Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:03,950
Partners for Justice
Season 2
2
00:00:14,490 --> 00:00:17,490
The characters, institutions, place names,
and incidents in this drama are all fictional.
3
00:00:18,250 --> 00:00:19,730
"Doctor K."
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,280
That's what he goes by.
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,880
That jerk...!
6
00:00:25,140 --> 00:00:26,110
Again...
7
00:00:26,140 --> 00:00:28,280
This is the last time.
8
00:00:28,310 --> 00:00:29,620
Try provoking me again.
9
00:00:29,640 --> 00:00:31,700
If you do, I'll strike back.
10
00:00:31,730 --> 00:00:35,600
Doctor. I'm having my
birthday party on Saturday.
11
00:00:36,020 --> 00:00:37,930
Do you want to come?
12
00:00:40,730 --> 00:00:42,590
My daughter...
13
00:00:42,610 --> 00:00:44,420
I think she was kidnapped!
14
00:00:44,450 --> 00:00:46,880
My gosh! Please come here quickly!
15
00:00:46,910 --> 00:00:49,590
At a children's play center
in Wooil-dong Intersection,
16
00:00:49,620 --> 00:00:51,100
a six-year-old has been kidnapped.
17
00:00:51,120 --> 00:00:53,700
Please help me.
18
00:00:56,830 --> 00:00:59,150
Where could she possibly be?
19
00:00:59,170 --> 00:01:02,690
Is there anyone that could be
holding a grudge against you?
20
00:01:02,710 --> 00:01:04,400
I'm so sorry.
21
00:01:04,420 --> 00:01:06,790
Or is anything on your mind right now?
22
00:01:08,600 --> 00:01:10,530
- Han Su-yeon?
- Who is this?
23
00:01:10,560 --> 00:01:12,160
Get your money.
24
00:01:12,180 --> 00:01:14,370
Make that $100,000 and in cash.
25
00:01:14,390 --> 00:01:16,910
I want used $50 notes.
26
00:01:16,940 --> 00:01:21,750
Bring the money to Onju
Pharmacy in Wooil-dong by 1:30.
27
00:01:21,780 --> 00:01:22,790
No!
28
00:01:22,820 --> 00:01:24,400
No!
29
00:01:26,950 --> 00:01:28,300
Stop!
30
00:01:28,320 --> 00:01:29,850
No!
31
00:01:30,910 --> 00:01:32,700
We have no time.
32
00:01:33,330 --> 00:01:35,950
Even in hibernation, the longest record,
33
00:01:36,040 --> 00:01:37,850
below 50° F, is six and a half hours.
34
00:01:37,870 --> 00:01:39,980
We have four and a half hours left.
35
00:01:40,000 --> 00:01:41,150
Tell me where she is!
36
00:01:41,170 --> 00:01:43,610
He's the one who kidnapped Seo-hyeon.
37
00:01:43,630 --> 00:01:45,320
No one else knows where she is.
38
00:01:45,340 --> 00:01:46,610
He has to live!
39
00:01:46,630 --> 00:01:49,210
He kidnapped my kid.
40
00:01:50,600 --> 00:01:53,160
And I'm praying he doesn't die.
41
00:01:53,180 --> 00:01:55,160
Is this really happening?
42
00:01:55,180 --> 00:01:57,370
How can this happen?
43
00:01:57,390 --> 00:01:59,170
Gosh.
44
00:01:59,650 --> 00:02:01,690
He's dead.
45
00:02:04,400 --> 00:02:07,970
No. What about my Seo-hyeon?
46
00:02:10,660 --> 00:02:12,260
This isn't over yet.
47
00:02:12,280 --> 00:02:13,260
Where's the corpse?
48
00:02:13,290 --> 00:02:14,180
It's at the hospital.
49
00:02:14,200 --> 00:02:16,260
Bring it so I can do an autopsy.
50
00:02:16,290 --> 00:02:18,290
I'm not done yet.
51
00:02:20,630 --> 00:02:23,050
National Forensic Service
52
00:02:26,050 --> 00:02:27,110
You came.
53
00:02:27,130 --> 00:02:28,690
This is Doctor Jang Cheol from Hanju Hospital,
54
00:02:28,720 --> 00:02:29,820
who performed surgery on the kidnapper.
55
00:02:29,840 --> 00:02:31,970
Seo-hyeon's expected
survival time is decreasing,
56
00:02:32,000 --> 00:02:34,370
so he came to tell you
directly about the surgery.
57
00:02:35,390 --> 00:02:36,960
Hello.
58
00:02:39,690 --> 00:02:40,660
Hang on.
59
00:02:40,690 --> 00:02:43,810
Did you by any chance touch a corpse today?
60
00:02:46,820 --> 00:02:48,360
Yes.
61
00:02:49,490 --> 00:02:51,900
People always die...
62
00:02:52,410 --> 00:02:54,280
at the hospital.
63
00:02:54,830 --> 00:02:57,010
Thank you for doing the surgery.
64
00:02:57,040 --> 00:02:58,600
You being here will be a big help.
65
00:02:58,620 --> 00:02:59,520
- Hurry.
- Yes.
66
00:02:59,540 --> 00:03:01,620
This way.
67
00:03:12,260 --> 00:03:14,740
Including the air he breathed,
the soil he stepped on,
68
00:03:14,760 --> 00:03:15,820
the food he had,
69
00:03:15,850 --> 00:03:18,670
the meds he took, hair, stuff
under his fingernails and toenails,
70
00:03:18,700 --> 00:03:21,910
stomach, large intestine, and urine,
71
00:03:22,100 --> 00:03:25,590
we'll check everything
and recreate his entire day.
72
00:03:26,190 --> 00:03:28,300
We need to find Seo-hyeon.
73
00:03:51,760 --> 00:03:53,950
Current time, 14:45.
74
00:03:53,970 --> 00:03:55,590
I'll start the autopsy.
75
00:04:09,440 --> 00:04:11,130
9. Survival Function
76
00:04:11,150 --> 00:04:14,240
Probability of survival
beyond any specified time
77
00:04:18,540 --> 00:04:22,660
Han Seo-hyeon's expected survival time:
3 hours and 32 minutes
78
00:04:20,750 --> 00:04:24,160
This is the first time I want to kill a corpse.
79
00:04:24,370 --> 00:04:26,100
Nasal speculum.
80
00:04:37,300 --> 00:04:39,460
Ruptured nasal septum.
81
00:04:42,230 --> 00:04:43,810
Ruptured nasal septum.
82
00:04:45,480 --> 00:04:46,910
Was he a cocaine addict?
83
00:04:46,940 --> 00:04:48,040
That's possible.
84
00:04:48,060 --> 00:04:50,340
- Emergency drug test.
- Okay.
85
00:04:52,860 --> 00:04:54,390
Forceps.
86
00:05:00,660 --> 00:05:02,650
Sally.
87
00:05:05,040 --> 00:05:06,780
Occlusal tooth wear, presumably over 40.
88
00:05:06,800 --> 00:05:09,520
Occlusal tooth wear, presumably over 40.
89
00:05:09,540 --> 00:05:12,480
Heavy smoker. Smoked for over 15 years.
90
00:05:12,510 --> 00:05:16,760
Heavy smoker. Smoked for over 15 years.
91
00:05:17,300 --> 00:05:19,040
No BCG mark.
92
00:05:19,800 --> 00:05:21,490
No BC... that means...
93
00:05:21,520 --> 00:05:23,100
He's not Korean.
94
00:05:23,520 --> 00:05:25,470
Pardon?
95
00:05:25,770 --> 00:05:27,550
How can you tell just with a needle mark?
96
00:05:27,580 --> 00:05:29,580
All Koreans over 40...
97
00:05:29,610 --> 00:05:31,560
you've heard of a "fire needle," haven't you?
98
00:05:31,590 --> 00:05:34,930
...should have that burn mark
of a BCG shot on their shoulder.
99
00:05:35,450 --> 00:05:39,010
Right. That's why we couldn't
find his fingerprints in the AFIS.
100
00:05:39,030 --> 00:05:40,720
It's possible he's Korean-Chinese.
101
00:05:40,740 --> 00:05:43,400
- We'll expand the pool of suspects.
- Please do.
102
00:05:44,250 --> 00:05:46,970
Muscular, low fat.
103
00:05:47,000 --> 00:05:48,810
High body mass.
104
00:05:48,830 --> 00:05:50,010
Presumably a manual worker.
105
00:05:50,030 --> 00:05:52,730
Presumably a manual worker.
106
00:05:55,130 --> 00:05:56,360
Callus on both palms.
107
00:05:56,380 --> 00:05:58,620
Callus on both palms.
108
00:05:59,050 --> 00:06:00,740
Multiple types of foreign
matter under his fingernails.
109
00:06:00,760 --> 00:06:03,150
Multiple types of foreign
matter under his fingernails.
110
00:06:03,310 --> 00:06:04,280
I see some powder.
111
00:06:04,310 --> 00:06:07,100
- Scrape it and analyze it.
- Yes, sir.
112
00:06:17,860 --> 00:06:20,130
A gunshot entry wound on the left thigh.
113
00:06:20,160 --> 00:06:21,900
A gunshot entry wound on the left thigh.
114
00:06:21,920 --> 00:06:24,160
No exit wound.
115
00:06:24,410 --> 00:06:25,940
Where are his clothes?
116
00:06:28,620 --> 00:06:31,270
Jeans are a generic brand.
117
00:06:31,290 --> 00:06:33,550
The green hooded shirt is
a PB product of Haru Mart.
118
00:06:33,580 --> 00:06:35,620
Both are cheap.
119
00:06:42,640 --> 00:06:44,780
Scrape the dust from inside and analyze it.
120
00:06:44,810 --> 00:06:46,330
- Yes, sir.
- Shoes?
121
00:06:46,350 --> 00:06:48,680
Shoe size, 9.5.
122
00:06:49,230 --> 00:06:51,750
Songhwa Brand, 2015 model. $23.75.
123
00:06:51,770 --> 00:06:53,340
They're still on the market.
124
00:06:53,940 --> 00:06:56,040
- Is the motorcycle in?
- Yes.
125
00:06:56,070 --> 00:06:59,420
Compare the foreign matter from the
tires and with the samples from his shoes.
126
00:06:59,440 --> 00:07:00,970
- Hurry!
- Yes, sir.
127
00:07:15,800 --> 00:07:17,840
I'm sorry I'm late.
128
00:07:18,800 --> 00:07:20,320
Su-yeon.
129
00:07:20,340 --> 00:07:21,530
Ms. Han.
130
00:07:21,550 --> 00:07:23,070
Dr. Baek.
131
00:07:23,090 --> 00:07:25,200
Please let me help in any way I can.
132
00:07:25,220 --> 00:07:27,670
I need to do this.
133
00:07:28,770 --> 00:07:30,310
I...
134
00:07:30,440 --> 00:07:32,500
I need to do this autopsy.
135
00:07:32,520 --> 00:07:35,430
- No! Get out!
- I want to help.
136
00:07:35,900 --> 00:07:38,310
I'm Seo-hyeon's mom.
137
00:07:44,700 --> 00:07:46,700
As her mom,
138
00:07:46,910 --> 00:07:49,100
- I need to...
- If you're here,
139
00:07:49,120 --> 00:07:51,030
we can't focus.
140
00:07:51,500 --> 00:07:53,040
Get out.
141
00:07:56,000 --> 00:07:57,780
Please...
142
00:07:58,630 --> 00:08:00,580
save my daughter.
143
00:08:01,970 --> 00:08:03,960
I'm begging you.
144
00:08:05,180 --> 00:08:07,180
Please.
145
00:08:09,810 --> 00:08:11,640
All right, so get out.
146
00:08:13,690 --> 00:08:15,270
Scalpel.
147
00:08:51,180 --> 00:08:53,980
Han Seo-hyeon's expected survival time:
3 hours and 27 minutes
148
00:08:54,010 --> 00:08:54,950
Han Seo-hyeon's expected survival time:
149
00:08:54,980 --> 00:08:57,390
Han Seo-hyeon's expected survival time:
3 hours and 26 minutes
150
00:09:25,470 --> 00:09:26,780
What's this?
151
00:09:26,800 --> 00:09:27,820
Pericardial hemorrhage.
152
00:09:27,840 --> 00:09:29,420
Pericardial hemorrhage.
153
00:09:30,390 --> 00:09:32,550
What the heck?
154
00:09:33,220 --> 00:09:35,090
The hole is huge.
155
00:09:35,440 --> 00:09:37,180
You completely destroyed his heart.
156
00:09:38,770 --> 00:09:41,330
Pericardial hemorrhage
presumably made by a needle mark.
157
00:09:41,360 --> 00:09:44,230
Did you inject epinephrine
directly into his heart?
158
00:09:44,860 --> 00:09:45,790
Kidnapper Autopsy Profile
159
00:09:46,280 --> 00:09:47,260
Yes.
160
00:09:47,280 --> 00:09:51,180
I directly injected 300 milliliters
into his heart with a ten gauge needle.
161
00:09:51,200 --> 00:09:52,550
What? 300 milliliters?
162
00:09:52,580 --> 00:09:54,350
That's more than a lethal dose. Were you insane?
163
00:09:54,370 --> 00:09:56,890
That was my last attempt to
help him regain consciousness.
164
00:09:56,920 --> 00:09:58,620
So did he regain consciousness?
165
00:10:00,250 --> 00:10:02,570
Dr. Jang! No!
166
00:10:03,130 --> 00:10:05,040
Dr. Jang!
167
00:10:14,930 --> 00:10:16,500
No.
168
00:10:17,850 --> 00:10:20,040
Run a toxicology screen on the peripheral blood.
169
00:10:20,060 --> 00:10:22,000
- Check if he took any prescription meds.
- Yes, sir.
170
00:10:22,020 --> 00:10:23,880
If he took even one prescription pill,
171
00:10:23,900 --> 00:10:25,940
we can determine his ID using the prescription.
172
00:10:26,610 --> 00:10:29,230
Excuse me. That won't work.
173
00:10:34,050 --> 00:10:35,220
His condition was critical,
174
00:10:35,250 --> 00:10:38,380
so I gave him the maximum amount
of blood with the risk of hyperthermia.
175
00:10:38,400 --> 00:10:40,390
I gave him a total of 7800cc of blood,
176
00:10:40,420 --> 00:10:44,380
so 80% of the blood in his system isn't his.
177
00:10:47,590 --> 00:10:50,290
Running a toxicology screen
on his peripheral blood is no use.
178
00:10:50,310 --> 00:10:52,030
What about the blood on the motorcycle?
179
00:10:52,050 --> 00:10:52,990
Did you swab it?
180
00:10:53,010 --> 00:10:55,620
There's not enough. Not
enough to run a proper test.
181
00:10:55,640 --> 00:10:58,170
What about the blood he lost at the hospital?
182
00:11:01,310 --> 00:11:02,880
Right.
183
00:11:03,150 --> 00:11:07,060
The gurney. He was bleeding a lot on the gurney.
184
00:11:15,030 --> 00:11:16,770
No.
185
00:11:16,800 --> 00:11:18,840
They sterilized the floor of the trauma room...
186
00:11:18,870 --> 00:11:20,510
as soon as the gurney was taken out.
187
00:11:20,540 --> 00:11:24,270
It probably got mixed in with
other medical waste from the ED.
188
00:11:24,300 --> 00:11:26,000
Darn it!
189
00:11:27,050 --> 00:11:29,210
What about the blood from the OR?
190
00:11:34,760 --> 00:11:36,330
The gauze.
191
00:12:04,920 --> 00:12:06,960
There are so many boxes.
192
00:12:15,550 --> 00:12:17,450
Ms. Eun, we just arrived.
193
00:12:17,470 --> 00:12:19,580
What are we looking for here?
194
00:12:19,600 --> 00:12:22,350
Dr. Jang, they've arrived
at the medical-waste storage.
195
00:12:22,640 --> 00:12:25,460
Find the box with the serial #A-135 on the side.
196
00:12:25,480 --> 00:12:27,210
That was the OR I operated on him in.
197
00:12:27,230 --> 00:12:30,300
- Don't open it. Bring it here as it is.
- Yes, sir.
198
00:12:30,570 --> 00:12:32,170
- Find A-135
- A-135.
199
00:12:32,200 --> 00:12:33,670
A-135.
200
00:12:33,700 --> 00:12:35,700
Medical Waste
201
00:12:36,780 --> 00:12:38,430
I'm glad we found it.
202
00:12:38,450 --> 00:12:40,600
May we ask you how your hospital...
203
00:12:40,620 --> 00:12:42,010
disposes of its medical waste?
204
00:12:42,040 --> 00:12:45,230
Since it's sealed, you can't open it.
205
00:12:45,250 --> 00:12:46,850
Then how did the thief know...
206
00:12:46,880 --> 00:12:50,650
that a foot was inside the bag?
207
00:12:50,670 --> 00:12:52,240
What?
208
00:12:53,800 --> 00:12:55,950
You can analyze that blood.
209
00:12:58,470 --> 00:13:00,630
Okay.
210
00:13:04,230 --> 00:13:06,560
Excuse me.
211
00:13:07,400 --> 00:13:08,950
Eun Sol
212
00:13:09,320 --> 00:13:11,650
Sol, how are things over there?
213
00:13:14,070 --> 00:13:16,590
The autopsy is in progress.
Have you arrested Oh Man-sang?
214
00:13:16,620 --> 00:13:18,880
We're doing our best, but it's not easy.
215
00:13:18,910 --> 00:13:20,660
Things must be crazy over there too.
216
00:13:21,450 --> 00:13:23,280
Sol, I know this is a stressful situation,
217
00:13:23,300 --> 00:13:25,560
but I want you to stay
focused on the investigation,
218
00:13:25,590 --> 00:13:28,350
- and try to be calm, okay?
- Yes, sir.
219
00:13:28,380 --> 00:13:31,420
But I need to check the motive and
determine if there's an accomplice.
220
00:13:31,440 --> 00:13:32,340
I feel a little anxious right now.
221
00:13:32,360 --> 00:13:34,730
I hope Seo-hyeon can hang on.
222
00:13:34,760 --> 00:13:38,200
Ms. Eun, the initial investigation
is very important with a kidnapping.
223
00:13:38,220 --> 00:13:39,660
If there's an accomplice,
224
00:13:39,680 --> 00:13:41,900
he might've gone into
hiding after his friend died.
225
00:13:41,920 --> 00:13:46,130
It's hard to find him when they
disappear, just like Oh Man-sang.
226
00:13:46,230 --> 00:13:47,910
We should be there to help.
227
00:13:47,940 --> 00:13:49,940
By the way, can Dong-sik handle it by himself?
228
00:13:49,960 --> 00:13:52,920
Sol, a kidnapping is a race against the clock.
229
00:13:52,940 --> 00:13:54,960
- Stay focused.
- Okay.
230
00:13:54,990 --> 00:13:57,130
I'll try to focus on the case.
231
00:13:57,160 --> 00:14:00,090
We just got a tip, so we're on our way to Seoul.
232
00:14:00,120 --> 00:14:01,820
We'll drop by, if possible.
233
00:14:01,950 --> 00:14:04,140
Do you have any idea what the motive is?
234
00:14:04,160 --> 00:14:06,390
They asked for cash right away,
235
00:14:06,410 --> 00:14:09,310
planned both the meeting place
and escape plan meticulously.
236
00:14:09,330 --> 00:14:10,590
They planned a perfect crime.
237
00:14:10,620 --> 00:14:13,810
- They were after money.
- But something's not right.
238
00:14:13,840 --> 00:14:16,480
They must've chosen their victim carefully.
239
00:14:16,510 --> 00:14:17,900
If money was their only purpose,
240
00:14:17,920 --> 00:14:21,610
why would they choose the daughter
of a single mom who's a civil servant?
241
00:14:21,640 --> 00:14:24,990
They could've chosen someone they
could've demanded more money for.
242
00:14:25,020 --> 00:14:28,310
Something doesn't add up.
243
00:14:28,850 --> 00:14:30,590
You're right.
244
00:14:30,940 --> 00:14:32,540
You heard the perp's voice, right?
245
00:14:32,570 --> 00:14:34,840
His way of speaking, habits,
246
00:14:34,860 --> 00:14:37,840
and even his motive are in his voice.
247
00:14:37,860 --> 00:14:40,600
Why don't you chew it over? Trust your gut.
248
00:14:40,660 --> 00:14:41,630
Yes, sir.
249
00:14:41,660 --> 00:14:44,110
Now you're deliberately excluding me?
250
00:14:44,240 --> 00:14:45,550
Mr. Gal. That's not true.
251
00:14:45,580 --> 00:14:47,840
I'm the head prosecutor of
Criminal Department Eight,
252
00:14:47,860 --> 00:14:49,990
and I found out about this
through breaking news?
253
00:14:50,130 --> 00:14:51,100
I'm sorry.
254
00:14:51,130 --> 00:14:53,940
If you're going to do this
alone, you shouldn't mess up.
255
00:14:53,960 --> 00:14:55,910
I heard the kidnapper died.
256
00:14:56,800 --> 00:14:58,070
Yes. He's under autopsy.
257
00:14:58,090 --> 00:14:59,690
Forget about the dead guy.
258
00:14:59,720 --> 00:15:02,740
You don't even know if he had an accomplice,
259
00:15:02,760 --> 00:15:05,020
and you're wasting time
while observing the autopsy?
260
00:15:05,050 --> 00:15:06,860
I'm investigating the case too.
261
00:15:06,880 --> 00:15:09,090
Let the NFS take care of the autopsy.
262
00:15:09,640 --> 00:15:12,470
Summon everyone from the Eastern
DPO and Gangdong Police Station.
263
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
Right now!
264
00:15:36,440 --> 00:15:38,890
His last meal was about four hours before death.
265
00:15:38,910 --> 00:15:42,110
He had his last meal four
hours before his death.
266
00:15:42,130 --> 00:15:45,070
Undigested grains of rice, kimchi, and danmuji.
267
00:15:45,090 --> 00:15:48,410
Undigested grains rice, kimchi, and danmuji.
268
00:15:48,990 --> 00:15:54,140
Aspergillus niger was all
over the perp's hooded shirt.
269
00:15:51,460 --> 00:15:55,020
Fungus that grows on moldy walls
270
00:15:56,080 --> 00:15:58,560
He was in a damp room.
271
00:15:58,590 --> 00:16:01,590
There was condensation on the wall
and fungi around the condensation.
272
00:16:02,280 --> 00:16:04,090
- Write it down.
- Yes, sir.
273
00:16:04,120 --> 00:16:05,630
Condensation on the wall and
fungi around the condensation.
274
00:16:05,660 --> 00:16:07,640
Fungi around the condensation
275
00:16:11,620 --> 00:16:13,610
Here it is. The blood.
276
00:16:14,960 --> 00:16:16,810
- Squeeze it. Now!
- Pardon?
277
00:16:16,840 --> 00:16:18,830
It's urgent.
278
00:16:19,010 --> 00:16:20,770
- Hey! Let's do it.
- But Dae-guk,
279
00:16:20,800 --> 00:16:23,710
Mr. Gal has summoned us all.
280
00:16:24,590 --> 00:16:26,920
This is more urgent. Put them on!
281
00:16:39,900 --> 00:16:41,000
Here it comes.
282
00:16:41,030 --> 00:16:42,570
More.
283
00:16:46,620 --> 00:16:48,160
A little more.
284
00:16:48,580 --> 00:16:51,180
Think of it as your own. Don't waste a drop.
285
00:16:51,200 --> 00:16:52,720
Get it all out.
286
00:16:52,750 --> 00:16:54,270
Ham Ho-cheol, a shuttle bus driver.
287
00:16:54,290 --> 00:16:57,210
After Seo-hyeon's accident, it
was revealed that he was unlicensed,
288
00:16:57,230 --> 00:16:59,230
and had an accident while driving drunk.
289
00:16:59,250 --> 00:17:02,620
But he's in custody as we speak.
290
00:17:02,840 --> 00:17:05,330
He couldn't have done it himself.
291
00:17:06,010 --> 00:17:08,780
But we can check his visitors
or phone records to see...
292
00:17:08,800 --> 00:17:10,590
Why investigate someone who's in custody?
293
00:17:10,610 --> 00:17:13,870
- He could've worked with an accomplice.
- Point taken.
294
00:17:13,890 --> 00:17:16,120
What about Ahn Mi-ok, the kindergarten teacher?
295
00:17:16,150 --> 00:17:18,670
Do we know what she did after the breakup?
296
00:17:18,690 --> 00:17:20,210
- We're sorry for being late.
- Have a seat.
297
00:17:20,230 --> 00:17:22,090
We're checking Ms. Ahn Mi-ok's whereabouts,
298
00:17:22,110 --> 00:17:23,750
but her phone's been turned off for two days,
299
00:17:23,780 --> 00:17:25,130
and she's nowhere to be found.
300
00:17:25,150 --> 00:17:26,550
The other thing is,
301
00:17:26,570 --> 00:17:28,930
she withdrew all $30,000
from her bank account...
302
00:17:28,950 --> 00:17:30,300
three days ago, all in cash.
303
00:17:30,330 --> 00:17:32,450
- All of it?
- Yes.
304
00:17:33,250 --> 00:17:35,100
She's the one. Can't you see?
305
00:17:35,120 --> 00:17:37,890
But Mr. Gal.
306
00:17:37,920 --> 00:17:39,810
The perp stole a bike,
307
00:17:39,840 --> 00:17:41,270
fooled investigators with mobile towers,
308
00:17:41,300 --> 00:17:42,730
and avoided surveillance cameras.
309
00:17:42,750 --> 00:17:45,610
This isn't something that a
kindergarten teacher could pull off.
310
00:17:45,630 --> 00:17:48,200
That's why she needed $30,000.
311
00:17:48,220 --> 00:17:50,410
She hired pros.
312
00:17:50,430 --> 00:17:52,690
She has a motive, made
suspicious bank transactions,
313
00:17:52,710 --> 00:17:55,170
and is on the run. She checks all the boxes.
314
00:17:55,350 --> 00:17:57,960
For now, Ms. Ahn Mi-ok is our prime suspect.
315
00:17:57,980 --> 00:18:01,150
Search her home, check her accounts,
and question her family and friends.
316
00:18:01,180 --> 00:18:02,830
Gather everything related to her.
317
00:18:02,860 --> 00:18:04,250
Ms. Han Su-yeon?
318
00:18:04,280 --> 00:18:06,920
Wow, there are lots of cops.
319
00:18:06,950 --> 00:18:10,680
Don't be so cocky, simply
because you know lots of cops.
320
00:18:10,700 --> 00:18:13,230
Let's go to Ms. Ahn Mi-ok's place.
321
00:18:13,410 --> 00:18:16,820
- And mobilize...
- Ms. Gal, hang on.
322
00:18:17,250 --> 00:18:18,770
Judging from the perp's phone call,
323
00:18:18,790 --> 00:18:20,840
he already knew Ms. Han was working at the NFS.
324
00:18:20,860 --> 00:18:23,520
Besides, if he was really going for the money,
325
00:18:23,550 --> 00:18:25,650
- $100,000 isn't a lot.
- So?
326
00:18:25,670 --> 00:18:29,790
We need to see if the perp
has anything against the NFS.
327
00:18:32,390 --> 00:18:33,370
Okay.
328
00:18:33,390 --> 00:18:36,990
A little girl's life is on the
line. We can't let anything slide.
329
00:18:37,020 --> 00:18:38,980
Check if anyone has a grudge against Ms. Han.
330
00:18:39,000 --> 00:18:41,540
And the autopsy report
indicates that the perp...
331
00:18:41,560 --> 00:18:43,300
- is Korean-Chinese.
- Autopsy report?
332
00:18:43,860 --> 00:18:45,400
Yes, sir.
333
00:18:47,780 --> 00:18:49,260
Eun Sol.
334
00:18:49,280 --> 00:18:52,940
Do you think you can find
the girl with an autopsy?
335
00:18:54,950 --> 00:18:57,430
If we catch the kidnapper,
we'll find out where she is.
336
00:18:57,460 --> 00:19:00,910
Wouldn't it be faster than probing a corpse?
337
00:19:03,000 --> 00:19:04,570
Right.
338
00:19:04,840 --> 00:19:06,020
We're running out of time.
339
00:19:06,050 --> 00:19:08,570
If we don't close in on this
kidnapper from all directions,
340
00:19:08,590 --> 00:19:10,780
we'll waste our time and
end up losing our chance.
341
00:19:10,800 --> 00:19:12,870
Let's move.
342
00:19:18,100 --> 00:19:20,830
He told us not to let anything slide,
343
00:19:20,850 --> 00:19:23,680
but he's only chasing the big one.
344
00:19:26,570 --> 00:19:30,780
Let me make a phone call.
345
00:19:32,280 --> 00:19:33,510
This is Dong-sik.
346
00:19:33,530 --> 00:19:37,890
He planted a rerouting
VPN into a forgery program.
347
00:19:37,910 --> 00:19:39,310
He's a real pro.
348
00:19:39,330 --> 00:19:42,290
Isn't this a method that Korean-
Chinese use to deceive the police...
349
00:19:42,310 --> 00:19:44,730
when they commit voice phishing?
350
00:19:44,750 --> 00:19:46,520
The Bongchu Police Station has
dealt with lots of cases like this.
351
00:19:46,550 --> 00:19:49,610
Actually, we're pursuing a Korean-
Chinese voice-phishing organization,
352
00:19:49,630 --> 00:19:52,820
and they use an internet phone that
gets routed through three countries.
353
00:19:52,840 --> 00:19:54,320
But they're pretty thorough.
354
00:19:54,350 --> 00:19:56,370
They constantly change their phone numbers,
355
00:19:56,390 --> 00:19:57,910
and cancel the bank account
right after withdrawing money.
356
00:19:57,930 --> 00:20:00,660
It's safe to say they've already
cut the tail and disappeared.
357
00:20:00,680 --> 00:20:02,540
They can't just disappear.
358
00:20:02,560 --> 00:20:05,480
A little girl's life is on the line.
She has less than three hours.
359
00:20:05,500 --> 00:20:07,290
Who provided the forgery program?
360
00:20:07,320 --> 00:20:08,750
Did they outsource a hacker?
361
00:20:08,780 --> 00:20:10,710
Hackers rarely leave a trace.
362
00:20:10,740 --> 00:20:12,780
To avoid their bank account from being tracked,
363
00:20:12,800 --> 00:20:15,190
they take their commission in Bitcoin.
364
00:20:15,410 --> 00:20:16,970
- What? Bitcoin?
- Yes.
365
00:20:16,990 --> 00:20:18,690
We can't trace them from that point on.
366
00:20:18,710 --> 00:20:20,620
Okay.
367
00:20:20,750 --> 00:20:23,700
I think there might be a way.
368
00:20:28,210 --> 00:20:32,200
Dr. Baek, we finished
examining the bike and shoes.
369
00:20:32,430 --> 00:20:34,010
Okay.
370
00:20:37,300 --> 00:20:38,320
Hi, Ms. Eun.
371
00:20:38,350 --> 00:20:40,370
By the way, what is this?
372
00:20:40,390 --> 00:20:43,390
We found some special paint component
from the dirt in the bike tire,
373
00:20:43,420 --> 00:20:45,160
so we asked for special analysis.
374
00:20:45,190 --> 00:20:47,750
It was some paint that contains
high luminance glass beads.
375
00:20:47,780 --> 00:20:49,540
Paint with glass beads?
376
00:20:49,570 --> 00:20:51,740
Yes, it's a paint they
use to paint traffic lines.
377
00:20:51,770 --> 00:20:54,710
In case of night or bad weather,
it reflects in headlights,
378
00:20:54,740 --> 00:20:56,170
and helps the driver see better.
379
00:20:56,200 --> 00:20:59,010
After an in-depth analysis,
we found out those glass beads...
380
00:20:59,030 --> 00:21:02,010
were used for KSM 6080 and KSL 2521.
381
00:21:02,040 --> 00:21:04,490
The color is yellow,
and is used for center lines.
382
00:21:04,830 --> 00:21:06,560
- Hardening?
- It wasn't fully hardened.
383
00:21:06,580 --> 00:21:08,520
They use a thermal bonding method.
384
00:21:08,540 --> 00:21:10,330
Did you find the same thing in his shoes?
385
00:21:10,350 --> 00:21:12,180
Yes. They're the same.
386
00:21:13,970 --> 00:21:16,630
I get it. He stepped on a
newly-painted centerline.
387
00:21:27,770 --> 00:21:30,510
Check if they repainted the
traffic lines near Wooil Station...
388
00:21:30,540 --> 00:21:32,410
between yesterday morning and this morning.
389
00:21:32,430 --> 00:21:34,330
- Yes, ma'am.
- We're on it.
390
00:21:48,670 --> 00:21:50,650
We're in a hurry. Come quickly.
391
00:21:50,670 --> 00:21:52,670
I'm coming.
392
00:21:53,590 --> 00:21:56,350
Han Seo-hyeon's expected survival time:
2 hours and 47 minutes
393
00:21:59,090 --> 00:22:01,290
Ms. Ahn Mi-ok.
394
00:22:09,610 --> 00:22:11,290
Look at this.
395
00:22:11,320 --> 00:22:12,580
I think she left in a hurry.
396
00:22:12,610 --> 00:22:15,630
Search the room and see if
there's a clue to her whereabouts.
397
00:22:15,650 --> 00:22:17,760
- Yes, sir.
- On it.
398
00:22:17,780 --> 00:22:19,300
Hello.
399
00:22:19,320 --> 00:22:20,940
Open that closet.
400
00:22:25,160 --> 00:22:27,780
- I don't think she's coming back.
- Okay.
401
00:22:28,370 --> 00:22:30,980
Mr. Gal, we know where Ahn Mi-ok is.
402
00:22:31,000 --> 00:22:33,100
She used this couples' app with her fiancée,
403
00:22:33,130 --> 00:22:35,820
- and an auto check-in has just been detected.
- Auto check-in?
404
00:22:35,850 --> 00:22:38,440
The app has a function that
sends the partner's location.
405
00:22:38,470 --> 00:22:40,150
- Where is she?
- Bongchu-dong.
406
00:22:40,180 --> 00:22:41,740
It's an enhanced security area,
407
00:22:41,760 --> 00:22:44,020
and a lot of foreigners,
including Korean-Chinese...
408
00:22:44,050 --> 00:22:46,880
Hang on. Korean-Chinese?
409
00:22:48,140 --> 00:22:49,120
Let's go.
410
00:22:49,140 --> 00:22:51,930
- Let's go, guys!
- Yes, sir.
411
00:23:05,450 --> 00:23:07,060
Guys! I did it!
412
00:23:07,080 --> 00:23:10,310
- I hit the jackpot!
- #7, congratulations!
413
00:23:10,330 --> 00:23:12,940
Samba, samba, samba, samba.
414
00:23:12,960 --> 00:23:14,810
This gentleman here hit samba.
415
00:23:14,840 --> 00:23:17,520
Your hard work has paid off.
416
00:23:17,550 --> 00:23:19,090
Darn it.
417
00:23:20,470 --> 00:23:22,900
Let me have this one. Come on!
418
00:23:22,930 --> 00:23:26,200
There are other people here. Stop shouting!
419
00:23:26,220 --> 00:23:30,130
My gosh! My money!
420
00:23:31,560 --> 00:23:33,130
Do you have some cash?
421
00:23:34,020 --> 00:23:35,420
I can't lose this machine.
422
00:23:35,440 --> 00:23:38,140
Hang on. I need to concentrate.
423
00:23:38,940 --> 00:23:42,730
Darn it. I'm so close to hitting the jackpot.
424
00:23:43,320 --> 00:23:45,400
This stinks!
425
00:23:58,510 --> 00:24:00,850
We found the road where
they repainted the centerline.
426
00:24:00,880 --> 00:24:02,610
- Excuse me.
- Here.
427
00:24:02,630 --> 00:24:04,950
- Here.
- Take a look.
428
00:24:04,970 --> 00:24:07,280
They redid the centerline
of Bongchudaero 16-gil...
429
00:24:07,310 --> 00:24:08,910
at 6 this morning.
430
00:24:08,930 --> 00:24:11,760
What's the route from there to
the intersection at Wooil Station?
431
00:24:11,780 --> 00:24:13,500
The kidnapper made that call at 12:40,
432
00:24:13,520 --> 00:24:16,000
and arrived at the intersection
at Wooil Station at 1:20.
433
00:24:16,020 --> 00:24:17,670
To get here within 40 minutes,
434
00:24:17,690 --> 00:24:20,960
the kidnapper must've
started within this perimeter.
435
00:24:20,990 --> 00:24:23,550
That's about the same size as Yeouido.
436
00:24:23,570 --> 00:24:26,340
We've narrowed it down
from all of Seoul to Yeouido.
437
00:24:26,370 --> 00:24:27,970
Are there any distinctive features of the area?
438
00:24:27,990 --> 00:24:31,260
Yes, the entire area from Bongchu-dong
to Munju-dong is an industrial area.
439
00:24:31,290 --> 00:24:33,640
Small factories and
dormitories are cramped in there,
440
00:24:33,670 --> 00:24:35,100
and it's like a maze.
441
00:24:35,130 --> 00:24:39,000
If we have to go door to door,
even 24 hours wouldn't be enough.
442
00:24:43,340 --> 00:24:44,530
Tell me what you have.
443
00:24:44,550 --> 00:24:47,070
We found a place where
the electricity bill is high...
444
00:24:47,100 --> 00:24:48,740
because it's used as a Bitcoin mine.
445
00:24:48,760 --> 00:24:50,080
Where is it?
446
00:24:50,100 --> 00:24:52,270
Near the international
phone room at Bongchu-dong.
447
00:24:52,300 --> 00:24:53,870
Bongchu-dong?
448
00:24:55,900 --> 00:24:57,170
The Korean-Chinese Quarter?
449
00:24:57,190 --> 00:24:59,750
As you know, it's a very dangerous area.
450
00:24:59,780 --> 00:25:02,800
Send me the address ASAP. Okay.
451
00:25:02,820 --> 00:25:04,890
Ms. Eun, let's go.
452
00:25:05,280 --> 00:25:07,270
We have to go.
453
00:25:09,330 --> 00:25:12,780
Mr. Two Swords is really angry.
454
00:25:31,810 --> 00:25:34,060
What do we have here?
455
00:25:34,890 --> 00:25:37,550
Ahn Mi-ok was here two hours ago.
456
00:25:38,020 --> 00:25:40,790
- Really?
- She ate ramyun and left her cell phone.
457
00:25:40,820 --> 00:25:43,980
The clerk here turned it on to find the owner.
458
00:25:44,320 --> 00:25:45,760
Check all the pictures and texts.
459
00:25:45,780 --> 00:25:47,570
Yes, sir.
460
00:25:59,420 --> 00:26:00,650
This is the last picture.
461
00:26:00,670 --> 00:26:03,710
- Does it have GPS information?
- Let me check.
462
00:26:07,590 --> 00:26:09,160
Here it is.
463
00:26:10,010 --> 00:26:12,080
Hang on.
464
00:26:12,140 --> 00:26:13,720
It's near here.
465
00:26:15,740 --> 00:26:18,790
Set up an arrest team using manpower
from the Gangdong Police Station.
466
00:26:18,810 --> 00:26:19,750
- Let's go.
- Yes, sir.
467
00:26:19,770 --> 00:26:20,750
- Clean up.
- Yes, sir.
468
00:26:20,770 --> 00:26:22,470
Let's go!
469
00:26:29,450 --> 00:26:32,060
Did you get anything from the
toxicology test and drug test?
470
00:26:32,080 --> 00:26:33,490
He's clean.
471
00:26:33,960 --> 00:26:36,350
He didn't even take cold
medicine or indigestion pills,
472
00:26:36,370 --> 00:26:38,230
let alone prescription meds.
473
00:26:41,800 --> 00:26:44,060
There aren't any prescription meds?
474
00:26:44,090 --> 00:26:45,900
Right. No cocaine either.
475
00:26:45,920 --> 00:26:49,450
All the narcotic drug tests came back negative.
476
00:26:49,480 --> 00:26:53,660
If he'd been a junkie, we could've
traced him back to his supplier.
477
00:26:53,680 --> 00:26:54,620
This stinks.
478
00:26:54,640 --> 00:26:57,700
It's a dead end regarding narcotics and meds.
479
00:26:57,730 --> 00:27:01,000
How did he get a ruptured nasal septum, then?
480
00:27:01,020 --> 00:27:02,080
Add it to the profile.
481
00:27:02,110 --> 00:27:03,880
What? There's nothing.
482
00:27:03,900 --> 00:27:06,400
- Write down, "He was healthy."
- Okay.
483
00:27:10,110 --> 00:27:13,480
Tracing his whereabouts using this autopsy...
484
00:27:14,160 --> 00:27:16,260
isn't an easy task in the first place.
485
00:27:16,290 --> 00:27:18,470
We found nothing in the end.
486
00:27:18,500 --> 00:27:19,390
Kidnapper's Autopsy Profile
487
00:27:19,410 --> 00:27:21,810
Well, investigators are also working on it.
488
00:27:21,830 --> 00:27:24,060
They'll find something.
489
00:27:24,090 --> 00:27:27,380
He got up, ate rice, kimchi, and danmuji.
490
00:27:27,760 --> 00:27:31,380
The place where he was at
was moldy and had condensation.
491
00:27:33,390 --> 00:27:35,220
He smoked every day for over 15 years.
492
00:27:35,260 --> 00:27:38,420
A manual worker who had
calluses due to repetitive labor.
493
00:27:38,480 --> 00:27:40,750
He's healthy other than
the ruptured nasal septum.
494
00:27:40,770 --> 00:27:43,460
Stop babbling random nonsense.
You're making me sick.
495
00:27:43,480 --> 00:27:45,670
The autopsy results are a dead end.
496
00:27:45,690 --> 00:27:47,840
Get out if you're going to be so negative.
497
00:27:47,860 --> 00:27:50,730
- Get out!
- Guys! Please stop.
498
00:27:52,160 --> 00:27:53,590
Presumably a manual worker
499
00:27:53,620 --> 00:27:55,200
Manual worker.
500
00:27:55,700 --> 00:27:57,520
Manual worker.
501
00:27:58,750 --> 00:28:01,740
- Let me see the picture of his fingertips.
- Okay.
502
00:28:04,460 --> 00:28:06,040
Enhance it.
503
00:28:16,680 --> 00:28:18,960
Contact dermatitis.
504
00:28:20,100 --> 00:28:22,010
Contact dermatitis.
505
00:28:23,940 --> 00:28:25,960
Did you analyze the stuff under his nails?
506
00:28:25,980 --> 00:28:28,130
Yes. There was lots of talcum powder.
507
00:28:28,150 --> 00:28:30,810
- Talcum powder?
- What about it?
508
00:28:33,200 --> 00:28:34,970
Ruptured Nasal Septum
Teeth: Over age 40
509
00:28:35,370 --> 00:28:37,490
Ruptured nasal septum.
510
00:28:37,580 --> 00:28:38,550
Contact dermatitis.
511
00:28:38,580 --> 00:28:40,830
Talcum powder under his nails.
512
00:28:43,920 --> 00:28:46,140
Dr. Baek, why do you keep saying...
513
00:28:46,170 --> 00:28:49,710
ruptured nasal septum, contact
dermatitis, and talcum powder?
514
00:28:50,300 --> 00:28:51,570
I'm thinking.
515
00:28:51,590 --> 00:28:54,750
I know you won't say anything
unless you're 100% sure,
516
00:28:54,800 --> 00:28:56,360
but make an exception this time.
517
00:28:56,390 --> 00:28:58,300
There's something, isn't there?
518
00:28:58,640 --> 00:28:59,620
Right?
519
00:28:59,640 --> 00:29:02,670
Dr. Baek, we have less than two hours.
520
00:29:03,600 --> 00:29:06,120
Dr. Baek, can we all put our heads together?
521
00:29:06,150 --> 00:29:09,230
He's right. Write fiction if you must.
522
00:29:20,940 --> 00:29:22,900
Partners for Justice
Season 2
38240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.