Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,740 --> 00:00:10,260
Excuse me,
2
00:00:10,280 --> 00:00:12,180
Dr. Han.
3
00:00:12,470 --> 00:00:17,260
Is there anyone that could be
holding a grudge against you?
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,940
Or is anything on your mind right now?
5
00:00:22,610 --> 00:00:24,170
It must be hard.
6
00:00:24,190 --> 00:00:28,730
But please tell us anything that
can be helpful to the investigation.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,850
Recently the kindergarten's
shuttle bus driver...
8
00:00:37,870 --> 00:00:40,020
hit Seo-hyeon with his bus.
9
00:00:40,040 --> 00:00:44,020
I heard he got fired for that,
10
00:00:44,050 --> 00:00:47,000
and he'll be criminally punished.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,700
He's right.
12
00:00:50,720 --> 00:00:53,030
I lied.
13
00:00:53,060 --> 00:00:56,950
I didn't see her when I drove backward.
14
00:00:56,980 --> 00:00:59,270
I'm so sorry.
15
00:00:59,810 --> 00:01:03,430
If he's looking at punishment,
he might have a grudge against you.
16
00:01:04,360 --> 00:01:06,040
Oh, and...
17
00:01:06,070 --> 00:01:08,550
There's Seo-hyeon's kindergarten teacher.
18
00:01:08,570 --> 00:01:12,520
She'd been abusing the
kids and I spoke up about it.
19
00:01:12,700 --> 00:01:15,260
She got fired from the kindergarten,
20
00:01:15,290 --> 00:01:18,490
and got dumped by her fiancé.
21
00:01:21,040 --> 00:01:23,350
It means he was bitten by someone.
22
00:01:23,380 --> 00:01:25,210
Ma'am.
23
00:01:25,670 --> 00:01:28,830
- Why did you do it?
- Well, I...
24
00:01:30,510 --> 00:01:32,830
Her wedding was canceled?
25
00:01:33,220 --> 00:01:36,580
Those two circumstances
are very suspicious indeed.
26
00:01:36,600 --> 00:01:39,620
But they're the ones who did wrong!
27
00:01:39,640 --> 00:01:41,840
And Seo-hyeon's innocent.
28
00:01:42,020 --> 00:01:44,920
- I'll see where those two are.
- Okay.
29
00:01:44,940 --> 00:01:48,210
- We'll focus on those two cases...
- Ms. Eun.
30
00:01:48,240 --> 00:01:50,150
Dr. Han is an NFS employee.
31
00:01:50,660 --> 00:01:53,050
Her job is directly related to crimes.
32
00:01:53,070 --> 00:01:56,430
Anyone can hold a grudge against her.
33
00:01:56,450 --> 00:01:58,260
Our autopsy reports...
34
00:01:58,290 --> 00:02:01,290
are crucial to criminals' punishment.
We can always make enemies.
35
00:02:01,750 --> 00:02:04,020
- You all know that.
- That's right.
36
00:02:04,040 --> 00:02:07,240
People in this line of work are always...
37
00:02:07,760 --> 00:02:10,000
Yes.
38
00:02:10,050 --> 00:02:11,860
We should consider that too.
39
00:02:11,880 --> 00:02:14,860
Dr. Han has been working
here for nine years now.
40
00:02:14,890 --> 00:02:19,030
If we add up all incriminating
reports that were written by her,
41
00:02:19,060 --> 00:02:20,100
we're talking thousands!
42
00:02:20,130 --> 00:02:22,330
Something will come up.
43
00:02:22,350 --> 00:02:23,910
I'll look through the records.
44
00:02:23,940 --> 00:02:25,170
Okay.
45
00:02:25,190 --> 00:02:27,500
Please check all of Dr. Han's recent reports,
46
00:02:27,530 --> 00:02:29,750
and make a list of suspects.
47
00:02:29,780 --> 00:02:33,130
Yes, I'll focus on the criminal
cases and check them thoroughly.
48
00:02:33,160 --> 00:02:37,220
These jerks are real
scumbags who put their hands...
49
00:02:37,240 --> 00:02:40,600
on sweet, innocent children
because of their own grudges.
50
00:02:40,620 --> 00:02:42,270
I won't leave these jerks alone!
51
00:02:42,290 --> 00:02:44,400
He's right!
52
00:02:44,630 --> 00:02:47,170
I've been here for 30 years.
53
00:02:47,300 --> 00:02:49,940
Families came here to complain about the report.
54
00:02:49,960 --> 00:02:53,110
Some people threatened to kill
us or burn this building down.
55
00:02:53,130 --> 00:02:56,700
There was a man who threatened
to cut an examiner's hand!
56
00:02:56,720 --> 00:02:58,420
But...
57
00:02:58,850 --> 00:03:00,640
Touching a child?
58
00:03:00,980 --> 00:03:02,760
That...
59
00:03:03,270 --> 00:03:06,060
That's not acceptable.
60
00:03:07,110 --> 00:03:08,250
Yes.
61
00:03:08,270 --> 00:03:11,010
It could be a simple kidnapping.
62
00:03:12,490 --> 00:03:14,070
What?
63
00:03:16,410 --> 00:03:18,970
If that's the case,
64
00:03:18,990 --> 00:03:21,720
when random kidnappings occur,
65
00:03:21,750 --> 00:03:25,450
the kidnapper doesn't know
what to do with the kid, and...
66
00:03:25,710 --> 00:03:27,290
most of them are murdered.
67
00:03:28,880 --> 00:03:30,920
Don't say that stuff!
68
00:03:31,880 --> 00:03:34,780
I was just trying to tell
you the statistics. I'm sorry.
69
00:03:34,800 --> 00:03:38,250
You didn't have to say that, Baek!
70
00:03:44,350 --> 00:03:46,540
I think he used Pocral Syrup.
71
00:03:45,660 --> 00:03:49,530
A sleeping aid
72
00:03:47,690 --> 00:03:50,270
I see an allergic reaction on her eyelids.
73
00:03:52,570 --> 00:03:55,610
This kind of rash is induced by Pocral.
74
00:03:55,990 --> 00:03:58,200
What does that mean?
75
00:03:58,370 --> 00:04:00,890
Do you have the footage
from inside the play center?
76
00:04:00,910 --> 00:04:04,060
Yes, but there's nothing because
there are too many blind spots.
77
00:04:04,080 --> 00:04:07,310
The place was full of balloons,
blocking the cameras too.
78
00:04:07,330 --> 00:04:09,380
Did you check 15 minutes before the kidnapping?
79
00:04:09,400 --> 00:04:10,850
15... No, I haven't.
80
00:04:10,880 --> 00:04:14,670
When Pocral is orally administered,
you fall asleep 15 minutes later.
81
00:04:15,550 --> 00:04:17,380
- Hold on.
- Check it!
82
00:04:37,150 --> 00:04:39,810
There! He slipped the sleeping pill!
83
00:04:39,990 --> 00:04:42,940
He waited for her to fall
asleep and kidnapped her!
84
00:04:54,760 --> 00:04:55,900
Okay.
85
00:04:55,920 --> 00:04:57,900
Let's all calm down.
86
00:04:57,930 --> 00:04:59,630
To your positions!
87
00:04:59,820 --> 00:05:03,380
Kidnapper's first contact
40 minutes after the kidnapping
88
00:05:07,440 --> 00:05:09,410
Dr. Han. Don't be nervous.
89
00:05:09,440 --> 00:05:10,660
Buy as much time as you can.
90
00:05:10,680 --> 00:05:13,130
Every sound can be used as evidence. Be calm.
91
00:05:13,150 --> 00:05:15,840
Ask the kidnapper for Seo-hyeon's voice.
92
00:05:15,860 --> 00:05:17,380
We're ready for sound analysis.
93
00:05:17,400 --> 00:05:19,100
The tracing device is ready too.
94
00:05:29,330 --> 00:05:31,190
Hello?
95
00:05:31,460 --> 00:05:33,420
Han Su-yeon?
96
00:05:39,550 --> 00:05:41,290
Who is this?
97
00:05:41,390 --> 00:05:44,130
I'm the one who has Seo-hyeon.
98
00:05:46,270 --> 00:05:48,760
Please don't hurt my...
99
00:05:50,270 --> 00:05:53,270
Wow, you called a lot of cops.
100
00:05:53,610 --> 00:05:55,230
Nice work.
101
00:05:55,360 --> 00:05:58,690
How is Seo-hyeon?
102
00:06:00,530 --> 00:06:02,360
She's asleep.
103
00:06:03,160 --> 00:06:06,050
Can I hear her voice at least?
104
00:06:06,080 --> 00:06:08,870
I said she's asleep!
105
00:06:08,950 --> 00:06:12,730
Then just the sound of her
breathing will do. Please?
106
00:06:12,750 --> 00:06:13,890
Let's talk business.
107
00:06:13,920 --> 00:06:16,100
Is Seo-hyeon okay?
108
00:06:16,130 --> 00:06:17,860
Do you want me to hang up?
109
00:06:17,880 --> 00:06:21,150
No! I'm sorry, please don't hang up!
110
00:06:21,180 --> 00:06:23,450
I'll listen to you. Please!
111
00:06:23,470 --> 00:06:26,970
Get your money. How much do you have?
112
00:06:30,310 --> 00:06:32,450
I have about $70,000.
113
00:06:32,480 --> 00:06:36,060
Make that $100,000 and in cash.
114
00:06:36,190 --> 00:06:38,750
I want used $50 notes.
115
00:06:38,780 --> 00:06:43,900
Bring the money to Onju
Pharmacy in Wooil-dong by 1:30.
116
00:06:44,620 --> 00:06:46,260
Okay, I'll do that.
117
00:06:46,280 --> 00:06:48,480
If I do that,
118
00:06:48,580 --> 00:06:51,260
will you let Seo-hyeon go?
119
00:06:51,290 --> 00:06:54,080
You have to come alone.
120
00:06:54,210 --> 00:06:56,940
Play any tricks and only the kid will suffer.
121
00:06:56,960 --> 00:07:00,440
Don't get smart just because you know some cops.
122
00:07:00,460 --> 00:07:02,700
Only I know where your kid is.
123
00:07:03,930 --> 00:07:05,240
If something happens to me,
124
00:07:05,260 --> 00:07:06,240
Seo-hyeon's Photo
125
00:07:06,260 --> 00:07:08,120
...your kid is done for.
126
00:07:10,720 --> 00:07:12,710
Don't hang up!
127
00:07:13,940 --> 00:07:16,310
Seo-hyeon...
128
00:07:18,230 --> 00:07:20,170
I want her photo, at least.
129
00:07:20,190 --> 00:07:22,090
Gosh, are you kidding me?
130
00:07:22,110 --> 00:07:24,980
I need proof she's alive.
131
00:07:27,030 --> 00:07:29,730
If not, I'm not giving you the money.
132
00:07:32,960 --> 00:07:34,430
Hello?
133
00:07:34,460 --> 00:07:37,140
- Did you track him?
- It's near Wooil-dong Intersection.
134
00:07:37,170 --> 00:07:40,650
- What about his number?
- It's a mobile phone. 010-2334-483!
135
00:07:40,670 --> 00:07:42,590
Get the owner and the location of the phone.
136
00:07:42,610 --> 00:07:45,320
Darn it. He used a voice scrambler.
137
00:07:45,340 --> 00:07:47,700
And he made white noise in the back.
138
00:07:47,720 --> 00:07:50,780
It'll take some time to separate the noise.
139
00:07:50,810 --> 00:07:52,200
Wait a minute.
140
00:07:52,220 --> 00:07:53,370
What is this?
141
00:07:53,390 --> 00:07:55,330
- What is it?
- It's not a mobile phone.
142
00:07:55,350 --> 00:07:57,910
He changed the number. It's
actually an internet phone.
143
00:07:57,940 --> 00:08:01,080
And he bypassed the call,
using a foreign VPN client.
144
00:08:01,110 --> 00:08:03,340
Does that mean we can't track the cell tower?
145
00:08:03,360 --> 00:08:05,710
- We can't.
- That jerk!
146
00:08:05,740 --> 00:08:07,760
Who is this guy?
147
00:08:07,780 --> 00:08:10,560
What if he doesn't show up?
148
00:08:11,450 --> 00:08:13,930
I shouldn't have asked him for a photo!
149
00:08:13,950 --> 00:08:16,020
Dr. Han. Please calm down.
150
00:08:16,040 --> 00:08:19,390
What if he does something to my Seo-hyeon?
151
00:08:19,420 --> 00:08:21,480
What should I do?
152
00:08:21,500 --> 00:08:23,030
Oh, no!
153
00:08:23,130 --> 00:08:27,410
He hung up without saying a word!
154
00:08:34,060 --> 00:08:36,010
Seo-hyeon!
155
00:08:39,900 --> 00:08:42,900
My gosh!
156
00:08:46,030 --> 00:08:47,760
How did it go?
157
00:08:47,780 --> 00:08:51,980
We're in the middle of the investigation,
so I'm afraid I can't tell you.
158
00:08:54,540 --> 00:08:56,330
Okay.
159
00:09:05,130 --> 00:09:08,630
First ransom delivery attempt
1 hour and 20 minutes after the kidnapping
160
00:09:18,060 --> 00:09:19,870
You must be nervous.
161
00:09:19,900 --> 00:09:22,460
You don't need to worry
so much. We'll be watching...
162
00:09:22,480 --> 00:09:25,010
and listening to everything.
163
00:09:25,110 --> 00:09:26,690
I assure you.
164
00:09:28,200 --> 00:09:29,840
You aren't alone.
165
00:09:29,860 --> 00:09:32,730
- Do you get that?
- Yes.
166
00:09:38,550 --> 00:09:40,100
By the way,
167
00:09:40,120 --> 00:09:43,440
I'm also raising my daughter by myself.
168
00:09:43,460 --> 00:09:45,740
So I can understand you...
169
00:09:45,920 --> 00:09:50,040
more than anyone else. That's why I feel so...
170
00:09:51,890 --> 00:09:53,680
Thank you.
171
00:09:54,390 --> 00:09:58,260
I'm sorry. I guess I talked too much.
172
00:10:00,310 --> 00:10:02,870
- Please help.
- Okay.
173
00:10:02,900 --> 00:10:05,440
I'll catch that jerk,
174
00:10:05,650 --> 00:10:07,630
and get Seo-hyeon back.
175
00:10:07,650 --> 00:10:09,340
Don't worry.
176
00:10:09,360 --> 00:10:11,810
I give you my word.
177
00:10:41,190 --> 00:10:43,270
Target went past.
178
00:10:43,560 --> 00:10:45,370
Check the receiver and the tracker.
179
00:10:45,400 --> 00:10:48,330
Yes, the receiver on her button is working well.
180
00:10:48,360 --> 00:10:52,190
The tracker in her pants, bag
and shoes are working well too.
181
00:10:56,700 --> 00:10:58,310
Target went past.
182
00:11:01,370 --> 00:11:03,330
Onju Pharmacy
183
00:11:10,420 --> 00:11:13,910
She arrived at Onju Pharmacy, the meeting spot.
184
00:11:32,070 --> 00:11:33,630
Change of location.
185
00:11:33,650 --> 00:11:36,350
Wooil Coffee Shop is 45 feet away.
186
00:11:51,590 --> 00:11:52,900
She's moving again.
187
00:11:52,920 --> 00:11:54,970
The kidnapper must've changed the meeting spot.
188
00:11:54,990 --> 00:11:57,690
This guy is very thorough.
189
00:12:22,790 --> 00:12:25,830
To the locker room. Password 8324.
190
00:12:42,510 --> 00:12:45,590
She went into the staff locker room. Stand by.
191
00:12:50,610 --> 00:12:53,690
Change your clothes and move the money.
192
00:13:05,160 --> 00:13:09,060
The receiver is too far away.
It got disconnected.
193
00:13:09,080 --> 00:13:10,780
Do we have eyes inside the coffee shop?
194
00:13:10,800 --> 00:13:12,960
Detective Kang is on her.
195
00:13:38,900 --> 00:13:40,630
There's a detergent basket next to you.
196
00:13:40,660 --> 00:13:44,030
Put your phone and your clothes in there.
197
00:13:55,420 --> 00:13:57,080
Your shoes too.
198
00:14:08,390 --> 00:14:09,700
I did it.
199
00:14:09,730 --> 00:14:12,870
Get out the back door quietly.
200
00:14:12,900 --> 00:14:14,790
If you get smart with me,
201
00:14:14,820 --> 00:14:18,940
I'll pluck her nails out one by one.
202
00:14:25,450 --> 00:14:28,300
What? The trackers went down.
203
00:14:28,330 --> 00:14:29,850
- All of them?
- Yes.
204
00:14:29,870 --> 00:14:33,320
- We have no choice. Let's move in.
- Kang, move in now!
205
00:14:35,880 --> 00:14:38,750
Gangdong Police. What's
the locker room password?
206
00:14:40,090 --> 00:14:42,320
She went out the back door.
We missed the target!
207
00:14:42,340 --> 00:14:43,360
You missed her?
208
00:14:43,390 --> 00:14:46,160
Ms. Eun. I'll find her.
209
00:14:46,180 --> 00:14:49,350
- Mun, get your men to find her!
- Okay.
210
00:15:10,000 --> 00:15:12,290
- Kang, go that way. Let's go!
- Yes, sir.
211
00:15:28,010 --> 00:15:29,540
No!
212
00:15:31,930 --> 00:15:33,760
Mun! Over there!
213
00:15:35,100 --> 00:15:36,670
No!
214
00:15:39,190 --> 00:15:42,560
Where is Seo-hyeon?
215
00:15:43,700 --> 00:15:45,720
Are you okay? Get that bike!
216
00:15:45,740 --> 00:15:47,630
We need backup. Wooil Station Intersection!
217
00:15:47,660 --> 00:15:49,640
The suspect is on a motorcycle!
218
00:15:49,660 --> 00:15:51,780
This way!
219
00:15:53,710 --> 00:15:55,500
Seo-hyeon!
220
00:15:57,170 --> 00:15:59,230
- Hey, give me your gun!
- What?
221
00:15:59,250 --> 00:16:03,160
Are you going to let him get
away? He's about to escape!
222
00:16:03,420 --> 00:16:04,900
I'll take the blame. Give it here!
223
00:16:04,930 --> 00:16:07,090
Wait.
224
00:16:13,180 --> 00:16:15,710
You can't kill him. Don't kill him!
225
00:16:26,240 --> 00:16:28,570
Is he dead?
226
00:16:35,750 --> 00:16:37,270
He's still alive!
227
00:16:37,290 --> 00:16:38,940
Stop there!
228
00:16:38,960 --> 00:16:39,850
Suspect down!
229
00:16:39,880 --> 00:16:42,190
We need backup! We're at 189 Wooil 14-gil!
230
00:16:42,210 --> 00:16:43,910
Stop!
231
00:16:52,270 --> 00:16:53,240
Doctor!
232
00:16:53,270 --> 00:16:54,800
Are you okay?
233
00:16:55,890 --> 00:16:57,760
Get in.
234
00:17:04,730 --> 00:17:06,920
They got the bike.
235
00:17:06,950 --> 00:17:09,530
Thank you!
236
00:17:09,820 --> 00:17:13,350
Please let her be okay!
237
00:17:17,210 --> 00:17:18,560
Stop!
238
00:17:18,580 --> 00:17:20,110
No!
239
00:17:32,600 --> 00:17:34,470
No!
240
00:17:42,270 --> 00:17:45,470
Calling for an ambulance at
the same location. Suspect down.
241
00:17:45,780 --> 00:17:47,170
We need an ambulance quickly!
242
00:17:47,190 --> 00:17:48,760
Hurry!
243
00:17:52,530 --> 00:17:55,610
Seo-hyeon!
244
00:17:57,910 --> 00:18:00,350
Seo-hyeon!
245
00:18:00,370 --> 00:18:03,250
Hanju Hospital
246
00:18:08,670 --> 00:18:10,950
A pedestrian traffic accident!
247
00:18:11,430 --> 00:18:13,240
Where is Seo-hyeon?
248
00:18:13,260 --> 00:18:15,320
Tell me where she is!
249
00:18:15,350 --> 00:18:17,800
Talk!
250
00:18:18,020 --> 00:18:21,080
- What's going on?
- He's the one who kidnapped Seo-hyeon.
251
00:18:21,100 --> 00:18:23,540
No one else knows where she is. He has to live!
252
00:18:23,560 --> 00:18:25,910
- I'm doing CPR but there's no BP.
- Get him to the OR.
253
00:18:25,940 --> 00:18:28,640
- Call anesthesiology and OS!
- Okay!
254
00:18:29,030 --> 00:18:31,400
Seo-hyeon!
255
00:18:52,340 --> 00:18:54,280
During the arrest,
256
00:18:54,300 --> 00:18:56,450
the kidnapper was hit by a car.
257
00:18:56,470 --> 00:18:58,200
What? He was hit by a car?
258
00:18:58,220 --> 00:19:00,910
He's going through surgery right now.
259
00:19:00,930 --> 00:19:03,450
It doesn't look good.
260
00:19:03,480 --> 00:19:06,670
But he's the only person who
knows where Seo-hyeon is!
261
00:19:06,690 --> 00:19:10,260
How can you let an arrest
lead to a car accident?
262
00:19:10,320 --> 00:19:11,900
We have no time.
263
00:19:12,360 --> 00:19:13,930
Time?
264
00:19:14,240 --> 00:19:15,900
We have no time?
265
00:19:16,740 --> 00:19:18,310
What does that mean?
266
00:19:22,210 --> 00:19:23,910
What is that?
267
00:19:24,620 --> 00:19:26,990
It's a thermostat for a cold warehouse.
268
00:19:29,960 --> 00:19:31,650
How cold is it? I can't see.
269
00:19:31,670 --> 00:19:34,200
- Below 50° F.
- What?
270
00:19:39,350 --> 00:19:41,640
Cyanosis on her lips, hands and feet.
271
00:19:42,140 --> 00:19:44,090
She's exhausted from the cold.
272
00:19:44,310 --> 00:19:45,540
Is she hypothermal?
273
00:19:45,560 --> 00:19:47,250
Then we're really out of time!
274
00:19:47,270 --> 00:19:50,300
How much time do we have?
275
00:19:50,400 --> 00:19:51,880
The rule of 3-3-3.
276
00:19:51,900 --> 00:19:53,800
What is that?
277
00:19:53,820 --> 00:19:57,630
We can survive without food for
30 days, without water for three days,
278
00:19:57,660 --> 00:19:59,550
and without oxygen for only three minutes.
279
00:19:59,580 --> 00:20:01,010
And...
280
00:20:01,040 --> 00:20:03,600
in a hypothermal state,
281
00:20:03,620 --> 00:20:05,150
only three hours.
282
00:20:07,080 --> 00:20:08,610
No.
283
00:20:09,040 --> 00:20:12,650
Children can survive longer
than that in a hypothermal state.
284
00:20:12,670 --> 00:20:15,570
- They have mammalian reflex!
- Mammalian reflex?
285
00:20:15,590 --> 00:20:18,200
In a hypothermal state,
286
00:20:18,220 --> 00:20:20,530
they hold on to their
energy as much as they can.
287
00:20:20,560 --> 00:20:22,860
Your heart rate slows down,
just like in hibernation.
288
00:20:22,880 --> 00:20:24,240
Look!
289
00:20:24,270 --> 00:20:25,830
Seo-hyeon is asleep!
290
00:20:25,850 --> 00:20:28,420
Oh, dear.
291
00:20:50,170 --> 00:20:53,380
Even in hibernation, the longest record,
292
00:20:54,130 --> 00:20:57,080
below 50° F, is six and a half hours.
293
00:20:58,260 --> 00:21:00,720
She was kidnapped two hours ago.
294
00:21:02,640 --> 00:21:04,450
We have four and a half hours left.
295
00:21:04,470 --> 00:21:07,370
Han Seo-hyeon's time of
survival four and a half hours
296
00:21:07,390 --> 00:21:10,480
Four hours and 29 minutes
297
00:21:14,780 --> 00:21:16,630
He's bleeding too much. This is bad!
298
00:21:16,650 --> 00:21:18,300
We just need to stop the bleeding.
299
00:21:18,320 --> 00:21:19,920
Liver rupture.
300
00:21:19,950 --> 00:21:22,240
We need to cut the bleeding area. Cutter.
301
00:21:25,870 --> 00:21:27,930
The hepatic artery popped!
302
00:21:27,960 --> 00:21:30,370
- Hold on to the main bleeding focus!
- Okay.
303
00:21:31,330 --> 00:21:33,730
- What should we do?
- Liver packing!
304
00:21:33,750 --> 00:21:35,530
Gauze.
305
00:21:38,930 --> 00:21:40,400
The liver's bleeding too much.
306
00:21:40,430 --> 00:21:41,740
It just won't stop!
307
00:21:41,760 --> 00:21:43,290
BP is dropping.
308
00:21:44,600 --> 00:21:45,990
It's an arrest!
309
00:21:46,020 --> 00:21:47,540
- Move!
- Move!
310
00:21:47,560 --> 00:21:49,140
Move.
311
00:21:55,320 --> 00:21:58,110
Please save him!
312
00:21:58,320 --> 00:22:00,710
Or Seo-hyeon is going to die.
313
00:22:00,740 --> 00:22:02,790
Surgery in Session
314
00:22:06,950 --> 00:22:08,980
Ms. Eun.
315
00:22:10,580 --> 00:22:13,200
Is this really happening?
316
00:22:13,880 --> 00:22:16,080
Look at me now.
317
00:22:16,500 --> 00:22:19,540
He kidnapped my kid.
318
00:22:20,840 --> 00:22:23,400
And I'm praying he doesn't die.
319
00:22:23,430 --> 00:22:26,300
Is this really happening?
320
00:22:30,270 --> 00:22:31,250
Hey.
321
00:22:31,270 --> 00:22:33,370
Do you...?
322
00:22:33,400 --> 00:22:37,190
Do you think I should've let him go?
323
00:22:38,030 --> 00:22:40,150
I don't believe this.
324
00:22:40,610 --> 00:22:42,640
It was my mistake.
325
00:22:42,990 --> 00:22:45,930
How can this happen?
326
00:22:45,950 --> 00:22:47,980
Gosh.
327
00:22:51,120 --> 00:22:54,570
You've done nothing wrong, Dong-sik!
328
00:22:54,790 --> 00:22:56,490
Our...
329
00:22:56,590 --> 00:23:00,040
Our job was to catch him!
330
00:23:06,350 --> 00:23:07,820
Charge 150 joules!
331
00:23:07,850 --> 00:23:10,390
150 joules, charging!
332
00:23:14,600 --> 00:23:15,750
It's charged.
333
00:23:15,770 --> 00:23:17,540
Get out.
334
00:23:17,570 --> 00:23:20,730
Three, two, one, shock!
335
00:23:21,440 --> 00:23:23,020
200 joules.
336
00:23:24,990 --> 00:23:27,510
200 joules, charging.
337
00:23:27,530 --> 00:23:29,180
Move!
338
00:23:29,200 --> 00:23:32,320
Three, two, one, shock!
339
00:23:34,790 --> 00:23:36,480
There's no response.
340
00:23:36,500 --> 00:23:38,810
We've done all we can, Doctor.
341
00:23:38,840 --> 00:23:41,250
Where's epinephrine?
342
00:23:41,300 --> 00:23:43,030
Where is it?!
343
00:23:43,050 --> 00:23:45,920
What are you doing? You can't!
344
00:23:49,140 --> 00:23:51,930
Doctor, you can't do that!
345
00:23:52,730 --> 00:23:55,600
Doctor!
346
00:24:08,830 --> 00:24:10,410
Doctor.
347
00:24:10,540 --> 00:24:12,990
What's he saying?
348
00:24:22,130 --> 00:24:24,480
Ms. Eun.
349
00:24:24,510 --> 00:24:26,490
Did you find the kidnapper's tracks?
350
00:24:26,510 --> 00:24:29,080
They're checking all security
cameras near Onju Pharmacy...
351
00:24:29,100 --> 00:24:31,570
and Wooil Station Intersection.
352
00:24:31,600 --> 00:24:34,740
But the area is too crowded.
It'll take some time.
353
00:24:34,770 --> 00:24:36,870
Did you check the bike?
354
00:24:36,890 --> 00:24:40,710
It was to be sold at a public auction,
but was stolen three days ago...
355
00:24:40,730 --> 00:24:43,960
from a public parking lot in Incheon.
356
00:24:43,990 --> 00:24:45,710
It's a dead end.
357
00:24:45,740 --> 00:24:48,510
I shouldn't have shot him.
358
00:24:48,530 --> 00:24:50,560
Come on, now.
359
00:25:05,340 --> 00:25:06,910
He's dead.
360
00:25:12,390 --> 00:25:14,110
No way!
361
00:25:17,600 --> 00:25:21,300
No. What about my Seo-hyeon?!
362
00:25:27,240 --> 00:25:30,780
What about my Seo-hyeon?
363
00:25:38,290 --> 00:25:40,580
This isn't over yet.
364
00:25:41,580 --> 00:25:43,450
This is now...
365
00:25:44,460 --> 00:25:46,830
an open investigation.
366
00:25:47,720 --> 00:25:49,690
Activate Amber Alert.
367
00:25:49,720 --> 00:25:51,780
Send out Seo-hyeon's information.
368
00:25:51,800 --> 00:25:53,780
Billboards,
369
00:25:53,810 --> 00:25:55,870
news, the internet,
370
00:25:55,890 --> 00:25:57,790
phones and social networks.
371
00:25:57,810 --> 00:25:59,930
Through all channels,
372
00:26:00,400 --> 00:26:02,310
we'll collect information.
373
00:26:02,730 --> 00:26:05,090
- Yes, ma'am.
- Okay.
374
00:26:12,070 --> 00:26:15,530
Kidnapper Dead, Two Hours and
18 Minutes After the Kidnapping
375
00:26:15,910 --> 00:26:19,240
A Six-Year-Old Girl Kidnapped in Wooil-dong
376
00:26:29,300 --> 00:26:30,900
Poor girl.
377
00:26:30,930 --> 00:26:33,010
I hope she's alive.
378
00:26:35,890 --> 00:26:39,490
The Amber Alert has been
announced across the country.
379
00:26:39,520 --> 00:26:42,430
A six-year-old girl was kidnapped.
380
00:26:47,230 --> 00:26:50,730
Reporter Cha Boo-jin
381
00:26:55,830 --> 00:26:56,800
Yeah.
382
00:26:56,830 --> 00:26:59,260
Gosh, were you sleeping?
383
00:26:59,290 --> 00:27:00,990
Are you a loner?
384
00:27:01,120 --> 00:27:02,770
What is it?
385
00:27:02,790 --> 00:27:04,320
Don't you watch TV?
386
00:27:05,790 --> 00:27:07,360
TV?
387
00:27:09,590 --> 00:27:11,730
At 12 p.m. in Wooil-dong, Seoul,
388
00:27:11,760 --> 00:27:15,320
a six-year-old girl named
"Han Seo-hyeon" was kidnapped.
389
00:27:15,340 --> 00:27:19,740
She has a pigtail hairstyle and
wears a yellow dress and pink shoes.
390
00:27:19,770 --> 00:27:22,490
Kidnapped? In the middle of Seoul?
391
00:27:22,520 --> 00:27:24,660
Seoul is in chaos right now.
392
00:27:24,690 --> 00:27:26,290
You messed up last time.
393
00:27:26,310 --> 00:27:28,830
- Don't you want to make up for it?
- Darn it!
394
00:27:28,860 --> 00:27:32,020
The Prosecution Service
commenced an open investigation.
395
00:27:46,250 --> 00:27:50,370
How can you let him die?
396
00:27:50,760 --> 00:27:52,270
I...
397
00:27:52,300 --> 00:27:54,760
I...
398
00:27:59,510 --> 00:28:01,290
We...
399
00:28:01,640 --> 00:28:04,590
We did our best to catch that...
400
00:28:07,440 --> 00:28:09,900
We ran his fingerprints.
401
00:28:11,940 --> 00:28:14,890
His prints aren't in the database.
402
00:28:15,910 --> 00:28:18,780
Are you telling me we don't even know who he is?
403
00:28:19,330 --> 00:28:21,280
I'm sorry.
404
00:28:21,490 --> 00:28:23,020
Oh, my...
405
00:28:23,960 --> 00:28:26,750
She only has four hours left.
406
00:28:27,170 --> 00:28:29,020
Why did you kill him?
407
00:28:29,040 --> 00:28:33,240
We can't find out where Seo-hyeon is locked up!
408
00:28:34,380 --> 00:28:35,910
Where's the corpse?
409
00:28:36,340 --> 00:28:38,240
It's at the hospital.
410
00:28:38,260 --> 00:28:39,920
Bring it.
411
00:28:46,390 --> 00:28:48,180
- What?
- Bring it so I can do an autopsy.
412
00:28:48,200 --> 00:28:50,790
What are you talking about?
That guy is done for!
413
00:28:50,820 --> 00:28:52,770
I have to do it now.
414
00:28:54,400 --> 00:28:56,430
I'm not done yet.
415
00:29:26,230 --> 00:29:28,700
Including the air he breathed in,
the soil he stepped on,
416
00:29:28,730 --> 00:29:30,080
the food he had,
417
00:29:30,100 --> 00:29:32,790
the meds he took, hair, stuff
under his fingernails and toenails,
418
00:29:32,820 --> 00:29:35,030
we'll check everything
and recreate his entire day.
419
00:29:35,060 --> 00:29:36,340
We need to find Seo-hyeon.
420
00:29:36,360 --> 00:29:38,800
Do you think you can find
the girl with an autopsy?
421
00:29:38,820 --> 00:29:41,210
If we catch the kidnapper,
we'll find out where she is.
422
00:29:41,240 --> 00:29:43,470
Wouldn't it be faster than probing a corpse?
423
00:29:43,490 --> 00:29:46,180
She's not here. Search the other places.
424
00:29:46,200 --> 00:29:47,260
She's not here.
425
00:29:47,290 --> 00:29:48,970
Don't waste time and check the
security-camera footage instead.
426
00:29:49,000 --> 00:29:49,890
Seo-hyeon!
427
00:29:49,920 --> 00:29:51,600
Get out!
428
00:29:51,630 --> 00:29:53,420
Seo-hyeon. Please.
429
00:29:53,920 --> 00:29:55,270
Seo-hyeon!
430
00:29:55,300 --> 00:29:56,730
Please open it.
431
00:29:56,760 --> 00:29:59,360
Please open the door!
432
00:29:59,380 --> 00:30:01,330
Where is Jang Cheol?
433
00:30:07,290 --> 00:30:10,210
Partners for Justice
Season 2
29427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.