Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,840
Partners for Justice
Season 2
2
00:00:14,810 --> 00:00:16,710
Oh Man-sang's DNA was found.
3
00:00:16,740 --> 00:00:18,530
He's alive.
4
00:00:20,190 --> 00:00:22,170
- Is this possible?
- It is.
5
00:00:22,190 --> 00:00:23,630
With a bone-marrow transplant.
6
00:00:23,650 --> 00:00:26,430
Not only that, he managed
to beat a girl to death.
7
00:00:26,450 --> 00:00:29,390
The NFS announced Oh Man-sang's death.
8
00:00:29,410 --> 00:00:31,850
New results suggest he's still alive.
9
00:00:31,870 --> 00:00:34,060
Do you remember the drug body packer of Incheon?
10
00:00:34,080 --> 00:00:36,140
That body had the same mark.
11
00:00:36,170 --> 00:00:38,250
Who did it?
12
00:00:39,380 --> 00:00:41,920
Who could it be?
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,670
My boy.
14
00:00:47,680 --> 00:00:50,510
My baby must be so stressed.
15
00:00:50,890 --> 00:00:52,490
Mom, you should meet Dr. Jang Cheol.
16
00:00:52,520 --> 00:00:55,370
- What did you say?
- I asked the nurses.
17
00:00:55,390 --> 00:00:57,010
He's single.
18
00:00:58,770 --> 00:01:00,130
"Doctor K."
19
00:01:00,150 --> 00:01:02,900
That's what he goes by.
20
00:01:04,950 --> 00:01:08,800
Anyway, did you find anything,
now that you're back here?
21
00:01:08,820 --> 00:01:10,440
Nothing yet.
22
00:01:13,000 --> 00:01:16,330
- That's disappointing.
- It's a good thing, actually.
23
00:01:16,670 --> 00:01:19,290
- What?
- If a man like him tries to kill,
24
00:01:22,630 --> 00:01:24,620
he'd be unstoppable.
25
00:01:28,510 --> 00:01:30,790
Here are your pills.
26
00:01:40,440 --> 00:01:43,520
These pills are for tomorrow.
27
00:01:45,150 --> 00:01:47,180
You're not coming?
28
00:01:47,320 --> 00:01:48,630
Right.
29
00:01:48,660 --> 00:01:51,200
I'm meeting someone.
30
00:01:51,330 --> 00:01:53,280
A girl?
31
00:01:56,830 --> 00:01:58,780
It's nothing.
32
00:02:12,220 --> 00:02:14,450
If he's unstoppable,
33
00:02:14,470 --> 00:02:16,840
what do you want me to do?
34
00:02:20,270 --> 00:02:22,630
Dr. Sally?
35
00:02:22,730 --> 00:02:23,960
Hi.
36
00:02:23,980 --> 00:02:25,760
Why...?
37
00:02:25,990 --> 00:02:28,480
Why are you buying all that honey?
38
00:02:28,650 --> 00:02:33,220
Korea Food & Drug Administration
says many of these products are fake,
39
00:02:33,240 --> 00:02:34,640
so they want me to check them.
40
00:02:34,660 --> 00:02:37,930
To compare the carbon isotopes
and to use ultracentrifugation...
41
00:02:37,960 --> 00:02:41,580
to analyze protein in the pollen,
I need two samples for each brand.
42
00:02:42,000 --> 00:02:45,030
I didn't know the NFS did such work.
43
00:02:45,630 --> 00:02:47,500
We do what we're told.
44
00:02:48,550 --> 00:02:50,420
These are heavy.
45
00:02:51,590 --> 00:02:53,920
I'll leave you to it, then.
46
00:02:54,050 --> 00:02:58,420
- You don't know the rules of shopping.
- Excuse me?
47
00:02:58,640 --> 00:03:00,730
Dairy products and eggs are all about freshness.
48
00:03:00,750 --> 00:03:02,740
You have to get them at the end.
49
00:03:02,980 --> 00:03:05,260
It's just groceries. Who cares?
50
00:03:06,530 --> 00:03:09,250
There are over 70,000 products
in these big supermarkets.
51
00:03:09,280 --> 00:03:12,670
A person's range of vision
while shopping is 4 feet wide,
52
00:03:12,700 --> 00:03:13,880
up to four levels,
53
00:03:13,910 --> 00:03:16,090
and we start looking from the right.
54
00:03:16,120 --> 00:03:19,760
I'll bet you chose your
products from inside that range.
55
00:03:19,790 --> 00:03:22,500
In that range, they place
items they want to get rid of.
56
00:03:23,830 --> 00:03:25,530
Really?
57
00:03:25,920 --> 00:03:28,690
I used to work part-time as
a merchandising supervisor.
58
00:03:28,710 --> 00:03:31,700
Would you like me to teach you some tips?
59
00:03:32,180 --> 00:03:35,300
Let's put these in your cart first.
60
00:03:37,680 --> 00:03:41,300
It's right there! I've been looking for it!
61
00:03:42,310 --> 00:03:44,340
She didn't take the bait.
62
00:03:45,150 --> 00:03:47,250
We just want to check your bag!
63
00:03:47,270 --> 00:03:49,590
I told you I didn't steal anything.
64
00:03:49,610 --> 00:03:52,870
We're just checking if you have items
other than those noodles in your bag.
65
00:03:52,900 --> 00:03:55,260
You can't do...
66
00:03:55,280 --> 00:03:57,060
I said no!
67
00:04:00,830 --> 00:04:02,410
My gosh!
68
00:04:02,620 --> 00:04:04,320
- What's that?
- What is it?
69
00:04:06,590 --> 00:04:08,710
Hi, Doc.
70
00:04:10,630 --> 00:04:13,160
Dr. Baek. What are you doing here?
71
00:04:16,800 --> 00:04:19,070
Who cut your head off?
72
00:04:19,100 --> 00:04:20,030
Jane?
73
00:04:20,060 --> 00:04:22,450
She's our special dummy
for unidentified corpses.
74
00:04:22,480 --> 00:04:25,210
We call all unidentified
corpses as Jane in the U.S.
75
00:04:25,230 --> 00:04:27,600
John for men, Jane for women.
76
00:04:33,400 --> 00:04:34,920
Do you know this man?
77
00:04:34,950 --> 00:04:38,680
Yes, we live in the same
studio. What's the problem?
78
00:04:38,700 --> 00:04:41,760
He brought a suitcase into this supermarket,
79
00:04:41,790 --> 00:04:43,930
so we checked if he stole any items.
80
00:04:43,960 --> 00:04:47,960
I told you I didn't steal
anything. Look what's here.
81
00:04:51,560 --> 00:04:53,540
I am Prosecutor Eun Sol for Eastern District.
82
00:04:53,570 --> 00:04:55,940
I can vouch for this man.
83
00:04:55,960 --> 00:04:59,990
He's from the NFS and those items
are for investigation-related tests.
84
00:05:00,010 --> 00:05:03,130
- It must be a misunderstanding.
- I see.
85
00:05:03,180 --> 00:05:05,750
We apologize for mistaking you for a thief.
86
00:05:05,770 --> 00:05:07,350
We're sorry.
87
00:05:12,190 --> 00:05:13,500
Are you here to buy noodles?
88
00:05:13,530 --> 00:05:15,900
- I can pay for you.
- No need.
89
00:05:20,410 --> 00:05:22,950
I'm sorry. I'll come again.
90
00:05:30,210 --> 00:05:32,570
That's why you shouldn't live alone.
91
00:05:33,760 --> 00:05:35,630
I should hurry.
92
00:05:36,260 --> 00:05:38,070
What? For what?
93
00:05:38,090 --> 00:05:41,000
- Plan B.
- Plan B...
94
00:05:41,260 --> 00:05:43,530
- What's plan A?
- I'm doing it right now.
95
00:05:43,560 --> 00:05:45,350
Living next door to him.
96
00:05:47,560 --> 00:05:48,870
I see.
97
00:05:48,900 --> 00:05:52,600
Well, enjoy your honey shopping.
98
00:07:00,470 --> 00:07:01,440
Come on!
99
00:07:01,470 --> 00:07:03,350
Unloading
100
00:07:06,560 --> 00:07:08,600
Let's go down.
101
00:07:09,940 --> 00:07:12,140
Come on!
102
00:07:14,860 --> 00:07:17,650
- This way!
- This is the building.
103
00:07:17,860 --> 00:07:19,850
It's here, right?
104
00:07:22,160 --> 00:07:24,110
What's that sound?
105
00:07:24,910 --> 00:07:26,610
Let's go that way.
106
00:07:27,370 --> 00:07:28,630
Load Car
107
00:07:46,310 --> 00:07:47,930
Look carefully.
108
00:07:51,440 --> 00:07:54,350
He's not here. Let's move.
109
00:08:14,210 --> 00:08:17,350
The Seoul Eastern and Incheon DPOs
and Incheon Police are blocking...
110
00:08:17,380 --> 00:08:21,860
all routes to the Incheon area,
including airports, ports and tollgates...
111
00:08:21,880 --> 00:08:23,690
to find Oh Man-sang.
112
00:08:23,720 --> 00:08:27,860
They're also interrogating his
chief secretary and smugglers...
113
00:08:27,890 --> 00:08:29,620
to trace his whereabouts...
114
00:08:29,640 --> 00:08:31,750
Darn it!
115
00:08:43,280 --> 00:08:45,340
Hey, Cha. You're busted.
116
00:08:45,360 --> 00:08:47,640
The cabs spotted you.
117
00:08:47,910 --> 00:08:51,950
Every team is out to arrest you.
Coast Guard, SWAT Team and more.
118
00:08:52,120 --> 00:08:55,240
It's a trap. Get out of there!
119
00:08:55,750 --> 00:08:57,960
Okay, Detective Kim.
120
00:08:59,500 --> 00:09:01,950
- Stop the car.
- Yes, sir.
121
00:09:04,300 --> 00:09:05,740
Sir.
122
00:09:05,760 --> 00:09:08,860
You should get away. This car has been spotted.
123
00:09:08,890 --> 00:09:11,120
I'll buy you some time. Please go.
124
00:09:11,140 --> 00:09:14,350
- We have no time.
- Useless jerk.
125
00:09:22,530 --> 00:09:25,650
How is this happening?
126
00:09:38,130 --> 00:09:39,910
Dad!
127
00:09:40,590 --> 00:09:42,710
Dad!
128
00:09:45,510 --> 00:09:48,400
You saw him in Wangsimni? Okay.
129
00:09:48,430 --> 00:09:50,200
- You can hang up now.
- Hi, everyone.
130
00:09:50,220 --> 00:09:51,110
Hello?
131
00:09:51,140 --> 00:09:53,370
Ms. Eun. This is a total mess!
132
00:09:53,390 --> 00:09:55,740
We're getting witness calls
from all over the country.
133
00:09:55,760 --> 00:09:58,870
He's popping up here and
there like a teleporter.
134
00:09:58,900 --> 00:10:01,210
We can't get on with our work!
135
00:10:01,230 --> 00:10:03,920
This office is like a call
center. How might I help you?
136
00:10:03,940 --> 00:10:07,350
- Fire!
- Where is it?
137
00:10:07,450 --> 00:10:09,590
- Our phones are on fire.
- My gosh!
138
00:10:09,620 --> 00:10:11,340
We came here to take a break.
139
00:10:11,370 --> 00:10:12,930
We're on fire too!
140
00:10:12,950 --> 00:10:14,760
Come here and answer the phone!
141
00:10:14,790 --> 00:10:16,390
We should set up a hotline.
142
00:10:16,410 --> 00:10:18,810
The Gangdong Police are receiving calls too.
143
00:10:18,830 --> 00:10:22,020
But they're getting too many
calls and they can't do anything.
144
00:10:22,040 --> 00:10:23,940
- Hi...
- Okay, thank you.
145
00:10:23,960 --> 00:10:27,950
If we're getting this many
calls, the NFS would be too.
146
00:10:35,970 --> 00:10:38,660
Excuse me, but with this information,
147
00:10:38,690 --> 00:10:40,410
you should be calling the police.
148
00:10:40,440 --> 00:10:42,960
We aren't an investigating institution,
149
00:10:42,980 --> 00:10:46,760
so we don't know anything
about how the arrest is going.
150
00:10:46,940 --> 00:10:49,170
Yes. Goodbye, then.
151
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
Gosh.
152
00:10:50,860 --> 00:10:53,010
Are we a punching bag or what?
153
00:10:53,030 --> 00:10:55,900
People are calling us liars.
154
00:10:56,540 --> 00:10:58,010
Hey.
155
00:10:58,040 --> 00:10:59,820
This is all because of you!
156
00:11:00,670 --> 00:11:02,730
These calls will keep coming in.
157
00:11:02,750 --> 00:11:05,230
We shouldn't mistreat the citizens,
158
00:11:05,250 --> 00:11:07,620
so let's be gentle with them.
159
00:11:07,920 --> 00:11:11,740
Until Oh Man-sang is arrested,
people won't calm down.
160
00:11:11,760 --> 00:11:14,870
That won't be easy. He's
probably hiding under a rock.
161
00:11:19,310 --> 00:11:21,370
- Let's put a bounty on him.
- How much?
162
00:11:21,400 --> 00:11:27,440
Doh, talk with the Gangdong Police
to come up with a bounty price. Okay?
163
00:11:28,360 --> 00:11:30,470
Yes, sir.
164
00:11:30,610 --> 00:11:33,420
If you put out a bounty, we'll
be bombarded with fake calls.
165
00:11:33,450 --> 00:11:37,410
To check if they're fake or not,
don't we need to receive the calls first?
166
00:11:38,040 --> 00:11:39,620
Yes, we do.
167
00:11:40,040 --> 00:11:43,350
Doh. Work with the Incheon DPO,
168
00:11:43,380 --> 00:11:45,690
and focus on arresting Oh Man-sang.
169
00:11:45,710 --> 00:11:48,280
As for Criminal Department Eight...
170
00:11:50,300 --> 00:11:52,170
Eun, you're in charge.
171
00:11:53,260 --> 00:11:55,210
Sorry?
172
00:11:58,680 --> 00:12:01,460
Okay, Mr. Noh.
173
00:12:02,020 --> 00:12:03,450
Good.
174
00:12:03,480 --> 00:12:07,270
Doctor K could still be in our jurisdiction.
175
00:12:07,520 --> 00:12:11,090
Well, that Doctor K is nothing
but Oh Man-sang's minion.
176
00:12:11,110 --> 00:12:13,800
We catch Oh Man-sang, we get him too.
177
00:12:13,820 --> 00:12:15,440
Let's focus on one target.
178
00:12:15,780 --> 00:12:17,840
- Understand?
- Yes, sir.
179
00:12:17,870 --> 00:12:19,510
You two can go now.
180
00:12:19,540 --> 00:12:22,330
I'd like to have a word with Gal.
181
00:12:33,300 --> 00:12:35,570
Why did you want to see me?
182
00:12:35,590 --> 00:12:39,130
That cleaner you brought in.
183
00:12:39,470 --> 00:12:41,000
Doctor K.
184
00:12:42,060 --> 00:12:46,040
- Let's deal with him appropriately.
- Appropriately?
185
00:12:46,060 --> 00:12:48,540
He knows too much.
186
00:12:48,570 --> 00:12:50,790
We need to nip the bud before anything happens.
187
00:12:50,820 --> 00:12:53,110
If he's caught by any chance,
188
00:12:53,400 --> 00:12:54,710
a lot of us will go down.
189
00:12:54,740 --> 00:12:57,630
I told you I'd take care of him, sir.
190
00:12:57,660 --> 00:12:59,820
No one else can control him.
191
00:13:00,660 --> 00:13:02,520
Control?
192
00:13:02,790 --> 00:13:05,810
Do you want to let him tag along?
193
00:13:05,830 --> 00:13:09,280
What if he decides to confess?
What are you going to do then?
194
00:13:11,090 --> 00:13:12,670
So...
195
00:13:13,130 --> 00:13:14,780
are you planning to nip me too?
196
00:13:14,800 --> 00:13:16,570
Did Oh Pil-joong tell you to do that?
197
00:13:16,590 --> 00:13:18,200
- What?
- Mr. Noh.
198
00:13:18,220 --> 00:13:21,620
If you think you can get rid of
me after all I've done for you,
199
00:13:21,640 --> 00:13:23,170
you're wrong.
200
00:13:27,730 --> 00:13:29,940
Are you threatening me?
201
00:13:30,820 --> 00:13:33,000
This is a game of life and death.
202
00:13:33,030 --> 00:13:35,900
What kind of idiot would participate
without a card up his sleeve?
203
00:13:35,920 --> 00:13:40,500
I'm only telling you that it's
either all in or all out for us.
204
00:13:45,250 --> 00:13:48,460
National Forensic Service
205
00:13:59,770 --> 00:14:02,880
Hey. Aren't you getting any calls?
They're on the phone all day.
206
00:14:02,900 --> 00:14:04,760
I don't know. I'm busy.
207
00:14:04,890 --> 00:14:06,840
My eyes are popping out.
208
00:14:06,940 --> 00:14:09,310
How long is that going to take?
209
00:14:10,810 --> 00:14:12,590
That's a complicated stamp.
210
00:14:13,860 --> 00:14:16,030
- Do you have perfume on?
- Mind your own business.
211
00:14:16,740 --> 00:14:18,630
You drew your eyeliner very tightly.
212
00:14:18,660 --> 00:14:21,880
Seong-joo. Enough with the
inappropriately detailed observation.
213
00:14:21,910 --> 00:14:23,870
Don't perform an autopsy on me.
214
00:14:24,370 --> 00:14:26,780
I should swab your membrane. Who's the guy?
215
00:14:27,080 --> 00:14:29,780
You scheduled the night shift
so you can get off work on time.
216
00:14:29,800 --> 00:14:32,310
What about it? What?
217
00:14:32,340 --> 00:14:35,150
You ran away the other day.
I can tolerate anything else,
218
00:14:35,170 --> 00:14:36,400
but not disloyalty.
219
00:14:36,420 --> 00:14:38,650
Say the name! Or I'll set
up an emergency autopsy.
220
00:14:38,680 --> 00:14:43,180
Dr. Jang who treated Seo-hyeon.
It's a thank-you dinner.
221
00:14:43,220 --> 00:14:46,500
I'm taking Seo-hyeon too. Are you happy now?
222
00:14:47,850 --> 00:14:51,380
All this for a dinner?
223
00:14:52,400 --> 00:14:54,350
Let me see.
224
00:14:54,610 --> 00:14:56,170
You're wearing a dress.
225
00:14:56,190 --> 00:14:59,600
You can fool a ghost, but not me.
226
00:14:59,860 --> 00:15:00,880
What are you saying?
227
00:15:00,910 --> 00:15:04,800
Dr. Jang caught the driver when
Seo-hyeon got hit by the van.
228
00:15:04,830 --> 00:15:05,760
He's competent.
229
00:15:05,790 --> 00:15:09,620
- I'll bet you have feelings for him too.
- Stop being so dramatic.
230
00:15:10,790 --> 00:15:14,310
You never know if you're a match until you try.
231
00:15:14,340 --> 00:15:17,340
The examination brought you together.
Seo-hyeon will be the bridge...
232
00:15:17,360 --> 00:15:18,440
No thanks.
233
00:15:18,470 --> 00:15:21,740
She's not a bridge of anything.
Get out of here. Get...
234
00:15:21,760 --> 00:15:24,040
I always support you.
235
00:15:24,220 --> 00:15:29,250
Go to a fancy place and
eat something nice. Okay?
236
00:15:29,940 --> 00:15:31,970
My gosh.
237
00:15:38,940 --> 00:15:40,510
Doctor.
238
00:15:41,150 --> 00:15:42,980
What do you think of Mom?
239
00:15:44,030 --> 00:15:45,380
What do you mean?
240
00:15:45,410 --> 00:15:48,570
I know that Mom's a bit older than you.
241
00:15:48,870 --> 00:15:51,310
But in my kindergarten,
Ha-neul goes out with Seung-jae,
242
00:15:51,330 --> 00:15:53,860
and she's older than him.
243
00:15:54,330 --> 00:15:55,860
Oh, yeah.
244
00:15:57,630 --> 00:15:59,960
My mom isn't so picky.
245
00:16:01,510 --> 00:16:04,420
As long as you don't work in the NFS, it's okay.
246
00:16:07,810 --> 00:16:09,600
What are you talking about?
247
00:16:11,060 --> 00:16:13,790
- Did you say something bad about me?
- Nope.
248
00:16:13,810 --> 00:16:15,420
It's a secret.
249
00:16:18,020 --> 00:16:19,920
Doctor.
250
00:16:19,940 --> 00:16:23,420
I'm having my birthday party on Saturday.
251
00:16:23,450 --> 00:16:25,650
Do you want to come?
252
00:16:25,700 --> 00:16:28,360
Seo-hyeon! Doctor's busy.
253
00:16:29,740 --> 00:16:33,610
Dr. Jang, it's okay. Don't worry about it.
254
00:16:34,040 --> 00:16:37,440
But I want him to come...
255
00:16:37,460 --> 00:16:40,610
Seo-hyeon! What's wrong with you?
256
00:16:40,630 --> 00:16:44,500
But I never had a birthday party with Dad.
257
00:16:45,140 --> 00:16:47,680
Why are you...?
258
00:17:25,180 --> 00:17:26,800
Blow it.
259
00:17:44,690 --> 00:17:46,560
I'll be there.
260
00:17:47,160 --> 00:17:50,240
- At your birthday.
- Really?
261
00:17:51,370 --> 00:17:54,510
Doctor, she's just a child.
Please don't take it seriously.
262
00:17:54,540 --> 00:17:56,120
We're fine.
263
00:17:59,330 --> 00:18:01,700
- I have an ED call.
- Oh...
264
00:18:05,130 --> 00:18:06,660
I'm sorry.
265
00:18:06,930 --> 00:18:09,320
- For meeting you here.
- No, it's okay.
266
00:18:09,340 --> 00:18:11,110
I understand.
267
00:18:11,140 --> 00:18:14,100
You should come to the NFS sometime later.
268
00:18:14,810 --> 00:18:16,510
Okay.
269
00:18:17,850 --> 00:18:19,380
See you on Saturday.
270
00:18:27,820 --> 00:18:29,970
Seo-hyeon! Why did you do that?
271
00:18:29,990 --> 00:18:32,300
- You made him uncomfortable.
- What's wrong?
272
00:18:32,330 --> 00:18:33,640
He's coming to the party!
273
00:18:33,660 --> 00:18:36,100
Don't say anything and just watch.
274
00:18:36,120 --> 00:18:39,480
- Unbelievable.
- What's unbelievable?
275
00:18:39,500 --> 00:18:41,460
You are!
276
00:18:42,130 --> 00:18:43,850
You just have to trust me.
277
00:18:43,880 --> 00:18:46,090
What's your plan?
278
00:19:21,370 --> 00:19:25,630
Saturday 11:25 a.m.
279
00:19:54,660 --> 00:19:58,030
- Seo-hyeon, let's play.
- Okay.
280
00:20:01,250 --> 00:20:04,980
Su-yeon. Did you hear what
happened to Ms. Ahn Mi-ok?
281
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
I only know she quit her
job at the kindergarten.
282
00:20:07,420 --> 00:20:11,040
She was going to get married in the
fall, but her boyfriend dumped her.
283
00:20:11,670 --> 00:20:13,150
- Really?
- Yes.
284
00:20:13,180 --> 00:20:16,390
She waited when he was in the army
and they were together for seven years.
285
00:20:16,420 --> 00:20:18,070
He recently got into a big company,
286
00:20:18,100 --> 00:20:20,330
but left her as soon as he heard the news.
287
00:20:20,350 --> 00:20:23,460
Why would anyone want to marry a child abuser?
288
00:20:23,980 --> 00:20:26,040
But I do feel bad for her.
289
00:20:26,060 --> 00:20:27,880
You shouldn't!
290
00:20:27,900 --> 00:20:32,860
Even the thought of her
biting Ji-yeong freaks me out!
291
00:20:33,490 --> 00:20:35,970
It's all thanks to you, Su-yeon.
292
00:20:35,990 --> 00:20:38,850
- Thank you so much.
- Don't mention it.
293
00:20:39,620 --> 00:20:41,660
I'll get some coffee for us.
294
00:21:10,650 --> 00:21:14,970
We wouldn't have done it if you
didn't rush in to help. Thank you.
295
00:21:18,160 --> 00:21:19,470
Check the patient's post-op.
296
00:21:19,490 --> 00:21:23,250
Post-Operation Care
297
00:21:21,870 --> 00:21:24,450
Scumbag.
298
00:21:32,300 --> 00:21:34,110
- Thank you!
- These are on me.
299
00:21:34,130 --> 00:21:36,250
Thanks.
300
00:21:37,680 --> 00:21:39,220
Help yourself.
301
00:22:19,680 --> 00:22:22,890
- Ji-yeong. Where is Seo-hyeon?
- I don't know.
302
00:22:27,980 --> 00:22:28,950
Restroom
303
00:22:43,160 --> 00:22:46,390
Sorry. I didn't see you!
304
00:22:46,410 --> 00:22:49,230
Don't cry. Are you hurt?
305
00:22:50,670 --> 00:22:52,350
Get up.
306
00:22:52,380 --> 00:22:55,670
I'm sorry. Did it hurt?
307
00:22:57,510 --> 00:22:58,570
Seo-hyeon! Don't go out!
308
00:22:58,590 --> 00:22:59,800
Exit
309
00:23:02,430 --> 00:23:03,410
Seo-hyeon!
310
00:23:03,430 --> 00:23:06,100
Where are you going?
311
00:23:09,940 --> 00:23:12,060
Seo-hyeon!
312
00:23:40,470 --> 00:23:42,170
Seo-hyeon...
313
00:23:53,060 --> 00:23:55,130
Seo-hyeon!
314
00:24:12,120 --> 00:24:14,780
- Please hurry.
- Yes, ma'am.
315
00:24:23,760 --> 00:24:25,470
Seo-hyeon!
316
00:24:32,140 --> 00:24:34,260
My gosh!
317
00:24:38,820 --> 00:24:41,150
What's going on?
318
00:24:48,580 --> 00:24:50,080
Emergency Number
319
00:24:53,540 --> 00:24:56,040
My daughter...
320
00:24:57,000 --> 00:24:59,620
My daughter...
321
00:25:02,340 --> 00:25:03,980
I think she was kidnapped!
322
00:25:04,010 --> 00:25:06,360
My gosh! Please come here quickly!
323
00:25:06,390 --> 00:25:09,470
What should I do?
324
00:25:14,480 --> 00:25:16,500
What should I do?
325
00:25:16,520 --> 00:25:19,680
I think Seo-hyeon was kidnapped!
326
00:25:22,030 --> 00:25:24,020
Oh, no!
327
00:25:27,030 --> 00:25:31,300
June 1, 2019 - 12:00
Han Seo-hyeon Kidnapped
328
00:25:29,080 --> 00:25:30,390
Seo-hyeon...
329
00:25:35,410 --> 00:25:36,890
8. Amber Alert
330
00:25:36,920 --> 00:25:40,130
A system notifying child abduction
to the public through the media
331
00:25:46,600 --> 00:25:48,990
At a children's play center
in Wooil-dong Intersection,
332
00:25:49,010 --> 00:25:51,460
a six-year-old has been kidnapped.
333
00:25:52,140 --> 00:25:54,240
Code zero!
334
00:25:54,270 --> 00:25:57,250
The suspect is a male, 5' 9".
335
00:25:57,270 --> 00:25:59,120
He wears a green hoodie, a mask,
336
00:25:59,150 --> 00:26:01,460
blue jeans and black sneakers.
337
00:26:01,480 --> 00:26:04,550
The child is 6, with pigtails,
a yellow dress and pink shoes.
338
00:26:04,570 --> 00:26:07,990
I repeat. Code zero!
339
00:26:19,630 --> 00:26:22,900
The kidnapper might call you.
We have to move quickly.
340
00:26:22,920 --> 00:26:26,900
- I'm sorry, Dr. Jang.
- Don't mind me.
341
00:26:26,920 --> 00:26:29,200
- You should hurry up.
- Okay.
342
00:26:58,210 --> 00:27:00,580
- Yes.
- Hello?
343
00:27:01,380 --> 00:27:03,000
What?
344
00:27:04,460 --> 00:27:06,060
Where should I go?
345
00:27:06,090 --> 00:27:09,820
We set up an emergency post at the NFS,
where the audio analysis system is,
346
00:27:09,840 --> 00:27:11,570
to wait for the kidnapper's call.
347
00:27:11,590 --> 00:27:13,460
Yes, I'll be right there.
348
00:27:25,400 --> 00:27:26,980
You drive.
349
00:27:27,110 --> 00:27:28,650
Not you.
350
00:27:28,900 --> 00:27:30,430
Okay.
351
00:28:26,380 --> 00:28:27,800
Main Conference Room
352
00:28:29,380 --> 00:28:31,360
How can this happen?
353
00:28:31,380 --> 00:28:33,530
Who kidnaps a kid these days?
354
00:28:33,550 --> 00:28:35,280
And why Dr. Han's kid?
355
00:28:35,300 --> 00:28:37,450
- This can't be!
- Thank you for coming.
356
00:28:37,470 --> 00:28:39,200
How can't I come? How's the situation?
357
00:28:39,220 --> 00:28:41,400
We declared code zero
as soon as the call came in.
358
00:28:41,420 --> 00:28:44,290
All patrol officers are
searching the kidnapping area.
359
00:28:44,310 --> 00:28:45,400
Tollgates are closed too.
360
00:28:45,420 --> 00:28:46,460
What about the embargo?
361
00:28:46,480 --> 00:28:48,380
It's been raised from the beginning.
362
00:28:48,400 --> 00:28:50,210
And the kidnapper's phone call?
363
00:28:50,230 --> 00:28:52,310
We don't have it yet.
364
00:28:52,780 --> 00:28:54,840
Did you set up Sound Forge?
365
00:28:54,860 --> 00:28:58,000
Yes, it's been configured to analyze
sound and voice print in real time.
366
00:28:58,020 --> 00:28:59,110
All we need is the phone.
367
00:28:59,130 --> 00:29:01,350
We connected the tracing system too.
368
00:29:01,370 --> 00:29:03,820
We can begin tracing right away.
369
00:29:07,670 --> 00:29:09,960
Doc!
370
00:29:10,880 --> 00:29:13,030
Dr. Han.
371
00:29:16,510 --> 00:29:19,370
Please help me.
372
00:29:29,320 --> 00:29:31,940
Su-yeon. Hang in there.
373
00:29:32,820 --> 00:29:34,820
We're going to find her.
374
00:29:36,360 --> 00:29:38,060
Don't worry.
375
00:29:38,570 --> 00:29:40,510
- Good girl.
- Dr. Han.
376
00:29:40,530 --> 00:29:43,930
We're going to use all the
technology and the resources.
377
00:29:43,950 --> 00:29:47,240
How dare he take Seo-hyeon away?
378
00:29:48,210 --> 00:29:51,000
Our office and the Gangdong Police...
379
00:29:51,590 --> 00:29:53,730
will be doing our best...
380
00:29:53,760 --> 00:29:56,340
to find Seo-hyeon.
381
00:29:59,100 --> 00:30:01,130
This is making me cry.
382
00:30:01,390 --> 00:30:02,990
Dr. Han.
383
00:30:03,020 --> 00:30:04,890
You know me, right?
384
00:30:05,480 --> 00:30:07,120
My Seong-jae.
385
00:30:07,140 --> 00:30:09,300
I couldn't save my son.
386
00:30:09,560 --> 00:30:13,180
But I'll protect Seo-hyeon
at all costs. Do you get that?
387
00:30:14,240 --> 00:30:18,130
Doc, you have to be strong. Okay?
388
00:30:18,160 --> 00:30:19,740
You're her mom.
389
00:30:25,870 --> 00:30:29,070
Sit down. Stop crying.
390
00:30:29,290 --> 00:30:31,700
Don't get dehydrated. We're just starting.
391
00:30:32,340 --> 00:30:35,630
Do you have to say something like that?
392
00:30:35,970 --> 00:30:38,920
Sit down first.
393
00:30:49,440 --> 00:30:51,230
Please...
394
00:30:52,570 --> 00:30:55,110
Please help me.
395
00:30:55,280 --> 00:30:57,570
Seo-hyeon...
396
00:30:57,700 --> 00:30:59,820
She's so young.
397
00:31:00,910 --> 00:31:03,990
Where could she possibly be?
398
00:31:10,580 --> 00:31:12,110
Seo-hyeon...
399
00:31:13,540 --> 00:31:16,990
She must be so scared without her mom!
400
00:32:08,270 --> 00:32:10,310
Partners for Justice
Season 2
27977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.