Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Partners for Justice
Season 2
2
00:00:14,490 --> 00:00:17,490
The characters, institutions, place names,
and incidents in this drama are all fictional.
3
00:00:18,550 --> 00:00:21,130
- He worked at a chrome plating factory.
- Chrome?
4
00:00:21,160 --> 00:00:22,100
Chrome?
5
00:00:22,120 --> 00:00:25,180
Find that factory. Now!
6
00:00:28,280 --> 00:00:30,020
Seo-hyeon!
7
00:00:30,320 --> 00:00:31,900
Seo-hyeon.
8
00:00:38,040 --> 00:00:40,450
- Seo-hyeon!
- Seo-hyeon!
9
00:00:41,210 --> 00:00:43,660
Seo-hyeon's not there. Where is she?
10
00:00:44,890 --> 00:00:46,370
Why did you bring her here?
11
00:00:46,390 --> 00:00:47,990
Dr. Jang Cheol.
12
00:00:48,020 --> 00:00:52,000
About the unusual footprint on
the floor of the cold warehouse.
13
00:00:52,020 --> 00:00:54,460
I found peracetic acid and a
hydrogen peroxide compound.
14
00:00:54,480 --> 00:00:56,680
Where is Jang Cheol?
15
00:01:00,070 --> 00:01:02,680
Please don't.
16
00:01:02,710 --> 00:01:04,260
Dr. Jang.
17
00:01:04,280 --> 00:01:08,360
Who are you talking to now?
18
00:01:10,080 --> 00:01:11,270
Excuse me?
19
00:01:11,290 --> 00:01:13,560
Why on earth would Dr. Jang kidnap Seo-hyeon?
20
00:01:13,580 --> 00:01:15,560
Right, that doesn't make sense at all.
21
00:01:15,590 --> 00:01:17,700
But we still need to check!
22
00:01:17,730 --> 00:01:21,000
Dr. Jang treated Seo-hyeon when
she was injured in the car accident,
23
00:01:21,030 --> 00:01:24,130
and even had dinner with Dr. Han!
24
00:01:24,200 --> 00:01:26,300
Why would a doctor kidnap a child?
25
00:01:26,320 --> 00:01:27,840
He has no motive at all.
26
00:01:27,870 --> 00:01:30,180
Is your report reliable?
27
00:01:30,200 --> 00:01:32,740
Traces never lie.
28
00:01:32,770 --> 00:01:34,980
- Call him right now.
- Yes, Doctor.
29
00:01:41,400 --> 00:01:42,880
I'm scared.
30
00:01:42,910 --> 00:01:45,800
I want to go to my mom.
31
00:01:45,820 --> 00:01:47,550
I'm sorry, Dr. Jang.
32
00:01:47,580 --> 00:01:50,700
My bad, I'm sorry.
33
00:01:54,040 --> 00:01:55,020
I was told...
34
00:01:55,040 --> 00:01:57,190
that Dr. Jang was treating a patient
then disappeared an hour and a half ago,
35
00:01:57,210 --> 00:01:58,520
and no one heard from him yet.
36
00:01:58,540 --> 00:02:01,230
- His cell is off.
- See? I told you.
37
00:02:01,260 --> 00:02:03,360
Ms. Eun, he's suspicious.
38
00:02:03,380 --> 00:02:05,080
But he even came to the autopsy room...
39
00:02:05,100 --> 00:02:08,140
to help the investigation.
40
00:02:09,060 --> 00:02:10,600
Yes, he did.
41
00:02:14,940 --> 00:02:16,410
That's how he heard...
42
00:02:16,440 --> 00:02:19,670
everything about the perpetrator.
43
00:02:19,690 --> 00:02:21,750
He could've arranged things beforehand, right?
44
00:02:21,780 --> 00:02:25,440
The NFS barely found the chromium
factory. How could he possibly do that?
45
00:02:27,030 --> 00:02:29,150
I think we need to investigate first.
46
00:02:29,490 --> 00:02:31,640
Starting from Hanju Hospital,
check all the surveillance cameras...
47
00:02:31,660 --> 00:02:33,350
to pinpoint Dr. Jang's route.
48
00:02:33,370 --> 00:02:34,720
- Got it.
- Mr. Gal.
49
00:02:34,750 --> 00:02:37,160
I'll head to his home now.
50
00:02:37,420 --> 00:02:38,960
I'll go with you.
51
00:02:39,000 --> 00:02:40,570
- All right.
- Yes, sir.
52
00:02:57,380 --> 00:02:59,660
My Seo-hyeon...
53
00:02:59,860 --> 00:03:01,580
How's my daughter?
54
00:03:01,610 --> 00:03:02,940
Dr. Han.
55
00:03:02,960 --> 00:03:04,920
Don't panic.
56
00:03:04,950 --> 00:03:08,030
The kidnapper might be...
57
00:03:08,200 --> 00:03:10,340
Jang Cheol.
58
00:03:10,370 --> 00:03:11,950
Excuse me?
59
00:03:15,210 --> 00:03:17,270
Seoul Eastern DPO
60
00:03:17,290 --> 00:03:18,770
I questioned the neighbors,
61
00:03:18,790 --> 00:03:20,970
and they said that
Jang Cheol recently moved here,
62
00:03:20,990 --> 00:03:23,020
and he lives alone and is closed off.
63
00:03:23,050 --> 00:03:25,000
Not many interactions with neighbors, either.
64
00:03:25,030 --> 00:03:26,480
I thought he seemed dark somehow.
65
00:03:26,510 --> 00:03:28,050
This way.
66
00:03:30,460 --> 00:03:33,490
Plainclothes officers are posted at
the entrance and beyond the wall.
67
00:03:33,520 --> 00:03:37,100
Three groups are ready to go in
at the entrance and both walls.
68
00:03:37,980 --> 00:03:40,250
- Anyone inside?
- I'll check.
69
00:03:40,270 --> 00:03:42,260
Confirm if there's anyone inside.
70
00:04:03,140 --> 00:04:05,920
Light is on from a rear room.
71
00:04:05,940 --> 00:04:07,640
Let's go right in.
72
00:04:11,200 --> 00:04:12,990
- Mr. Gal.
- Do you have a warrant?
73
00:04:13,920 --> 00:04:15,460
- Excuse me?
- Sorry?
74
00:04:15,930 --> 00:04:17,510
Don't you have it yet?
75
00:04:18,270 --> 00:04:21,050
I don't think we need a warrant,
since we caught him red-handed.
76
00:04:21,080 --> 00:04:23,490
So you didn't request a warrant?
77
00:04:23,580 --> 00:04:27,240
You're 100% sure he's our guy
based on the NFS conclusion?
78
00:04:29,650 --> 00:04:30,690
Hold on.
79
00:04:30,710 --> 00:04:33,620
- Mr. Doh.
- Mr. Doh.
80
00:04:35,090 --> 00:04:37,390
I came here right after
getting an order from Mr. Noh.
81
00:04:37,420 --> 00:04:40,530
I'll take over the command now.
82
00:04:42,250 --> 00:04:43,640
Mr. Gal, hold the entry,
83
00:04:43,670 --> 00:04:46,520
because we don't have a warrant.
84
00:04:46,550 --> 00:04:47,870
No, you can't hold the operation.
85
00:04:47,890 --> 00:04:50,120
The girl might be inside the home.
86
00:04:50,150 --> 00:04:51,960
This isn't a simple arrest,
87
00:04:51,980 --> 00:04:53,600
but a child rescue.
88
00:04:54,300 --> 00:04:56,490
Mr. Gal, please step aside.
89
00:04:56,520 --> 00:04:58,740
Entry team, head in right away.
90
00:04:58,770 --> 00:05:00,520
Everyone, to your position.
91
00:05:04,540 --> 00:05:06,120
Okay, let's get in.
92
00:05:06,150 --> 00:05:07,290
Wait.
93
00:05:07,320 --> 00:05:08,210
Mr. Doh.
94
00:05:08,240 --> 00:05:10,760
We have real-time location
of Jang Cheol's car on WASS.
95
00:05:10,280 --> 00:05:13,900
Wanted Automobile Scanning System
96
00:05:13,920 --> 00:05:15,630
Where is it?
97
00:06:13,340 --> 00:06:16,040
Seo-hyeon!
98
00:06:30,320 --> 00:06:33,900
I'm right here.
99
00:06:34,990 --> 00:06:37,320
It's me.
100
00:06:38,580 --> 00:06:40,870
I'm right here.
101
00:06:42,040 --> 00:06:44,830
Let's put her on a couch first.
102
00:06:53,090 --> 00:06:54,360
You!
103
00:06:54,380 --> 00:06:56,790
What did you do with the child?!
104
00:06:57,050 --> 00:07:00,250
Her vitals are okay.
105
00:07:01,890 --> 00:07:03,420
Seo-hyeon.
106
00:07:04,180 --> 00:07:07,550
I'm here. Everything's fine.
107
00:07:08,340 --> 00:07:11,330
Everything is all right.
108
00:07:15,200 --> 00:07:17,950
National Forensic Service
109
00:07:36,220 --> 00:07:37,610
Seo-hyeon.
110
00:07:37,630 --> 00:07:40,040
Do you recognize where you are now?
111
00:07:41,690 --> 00:07:43,600
Where's your mom?
112
00:07:46,100 --> 00:07:47,300
Here with me.
113
00:07:47,330 --> 00:07:49,900
Right, I'm here.
114
00:07:50,630 --> 00:07:52,370
Seo-hyeon.
115
00:07:52,400 --> 00:07:54,210
You're okay, right?
116
00:07:59,070 --> 00:08:00,630
Mom.
117
00:08:00,660 --> 00:08:03,260
- Yes?
- Are we...
118
00:08:03,290 --> 00:08:07,830
having a birthday party tomorrow?
119
00:08:08,010 --> 00:08:09,920
Seo-hyeon.
120
00:08:15,520 --> 00:08:18,620
Okay. You want to have a birthday party, right?
121
00:08:18,640 --> 00:08:21,720
Why don't you rest today, then?
122
00:08:23,310 --> 00:08:25,700
You should go home...
123
00:08:25,720 --> 00:08:28,490
so your daughter can rest.
124
00:08:28,520 --> 00:08:30,810
Yes, right.
125
00:08:31,910 --> 00:08:34,150
Let's go.
126
00:08:44,070 --> 00:08:46,890
Is Seo-hyeon okay?
127
00:08:46,910 --> 00:08:49,640
She was treated well for hypothermia,
128
00:08:49,660 --> 00:08:52,350
so her condition is okay.
129
00:08:52,380 --> 00:08:53,350
But...
130
00:08:53,380 --> 00:08:56,480
She seems to have lost the
memory of her kidnapping.
131
00:08:56,500 --> 00:09:00,200
I think she's having dissociative amnesia.
132
00:09:00,240 --> 00:09:04,020
You mean she lost the memory of her kidnap?
133
00:09:04,040 --> 00:09:07,400
Yes, it's caused by an intention
to separate oneself from a trauma.
134
00:09:07,420 --> 00:09:08,910
It's sort of self-defense.
135
00:09:08,930 --> 00:09:11,700
Then when would her memories come back?
136
00:09:11,730 --> 00:09:13,710
She remembers things unconsciously,
137
00:09:13,730 --> 00:09:16,000
so it could come back right away,
138
00:09:16,020 --> 00:09:18,600
or it could take some time.
139
00:09:27,950 --> 00:09:30,820
It's my bad to misunderstand you.
140
00:09:34,420 --> 00:09:36,150
Dr. Jang.
141
00:09:36,170 --> 00:09:39,350
You were with the kid for
more than an hour and a half.
142
00:09:39,370 --> 00:09:42,150
Please come with us so we
can listen to your story.
143
00:09:42,180 --> 00:09:44,030
Is it necessary?
144
00:09:44,050 --> 00:09:46,710
We still need to listen.
145
00:09:48,470 --> 00:09:50,710
Right, you have to do your job.
146
00:09:50,930 --> 00:09:53,550
Okay, proceed.
147
00:09:53,850 --> 00:09:54,830
Let's go.
148
00:09:54,850 --> 00:09:56,380
Wait.
149
00:09:58,430 --> 00:10:00,250
The cold warehouse...
150
00:10:01,240 --> 00:10:03,070
Did you wipe the door handle?
151
00:10:04,990 --> 00:10:06,570
There weren't any prints.
152
00:10:09,580 --> 00:10:12,080
Do I have to have the answer?
153
00:10:12,830 --> 00:10:14,530
It's your job to find.
154
00:10:18,010 --> 00:10:19,490
What time did you get Seo-hyeon...
155
00:10:19,520 --> 00:10:22,340
from the cold warehouse?
156
00:10:22,970 --> 00:10:25,400
I don't know the exact time.
157
00:10:25,430 --> 00:10:26,650
That's what we thought,
158
00:10:26,680 --> 00:10:29,550
so we've checked in advance
from the surveillance camera.
159
00:10:33,730 --> 00:10:36,710
This is from the surveillance
camera at Hanju Hospital.
160
00:10:36,730 --> 00:10:40,090
You left the hospital's parking lot at 5:53 p.m.
161
00:10:40,360 --> 00:10:41,340
Yes.
162
00:10:41,360 --> 00:10:43,340
Eight minutes later, at 6:01 p.m.
163
00:10:43,360 --> 00:10:44,550
you passed through Gangmok intersection,
164
00:10:44,570 --> 00:10:46,960
went by Hongchu Elementary
School five minutes later...
165
00:10:46,990 --> 00:10:49,800
and seven minutes later, at 6:13 p.m.
166
00:10:49,830 --> 00:10:51,600
You headed to the factory...
167
00:10:51,620 --> 00:10:53,850
through Wooil Boulevard.
168
00:10:53,870 --> 00:10:55,140
I see.
169
00:10:55,170 --> 00:10:57,100
I'm curious about one thing.
170
00:10:57,130 --> 00:10:59,560
JS Chrome...
171
00:10:59,590 --> 00:11:01,230
How did you know it?
172
00:11:01,250 --> 00:11:02,190
I had...
173
00:11:02,210 --> 00:11:04,690
a patient who worked at JS Chrome...
174
00:11:04,720 --> 00:11:06,320
and had a perforated nasal septum.
175
00:11:06,340 --> 00:11:07,450
Perforated nasal septum.
176
00:11:07,470 --> 00:11:08,770
The patient's condition was...
177
00:11:08,800 --> 00:11:10,740
similar to that of the dead kidnapper.
178
00:11:10,760 --> 00:11:12,290
Thanks to that...
179
00:11:12,350 --> 00:11:15,700
JS Chr...
180
00:11:15,730 --> 00:11:19,540
I remembered that the kidnapper
said "JS Chrome" before he died.
181
00:11:19,560 --> 00:11:22,790
Calling the police never occurred first?
182
00:11:22,820 --> 00:11:24,960
I called Han Su-yeon.
183
00:11:24,990 --> 00:11:26,380
Her phone was off.
184
00:11:26,400 --> 00:11:27,970
Furthermore,
185
00:11:27,990 --> 00:11:30,180
the kid was running out of time.
186
00:11:30,200 --> 00:11:31,850
Turn on the mic.
187
00:11:31,940 --> 00:11:36,100
I'll check the call history and the ED records.
188
00:11:40,710 --> 00:11:42,810
I have one more question.
189
00:11:42,840 --> 00:11:46,360
Why didn't you bring the
kid right after you found her?
190
00:11:46,380 --> 00:11:48,990
She was in a serious hypothermia state,
191
00:11:49,010 --> 00:11:50,700
so I took her to my place...
192
00:11:50,720 --> 00:11:52,880
and tried to keep her warm.
193
00:11:53,560 --> 00:11:55,830
You arrived at the NFS with Seo-hyeon...
194
00:11:55,850 --> 00:11:58,790
at 8:16 p.m., to be exact.
195
00:11:58,810 --> 00:12:01,790
You tried to keep her warm for almost an hour?
196
00:12:01,810 --> 00:12:03,670
I didn't track time.
197
00:12:03,690 --> 00:12:05,290
But as a doctor,
198
00:12:05,320 --> 00:12:08,170
I tried my best to save her.
199
00:12:08,200 --> 00:12:09,670
Then would you mind...
200
00:12:09,700 --> 00:12:12,610
if we look at your home?
201
00:12:16,540 --> 00:12:18,600
Do you have a warrant?
202
00:12:18,620 --> 00:12:20,360
A warrant?
203
00:12:21,880 --> 00:12:24,580
I'll request one.
204
00:12:40,140 --> 00:12:43,040
How come a human being seems
to have no feelings at all?
205
00:12:43,060 --> 00:12:47,100
Tell me about it. He looks so heartless.
206
00:12:48,190 --> 00:12:49,890
Where are you going?
207
00:12:50,740 --> 00:12:52,400
Come on.
208
00:12:53,450 --> 00:12:57,510
It's true that patient from JS
Chrome admitted at 5:47 p.m.
209
00:12:57,540 --> 00:12:59,890
to the ED.
210
00:12:59,910 --> 00:13:04,070
The call to Dr. Han is also confirmed.
211
00:13:05,040 --> 00:13:07,910
Your statement is confirmed.
212
00:13:07,960 --> 00:13:10,900
I get that you made a call as a doctor.
213
00:13:10,930 --> 00:13:12,590
But still...
214
00:13:12,890 --> 00:13:15,970
It doesn't make sense.
215
00:13:17,220 --> 00:13:19,620
All I did is to save the kid.
216
00:13:19,640 --> 00:13:21,550
Right.
217
00:13:27,400 --> 00:13:28,930
Mr. Gal.
218
00:13:33,780 --> 00:13:37,560
Did you get the first
diagnostic note of the kid?
219
00:13:38,660 --> 00:13:40,890
Yes. Apart from the psychological issue,
220
00:13:40,910 --> 00:13:44,360
she only has bruises due to being tied up.
221
00:13:45,290 --> 00:13:47,110
I can't issue the warrant.
222
00:13:47,420 --> 00:13:48,950
Excuse me?
223
00:13:49,360 --> 00:13:52,460
Why do you have to search
Dr. Jang's home when the kid is fine?
224
00:13:52,490 --> 00:13:54,530
It's a human-rights infringement,
not an investigation.
225
00:13:54,550 --> 00:13:56,320
Is Dr. Jang the suspect of the case?
226
00:13:56,350 --> 00:13:57,240
No, he's not.
227
00:13:57,260 --> 00:13:59,490
He's rather a hero who saved the kid.
228
00:13:59,520 --> 00:14:01,640
Dismiss that request.
229
00:14:05,480 --> 00:14:07,090
Yes, sir.
230
00:14:13,710 --> 00:14:15,970
I think I'm ten years older
than I was this morning.
231
00:14:15,990 --> 00:14:17,680
But everything went well.
232
00:14:17,700 --> 00:14:19,720
Don't you find Dr. Jang suspicious?
233
00:14:19,740 --> 00:14:22,830
What was he thinking when taking
her to his home and not to the police?
234
00:14:22,860 --> 00:14:25,520
He said he called, but Dr. Han's cell was off.
235
00:14:25,540 --> 00:14:26,850
And what would you do?
236
00:14:26,880 --> 00:14:29,270
You'd better save a dying child.
237
00:14:29,300 --> 00:14:31,150
He's not that humane.
238
00:14:31,170 --> 00:14:32,910
You saw his eyes, right?
239
00:14:32,970 --> 00:14:34,740
But if it weren't for Dr. Jang,
240
00:14:34,760 --> 00:14:36,780
Seo-hyeon wouldn't have survived.
241
00:14:36,800 --> 00:14:38,110
He's her lifesaver,
242
00:14:38,140 --> 00:14:40,050
so I don't get why people are so begrudging.
243
00:14:40,080 --> 00:14:41,780
What you said is true, but...
244
00:14:41,810 --> 00:14:43,120
Jang Seong-joo.
245
00:14:43,140 --> 00:14:44,790
Bring me every medical
record that came to the NFS...
246
00:14:44,810 --> 00:14:46,500
which was done by Jang Cheol.
247
00:14:46,520 --> 00:14:48,050
Every record?
248
00:14:48,270 --> 00:14:50,390
The foot amputation surgery history, too.
249
00:14:51,360 --> 00:14:54,150
See? I told you I'm not the only one.
250
00:15:02,540 --> 00:15:04,970
Patient Cha Ju-hui
Surgeon Jang Cheol
251
00:15:05,000 --> 00:15:07,040
How was the condition when the patient came in?
252
00:15:07,070 --> 00:15:09,940
He was in a stupor state and his
blood pressure was seriously low,
253
00:15:09,960 --> 00:15:12,430
at below 80.
254
00:15:13,630 --> 00:15:15,090
Operating Surgeon Jang Cheol
255
00:15:16,630 --> 00:15:17,780
A blood vessel is burst!
256
00:15:17,800 --> 00:15:20,170
Find the main bleeding source!
257
00:15:27,600 --> 00:15:29,600
Foot Amputation Surgery
258
00:15:30,440 --> 00:15:32,230
Operating Surgeon Jang Cheol
259
00:15:40,370 --> 00:15:42,610
What happened?
260
00:15:43,910 --> 00:15:45,690
Explain to me!
261
00:15:45,910 --> 00:15:48,480
I'll be doomed when everyone
knows who you really are.
262
00:15:48,500 --> 00:15:51,190
Do you think your arrest would be all?
263
00:15:51,210 --> 00:15:53,440
- I don't remember a thing.
- Don't you?
264
00:15:53,460 --> 00:15:55,230
Cut the nonsense.
265
00:15:55,260 --> 00:15:57,090
I know you keep a diary.
266
00:15:57,470 --> 00:16:00,470
I know you two switch the diary.
267
00:16:01,180 --> 00:16:02,360
He...
268
00:16:02,390 --> 00:16:04,760
kidnapped the child.
269
00:16:05,100 --> 00:16:07,410
Dr. Jang, I'm scared.
270
00:16:07,440 --> 00:16:10,410
I want to go to my mom.
271
00:16:10,440 --> 00:16:12,170
It's all my fault.
272
00:16:12,190 --> 00:16:15,300
My bad. I'm sorry.
273
00:16:16,070 --> 00:16:18,340
It's all my fault. I'm sorry.
274
00:16:18,360 --> 00:16:19,890
Please!
275
00:16:20,030 --> 00:16:21,260
Take off your clothes!
276
00:16:21,280 --> 00:16:23,100
I'll cut everything away.
277
00:16:23,280 --> 00:16:25,020
Please, Mom.
278
00:16:25,160 --> 00:16:26,140
Mom.
279
00:16:26,160 --> 00:16:27,730
I'll cut away!
280
00:16:35,380 --> 00:16:37,040
I have...
281
00:16:37,550 --> 00:16:38,530
no idea why.
282
00:16:38,550 --> 00:16:41,530
Why did you bring the kid back?
She witnessed everything!
283
00:16:41,550 --> 00:16:43,830
Don't worry.
284
00:16:53,270 --> 00:16:55,140
Seo-hyeon.
285
00:16:55,650 --> 00:16:57,300
Seo-hyeon.
286
00:16:57,900 --> 00:16:59,970
Are you okay?
287
00:17:02,410 --> 00:17:05,010
Dr. Jang Cheol.
288
00:17:05,030 --> 00:17:06,730
Yes.
289
00:17:07,950 --> 00:17:12,460
Are you coming to my birthday party tomorrow?
290
00:17:12,490 --> 00:17:13,750
Of course.
291
00:17:14,380 --> 00:17:15,520
She's...
292
00:17:15,550 --> 00:17:18,270
going through dissociative amnesia.
293
00:17:18,300 --> 00:17:20,400
But won't the memories come back eventually?
294
00:17:20,420 --> 00:17:22,280
I'll keep an eye on her.
295
00:17:22,300 --> 00:17:24,320
- I'll...
- Forget it.
296
00:17:24,350 --> 00:17:26,030
What are you doing now?
297
00:17:26,060 --> 00:17:29,950
Do you relate to her since
she only lives with her mom?
298
00:17:29,980 --> 00:17:32,200
I heard you had dinner with the mom.
299
00:17:32,230 --> 00:17:34,770
Wasn't it your first time to
eat together with a woman?
300
00:17:35,340 --> 00:17:38,730
A man who's sick like you
shouldn't meet a woman.
301
00:17:38,760 --> 00:17:41,690
Worse yet, she works in the NFS.
302
00:17:41,720 --> 00:17:43,170
Are you out of your mind?
303
00:17:43,200 --> 00:17:45,050
Oh Man-sang.
304
00:17:45,070 --> 00:17:46,810
That's the one you need to take care of.
305
00:17:46,840 --> 00:17:48,380
What?
306
00:17:49,470 --> 00:17:52,570
Hey. How dare you?
307
00:17:55,040 --> 00:17:56,520
Cut the nonsense.
308
00:17:56,540 --> 00:17:58,990
Are you keeping your mom's prescription well?
309
00:18:00,720 --> 00:18:02,750
Your mom's drugs...
310
00:18:04,010 --> 00:18:06,000
shouldn't be skipped.
311
00:18:06,430 --> 00:18:07,970
Got it?
312
00:18:08,350 --> 00:18:09,890
Yes.
313
00:18:15,130 --> 00:18:16,470
There's no need to contact you.
314
00:18:16,500 --> 00:18:18,870
It's for my convenience.
315
00:18:19,650 --> 00:18:21,260
Take it.
316
00:18:58,720 --> 00:19:00,540
Son.
317
00:19:01,230 --> 00:19:03,310
I'll cut it away.
318
00:19:03,690 --> 00:19:05,420
Take your pants off.
319
00:19:05,450 --> 00:19:07,630
You should be cut into pieces.
320
00:19:07,660 --> 00:19:08,760
- Take your pants off.
- Give me that.
321
00:19:08,780 --> 00:19:10,000
- Right now!
- This nonsense.
322
00:19:10,030 --> 00:19:11,430
Give me that!
323
00:19:11,450 --> 00:19:12,850
I'll cut everything away.
324
00:19:12,870 --> 00:19:15,270
- You understand?
- I told you not to pee.
325
00:19:15,290 --> 00:19:16,730
Again?
326
00:19:16,750 --> 00:19:17,680
Give me that!
327
00:19:17,710 --> 00:19:19,060
Stop it.
328
00:19:19,090 --> 00:19:20,940
I'm sorry.
329
00:19:20,960 --> 00:19:23,440
- Mom.
- Again?
330
00:19:23,460 --> 00:19:24,440
Take off your pants and give me them.
331
00:19:24,470 --> 00:19:26,150
You should be cut into pieces.
332
00:19:26,180 --> 00:19:28,300
Give me that right now!
333
00:19:28,430 --> 00:19:30,530
Mom.
334
00:19:30,550 --> 00:19:32,950
- Mom, please.
- My head...
335
00:19:32,970 --> 00:19:35,380
I feel it's about to blow up.
336
00:19:38,150 --> 00:19:40,020
Mom!
337
00:20:24,650 --> 00:20:26,300
Stop.
338
00:20:28,150 --> 00:20:30,390
Stop it.
339
00:20:32,990 --> 00:20:35,610
Go to room #407 at Seonghu Motel.
340
00:20:36,040 --> 00:20:37,740
Doctor K.
341
00:20:38,660 --> 00:20:40,940
Throw away the phone when you're done.
342
00:20:44,670 --> 00:20:48,040
Just do what you usually do.
343
00:20:50,720 --> 00:20:52,450
Good work to find the kid, everyone.
344
00:20:52,470 --> 00:20:54,740
We found her within 24 hours...
345
00:20:54,760 --> 00:20:57,090
so we could save face.
346
00:20:57,560 --> 00:21:01,080
Fill me in the situation in Incheon.
347
00:21:01,100 --> 00:21:02,620
The Incheon Police invested...
348
00:21:02,650 --> 00:21:04,670
150 officers to check tips,
349
00:21:04,690 --> 00:21:06,500
and checked them all.
350
00:21:06,530 --> 00:21:09,820
But no tangible results yet.
351
00:21:10,450 --> 00:21:12,550
We offered a reward of $300,000 on Oh Man-sang,
352
00:21:12,570 --> 00:21:15,400
and everything came to nothing.
353
00:21:15,530 --> 00:21:17,100
I told you so we'd...
354
00:21:17,120 --> 00:21:19,600
receive only false tips.
355
00:21:19,620 --> 00:21:21,430
We need to do something about it.
356
00:21:21,460 --> 00:21:24,160
Oh Man-sang is so elusive.
357
00:21:24,900 --> 00:21:28,140
It can become an unsolved case in no time.
358
00:21:28,790 --> 00:21:30,450
In 2008, Jo Dong-pal's gang,
359
00:21:30,470 --> 00:21:34,070
who conducted financial multi-
level sales worth $2 billion,
360
00:21:34,100 --> 00:21:35,410
stowed away to China,
361
00:21:35,430 --> 00:21:39,160
and people say they offered
a bribe of $50 million...
362
00:21:39,180 --> 00:21:41,250
to then-investigators of the case.
363
00:21:44,650 --> 00:21:46,730
I mean there might be protectors.
364
00:21:48,360 --> 00:21:49,800
Not surprised at all.
365
00:21:49,820 --> 00:21:51,420
Police are all corrupt.
366
00:21:51,450 --> 00:21:54,400
No wonder they're called fuzz.
367
00:21:55,660 --> 00:21:58,410
Police officers aren't alone in this.
368
00:21:59,700 --> 00:22:03,400
There may be prosecutors too.
369
00:22:06,630 --> 00:22:07,900
Mr. Doh.
370
00:22:07,920 --> 00:22:10,330
Can you take responsibility for your words?
371
00:22:12,300 --> 00:22:14,630
Thanks for bringing it up.
372
00:22:15,140 --> 00:22:17,430
Okay, then...
373
00:22:18,640 --> 00:22:20,890
Take some time to breathe.
374
00:22:21,390 --> 00:22:22,950
Time to breathe?
375
00:22:22,980 --> 00:22:24,700
Yes.
376
00:22:24,730 --> 00:22:27,370
Let's say there are corrupt prosecutors,
377
00:22:27,400 --> 00:22:29,000
then they should...
378
00:22:29,020 --> 00:22:31,130
have some slack.
379
00:22:31,150 --> 00:22:32,750
Forcing them out would only...
380
00:22:32,780 --> 00:22:34,630
keep them concealed.
381
00:22:34,660 --> 00:22:36,760
- Don't you think?
- So when they're relieved,
382
00:22:36,780 --> 00:22:38,140
you want to catch them, right?
383
00:22:38,160 --> 00:22:39,220
That's what I'm saying.
384
00:22:39,240 --> 00:22:41,680
But what if they stow away to other countries?
385
00:22:41,700 --> 00:22:43,010
Stow away?
386
00:22:43,040 --> 00:22:45,180
Not even a bug can escape right now.
387
00:22:45,210 --> 00:22:48,400
The Incheon DPO and Maritime
Police closed off all the routes.
388
00:22:48,420 --> 00:22:49,310
Mr. Doh.
389
00:22:49,340 --> 00:22:52,500
Didn't you check yourself?
390
00:22:52,590 --> 00:22:53,480
Yes.
391
00:22:53,510 --> 00:22:56,070
Mr. Doh, start taking care...
392
00:22:56,090 --> 00:22:58,820
of the cases in our jurisdiction.
393
00:22:58,850 --> 00:23:00,780
How would a kidnap occur in daylight...
394
00:23:00,810 --> 00:23:04,160
unless the social order is out of control?
395
00:23:04,190 --> 00:23:06,500
Thank God it's solved well.
396
00:23:06,520 --> 00:23:07,460
If something went wrong...
397
00:23:07,480 --> 00:23:11,730
we could've been reprimanded
that our society is going backward.
398
00:23:17,200 --> 00:23:18,740
Here.
399
00:23:19,200 --> 00:23:22,900
A sweet drink helps you relieve some stress.
400
00:23:27,580 --> 00:23:29,150
It's good.
401
00:23:30,500 --> 00:23:34,730
I'm fully aware of how you're dedicated...
402
00:23:34,760 --> 00:23:36,590
to catching Oh Man-sang.
403
00:23:38,030 --> 00:23:40,260
But room to breathe?
404
00:23:40,300 --> 00:23:42,080
In favor of who?
405
00:23:42,430 --> 00:23:45,630
That's what I'm saying. It's a little weird.
406
00:23:46,140 --> 00:23:47,370
Prosecutor Eun.
407
00:23:47,390 --> 00:23:50,480
Oh Man-sang's case was your first
case after you joined the DPO, right?
408
00:23:50,510 --> 00:23:52,090
Yes.
409
00:23:52,520 --> 00:23:55,060
The first case always fails.
410
00:23:55,690 --> 00:23:56,760
I know that.
411
00:23:56,780 --> 00:23:58,550
I failed too.
412
00:23:58,570 --> 00:24:02,730
I wonder why the case was assigned to a newbie.
413
00:24:03,290 --> 00:24:05,740
Kang Hyun was here, too.
414
00:24:05,960 --> 00:24:08,810
Prosecutor Noh assigned himself...
415
00:24:08,830 --> 00:24:11,060
Oh Man-sang is...
416
00:24:11,090 --> 00:24:13,190
a son of the National
Assembly member Oh Pil-joong.
417
00:24:13,210 --> 00:24:16,000
His grandfather is a former
Supreme Court Justice, Oh Deuk-sang.
418
00:24:16,020 --> 00:24:18,330
His mom's family is the
owner family of Sungjin Group.
419
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
What do you think?
420
00:24:19,390 --> 00:24:21,690
This is big to be your first case.
421
00:24:21,710 --> 00:24:23,730
Would you like to take it?
422
00:24:24,560 --> 00:24:26,550
He did it so you'd fail.
423
00:24:28,690 --> 00:24:30,080
Then...
424
00:24:30,100 --> 00:24:33,890
Are you saying Mr. Noh is
also related to Sungjin Group.?
425
00:24:40,110 --> 00:24:42,840
Do you remember the spree killer Doctor K?
426
00:24:42,870 --> 00:24:44,510
He might be...
427
00:24:44,540 --> 00:24:46,350
a missing link between Oh Man-sang...
428
00:24:46,370 --> 00:24:47,560
and the Seoul Eastern DPO.
429
00:24:47,580 --> 00:24:49,950
But Doctor K is...
430
00:24:49,970 --> 00:24:52,180
only a name. We don't have his identity.
431
00:24:52,200 --> 00:24:54,820
He disappeared without leaving any traces.
432
00:24:56,590 --> 00:24:58,460
Will you keep investigating it?
433
00:25:02,260 --> 00:25:05,330
This man.
434
00:25:06,680 --> 00:25:08,200
No.
435
00:25:08,230 --> 00:25:10,970
Public servants are supposed to follow orders.
436
00:25:11,020 --> 00:25:13,040
It'd only harm many...
437
00:25:13,060 --> 00:25:14,370
if I keep digging it.
438
00:25:14,400 --> 00:25:16,310
- Sorry?
- I mean we should get back to work.
439
00:25:16,340 --> 00:25:18,920
Let's work on what we're ordered to do.
440
00:25:18,940 --> 00:25:20,560
Thank you for the coffee.
441
00:25:23,160 --> 00:25:25,610
By the way...
442
00:25:25,660 --> 00:25:27,760
Something has to come up...
443
00:25:27,790 --> 00:25:30,120
when things get too big.
444
00:25:31,120 --> 00:25:33,360
I'm just saying.
445
00:25:34,210 --> 00:25:36,460
Do you think he'd give up?
446
00:25:36,840 --> 00:25:38,320
What do you want me to do?
447
00:25:38,340 --> 00:25:41,230
I even bluntly told him to give up.
448
00:25:41,260 --> 00:25:44,070
This is all because you planned wrong.
449
00:25:44,630 --> 00:25:46,490
Oh Man-sang's identity is all out now.
450
00:25:46,510 --> 00:25:49,920
Doh Ji-han would never give up on this.
451
00:25:50,230 --> 00:25:51,770
Then what?
452
00:25:52,230 --> 00:25:54,040
Do you want to tail him?
453
00:25:54,060 --> 00:25:55,460
Or wiretap him?
454
00:25:55,480 --> 00:25:57,830
Clumsy jobs would only backfire.
455
00:25:57,860 --> 00:25:59,160
Then what am I supposed to do?
456
00:25:59,190 --> 00:26:00,460
I'll think about it.
457
00:26:00,490 --> 00:26:02,420
Cut the nonsense.
458
00:26:02,450 --> 00:26:04,990
I can't get it out of my head.
459
00:26:05,010 --> 00:26:07,590
Did you take care of the cleaner?
460
00:26:07,620 --> 00:26:09,550
- I mean Doctor K.
- About him,
461
00:26:09,580 --> 00:26:11,710
I sent him out of town.
There's no need to worry.
462
00:26:11,730 --> 00:26:13,970
Is that enough?
463
00:26:14,120 --> 00:26:16,650
Just keep him low-key for now
and when things settle down,
464
00:26:16,670 --> 00:26:19,580
send him off to the Philippines or else.
465
00:26:20,840 --> 00:26:22,750
My goodness.
466
00:26:28,930 --> 00:26:31,170
He might've gone somewhere.
467
00:26:36,990 --> 00:26:38,630
What's going on?
468
00:26:38,650 --> 00:26:40,230
Please open the door.
469
00:26:43,290 --> 00:26:45,530
Why are you here?
470
00:26:47,780 --> 00:26:48,760
Thank you.
471
00:26:48,780 --> 00:26:50,350
I get it. Why are you here?
472
00:26:50,370 --> 00:26:52,060
Let's have a drink together.
473
00:26:52,080 --> 00:26:53,640
To celebrate Dr. Han's comeback.
474
00:26:53,660 --> 00:26:55,600
I'm okay. You two have fun.
475
00:26:55,620 --> 00:26:57,060
Dr. Baek.
476
00:26:57,080 --> 00:26:58,480
I really want to...
477
00:26:58,500 --> 00:27:01,030
treat you with drinks myself.
478
00:27:06,090 --> 00:27:08,000
Then only one glass, okay?
479
00:27:08,800 --> 00:27:10,330
Come in.
480
00:27:17,780 --> 00:27:20,130
What's the smell? Glue?
481
00:27:20,150 --> 00:27:21,420
It's grease.
482
00:27:21,440 --> 00:27:22,960
They're all the same.
483
00:27:22,990 --> 00:27:24,570
No, they aren't.
484
00:27:25,450 --> 00:27:28,260
Is this an armory?
485
00:27:28,280 --> 00:27:30,180
It got worse.
486
00:27:30,200 --> 00:27:32,190
Did you buy another gun?
487
00:27:33,910 --> 00:27:36,430
How come he keeps buying guns like buying toys?
488
00:27:36,460 --> 00:27:37,390
That's why I'm saying.
489
00:27:37,420 --> 00:27:40,250
- I can hear you.
- Do you have something to eat?
490
00:27:49,550 --> 00:27:50,640
What are these, Dr. Baek?
491
00:27:50,670 --> 00:27:53,200
Close the doors in 15 seconds.
492
00:27:53,220 --> 00:27:55,880
- Tissues get damaged when temp changes.
- Close the doors.
493
00:27:56,730 --> 00:27:59,120
This is so dark.
494
00:27:59,150 --> 00:28:00,540
Stop snooping around.
495
00:28:00,560 --> 00:28:04,250
This is why you're never home,
because there's nothing to eat.
496
00:28:04,280 --> 00:28:05,500
This is so wrong.
497
00:28:05,530 --> 00:28:07,590
Dr. Baek.
498
00:28:07,610 --> 00:28:09,170
Is this the lab or the kitchen?
499
00:28:09,200 --> 00:28:10,630
Leave it.
500
00:28:10,660 --> 00:28:12,640
My gosh. Step aside.
501
00:28:12,660 --> 00:28:14,600
- I said to leave it.
- No.
502
00:28:14,620 --> 00:28:16,310
This won't take long.
503
00:28:16,330 --> 00:28:17,770
I'll clean this up,
504
00:28:17,790 --> 00:28:19,440
- you go out and buy some food.
- Sure.
505
00:28:19,470 --> 00:28:21,990
Where are you going? You
said you'll have only one glass.
506
00:28:22,010 --> 00:28:23,910
Hey.
507
00:28:25,510 --> 00:28:27,710
How can he live in a place like that?
508
00:28:29,720 --> 00:28:31,780
- What are you doing here?
- I'll head out to buy a fried chicken.
509
00:28:31,800 --> 00:28:32,780
A fried chicken?
510
00:28:32,800 --> 00:28:35,040
- Why?
- It's because...
511
00:28:35,140 --> 00:28:37,540
I'm going to drink with Dr. Han...
512
00:28:37,560 --> 00:28:39,520
at Dr. Baek's place.
513
00:28:39,600 --> 00:28:41,130
At Dr. Baek's home?
514
00:28:41,400 --> 00:28:42,940
Yes.
515
00:28:43,020 --> 00:28:45,050
Why are you going out for it?
516
00:28:46,530 --> 00:28:48,070
We can have it delivered.
517
00:28:56,160 --> 00:28:57,600
- It's delicious.
- Right.
518
00:28:57,620 --> 00:28:58,810
Sally
519
00:28:58,830 --> 00:29:01,020
Help yourself.
520
00:29:01,040 --> 00:29:03,240
It's good.
521
00:29:03,500 --> 00:29:04,480
Great choice.
522
00:29:04,500 --> 00:29:05,440
Yes, Dr. Sally.
523
00:29:05,460 --> 00:29:07,820
- Deliver a fried chicken for me, please.
- Sorry?
524
00:29:07,840 --> 00:29:08,730
Right now?
525
00:29:08,760 --> 00:29:10,610
Is it the NFS? Something urgent?
526
00:29:10,630 --> 00:29:13,280
It can't be another case, right?
527
00:29:13,300 --> 00:29:15,450
She's asking me to deliver a fried chicken.
528
00:29:15,470 --> 00:29:17,200
Why is she asking us?
529
00:29:17,220 --> 00:29:21,420
She said she's with Dr. Han at Dr. Baek's place.
530
00:29:21,450 --> 00:29:22,990
Let's go.
531
00:29:23,550 --> 00:29:24,870
- Excuse me.
- Yes.
532
00:29:24,900 --> 00:29:26,420
We'll take out what's left,
533
00:29:26,440 --> 00:29:28,570
and a fried and a seasoned
chicken to go, please.
534
00:29:28,600 --> 00:29:29,710
Hurry up.
535
00:29:29,740 --> 00:29:31,280
Let's go.
536
00:29:32,320 --> 00:29:35,270
I knew it.
537
00:29:39,080 --> 00:29:40,700
Grenade launcher!
538
00:29:40,830 --> 00:29:42,740
I'm into heavy weapons, too.
539
00:29:43,250 --> 00:29:44,890
This is working, right?
540
00:29:44,920 --> 00:29:47,020
Do you have gas? Can I fire it?
541
00:29:47,050 --> 00:29:49,860
I think you need a spotter for this.
542
00:29:49,880 --> 00:29:51,690
Dr. Baek is a sniper and I'm a spotter.
543
00:29:51,720 --> 00:29:54,130
Put that back.
544
00:29:59,640 --> 00:30:01,740
How is Seo-hyeon?
545
00:30:01,770 --> 00:30:03,790
It'll take some time for her...
546
00:30:03,810 --> 00:30:06,120
to recover from the trauma,
547
00:30:06,150 --> 00:30:07,710
but she'll be okay eventually.
548
00:30:07,730 --> 00:30:09,920
Right, it could've been worse.
549
00:30:09,940 --> 00:30:13,010
You've done a great job.
550
00:30:13,030 --> 00:30:14,980
Thank you very much.
551
00:30:15,160 --> 00:30:16,300
No, I just did...
552
00:30:16,330 --> 00:30:18,090
what I was supposed to do.
553
00:30:18,120 --> 00:30:19,470
- And...
- Wait.
554
00:30:19,490 --> 00:30:22,360
How come you brought only two when we're seven?
555
00:30:26,460 --> 00:30:28,520
How about the NFS team treat the second round?
556
00:30:28,550 --> 00:30:29,480
That sounds okay, right?
557
00:30:29,500 --> 00:30:32,980
I'm sorry. I should've brought food too.
558
00:30:33,010 --> 00:30:34,280
- I'll be right back.
- No.
559
00:30:34,300 --> 00:30:35,570
No way.
560
00:30:35,590 --> 00:30:38,240
I'll go out when we run out of food.
561
00:30:38,260 --> 00:30:42,000
Why did you say so? Please have a seat.
562
00:30:43,980 --> 00:30:45,960
This is ridiculous.
563
00:30:45,980 --> 00:30:48,410
Your knees are all worn out,
bone density is going down,
564
00:30:48,440 --> 00:30:50,210
macular degeneration is underway,
565
00:30:50,230 --> 00:30:53,250
and your bowel is so sensitive.
What's gotten into you?
566
00:30:53,280 --> 00:30:54,920
My knees are just fine.
567
00:30:54,950 --> 00:30:57,430
It's true that I have sensitive bowels.
568
00:30:57,450 --> 00:30:59,090
I'm actually...
569
00:30:59,120 --> 00:31:02,100
the official Mr. Sensitive Bowel...
570
00:31:02,120 --> 00:31:05,070
of the Seoul Eastern DPO.
571
00:31:09,920 --> 00:31:13,490
Dr. Baek, join us.
572
00:31:13,760 --> 00:31:15,280
- Come here.
- No thanks.
573
00:31:15,300 --> 00:31:16,830
Eat up and go home.
574
00:31:18,050 --> 00:31:21,000
What are you going to do about this vibe?
575
00:31:28,190 --> 00:31:31,810
Dr. Baek, I have something to tell you.
576
00:31:35,330 --> 00:31:37,080
I like you.
577
00:31:52,350 --> 00:31:54,240
Partners for Justice
Season 2
38862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.