26,290 --> 00:02:27,180 Hey. 61 00:02:27,210 --> 00:02:29,600 Live young. 62 00:02:29,630 --> 00:02:31,310 - Do I look okay? - You look much better. 63 00:02:31,340 --> 00:02:33,270 Thank you. 64 00:02:33,300 --> 00:02:34,940 Do I really look better? 65 00:02:34,970 --> 00:02:36,820 Don't talk or the mask would fall out. 66 00:02:36,840 --> 00:02:39,580 - Yes. - Why is this falling out? 67 00:02:40,310 --> 00:02:42,450 Guys, please leave. 68 00:02:42,470 --> 00:02:44,380 You shocked me. 69 00:02:49,010 --> 00:02:53,060 Organic matter decomposed by putrefactive bacteria 70 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 Be careful. 71 00:03:18,260 --> 00:03:20,360 Goodness. 72 00:03:20,390 --> 00:03:22,780 Why? Are you hot? 73 00:03:22,810 --> 00:03:24,600 Let's take this off. 74 00:03:25,430 --> 00:03:26,830 Okay, let's go now. 75 00:03:26,850 --> 00:03:28,040 Dong-woo's father. 76 00:03:28,060 --> 00:03:29,630 What? 77 00:03:30,110 --> 00:03:32,190 How come you're so early? 78 00:03:33,070 --> 00:03:36,070 He might've gotten into a fight again. 79 00:03:37,110 --> 00:03:39,300 Stop bringing stuff like this. 80 00:03:39,320 --> 00:03:42,980 The home is full of these. 81 00:03:52,840 --> 00:03:54,920 My gosh. What's this? 82 00:03:55,000 --> 00:03:56,530 Goodness. 83 00:03:56,720 --> 00:03:57,690 No! 84 00:03:57,720 --> 00:03:59,440 Please! 85 00:03:59,470 --> 00:04:01,570 Stop, Dad! 86 00:04:01,590 --> 00:04:03,660 It's the social worker! 87 00:04:03,680 --> 00:04:06,340 Please don't do this. 88 00:04:06,810 --> 00:04:09,290 - Please. - Mr. Jo. 89 00:04:09,310 --> 00:04:10,660 It was my fault. 90 00:04:10,690 --> 00:04:13,600 I'm so sorry. 91 00:04:14,150 --> 00:04:16,420 Ms. Ma, I think... 92 00:04:16,440 --> 00:04:19,210 Mr. Jo is getting worse. 93 00:04:19,240 --> 00:04:22,930 He said he gets a headache every time he takes the pill. 94 00:04:22,950 --> 00:04:24,890 I can't force him to take it, 95 00:04:24,910 --> 00:04:27,470 since he's a grownup. 96 00:04:27,500 --> 00:04:30,370 I think he should see a doctor. 97 00:04:30,960 --> 00:04:34,150 I want the public authorities... 98 00:04:34,170 --> 00:04:36,440 to take and admit him to the hospital. 99 00:04:36,460 --> 00:04:39,150 Otherwise I think... 100 00:04:39,170 --> 00:04:41,280 he'd do something terrible. 101 00:04:41,300 --> 00:04:43,790 - Be quiet! - My gosh. 102 00:04:55,440 --> 00:04:57,850 Nine Days Later 103 00:05:43,450 --> 00:05:45,070 Mom. 104 00:05:45,160 --> 00:05:47,660 You thought I wouldn't know? 105 00:05:47,700 --> 00:05:49,800 Why are you there? 106 00:05:49,830 --> 00:05:51,410 Go away. 107 00:05:53,040 --> 00:05:54,660 Dad. 108 00:05:57,840 --> 00:05:59,400 Dad. 109 00:05:59,420 --> 00:06:01,370 Dad, let's go. 110 00:06:12,640 --> 00:06:15,460 One corn and a bottle of water. 111 00:06:16,150 --> 00:06:18,060 How much are they? 112 00:06:18,150 --> 00:06:19,630 Corn $3 Water $1 113 00:06:19,650 --> 00:06:21,230 $4? 114 00:06:21,650 --> 00:06:22,960 How come they're so expensive? 115 00:06:22,980 --> 00:06:25,090 Dad. 116 00:06:25,860 --> 00:06:27,510 This corn is from Gangwon-do. 117 00:06:27,530 --> 00:06:29,590 Its taste is worth what it costs. 118 00:06:29,620 --> 00:06:32,760 The father and son are all-out. 119 00:06:32,790 --> 00:06:35,020 You're a good salesman. 120 00:06:35,040 --> 00:06:38,230 Take care of your retarded dad. 121 00:06:38,250 --> 00:06:39,520 By the way... 122 00:06:39,540 --> 00:06:41,070 Are you retarded too? 123 00:06:42,590 --> 00:06:43,860 What the heck? 124 00:06:43,880 --> 00:06:45,280 Let me go! 125 00:06:45,300 --> 00:06:47,960 My gosh! 126 00:06:52,220 --> 00:06:55,370 Assault report at Majung-dong Intersection between a driver and a street vendor. 127 00:06:55,390 --> 00:06:57,040 Aren't we going in that direction? 128 00:06:57,060 --> 00:06:58,790 Right, do you want to stop by? 129 00:06:58,810 --> 00:07:00,430 All right, let's go. 130 00:07:01,480 --> 00:07:04,220 This is Constable Kang Ji-suk from the Gangdong Police station. 131 00:07:04,250 --> 00:07:05,990 We're responding. 132 00:07:14,870 --> 00:07:16,730 What's going on? 133 00:07:17,580 --> 00:07:19,570 Get out. 134 00:07:19,670 --> 00:07:21,670 - Oh, my. - Dad. 135 00:07:23,460 --> 00:07:25,780 Take them apart. 136 00:07:28,010 --> 00:07:30,090 Let me go! 137 00:07:32,680 --> 00:07:34,630 We're from the Gangdong Police Station. 138 00:07:34,810 --> 00:07:36,910 Stop. 139 00:07:36,930 --> 00:07:38,500 Everyone, move. 140 00:07:38,520 --> 00:07:40,930 Let's go. 141 00:07:41,190 --> 00:07:45,190 This is illegal to sell stuff on the street like this. 142 00:07:48,570 --> 00:07:50,100 What's that? 143 00:07:51,490 --> 00:07:53,480 Sir. 144 00:07:53,580 --> 00:07:55,120 Are you okay? 145 00:07:56,660 --> 00:07:58,190 Tell me what's going on. 146 00:07:59,210 --> 00:08:00,730 That crazy jerk! 147 00:08:00,750 --> 00:08:03,280 I felt sorry for them, so I was going to buy some food. 148 00:08:03,380 --> 00:08:04,650 But he suddenly attacked me. 149 00:08:04,670 --> 00:08:06,400 You're lying! 150 00:08:06,420 --> 00:08:08,730 You swore at my father first. 151 00:08:08,760 --> 00:08:10,460 Is it true? 152 00:08:11,070 --> 00:08:13,860 I can't believe things can get this bad. 153 00:08:13,880 --> 00:08:16,830 Whatever, let's just forget it. 154 00:08:18,480 --> 00:08:20,250 You didn't pay us. 155 00:08:20,270 --> 00:08:22,060 Pay for the food. 156 00:08:23,020 --> 00:08:26,040 Whatever. 157 00:08:26,070 --> 00:08:28,210 Take this and get lost. 158 00:08:28,240 --> 00:08:29,980 That was so rude. 159 00:08:30,780 --> 00:08:32,630 Goodness. 160 00:08:32,660 --> 00:08:34,820 Dang it! 161 00:08:35,790 --> 00:08:37,320 Kid. 162 00:08:38,350 --> 00:08:40,450 Do you have anyone to contact? 163 00:08:40,480 --> 00:08:42,640 - Your mom? - I don't have one. 164 00:08:43,630 --> 00:08:45,160 Here. 165 00:08:47,880 --> 00:08:48,930 Hwang Bong-suk 166 00:08:49,340 --> 00:08:50,480 What's your name? 167 00:08:50,510 --> 00:08:54,300 I'm Jo Dong-woo, a first-grader at Sinmoo Elementary School. 168 00:08:54,800 --> 00:08:56,200 What a smart boy. 169 00:08:56,220 --> 00:08:58,670 Wait here for a second. 170 00:08:58,930 --> 00:08:59,990 A fight? 171 00:09:00,020 --> 00:09:02,330 Dong-woo isn't a kid who'd pick a fight. 172 00:09:02,350 --> 00:09:04,880 It wasn't Dong-woo. 173 00:09:05,060 --> 00:09:07,220 It was his dad. 174 00:09:10,030 --> 00:09:12,170 I can vouch for his character. 175 00:09:12,200 --> 00:09:14,380 I take care of his family as a social worker. 176 00:09:14,410 --> 00:09:15,800 I'll head over right now. 177 00:09:15,830 --> 00:09:17,350 It'd be much appreciated if you do. 178 00:09:17,370 --> 00:09:20,070 All right. 179 00:09:21,410 --> 00:09:23,150 Dong-woo. 180 00:09:24,750 --> 00:09:26,600 The social worker is coming over now. 181 00:09:26,630 --> 00:09:29,290 - Wait here with your dad. - Okay. 182 00:09:29,670 --> 00:09:31,480 Good boy. 183 00:09:31,510 --> 00:09:33,150 Detective Kang, let's move on. 184 00:09:33,180 --> 00:09:34,570 Hurry up. 185 00:09:34,590 --> 00:09:36,290 Don't set up the stall again. 186 00:09:41,520 --> 00:09:44,830 An old lady, her son, and grandson live together in the home. 187 00:09:44,850 --> 00:09:47,790 The son has something people talk much about... 188 00:09:47,820 --> 00:09:49,380 Right, he has schizophrenia. 189 00:09:49,400 --> 00:09:51,800 He's totally out of his mind. 190 00:09:51,820 --> 00:09:52,710 Schizophrenia? 191 00:09:52,740 --> 00:09:55,300 Didn't you see the news that a schizophrenic killed people? 192 00:09:55,330 --> 00:09:56,680 The son has it too. 193 00:09:56,700 --> 00:09:58,760 He turns into a monster in a flash, 194 00:09:58,780 --> 00:10:00,350 and starts beat up people. 195 00:10:00,370 --> 00:10:03,240 Everyone knows him. 196 00:10:06,500 --> 00:10:07,900 What's the smell? 197 00:10:07,920 --> 00:10:09,750 My gosh. 198 00:10:10,000 --> 00:10:11,820 It's been already two weeks. 199 00:10:11,840 --> 00:10:13,860 That stinks. 200 00:10:13,880 --> 00:10:16,660 Isn't this the smell of a rotten body? 201 00:10:37,780 --> 00:10:41,020 What are all these? 202 00:10:41,410 --> 00:10:43,820 I found maggots. 203 00:10:50,290 --> 00:10:52,370 Step back. 204 00:11:09,900 --> 00:11:11,480 What's that? 205 00:11:15,320 --> 00:11:16,980 What is it? 206 00:11:17,780 --> 00:11:20,130 - What is this? - I think there was a body. 207 00:11:20,160 --> 00:11:22,570 Then where's the body? 208 00:11:23,160 --> 00:11:26,440 - Contact the resident right now! - Got it. 209 00:11:36,050 --> 00:11:37,150 Jo Dong-woo First-Grader at Sinmoo Elementary School 210 00:11:37,170 --> 00:11:41,040 I'm Jo Dong-woo, a first-grader at Sinmoo Elementary School. 211 00:11:47,890 --> 00:11:48,870 Hello? 212 00:11:48,890 --> 00:11:52,550 What's the occasion this time, Detective? 213 00:11:54,070 --> 00:11:56,020 At Dong-woo's home? 214 00:11:57,070 --> 00:11:59,820 You found what? 215 00:12:03,200 --> 00:12:05,010 Where are you going, Dad? 216 00:12:05,040 --> 00:12:06,510 Mr. Jo, where are you going? 217 00:12:06,540 --> 00:12:08,840 He was having a meal and ran out from the restaurant. 218 00:12:08,870 --> 00:12:09,930 Gosh! 219 00:12:09,960 --> 00:12:11,270 He took to flight. Where's the restaurant? 220 00:12:11,290 --> 00:12:13,150 It's next to the three-way intersection near Sinmoo Elementary School. 221 00:12:13,170 --> 00:12:15,080 He took the car. 222 00:12:15,270 --> 00:12:17,400 A murder suspect of his own mother is on the run. 223 00:12:17,420 --> 00:12:19,250 Wearing a blue shirt. A muscular physique. 224 00:12:19,270 --> 00:12:21,840 Requesting immediate arrangement for his white small truck. 225 00:12:21,860 --> 00:12:24,300 He's schizophrenic and inclined to be violent. 226 00:12:25,600 --> 00:12:27,220 My goodness. 227 00:12:27,600 --> 00:12:28,580 You. 228 00:12:28,600 --> 00:12:31,460 Didn't you notice at all when you saw his condition? 229 00:12:31,480 --> 00:12:33,390 You've had enough experience to notice that. 230 00:12:33,420 --> 00:12:34,350 How could you let him go? 231 00:12:34,380 --> 00:12:36,300 I'm sorry. 232 00:12:36,610 --> 00:12:37,960 I have his medical history. 233 00:12:37,990 --> 00:12:40,130 His name is Jo Han-su and he's 46. 234 00:12:40,150 --> 00:12:42,470 He was diagnosed with disorganized type of schizophrenia nine years ago. 235 00:12:42,490 --> 00:12:45,140 He's also violent and has an impulsive disorder. 236 00:12:45,160 --> 00:12:48,140 He was reported for his assault 13 times this year alone. 237 00:12:48,160 --> 00:12:50,680 Is this one of those schizophrenic cases... 238 00:12:50,710 --> 00:12:53,100 we've heard on the news? 239 00:12:53,130 --> 00:12:54,870 And you let him loose like that? 240 00:12:56,090 --> 00:12:57,110 Okay, now... 241 00:12:57,130 --> 00:12:59,150 The suspect and his son are alive. 242 00:12:59,170 --> 00:13:01,070 The body must be... 243 00:13:01,090 --> 00:13:01,990 the grandmother. 244 00:13:02,010 --> 00:13:05,720 There's no one who saw her recently. 245 00:13:06,930 --> 00:13:08,740 If he really killed her mother, 246 00:13:08,770 --> 00:13:11,140 Prosecutor Eun, 247 00:13:11,730 --> 00:13:13,980 We're dealing with matricide. 248 00:13:14,960 --> 00:13:16,230 What about tracking? 249 00:13:16,260 --> 00:13:17,790 We set it up right away. 250 00:13:17,820 --> 00:13:20,630 Everyone from the police station near where he was last seen. 251 00:13:20,650 --> 00:13:23,440 Notify the Gangdong Police Station, Seoul Eastern DPO and NFS... 252 00:13:23,460 --> 00:13:24,860 that we're in an emergency. 253 00:13:24,880 --> 00:13:26,110 Got it. 254 00:13:40,460 --> 00:13:42,030 Yes. 255 00:13:42,050 --> 00:13:44,130 I just arrived. 256 00:13:46,220 --> 00:13:48,120 Yes, sir. 257 00:13:48,140 --> 00:13:49,530 I'll do that. 258 00:13:49,560 --> 00:13:51,100 Yes. 259 00:13:55,690 --> 00:13:56,670 This way, please. 260 00:13:56,690 --> 00:13:59,270 A schizophrenic killed his mother? 261 00:14:00,070 --> 00:14:01,040 Hello. 262 00:14:01,070 --> 00:14:03,460 It's been only a month since countermeasures against... 263 00:14:03,480 --> 00:14:05,480 mental patients' violent crimes was announced. 264 00:14:05,510 --> 00:14:06,800 I'm aware of it. 265 00:14:06,820 --> 00:14:08,300 And we have another case? 266 00:14:08,330 --> 00:14:09,550 In the middle of Seoul? 267 00:14:09,580 --> 00:14:11,890 We've tracked the suspect... 268 00:14:11,910 --> 00:14:13,940 Of course you ought to. 269 00:14:13,970 --> 00:14:16,420 Who let the guy loose in the first place? 270 00:14:17,290 --> 00:14:18,270 I'm sorry. 271 00:14:18,290 --> 00:14:20,950 The Gangdong Police are doing their best to find the suspect. 272 00:14:20,970 --> 00:14:22,630 Your name and official rank. 273 00:14:26,050 --> 00:14:27,320 Sergeant Mun Dae-guk from Violent Crimes Unit at Gangdong Police. 274 00:14:27,340 --> 00:14:30,950 Didn't you notice he's a mental patient when you were talking to him? 275 00:14:30,970 --> 00:14:33,920 - I did. - But you still let him go? 276 00:14:34,270 --> 00:14:35,450 I misjudged... 277 00:14:35,480 --> 00:14:37,140 Sergeant Mun. 278 00:14:38,690 --> 00:14:40,670 Your misjudgment could cost... 279 00:14:40,690 --> 00:14:42,890 many people's careers. 280 00:14:43,400 --> 00:14:45,130 Am I... 281 00:14:45,150 --> 00:14:47,170 wearing this right? 282 00:14:47,200 --> 00:14:48,590 This is so complicated. 283 00:14:48,620 --> 00:14:50,140 Yes, you're right. 284 00:14:50,160 --> 00:14:52,470 Don't forget to zip up. 285 00:14:52,500 --> 00:14:54,670 Did you turn off the air conditioner? It's so hot. 286 00:14:54,690 --> 00:14:55,890 Forget it, I'll just go. 287 00:14:55,920 --> 00:14:58,540 But there'll be press. 288 00:15:01,420 --> 00:15:02,950 Do I look okay? 289 00:15:03,010 --> 00:15:04,540 You look perfect. 290 00:15:19,810 --> 00:15:22,380 Dr. Baek, the family lived in the apartment... 291 00:15:22,400 --> 00:15:24,480 up until this morning. 292 00:15:24,940 --> 00:15:27,520 - Did they? - At where a woman was killed? 293 00:15:28,320 --> 00:15:30,010 Crime scene forensics, collecting and analyzing evidence, 294 00:15:30,030 --> 00:15:31,470 should be the top priority. 295 00:15:31,490 --> 00:15:34,190 We must arrest the perp and find the body as soon as possible. 296 00:15:34,210 --> 00:15:34,640 Got it? 297 00:15:34,660 --> 00:15:35,680 Yes, sir. 298 00:15:35,700 --> 00:15:37,650 Where's the NFS team? 299 00:15:37,710 --> 00:15:39,910 What took you so long? Are you out of your mind? 300 00:15:43,460 --> 00:15:45,230 What did you just say? 301 00:15:45,260 --> 00:15:46,980 How come you're here yourself? 302 00:15:47,010 --> 00:15:49,130 Why not? 303 00:15:49,390 --> 00:15:52,210 I'm here instead of the chief prosecutor. He wanted to visit himself. 304 00:15:52,240 --> 00:15:52,950 I'm sorry. 305 00:15:52,970 --> 00:15:54,660 Gosh. 306 00:15:54,680 --> 00:15:57,080 Of all things, why did this kind of case occur in our jurisdiction? 307 00:15:57,100 --> 00:15:58,080 How could he...? 308 00:15:58,100 --> 00:16:01,260 - Why is it so hot in here? - Shall I open the window? 309 00:16:02,020 --> 00:16:04,140 Do you want to contaminate the crime scene? 310 00:16:04,940 --> 00:16:07,420 You're all negligent. 311 00:16:07,440 --> 00:16:10,890 You're at the crime scene, and what's up with your outfit? 312 00:16:11,200 --> 00:16:13,010 My apology. I should've thought about it. 313 00:16:13,030 --> 00:16:16,140 Mr. Noh seemed to have cared less about any violent crimes, 314 00:16:16,160 --> 00:16:19,720 but he's making this big today. 315 00:16:19,750 --> 00:16:21,870 Stop there! 316 00:16:23,000 --> 00:16:25,020 You're so lax! 317 00:16:25,050 --> 00:16:26,980 What are you wearing right now? 318 00:16:27,010 --> 00:16:29,480 No, it's not... 319 00:16:29,510 --> 00:16:30,530 What's up with you all? 320 00:16:30,550 --> 00:16:32,410 It's a forensic investigation! 321 00:16:32,680 --> 00:16:34,290 Why did you wear protective clothing? 322 00:16:34,310 --> 00:16:37,160 - What? - Everything is already contaminated. 323 00:16:37,180 --> 00:16:38,750 Don't you feel hot? 324 00:16:39,020 --> 00:16:40,580 You don't need the clothing. 325 00:16:40,600 --> 00:16:41,660 Open the window for ventilation. 326 00:16:41,690 --> 00:16:43,620 Do you want to work with flies inside? 327 00:16:43,650 --> 00:16:44,580 Open every door and window. 328 00:16:44,610 --> 00:16:47,290 - But still... - Step back. 329 00:16:47,320 --> 00:16:48,710 There's evidence... 330 00:16:48,740 --> 00:16:50,340 in the air... 331 00:16:50,360 --> 00:16:52,470 Mr. Noh, we only work with windows closed... 332 00:16:52,490 --> 00:16:54,760 to avoid any temperature changes, 333 00:16:54,780 --> 00:16:56,760 to measure the exact rectal temperature. 334 00:16:56,790 --> 00:16:58,180 But we don't have the body here. 335 00:16:58,200 --> 00:17:00,270 We need to ventilate or we'd face complaints. 336 00:17:00,290 --> 00:17:02,660 Really? 337 00:17:06,380 --> 00:17:08,500 - Excuse me. - Right. 338 00:17:08,710 --> 00:17:09,770 It's so hot. 339 00:17:09,800 --> 00:17:11,820 - Let me go through. - What was that? 340 00:17:11,840 --> 00:17:14,210 Oh my, I'm sorry. 341 00:17:15,050 --> 00:17:17,570 What brought you two here? 342 00:17:17,600 --> 00:17:19,510 What took you so long? 343 00:17:20,020 --> 00:17:22,970 Let's see the bedroom first. 344 00:17:31,570 --> 00:17:34,270 No, don't step on the coins. 345 00:17:35,990 --> 00:17:37,390 Why are there so many coins? 346 00:17:37,410 --> 00:17:39,010 Collect every coin. 347 00:17:39,040 --> 00:17:40,510 Don't miss even one. 348 00:17:40,540 --> 00:17:42,490 Yes, sir. 349 00:17:56,220 --> 00:17:57,610 There's decomposed body fluid and bloodstain mixed together. 350 00:17:57,640 --> 00:17:58,950 Bloodstain? 351 00:17:58,970 --> 00:18:00,200 Did he kill her on the bed? 352 00:18:00,220 --> 00:18:02,550 Swab the entire mattress. 353 00:18:04,690 --> 00:18:07,250 For what? 354 00:18:07,270 --> 00:18:08,630 There... 355 00:18:08,650 --> 00:18:11,460 is apparently where the body was rotten. 356 00:18:11,490 --> 00:18:12,630 The son killed her. 357 00:18:12,650 --> 00:18:15,340 He probably buried her somewhere. 358 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 Given the bloodstain, 359 00:18:17,870 --> 00:18:20,850 there's a high chance he used a weapon. 360 00:18:20,870 --> 00:18:22,220 Are you writing fiction? 361 00:18:22,250 --> 00:18:23,890 Fiction? 362 00:18:23,910 --> 00:18:25,940 Sir. 363 00:18:26,080 --> 00:18:28,320 He's not fond of jumping to conclusions. 364 00:18:28,540 --> 00:18:30,060 Given the amount of the fluid, 365 00:18:30,090 --> 00:18:32,820 don't you think the body was neglected for quite a long time? 366 00:18:32,840 --> 00:18:35,440 It looks like it. 367 00:18:35,470 --> 00:18:38,010 Hey, move the mattress. 368 00:18:38,220 --> 00:18:39,740 All right. 369 00:18:39,760 --> 00:18:41,540 This way. 370 00:18:45,350 --> 00:18:48,170 Isn't that blood? 371 00:18:49,940 --> 00:18:52,640 He definitely used a knife. 372 00:18:52,820 --> 00:18:55,380 Be quiet or get out of here. 373 00:18:55,400 --> 00:18:56,980 Get yourself out of here. 374 00:19:03,250 --> 00:19:05,890 Soju and beer... 375 00:19:05,910 --> 00:19:07,440 I can't believe he drank all these. 376 00:19:07,460 --> 00:19:09,700 He must be a heavy drinker. Let me hold it for you. 377 00:19:26,520 --> 00:19:28,500 We found a knife with blood on it. 378 00:19:28,520 --> 00:19:31,330 Really? Good. We found the weapon now. 379 00:19:31,360 --> 00:19:33,750 Send it to a blood test and fingerprint identification. 380 00:19:33,770 --> 00:19:35,590 I told you that it was a knife. 381 00:19:35,610 --> 00:19:37,630 He must've stabbed his mother with the knife. 382 00:19:37,650 --> 00:19:40,180 This would shock everyone. 383 00:19:40,200 --> 00:19:41,970 We have the weapon, 384 00:19:41,990 --> 00:19:43,300 so he'll be caught in no time. 385 00:19:43,330 --> 00:19:44,550 This might go smoothly. 386 00:19:44,580 --> 00:19:47,330 There's nothing extraordinary. Let's get out of here. 387 00:19:51,960 --> 00:19:53,620 Who did this? 388 00:19:55,170 --> 00:19:58,440 Who keeps ruining the crime scene? 389 00:19:58,470 --> 00:20:00,220 Who was it? 390 00:20:07,180 --> 00:20:09,530 Tell everyone to get out of here except the KCSI team. 391 00:20:09,560 --> 00:20:11,140 Right now! 392 00:20:14,530 --> 00:20:18,230 Mr. Noh, you shouldn't step on it. Step back. 393 00:20:20,030 --> 00:20:25,360 He must've been born with his umbilical cord twisted. 394 00:20:25,450 --> 00:20:28,320 Umbilical cords are supposed to be twisted. 395 00:20:28,620 --> 00:20:31,060 Where are you? I heard this case is about schizophrenia. 396 00:20:31,080 --> 00:20:33,620 Press is already on it. 397 00:20:33,960 --> 00:20:35,490 Okay. 398 00:20:35,960 --> 00:20:37,650 We have press out there. 399 00:20:37,670 --> 00:20:39,200 - I'll head first. - Is it? Hold on. 400 00:20:39,220 --> 00:20:42,610 Why are you all here where there's no dead body? 401 00:20:42,640 --> 00:20:44,180 Prosecutor Eun. 402 00:20:44,260 --> 00:20:46,220 You take charge of crime scene investigation. 403 00:20:46,240 --> 00:20:47,950 And you, Mr. Doh... 404 00:20:47,980 --> 00:20:49,950 Catch that lunatic quickly! 405 00:20:49,980 --> 00:20:51,720 Let's go. 406 00:20:56,440 --> 00:20:58,210 What did you get from tracking? 407 00:20:58,240 --> 00:21:01,510 We combed through the neighborhood and the restaurant where he works, 408 00:21:01,530 --> 00:21:02,470 but we couldn't find him. 409 00:21:02,490 --> 00:21:05,340 We can't even track the car on WASS. 410 00:21:05,370 --> 00:21:07,870 I feel something isn't right. 411 00:21:08,080 --> 00:21:09,760 Is there any hideaway? 412 00:21:09,790 --> 00:21:11,480 You have the family information, right? 413 00:21:11,510 --> 00:21:13,990 Yes, there's a 38-year-old younger sister on the record... 414 00:21:14,010 --> 00:21:15,520 whose name is Jo Hee-jin. 415 00:21:15,540 --> 00:21:17,520 According to what people say, 416 00:21:17,550 --> 00:21:19,500 they no longer keep in touch with each other. 417 00:21:19,530 --> 00:21:21,650 She runs a hair salon in Gonjiam. 418 00:21:22,800 --> 00:21:25,980 Secure all the surveillance cameras of interchanges of Seoul and suburbs, 419 00:21:26,000 --> 00:21:29,200 and number-recognition cameras installed at service areas. 420 00:21:29,220 --> 00:21:33,200 And check all the roads in the direction of Gonjiam, just in case. 421 00:21:33,230 --> 00:21:34,830 Yes, sir. 422 00:21:34,860 --> 00:21:36,710 Mr. Gal. 423 00:21:36,730 --> 00:21:39,290 Drop this case. 424 00:21:39,320 --> 00:21:41,210 What do you mean by that? 425 00:21:41,240 --> 00:21:43,530 What was your latest case? 426 00:21:43,820 --> 00:21:46,170 - It was... - Your first case at the Seoul Eastern DPO, 427 00:21:46,190 --> 00:21:48,390 the sexual-harassment case of Ilsong Securities. 428 00:21:48,410 --> 00:21:49,940 It was withdrawn. 429 00:21:50,620 --> 00:21:52,230 The spree killing case of Bango-dong. 430 00:21:52,250 --> 00:21:54,180 You were smashed by the NFS. 431 00:21:54,210 --> 00:21:55,510 The Wooil-dong abduction case. 432 00:21:55,540 --> 00:21:57,770 You pulled all the force to catch the kidnapper, 433 00:21:57,790 --> 00:21:59,110 and failed again. 434 00:21:59,130 --> 00:22:00,960 You failed three times in a row. 435 00:22:02,300 --> 00:22:03,280 I'm sorry. 436 00:22:03,300 --> 00:22:06,990 The one you're so sure of never turns out to be our guy. 437 00:22:07,010 --> 00:22:09,870 I'll let you off the hook, so you can start your law firm. 438 00:22:09,890 --> 00:22:12,330 Your suspects are always proven to be not guilty. 439 00:22:12,350 --> 00:22:13,660 You'll be a successful lawyer. 440 00:22:13,690 --> 00:22:15,410 I made you become who you are today... 441 00:22:15,440 --> 00:22:18,270 How about you? 442 00:22:19,440 --> 00:22:21,920 You're here because of connections. 443 00:22:21,940 --> 00:22:25,220 The least you should do is free-falling, right? 444 00:22:29,450 --> 00:22:30,980 Why are you still here? 445 00:22:51,520 --> 00:22:53,490 - There they are. - They're coming. 446 00:22:53,520 --> 00:22:54,620 Here they come. 447 00:22:54,640 --> 00:22:56,330 This way, Mr. Noh. 448 00:22:56,350 --> 00:22:57,870 Please stand at the photo line. 449 00:22:57,900 --> 00:22:59,590 Thank you for your hard work, everyone. 450 00:22:59,620 --> 00:23:03,310 I'm Prosecutor Noh Han-sin at the Seoul Eastern DPO. 451 00:23:04,070 --> 00:23:05,420 Let me give you a brief... 452 00:23:05,450 --> 00:23:07,550 I got a tip. 453 00:23:07,570 --> 00:23:09,130 A tip? 454 00:23:09,160 --> 00:23:11,410 - What's that? - You should come with me first. 455 00:23:11,540 --> 00:23:13,180 From the crime scene investigation, 456 00:23:13,200 --> 00:23:17,100 we found a knife which we assume it was the weapon. 457 00:23:17,120 --> 00:23:19,350 We mobilized two helicopters... 458 00:23:19,380 --> 00:23:21,850 and five police squadrons... 459 00:23:21,880 --> 00:23:23,230 to find the suspect. 460 00:23:23,260 --> 00:23:25,860 So I ask all the residents not to be concerned... 461 00:23:25,880 --> 00:23:28,700 Excuse me. How can't we be concerned? 462 00:23:28,720 --> 00:23:30,780 We've already called the police so many times. 463 00:23:30,800 --> 00:23:31,700 What have you done so far? 464 00:23:31,720 --> 00:23:35,330 You're here only after someone's killed. 465 00:23:35,350 --> 00:23:38,710 He should've been put in a mental hospital! 466 00:23:38,730 --> 00:23:40,040 That's what I'm saying. 467 00:23:40,060 --> 00:23:42,590 - I can't believe this. - Gosh. 468 00:23:43,400 --> 00:23:45,880 - That's his son. - Where? 469 00:23:45,900 --> 00:23:50,100 Your dad messed up the whole neighborhood! 470 00:23:50,160 --> 00:23:51,680 Film him! 471 00:23:51,700 --> 00:23:53,260 That's the suspect's son! 472 00:23:53,290 --> 00:23:54,180 Camera! 473 00:23:54,200 --> 00:23:55,600 Excuse me? 474 00:23:55,620 --> 00:23:58,400 The thing is... 475 00:23:59,120 --> 00:24:00,990 It's... 476 00:24:01,250 --> 00:24:02,810 You know where's your dad is, right? 477 00:24:02,840 --> 00:24:04,650 How was your dad usually? 478 00:24:04,670 --> 00:24:06,410 Did you know that your grandmother died? 479 00:24:06,440 --> 00:24:08,820 Your dad is a monster! What a shameless one! 480 00:24:08,840 --> 00:24:10,450 This all freaks me out! 481 00:24:10,470 --> 00:24:12,570 Please stop! 482 00:24:12,600 --> 00:24:13,490 Where's your dad? 483 00:24:13,510 --> 00:24:15,200 Tell us about your dad. 484 00:24:15,220 --> 00:24:17,420 What are you all doing? 485 00:24:18,100 --> 00:24:19,580 Is your report more important than the kid's human rights? 486 00:24:19,600 --> 00:24:21,500 Any media that run the kid's photo... 487 00:24:21,520 --> 00:24:24,000 will be held accountable for libel by mass communication. 488 00:24:24,020 --> 00:24:26,050 Put down the cameras. 489 00:24:27,690 --> 00:24:29,890 Go inside, please. 490 00:24:31,110 --> 00:24:32,760 Just a moment ago, 491 00:24:32,780 --> 00:24:35,090 we received a very important tip. 492 00:24:35,120 --> 00:24:36,720 What's that? 493 00:24:36,750 --> 00:24:38,180 The suspect might've abandoned... 494 00:24:38,200 --> 00:24:41,020 the body inside this apartment complex. 495 00:24:41,040 --> 00:24:42,610 - Inside the complex? - Follow me. 496 00:24:49,470 --> 00:24:51,860 What am I doing here? 497 00:24:51,890 --> 00:24:55,180 That little brat. 498 00:24:55,640 --> 00:24:57,850 Oh my, this is so hot. 499 00:24:58,600 --> 00:25:01,250 Are you the social worker, Hwang Bong-suk? 500 00:25:01,270 --> 00:25:03,540 Can we have a talk for a moment? 501 00:25:03,560 --> 00:25:05,970 Dong-woo, wait for me next door. 502 00:25:11,360 --> 00:25:13,140 This way, please. 503 00:25:15,660 --> 00:25:19,640 When did you see Ma Gil-ja for the last time? 504 00:25:19,660 --> 00:25:22,930 I took her to singing class early last week. 505 00:25:22,960 --> 00:25:25,560 So it's been 10 days. 506 00:25:25,590 --> 00:25:28,060 Haven't you noticed that something is wrong... 507 00:25:28,090 --> 00:25:30,360 with Jo Han-su? 508 00:25:30,380 --> 00:25:33,620 His schizophrenia seems to get worse every day. 509 00:25:34,090 --> 00:25:36,700 They should've sent him to the hospital. 510 00:25:36,720 --> 00:25:39,380 But this family barely makes ends meet. 511 00:25:39,720 --> 00:25:43,500 I tried to check on them as frequently as possible. 512 00:25:43,520 --> 00:25:45,210 But I was so scared of him. 513 00:25:45,230 --> 00:25:48,790 It sounds like the family was in poverty. 514 00:25:48,820 --> 00:25:52,510 This home is a permanent rental apartment for Ms. Ma, 515 00:25:52,530 --> 00:25:55,900 and they live on government benefits. 516 00:25:56,830 --> 00:25:58,680 Mr. Jo kept making scenes at work, 517 00:25:58,700 --> 00:26:01,430 even though we tried to help. 518 00:26:01,460 --> 00:26:03,430 He and his son decided to sell corn, 519 00:26:03,460 --> 00:26:05,410 but it's not profitable at all. 520 00:26:07,380 --> 00:26:08,860 How's the kid? 521 00:26:08,880 --> 00:26:10,060 He's still a child. 522 00:26:10,090 --> 00:26:13,500 Dong-woo is a smart kid and different from his dad. 523 00:26:14,680 --> 00:26:16,570 I'll take care of him for a while. 524 00:26:16,600 --> 00:26:18,740 Thank you very much. 525 00:26:18,760 --> 00:26:21,870 He must've been shocked. 526 00:26:21,890 --> 00:26:25,090 I feel relieved that at least he has you. 527 00:26:26,150 --> 00:26:27,620 What's that? 528 00:26:27,650 --> 00:26:29,750 - Here. - Excuse me. 529 00:26:29,770 --> 00:26:31,970 Come in. 530 00:26:32,530 --> 00:26:34,230 Oh, my. 531 00:26:34,530 --> 00:26:36,220 What's this? 532 00:26:36,240 --> 00:26:37,470 We need to check something. 533 00:26:37,490 --> 00:26:38,760 - Gosh. - Thank you. 534 00:26:38,780 --> 00:26:40,970 What do you need to check? 535 00:26:40,990 --> 00:26:43,190 Tell me. 536 00:26:48,590 --> 00:26:49,560 Good. 537 00:26:49,590 --> 00:26:51,130 Run a luminol test. 538 00:26:53,470 --> 00:26:55,550 Spray it thoroughly. 539 00:26:55,680 --> 00:26:57,240 To the entrance too. 540 00:26:57,260 --> 00:26:58,450 But there's no... 541 00:26:58,470 --> 00:26:59,490 blood on the floor. 542 00:26:59,510 --> 00:27:02,740 And the body must've been seriously decomposed. 543 00:27:02,770 --> 00:27:04,660 The rotten body fluid... 544 00:27:04,680 --> 00:27:07,210 has blood in it. So something will come up. 545 00:27:07,230 --> 00:27:08,770 Excuse me. 546 00:27:08,860 --> 00:27:09,960 Yes. 547 00:27:09,980 --> 00:27:12,790 Not many people pass the back of the building. 548 00:27:12,820 --> 00:27:14,340 But the crazy, no... 549 00:27:14,360 --> 00:27:16,010 The man... 550 00:27:16,030 --> 00:27:18,650 was doing something in a squatting position. 551 00:27:29,210 --> 00:27:32,500 So I got closer to see what he was doing. 552 00:27:33,800 --> 00:27:36,150 And he suddenly turned around. We saw each other... 553 00:27:36,170 --> 00:27:37,900 and I got too scared, so I ran off. 554 00:27:37,930 --> 00:27:39,030 But I definitely saw him. 555 00:27:39,050 --> 00:27:40,830 He was burying something. 556 00:27:40,890 --> 00:27:42,070 I swear. 557 00:27:42,100 --> 00:27:43,910 Roll the camera. 558 00:27:43,930 --> 00:27:46,410 Get out the way. 559 00:27:46,430 --> 00:27:49,460 Don't shovel too much at a time. Be careful, okay? 560 00:27:49,480 --> 00:27:51,170 Check before digging deeper. 561 00:27:51,190 --> 00:27:53,130 To inward direction. 562 00:27:53,150 --> 00:27:56,710 Don't dig it too deep. 563 00:27:56,740 --> 00:27:59,070 Over there, too. 564 00:28:14,710 --> 00:28:15,820 Something's up. 565 00:28:15,840 --> 00:28:18,300 Right, it is. 566 00:28:27,180 --> 00:28:28,330 I got stuck on something. 567 00:28:28,350 --> 00:28:30,010 They found something. 568 00:28:30,350 --> 00:28:31,460 Did you find it? 569 00:28:31,480 --> 00:28:32,750 Did you find the body? 570 00:28:32,770 --> 00:28:34,970 - Give me that. - Zoom in. 571 00:28:36,070 --> 00:28:37,940 I see another spot. 572 00:28:38,490 --> 00:28:40,070 Step back. 573 00:28:40,660 --> 00:28:43,450 Step back, please. 574 00:28:55,840 --> 00:28:57,770 My goodness. 575 00:28:57,800 --> 00:29:00,630 It seems he dragged her. 576 00:29:06,520 --> 00:29:07,490 This... 577 00:29:07,520 --> 00:29:09,310 Give me that. 578 00:29:13,090 --> 00:29:14,860 These are bones. 579 00:29:17,280 --> 00:29:18,580 He might've cut her in pieces. 580 00:29:18,600 --> 00:29:20,880 - What? - Step back. 581 00:29:20,900 --> 00:29:23,890 Where does this end? 582 00:30:16,500 --> 00:30:18,350 Are you waiting for the second murder? 583 00:30:18,380 --> 00:30:19,270 Look at Jo Han-su. 584 00:30:19,300 --> 00:30:22,730 He has the ability to execute crime. He reset the body and now he's on the run. 585 00:30:22,750 --> 00:30:23,320 Jo Han-su! 586 00:30:23,340 --> 00:30:25,320 He seems to be going to his sister. 587 00:30:25,340 --> 00:30:27,820 This is sick! 588 00:30:27,850 --> 00:30:30,240 Then is his next target his sister? 589 00:30:30,270 --> 00:30:32,200 Let's entrap him by using his sister. 590 00:30:32,230 --> 00:30:33,740 But that's too risky. 591 00:30:33,770 --> 00:30:34,830 That's my job to judge. 592 00:30:34,850 --> 00:30:37,370 Sample weight, 220 pounds. Take 30. 593 00:30:37,400 --> 00:30:38,750 You're about 110 pounds, right? 594 00:30:38,770 --> 00:30:40,720 - Lie down here. - You must find him. 595 00:30:40,820 --> 00:30:42,040 It's too dangerous. 596 00:30:42,070 --> 00:30:44,320 Mockingbird, go in. 597 00:30:45,360 --> 00:30:47,090 Han-su. 598 00:30:47,120 --> 00:30:48,760 It's too dangerous, we should... 599 00:30:48,780 --> 00:30:50,770 I'm the commander. 600 00:30:58,880 --> 00:31:02,020 Partners for Justice Season 2 40306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.