All language subtitles for Partners for Justice S02E15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,840 Partners for Justice Season 2 2 00:00:14,810 --> 00:00:16,710 Oh Man-sang's DNA was found. 3 00:00:16,740 --> 00:00:18,530 He's alive. 4 00:00:20,190 --> 00:00:22,170 - Is this possible? - It is. 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,630 With a bone-marrow transplant. 6 00:00:23,650 --> 00:00:26,430 Not only that, he managed to beat a girl to death. 7 00:00:26,450 --> 00:00:29,390 The NFS announced Oh Man-sang's death. 8 00:00:29,410 --> 00:00:31,850 New results suggest he's still alive. 9 00:00:31,870 --> 00:00:34,060 Do you remember the drug body packer of Incheon? 10 00:00:34,080 --> 00:00:36,140 That body had the same mark. 11 00:00:36,170 --> 00:00:38,250 Who did it? 12 00:00:39,380 --> 00:00:41,920 Who could it be? 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,670 My boy. 14 00:00:47,680 --> 00:00:50,510 My baby must be so stressed. 15 00:00:50,890 --> 00:00:52,490 Mom, you should meet Dr. Jang Cheol. 16 00:00:52,520 --> 00:00:55,370 - What did you say? - I asked the nurses. 17 00:00:55,390 --> 00:00:57,010 He's single. 18 00:00:58,770 --> 00:01:00,130 "Doctor K." 19 00:01:00,150 --> 00:01:02,900 That's what he goes by. 20 00:01:04,950 --> 00:01:08,800 Anyway, did you find anything, now that you're back here? 21 00:01:08,820 --> 00:01:10,440 Nothing yet. 22 00:01:13,000 --> 00:01:16,330 - That's disappointing. - It's a good thing, actually. 23 00:01:16,670 --> 00:01:19,290 - What? - If a man like him tries to kill, 24 00:01:22,630 --> 00:01:24,620 he'd be unstoppable. 25 00:01:28,510 --> 00:01:30,790 Here are your pills. 26 00:01:40,440 --> 00:01:43,520 These pills are for tomorrow. 27 00:01:45,150 --> 00:01:47,180 You're not coming? 28 00:01:47,320 --> 00:01:48,630 Right. 29 00:01:48,660 --> 00:01:51,200 I'm meeting someone. 30 00:01:51,330 --> 00:01:53,280 A girl? 31 00:01:56,830 --> 00:01:58,780 It's nothing. 32 00:02:12,220 --> 00:02:14,450 If he's unstoppable, 33 00:02:14,470 --> 00:02:16,840 what do you want me to do? 34 00:02:20,270 --> 00:02:22,630 Dr. Sally? 35 00:02:22,730 --> 00:02:23,960 Hi. 36 00:02:23,980 --> 00:02:25,760 Why...? 37 00:02:25,990 --> 00:02:28,480 Why are you buying all that honey? 38 00:02:28,650 --> 00:02:33,220 Korea Food & Drug Administration says many of these products are fake, 39 00:02:33,240 --> 00:02:34,640 so they want me to check them. 40 00:02:34,660 --> 00:02:37,930 To compare the carbon isotopes and to use ultracentrifugation... 41 00:02:37,960 --> 00:02:41,580 to analyze protein in the pollen, I need two samples for each brand. 42 00:02:42,000 --> 00:02:45,030 I didn't know the NFS did such work. 43 00:02:45,630 --> 00:02:47,500 We do what we're told. 44 00:02:48,550 --> 00:02:50,420 These are heavy. 45 00:02:51,590 --> 00:02:53,920 I'll leave you to it, then. 46 00:02:54,050 --> 00:02:58,420 - You don't know the rules of shopping. - Excuse me? 47 00:02:58,640 --> 00:03:00,730 Dairy products and eggs are all about freshness. 48 00:03:00,750 --> 00:03:02,740 You have to get them at the end. 49 00:03:02,980 --> 00:03:05,260 It's just groceries. Who cares? 50 00:03:06,530 --> 00:03:09,250 There are over 70,000 products in these big supermarkets. 51 00:03:09,280 --> 00:03:12,670 A person's range of vision while shopping is 4 feet wide, 52 00:03:12,700 --> 00:03:13,880 up to four levels, 53 00:03:13,910 --> 00:03:16,090 and we start looking from the right. 54 00:03:16,120 --> 00:03:19,760 I'll bet you chose your products from inside that range. 55 00:03:19,790 --> 00:03:22,500 In that range, they place items they want to get rid of. 56 00:03:23,830 --> 00:03:25,530 Really? 57 00:03:25,920 --> 00:03:28,690 I used to work part-time as a merchandising supervisor. 58 00:03:28,710 --> 00:03:31,700 Would you like me to teach you some tips? 59 00:03:32,180 --> 00:03:35,300 Let's put these in your cart first. 60 00:03:37,680 --> 00:03:41,300 It's right there! I've been looking for it! 61 00:03:42,310 --> 00:03:44,340 She didn't take the bait. 62 00:03:45,150 --> 00:03:47,250 We just want to check your bag! 63 00:03:47,270 --> 00:03:49,590 I told you I didn't steal anything. 64 00:03:49,610 --> 00:03:52,870 We're just checking if you have items other than those noodles in your bag. 65 00:03:52,900 --> 00:03:55,260 You can't do... 66 00:03:55,280 --> 00:03:57,060 I said no! 67 00:04:00,830 --> 00:04:02,410 My gosh! 68 00:04:02,620 --> 00:04:04,320 - What's that? - What is it? 69 00:04:06,590 --> 00:04:08,710 Hi, Doc. 70 00:04:10,630 --> 00:04:13,160 Dr. Baek. What are you doing here? 71 00:04:16,800 --> 00:04:19,070 Who cut your head off? 72 00:04:19,100 --> 00:04:20,030 Jane? 73 00:04:20,060 --> 00:04:22,450 She's our special dummy for unidentified corpses. 74 00:04:22,480 --> 00:04:25,210 We call all unidentified corpses as Jane in the U.S. 75 00:04:25,230 --> 00:04:27,600 John for men, Jane for women. 76 00:04:33,400 --> 00:04:34,920 Do you know this man? 77 00:04:34,950 --> 00:04:38,680 Yes, we live in the same studio. What's the problem? 78 00:04:38,700 --> 00:04:41,760 He brought a suitcase into this supermarket, 79 00:04:41,790 --> 00:04:43,930 so we checked if he stole any items. 80 00:04:43,960 --> 00:04:47,960 I told you I didn't steal anything. Look what's here. 81 00:04:51,560 --> 00:04:53,540 I am Prosecutor Eun Sol for Eastern District. 82 00:04:53,570 --> 00:04:55,940 I can vouch for this man. 83 00:04:55,960 --> 00:04:59,990 He's from the NFS and those items are for investigation-related tests. 84 00:05:00,010 --> 00:05:03,130 - It must be a misunderstanding. - I see. 85 00:05:03,180 --> 00:05:05,750 We apologize for mistaking you for a thief. 86 00:05:05,770 --> 00:05:07,350 We're sorry. 87 00:05:12,190 --> 00:05:13,500 Are you here to buy noodles? 88 00:05:13,530 --> 00:05:15,900 - I can pay for you. - No need. 89 00:05:20,410 --> 00:05:22,950 I'm sorry. I'll come again. 90 00:05:30,210 --> 00:05:32,570 That's why you shouldn't live alone. 91 00:05:33,760 --> 00:05:35,630 I should hurry. 92 00:05:36,260 --> 00:05:38,070 What? For what? 93 00:05:38,090 --> 00:05:41,000 - Plan B. - Plan B... 94 00:05:41,260 --> 00:05:43,530 - What's plan A? - I'm doing it right now. 95 00:05:43,560 --> 00:05:45,350 Living next door to him. 96 00:05:47,560 --> 00:05:48,870 I see. 97 00:05:48,900 --> 00:05:52,600 Well, enjoy your honey shopping. 98 00:07:00,470 --> 00:07:01,440 Come on! 99 00:07:01,470 --> 00:07:03,350 Unloading 100 00:07:06,560 --> 00:07:08,600 Let's go down. 101 00:07:09,940 --> 00:07:12,140 Come on! 102 00:07:14,860 --> 00:07:17,650 - This way! - This is the building. 103 00:07:17,860 --> 00:07:19,850 It's here, right? 104 00:07:22,160 --> 00:07:24,110 What's that sound? 105 00:07:24,910 --> 00:07:26,610 Let's go that way. 106 00:07:27,370 --> 00:07:28,630 Load Car 107 00:07:46,310 --> 00:07:47,930 Look carefully. 108 00:07:51,440 --> 00:07:54,350 He's not here. Let's move. 109 00:08:14,210 --> 00:08:17,350 The Seoul Eastern and Incheon DPOs and Incheon Police are blocking... 110 00:08:17,380 --> 00:08:21,860 all routes to the Incheon area, including airports, ports and tollgates... 111 00:08:21,880 --> 00:08:23,690 to find Oh Man-sang. 112 00:08:23,720 --> 00:08:27,860 They're also interrogating his chief secretary and smugglers... 113 00:08:27,890 --> 00:08:29,620 to trace his whereabouts... 114 00:08:29,640 --> 00:08:31,750 Darn it! 115 00:08:43,280 --> 00:08:45,340 Hey, Cha. You're busted. 116 00:08:45,360 --> 00:08:47,640 The cabs spotted you. 117 00:08:47,910 --> 00:08:51,950 Every team is out to arrest you. Coast Guard, SWAT Team and more. 118 00:08:52,120 --> 00:08:55,240 It's a trap. Get out of there! 119 00:08:55,750 --> 00:08:57,960 Okay, Detective Kim. 120 00:08:59,500 --> 00:09:01,950 - Stop the car. - Yes, sir. 121 00:09:04,300 --> 00:09:05,740 Sir. 122 00:09:05,760 --> 00:09:08,860 You should get away. This car has been spotted. 123 00:09:08,890 --> 00:09:11,120 I'll buy you some time. Please go. 124 00:09:11,140 --> 00:09:14,350 - We have no time. - Useless jerk. 125 00:09:22,530 --> 00:09:25,650 How is this happening? 126 00:09:38,130 --> 00:09:39,910 Dad! 127 00:09:40,590 --> 00:09:42,710 Dad! 128 00:09:45,510 --> 00:09:48,400 You saw him in Wangsimni? Okay. 129 00:09:48,430 --> 00:09:50,200 - You can hang up now. - Hi, everyone. 130 00:09:50,220 --> 00:09:51,110 Hello? 131 00:09:51,140 --> 00:09:53,370 Ms. Eun. This is a total mess! 132 00:09:53,390 --> 00:09:55,740 We're getting witness calls from all over the country. 133 00:09:55,760 --> 00:09:58,870 He's popping up here and there like a teleporter. 134 00:09:58,900 --> 00:10:01,210 We can't get on with our work! 135 00:10:01,230 --> 00:10:03,920 This office is like a call center. How might I help you? 136 00:10:03,940 --> 00:10:07,350 - Fire! - Where is it? 137 00:10:07,450 --> 00:10:09,590 - Our phones are on fire. - My gosh! 138 00:10:09,620 --> 00:10:11,340 We came here to take a break. 139 00:10:11,370 --> 00:10:12,930 We're on fire too! 140 00:10:12,950 --> 00:10:14,760 Come here and answer the phone! 141 00:10:14,790 --> 00:10:16,390 We should set up a hotline. 142 00:10:16,410 --> 00:10:18,810 The Gangdong Police are receiving calls too. 143 00:10:18,830 --> 00:10:22,020 But they're getting too many calls and they can't do anything. 144 00:10:22,040 --> 00:10:23,940 - Hi... - Okay, thank you. 145 00:10:23,960 --> 00:10:27,950 If we're getting this many calls, the NFS would be too. 146 00:10:35,970 --> 00:10:38,660 Excuse me, but with this information, 147 00:10:38,690 --> 00:10:40,410 you should be calling the police. 148 00:10:40,440 --> 00:10:42,960 We aren't an investigating institution, 149 00:10:42,980 --> 00:10:46,760 so we don't know anything about how the arrest is going. 150 00:10:46,940 --> 00:10:49,170 Yes. Goodbye, then. 151 00:10:49,200 --> 00:10:50,840 Gosh. 152 00:10:50,860 --> 00:10:53,010 Are we a punching bag or what? 153 00:10:53,030 --> 00:10:55,900 People are calling us liars. 154 00:10:56,540 --> 00:10:58,010 Hey. 155 00:10:58,040 --> 00:10:59,820 This is all because of you! 156 00:11:00,670 --> 00:11:02,730 These calls will keep coming in. 157 00:11:02,750 --> 00:11:05,230 We shouldn't mistreat the citizens, 158 00:11:05,250 --> 00:11:07,620 so let's be gentle with them. 159 00:11:07,920 --> 00:11:11,740 Until Oh Man-sang is arrested, people won't calm down. 160 00:11:11,760 --> 00:11:14,870 That won't be easy. He's probably hiding under a rock. 161 00:11:19,310 --> 00:11:21,370 - Let's put a bounty on him. - How much? 162 00:11:21,400 --> 00:11:27,440 Doh, talk with the Gangdong Police to come up with a bounty price. Okay? 163 00:11:28,360 --> 00:11:30,470 Yes, sir. 164 00:11:30,610 --> 00:11:33,420 If you put out a bounty, we'll be bombarded with fake calls. 165 00:11:33,450 --> 00:11:37,410 To check if they're fake or not, don't we need to receive the calls first? 166 00:11:38,040 --> 00:11:39,620 Yes, we do. 167 00:11:40,040 --> 00:11:43,350 Doh. Work with the Incheon DPO, 168 00:11:43,380 --> 00:11:45,690 and focus on arresting Oh Man-sang. 169 00:11:45,710 --> 00:11:48,280 As for Criminal Department Eight... 170 00:11:50,300 --> 00:11:52,170 Eun, you're in charge. 171 00:11:53,260 --> 00:11:55,210 Sorry? 172 00:11:58,680 --> 00:12:01,460 Okay, Mr. Noh. 173 00:12:02,020 --> 00:12:03,450 Good. 174 00:12:03,480 --> 00:12:07,270 Doctor K could still be in our jurisdiction. 175 00:12:07,520 --> 00:12:11,090 Well, that Doctor K is nothing but Oh Man-sang's minion. 176 00:12:11,110 --> 00:12:13,800 We catch Oh Man-sang, we get him too. 177 00:12:13,820 --> 00:12:15,440 Let's focus on one target. 178 00:12:15,780 --> 00:12:17,840 - Understand? - Yes, sir. 179 00:12:17,870 --> 00:12:19,510 You two can go now. 180 00:12:19,540 --> 00:12:22,330 I'd like to have a word with Gal. 181 00:12:33,300 --> 00:12:35,570 Why did you want to see me? 182 00:12:35,590 --> 00:12:39,130 That cleaner you brought in. 183 00:12:39,470 --> 00:12:41,000 Doctor K. 184 00:12:42,060 --> 00:12:46,040 - Let's deal with him appropriately. - Appropriately? 185 00:12:46,060 --> 00:12:48,540 He knows too much. 186 00:12:48,570 --> 00:12:50,790 We need to nip the bud before anything happens. 187 00:12:50,820 --> 00:12:53,110 If he's caught by any chance, 188 00:12:53,400 --> 00:12:54,710 a lot of us will go down. 189 00:12:54,740 --> 00:12:57,630 I told you I'd take care of him, sir. 190 00:12:57,660 --> 00:12:59,820 No one else can control him. 191 00:13:00,660 --> 00:13:02,520 Control? 192 00:13:02,790 --> 00:13:05,810 Do you want to let him tag along? 193 00:13:05,830 --> 00:13:09,280 What if he decides to confess? What are you going to do then? 194 00:13:11,090 --> 00:13:12,670 So... 195 00:13:13,130 --> 00:13:14,780 are you planning to nip me too? 196 00:13:14,800 --> 00:13:16,570 Did Oh Pil-joong tell you to do that? 197 00:13:16,590 --> 00:13:18,200 - What? - Mr. Noh. 198 00:13:18,220 --> 00:13:21,620 If you think you can get rid of me after all I've done for you, 199 00:13:21,640 --> 00:13:23,170 you're wrong. 200 00:13:27,730 --> 00:13:29,940 Are you threatening me? 201 00:13:30,820 --> 00:13:33,000 This is a game of life and death. 202 00:13:33,030 --> 00:13:35,900 What kind of idiot would participate without a card up his sleeve? 203 00:13:35,920 --> 00:13:40,500 I'm only telling you that it's either all in or all out for us. 204 00:13:45,250 --> 00:13:48,460 National Forensic Service 205 00:13:59,770 --> 00:14:02,880 Hey. Aren't you getting any calls? They're on the phone all day. 206 00:14:02,900 --> 00:14:04,760 I don't know. I'm busy. 207 00:14:04,890 --> 00:14:06,840 My eyes are popping out. 208 00:14:06,940 --> 00:14:09,310 How long is that going to take? 209 00:14:10,810 --> 00:14:12,590 That's a complicated stamp. 210 00:14:13,860 --> 00:14:16,030 - Do you have perfume on? - Mind your own business. 211 00:14:16,740 --> 00:14:18,630 You drew your eyeliner very tightly. 212 00:14:18,660 --> 00:14:21,880 Seong-joo. Enough with the inappropriately detailed observation. 213 00:14:21,910 --> 00:14:23,870 Don't perform an autopsy on me. 214 00:14:24,370 --> 00:14:26,780 I should swab your membrane. Who's the guy? 215 00:14:27,080 --> 00:14:29,780 You scheduled the night shift so you can get off work on time. 216 00:14:29,800 --> 00:14:32,310 What about it? What? 217 00:14:32,340 --> 00:14:35,150 You ran away the other day. I can tolerate anything else, 218 00:14:35,170 --> 00:14:36,400 but not disloyalty. 219 00:14:36,420 --> 00:14:38,650 Say the name! Or I'll set up an emergency autopsy. 220 00:14:38,680 --> 00:14:43,180 Dr. Jang who treated Seo-hyeon. It's a thank-you dinner. 221 00:14:43,220 --> 00:14:46,500 I'm taking Seo-hyeon too. Are you happy now? 222 00:14:47,850 --> 00:14:51,380 All this for a dinner? 223 00:14:52,400 --> 00:14:54,350 Let me see. 224 00:14:54,610 --> 00:14:56,170 You're wearing a dress. 225 00:14:56,190 --> 00:14:59,600 You can fool a ghost, but not me. 226 00:14:59,860 --> 00:15:00,880 What are you saying? 227 00:15:00,910 --> 00:15:04,800 Dr. Jang caught the driver when Seo-hyeon got hit by the van. 228 00:15:04,830 --> 00:15:05,760 He's competent. 229 00:15:05,790 --> 00:15:09,620 - I'll bet you have feelings for him too. - Stop being so dramatic. 230 00:15:10,790 --> 00:15:14,310 You never know if you're a match until you try. 231 00:15:14,340 --> 00:15:17,340 The examination brought you together. Seo-hyeon will be the bridge... 232 00:15:17,360 --> 00:15:18,440 No thanks. 233 00:15:18,470 --> 00:15:21,740 She's not a bridge of anything. Get out of here. Get... 234 00:15:21,760 --> 00:15:24,040 I always support you. 235 00:15:24,220 --> 00:15:29,250 Go to a fancy place and eat something nice. Okay? 236 00:15:29,940 --> 00:15:31,970 My gosh. 237 00:15:38,940 --> 00:15:40,510 Doctor. 238 00:15:41,150 --> 00:15:42,980 What do you think of Mom? 239 00:15:44,030 --> 00:15:45,380 What do you mean? 240 00:15:45,410 --> 00:15:48,570 I know that Mom's a bit older than you. 241 00:15:48,870 --> 00:15:51,310 But in my kindergarten, Ha-neul goes out with Seung-jae, 242 00:15:51,330 --> 00:15:53,860 and she's older than him. 243 00:15:54,330 --> 00:15:55,860 Oh, yeah. 244 00:15:57,630 --> 00:15:59,960 My mom isn't so picky. 245 00:16:01,510 --> 00:16:04,420 As long as you don't work in the NFS, it's okay. 246 00:16:07,810 --> 00:16:09,600 What are you talking about? 247 00:16:11,060 --> 00:16:13,790 - Did you say something bad about me? - Nope. 248 00:16:13,810 --> 00:16:15,420 It's a secret. 249 00:16:18,020 --> 00:16:19,920 Doctor. 250 00:16:19,940 --> 00:16:23,420 I'm having my birthday party on Saturday. 251 00:16:23,450 --> 00:16:25,650 Do you want to come? 252 00:16:25,700 --> 00:16:28,360 Seo-hyeon! Doctor's busy. 253 00:16:29,740 --> 00:16:33,610 Dr. Jang, it's okay. Don't worry about it. 254 00:16:34,040 --> 00:16:37,440 But I want him to come... 255 00:16:37,460 --> 00:16:40,610 Seo-hyeon! What's wrong with you? 256 00:16:40,630 --> 00:16:44,500 But I never had a birthday party with Dad. 257 00:16:45,140 --> 00:16:47,680 Why are you...? 258 00:17:25,180 --> 00:17:26,800 Blow it. 259 00:17:44,690 --> 00:17:46,560 I'll be there. 260 00:17:47,160 --> 00:17:50,240 - At your birthday. - Really? 261 00:17:51,370 --> 00:17:54,510 Doctor, she's just a child. Please don't take it seriously. 262 00:17:54,540 --> 00:17:56,120 We're fine. 263 00:17:59,330 --> 00:18:01,700 - I have an ED call. - Oh... 264 00:18:05,130 --> 00:18:06,660 I'm sorry. 265 00:18:06,930 --> 00:18:09,320 - For meeting you here. - No, it's okay. 266 00:18:09,340 --> 00:18:11,110 I understand. 267 00:18:11,140 --> 00:18:14,100 You should come to the NFS sometime later. 268 00:18:14,810 --> 00:18:16,510 Okay. 269 00:18:17,850 --> 00:18:19,380 See you on Saturday. 270 00:18:27,820 --> 00:18:29,970 Seo-hyeon! Why did you do that? 271 00:18:29,990 --> 00:18:32,300 - You made him uncomfortable. - What's wrong? 272 00:18:32,330 --> 00:18:33,640 He's coming to the party! 273 00:18:33,660 --> 00:18:36,100 Don't say anything and just watch. 274 00:18:36,120 --> 00:18:39,480 - Unbelievable. - What's unbelievable? 275 00:18:39,500 --> 00:18:41,460 You are! 276 00:18:42,130 --> 00:18:43,850 You just have to trust me. 277 00:18:43,880 --> 00:18:46,090 What's your plan? 278 00:19:21,370 --> 00:19:25,630 Saturday 11:25 a.m. 279 00:19:54,660 --> 00:19:58,030 - Seo-hyeon, let's play. - Okay. 280 00:20:01,250 --> 00:20:04,980 Su-yeon. Did you hear what happened to Ms. Ahn Mi-ok? 281 00:20:05,000 --> 00:20:07,400 I only know she quit her job at the kindergarten. 282 00:20:07,420 --> 00:20:11,040 She was going to get married in the fall, but her boyfriend dumped her. 283 00:20:11,670 --> 00:20:13,150 - Really? - Yes. 284 00:20:13,180 --> 00:20:16,390 She waited when he was in the army and they were together for seven years. 285 00:20:16,420 --> 00:20:18,070 He recently got into a big company, 286 00:20:18,100 --> 00:20:20,330 but left her as soon as he heard the news. 287 00:20:20,350 --> 00:20:23,460 Why would anyone want to marry a child abuser? 288 00:20:23,980 --> 00:20:26,040 But I do feel bad for her. 289 00:20:26,060 --> 00:20:27,880 You shouldn't! 290 00:20:27,900 --> 00:20:32,860 Even the thought of her biting Ji-yeong freaks me out! 291 00:20:33,490 --> 00:20:35,970 It's all thanks to you, Su-yeon. 292 00:20:35,990 --> 00:20:38,850 - Thank you so much. - Don't mention it. 293 00:20:39,620 --> 00:20:41,660 I'll get some coffee for us. 294 00:21:10,650 --> 00:21:14,970 We wouldn't have done it if you didn't rush in to help. Thank you. 295 00:21:18,160 --> 00:21:19,470 Check the patient's post-op. 296 00:21:19,490 --> 00:21:23,250 Post-Operation Care 297 00:21:21,870 --> 00:21:24,450 Scumbag. 298 00:21:32,300 --> 00:21:34,110 - Thank you! - These are on me. 299 00:21:34,130 --> 00:21:36,250 Thanks. 300 00:21:37,680 --> 00:21:39,220 Help yourself. 301 00:22:19,680 --> 00:22:22,890 - Ji-yeong. Where is Seo-hyeon? - I don't know. 302 00:22:27,980 --> 00:22:28,950 Restroom 303 00:22:43,160 --> 00:22:46,390 Sorry. I didn't see you! 304 00:22:46,410 --> 00:22:49,230 Don't cry. Are you hurt? 305 00:22:50,670 --> 00:22:52,350 Get up. 306 00:22:52,380 --> 00:22:55,670 I'm sorry. Did it hurt? 307 00:22:57,510 --> 00:22:58,570 Seo-hyeon! Don't go out! 308 00:22:58,590 --> 00:22:59,800 Exit 309 00:23:02,430 --> 00:23:03,410 Seo-hyeon! 310 00:23:03,430 --> 00:23:06,100 Where are you going? 311 00:23:09,940 --> 00:23:12,060 Seo-hyeon! 312 00:23:40,470 --> 00:23:42,170 Seo-hyeon... 313 00:23:53,060 --> 00:23:55,130 Seo-hyeon! 314 00:24:12,120 --> 00:24:14,780 - Please hurry. - Yes, ma'am. 315 00:24:23,760 --> 00:24:25,470 Seo-hyeon! 316 00:24:32,140 --> 00:24:34,260 My gosh! 317 00:24:38,820 --> 00:24:41,150 What's going on? 318 00:24:48,580 --> 00:24:50,080 Emergency Number 319 00:24:53,540 --> 00:24:56,040 My daughter... 320 00:24:57,000 --> 00:24:59,620 My daughter... 321 00:25:02,340 --> 00:25:03,980 I think she was kidnapped! 322 00:25:04,010 --> 00:25:06,360 My gosh! Please come here quickly! 323 00:25:06,390 --> 00:25:09,470 What should I do? 324 00:25:14,480 --> 00:25:16,500 What should I do? 325 00:25:16,520 --> 00:25:19,680 I think Seo-hyeon was kidnapped! 326 00:25:22,030 --> 00:25:24,020 Oh, no! 327 00:25:27,030 --> 00:25:31,300 June 1, 2019 - 12:00 Han Seo-hyeon Kidnapped 328 00:25:29,080 --> 00:25:30,390 Seo-hyeon... 329 00:25:35,410 --> 00:25:36,890 8. Amber Alert 330 00:25:36,920 --> 00:25:40,130 A system notifying child abduction to the public through the media 331 00:25:46,600 --> 00:25:48,990 At a children's play center in Wooil-dong Intersection, 332 00:25:49,010 --> 00:25:51,460 a six-year-old has been kidnapped. 333 00:25:52,140 --> 00:25:54,240 Code zero! 334 00:25:54,270 --> 00:25:57,250 The suspect is a male, 5' 9". 335 00:25:57,270 --> 00:25:59,120 He wears a green hoodie, a mask, 336 00:25:59,150 --> 00:26:01,460 blue jeans and black sneakers. 337 00:26:01,480 --> 00:26:04,550 The child is 6, with pigtails, a yellow dress and pink shoes. 338 00:26:04,570 --> 00:26:07,990 I repeat. Code zero! 339 00:26:19,630 --> 00:26:22,900 The kidnapper might call you. We have to move quickly. 340 00:26:22,920 --> 00:26:26,900 - I'm sorry, Dr. Jang. - Don't mind me. 341 00:26:26,920 --> 00:26:29,200 - You should hurry up. - Okay. 342 00:26:58,210 --> 00:27:00,580 - Yes. - Hello? 343 00:27:01,380 --> 00:27:03,000 What? 344 00:27:04,460 --> 00:27:06,060 Where should I go? 345 00:27:06,090 --> 00:27:09,820 We set up an emergency post at the NFS, where the audio analysis system is, 346 00:27:09,840 --> 00:27:11,570 to wait for the kidnapper's call. 347 00:27:11,590 --> 00:27:13,460 Yes, I'll be right there. 348 00:27:25,400 --> 00:27:26,980 You drive. 349 00:27:27,110 --> 00:27:28,650 Not you. 350 00:27:28,900 --> 00:27:30,430 Okay. 351 00:28:26,380 --> 00:28:27,800 Main Conference Room 352 00:28:29,380 --> 00:28:31,360 How can this happen? 353 00:28:31,380 --> 00:28:33,530 Who kidnaps a kid these days? 354 00:28:33,550 --> 00:28:35,280 And why Dr. Han's kid? 355 00:28:35,300 --> 00:28:37,450 - This can't be! - Thank you for coming. 356 00:28:37,470 --> 00:28:39,200 How can't I come? How's the situation? 357 00:28:39,220 --> 00:28:41,400 We declared code zero as soon as the call came in. 358 00:28:41,420 --> 00:28:44,290 All patrol officers are searching the kidnapping area. 359 00:28:44,310 --> 00:28:45,400 Tollgates are closed too. 360 00:28:45,420 --> 00:28:46,460 What about the embargo? 361 00:28:46,480 --> 00:28:48,380 It's been raised from the beginning. 362 00:28:48,400 --> 00:28:50,210 And the kidnapper's phone call? 363 00:28:50,230 --> 00:28:52,310 We don't have it yet. 364 00:28:52,780 --> 00:28:54,840 Did you set up Sound Forge? 365 00:28:54,860 --> 00:28:58,000 Yes, it's been configured to analyze sound and voice print in real time. 366 00:28:58,020 --> 00:28:59,110 All we need is the phone. 367 00:28:59,130 --> 00:29:01,350 We connected the tracing system too. 368 00:29:01,370 --> 00:29:03,820 We can begin tracing right away. 369 00:29:07,670 --> 00:29:09,960 Doc! 370 00:29:10,880 --> 00:29:13,030 Dr. Han. 371 00:29:16,510 --> 00:29:19,370 Please help me. 372 00:29:29,320 --> 00:29:31,940 Su-yeon. Hang in there. 373 00:29:32,820 --> 00:29:34,820 We're going to find her. 374 00:29:36,360 --> 00:29:38,060 Don't worry. 375 00:29:38,570 --> 00:29:40,510 - Good girl. - Dr. Han. 376 00:29:40,530 --> 00:29:43,930 We're going to use all the technology and the resources. 377 00:29:43,950 --> 00:29:47,240 How dare he take Seo-hyeon away? 378 00:29:48,210 --> 00:29:51,000 Our office and the Gangdong Police... 379 00:29:51,590 --> 00:29:53,730 will be doing our best... 380 00:29:53,760 --> 00:29:56,340 to find Seo-hyeon. 381 00:29:59,100 --> 00:30:01,130 This is making me cry. 382 00:30:01,390 --> 00:30:02,990 Dr. Han. 383 00:30:03,020 --> 00:30:04,890 You know me, right? 384 00:30:05,480 --> 00:30:07,120 My Seong-jae. 385 00:30:07,140 --> 00:30:09,300 I couldn't save my son. 386 00:30:09,560 --> 00:30:13,180 But I'll protect Seo-hyeon at all costs. Do you get that? 387 00:30:14,240 --> 00:30:18,130 Doc, you have to be strong. Okay? 388 00:30:18,160 --> 00:30:19,740 You're her mom. 389 00:30:25,870 --> 00:30:29,070 Sit down. Stop crying. 390 00:30:29,290 --> 00:30:31,700 Don't get dehydrated. We're just starting. 391 00:30:32,340 --> 00:30:35,630 Do you have to say something like that? 392 00:30:35,970 --> 00:30:38,920 Sit down first. 393 00:30:49,440 --> 00:30:51,230 Please... 394 00:30:52,570 --> 00:30:55,110 Please help me. 395 00:30:55,280 --> 00:30:57,570 Seo-hyeon... 396 00:30:57,700 --> 00:30:59,820 She's so young. 397 00:31:00,910 --> 00:31:03,990 Where could she possibly be? 398 00:31:10,580 --> 00:31:12,110 Seo-hyeon... 399 00:31:13,540 --> 00:31:16,990 She must be so scared without her mom! 400 00:32:08,270 --> 00:32:10,310 Partners for Justice Season 2 27977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.