All language subtitles for Partners for Justice S02E14_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:21,660 You wench. 2 00:00:22,490 --> 00:00:25,020 Hey! 3 00:00:25,160 --> 00:00:27,610 I'm talking to you! 4 00:00:28,080 --> 00:00:30,360 Do you like it? 5 00:00:32,460 --> 00:00:34,580 You wench! 6 00:00:35,300 --> 00:00:37,340 Is this fun? 7 00:00:47,060 --> 00:00:48,970 What is this place? 8 00:00:49,150 --> 00:00:51,330 It's awfully quiet here. 9 00:00:51,360 --> 00:00:54,650 He must be here somewhere. 10 00:01:10,630 --> 00:01:12,670 Fishing 11 00:01:33,150 --> 00:01:35,960 We got news from the cab drivers. He was seen entering a dock... 12 00:01:35,980 --> 00:01:39,680 that's near a fishing shop, half a mile from Injoo Port. 13 00:01:39,820 --> 00:01:41,880 We got him, sir! 14 00:01:41,910 --> 00:01:44,590 Send the arrest team in right now. 15 00:01:44,620 --> 00:01:46,490 Let's hurry. 16 00:02:17,480 --> 00:02:20,010 - Let's go now! - Roger! 17 00:02:20,070 --> 00:02:21,850 Get a move on. 18 00:02:51,400 --> 00:02:53,040 Darn it! 19 00:02:53,060 --> 00:02:54,540 Everybody, run! 20 00:02:54,560 --> 00:02:56,760 - Hey! - Darn it! 21 00:03:25,760 --> 00:03:28,120 - There it is! - Over there! 22 00:04:10,220 --> 00:04:12,330 Turn the engine off and step out! 23 00:04:14,430 --> 00:04:16,700 Daddy's here. Get out! 24 00:04:16,730 --> 00:04:18,580 Oh Man-sang. 25 00:04:18,610 --> 00:04:21,900 It's all over. Step out. 26 00:04:40,710 --> 00:04:43,110 Go on. Yeah. 27 00:04:43,130 --> 00:04:45,250 Really? Ms. Eun. 28 00:04:46,130 --> 00:04:48,830 They surrounded Oh Man-sang's car. 29 00:04:56,020 --> 00:04:57,680 Behave yourself, 30 00:04:58,020 --> 00:05:00,520 or I might see you again. 31 00:05:01,770 --> 00:05:05,140 - How do you feel right now? - Do you admit the assault charge? 32 00:05:07,490 --> 00:05:09,820 At last, 33 00:05:09,910 --> 00:05:12,110 I'm seeing you again. 34 00:05:38,770 --> 00:05:40,720 Prosecutor Doh. 35 00:05:41,600 --> 00:05:43,630 It's been a long time. 36 00:05:43,690 --> 00:05:45,680 Cha Woo-seok? 37 00:05:45,780 --> 00:05:49,260 Apologize to me in a press conference, tomorrow morning. 38 00:05:49,280 --> 00:05:50,920 - What? - Do it, 39 00:05:50,950 --> 00:05:53,280 or I'll do it myself. 40 00:06:01,000 --> 00:06:03,040 I'll deal with her, sir. 41 00:06:07,670 --> 00:06:10,700 Stop right there and put your hands up. 42 00:06:12,590 --> 00:06:15,290 I have something to show you. 43 00:06:15,760 --> 00:06:17,240 Hands up! 44 00:06:17,270 --> 00:06:19,240 You're a passionate cop. 45 00:06:19,270 --> 00:06:21,100 Don't shoot. 46 00:06:21,940 --> 00:06:24,770 I really have something to show you. 47 00:06:26,440 --> 00:06:29,350 It's something very important. 48 00:06:31,400 --> 00:06:33,270 Ta-da. 49 00:06:34,410 --> 00:06:36,140 I'm turning myself in. 50 00:06:36,160 --> 00:06:40,080 Jeong Hui-ju. I'm the one who killed her. 51 00:06:40,710 --> 00:06:43,040 What I have here is the weapon... 52 00:06:44,460 --> 00:06:46,580 and her phone. 53 00:06:48,840 --> 00:06:51,880 Stop talking nonsense. Where is Oh Man-sang? 54 00:06:53,180 --> 00:06:54,150 Who? 55 00:06:54,180 --> 00:06:57,160 He died ages ago. Why would you ask me that? 56 00:06:57,180 --> 00:07:00,280 Drop the nonsense, you jerk. Where is Oh Man-sang? 57 00:07:00,310 --> 00:07:01,790 Answer me! 58 00:07:01,810 --> 00:07:03,600 Hey. 59 00:07:03,980 --> 00:07:06,210 Let go of me first. Show some manners. 60 00:07:06,230 --> 00:07:09,380 Manners? Okay, scumbag. 61 00:07:09,400 --> 00:07:10,960 Let's talk then. 62 00:07:10,990 --> 00:07:14,860 You guys are the ones who announced it. 63 00:07:15,660 --> 00:07:17,220 That Oh's dead. 64 00:07:17,240 --> 00:07:18,940 Mr. Cha. 65 00:07:19,330 --> 00:07:21,700 Are you going to take the blame? 66 00:07:21,870 --> 00:07:23,820 Where is Oh? 67 00:07:24,620 --> 00:07:26,200 I don't know. 68 00:07:27,290 --> 00:07:30,030 Somewhere in heaven, I guess? 69 00:07:30,300 --> 00:07:33,250 I guess you're not up-to-date. 70 00:07:33,840 --> 00:07:36,040 You'd better stop there. 71 00:07:36,890 --> 00:07:39,370 - We know everything. - What do you know? 72 00:07:39,390 --> 00:07:42,680 We found Oh Man-sang's DNA. 73 00:07:43,940 --> 00:07:46,410 The NFS people are very persistent. 74 00:07:46,440 --> 00:07:49,980 I wonder how they found the DNA from a burned body. 75 00:07:51,360 --> 00:07:53,250 Gosh, Mr. Cha. 76 00:07:53,280 --> 00:07:55,760 You've done so much so far, but how sad! 77 00:07:55,780 --> 00:08:00,230 Everyone in this world now knows that Oh Man-sang is alive. 78 00:08:01,700 --> 00:08:03,270 Arrest him. 79 00:08:05,330 --> 00:08:06,310 Cha Woo-seok. 80 00:08:06,330 --> 00:08:09,250 You're under arrest for the murder and concealment of Jeong Hui-ju. 81 00:08:09,270 --> 00:08:10,840 You have the right to remain silent, 82 00:08:10,860 --> 00:08:14,670 the right to appoint an attorney and the right to habeas corpus. 83 00:08:16,130 --> 00:08:18,000 Oh, right. 84 00:08:18,470 --> 00:08:20,780 If you aren't there to protect Oh, 85 00:08:20,810 --> 00:08:23,030 he'll be caught in no time. 86 00:08:23,060 --> 00:08:24,660 Where is he? 87 00:08:24,680 --> 00:08:26,030 He's not skipping meals, is he? 88 00:08:26,060 --> 00:08:28,250 Doh Ji-han, you jerk! 89 00:08:28,270 --> 00:08:30,040 Stay still! 90 00:08:30,060 --> 00:08:32,460 Let's not make him suffer any longer, 91 00:08:32,480 --> 00:08:35,010 and bring him in. 92 00:08:35,860 --> 00:08:36,920 Sungjin Group? 93 00:08:36,950 --> 00:08:38,170 Steam Sauna 94 00:08:38,200 --> 00:08:39,780 Cha Woo-seok? 95 00:08:40,330 --> 00:08:41,860 Okay. 96 00:08:43,490 --> 00:08:45,860 Those idiots. 97 00:09:01,350 --> 00:09:03,890 Mr. Chairman is infuriated. 98 00:09:04,140 --> 00:09:07,340 The NFS figured it out in less than a day. 99 00:09:07,730 --> 00:09:09,850 Is that the best planning you can do? 100 00:09:12,980 --> 00:09:15,970 I'm only delivering Mr. Chairman's message. 101 00:09:17,450 --> 00:09:21,650 Aren't you guys tired of getting involved with women? 102 00:09:21,870 --> 00:09:25,740 That's none of your concern. Don't you think? 103 00:09:26,080 --> 00:09:27,620 Yu. 104 00:09:28,330 --> 00:09:31,860 You must think you're better than a prosecutor, do you? 105 00:09:32,130 --> 00:09:33,750 I'm sorry. 106 00:09:34,210 --> 00:09:37,240 How long do I have to clean up after your mess? 107 00:09:37,630 --> 00:09:40,580 Why did you hook him up with girls in times like these? 108 00:09:42,350 --> 00:09:44,070 His tastes are somewhat... 109 00:09:44,100 --> 00:09:47,220 I'm sick and tired of you guys. 110 00:09:51,560 --> 00:09:55,340 Wow, I haven't been out for so long. 111 00:09:58,610 --> 00:10:01,050 - Mr. Park. Why are you here so late? - Jang, I need you. 112 00:10:01,070 --> 00:10:02,760 But I worked for two straight days! 113 00:10:02,780 --> 00:10:06,020 We have an emergency press conference related to Oh Man-sang. 114 00:10:09,500 --> 00:10:11,580 Yeah. 115 00:10:14,960 --> 00:10:18,910 Doc! Are you going home? 116 00:10:35,730 --> 00:10:37,420 What are you still doing here? 117 00:10:37,440 --> 00:10:39,000 Why don't you go home for dinner? 118 00:10:39,030 --> 00:10:42,730 Wow, were you so hungry that you had to eat here? 119 00:10:44,030 --> 00:10:46,150 Do you think I'm a pushover too? 120 00:10:48,120 --> 00:10:49,740 Seong-joo. 121 00:10:50,250 --> 00:10:52,200 What's wrong? 122 00:10:52,580 --> 00:10:56,310 I saw Dr. Baek taking Sally's car... 123 00:10:56,340 --> 00:10:58,480 and going home, leaving me here. 124 00:10:58,500 --> 00:11:02,360 What about it? Dr. Baek should go home too. 125 00:11:02,380 --> 00:11:05,110 Hey! Sally is really going for it. 126 00:11:05,140 --> 00:11:07,360 Do you call that American style? No. 127 00:11:07,390 --> 00:11:09,780 I guess it's Korea Town style. 128 00:11:09,810 --> 00:11:12,140 Why are you talking about Sally? 129 00:11:12,900 --> 00:11:13,870 What's wrong? 130 00:11:13,900 --> 00:11:17,420 Every time Dr. Baek acted rudely and stubborn to people, 131 00:11:17,440 --> 00:11:20,000 I was the one to indulge him, thinking no one else could. 132 00:11:20,030 --> 00:11:21,420 You know that, right? 133 00:11:21,440 --> 00:11:23,920 Yeah, I know it's difficult for you. 134 00:11:23,950 --> 00:11:25,990 But this is too much! 135 00:11:26,030 --> 00:11:27,680 That man has no loyalty. 136 00:11:27,700 --> 00:11:29,530 I'm the one who does all the work for him. 137 00:11:29,550 --> 00:11:31,500 Does he like Sally that much? 138 00:11:32,080 --> 00:11:34,810 They barely know each other, but they get along so well! 139 00:11:34,830 --> 00:11:36,850 "Are you still here?" "Stop talking." 140 00:11:36,880 --> 00:11:40,670 When they're bullying me, they're like twins! 141 00:11:40,800 --> 00:11:43,500 Seong-joo, are you being jealous? 142 00:11:46,260 --> 00:11:47,910 You need some sleep. 143 00:11:47,930 --> 00:11:49,620 Go home and get some rest. 144 00:11:49,640 --> 00:11:51,600 Stop eating and get to bed! 145 00:11:51,970 --> 00:11:54,880 The director is holding a press conference about Oh Man-sang. 146 00:11:55,390 --> 00:11:56,970 Join me. 147 00:11:57,310 --> 00:11:58,370 I was never here. 148 00:11:58,400 --> 00:12:01,080 But you're here. Don't leave! 149 00:12:01,110 --> 00:12:03,000 Don't go! Join us! 150 00:12:03,030 --> 00:12:04,610 Don't go! 151 00:12:04,860 --> 00:12:07,310 These people have no loyalty. 152 00:12:07,910 --> 00:12:09,300 Go, then. 153 00:12:09,330 --> 00:12:13,810 In July 2018, when the NFS conducted the autopsy, 154 00:12:13,830 --> 00:12:20,480 the DNA discovery from the femur led us to announce Oh Man-sang's death. 155 00:12:20,500 --> 00:12:23,370 We have found new results. 156 00:12:23,710 --> 00:12:27,320 New results suggesting that Oh man-sang is still alive. 157 00:12:27,340 --> 00:12:30,240 The investigating office was notified this afternoon. 158 00:12:30,260 --> 00:12:33,030 Are you saying Oh Man-sang was alive all along? 159 00:12:33,060 --> 00:12:36,120 I thought DNA tests were 100% accurate. 160 00:12:36,140 --> 00:12:37,500 That's correct. 161 00:12:37,520 --> 00:12:41,300 But this case was very unusual, 162 00:12:41,440 --> 00:12:46,220 because the corpse was carbonized, and we could only examine the femur... 163 00:12:46,530 --> 00:12:48,260 to retrieve the DNA. 164 00:12:48,280 --> 00:12:52,180 Is the new result contradicting the previous conclusion made by the NFS? 165 00:12:52,200 --> 00:12:55,390 All examinations done by the NFS... 166 00:12:55,410 --> 00:12:58,060 are solely based on data from that time. 167 00:12:58,080 --> 00:13:01,560 When new circumstances are discovered, 168 00:13:01,590 --> 00:13:03,810 the conclusion can always be changed. 169 00:13:03,840 --> 00:13:05,020 Are you serious? 170 00:13:05,050 --> 00:13:06,570 Were you lying to the country? 171 00:13:06,590 --> 00:13:09,200 - I have a question. - Question! 172 00:13:11,300 --> 00:13:14,920 You love briefings. Why don't you jump in? 173 00:13:15,680 --> 00:13:19,580 Hey, only the director has the authority to handle this kind of briefing. 174 00:13:19,600 --> 00:13:21,750 What do you know? 175 00:13:21,770 --> 00:13:25,350 What? Move, I'm busy! 176 00:13:34,990 --> 00:13:36,720 Is he still on the loose? 177 00:13:36,750 --> 00:13:38,390 Oh, my. What is this? 178 00:13:38,410 --> 00:13:40,740 I thought he was dead. 179 00:13:40,920 --> 00:13:46,690 Director Park Jung-ho of the NFS held an emergency press conference last night... 180 00:13:46,710 --> 00:13:50,190 to announce that from the nostrils of the college student J, the first victim... 181 00:13:50,220 --> 00:13:51,900 of the Bango-dong spree killings, 182 00:13:51,930 --> 00:13:55,820 they found DNA of Oh Man-sang, Sungjin Group's Managing Director, 183 00:13:55,850 --> 00:13:59,060 who'd been declared dead a year ago. 184 00:13:59,200 --> 00:14:01,290 Managing Director Oh Man-sang of Sungjin Group... 185 00:14:01,310 --> 00:14:04,790 was then considered as a suspect of a lawyer's murder, 186 00:14:04,820 --> 00:14:07,880 but after the car accident, his charges were dropped, 187 00:14:07,900 --> 00:14:10,090 and the case was closed. 188 00:14:10,110 --> 00:14:13,550 The whole country is in shock, 189 00:14:13,570 --> 00:14:15,800 because it was announced that he's alive. 190 00:14:15,830 --> 00:14:20,180 Sungjin Group hasn't yet issued a statement whatsoever... 191 00:14:20,210 --> 00:14:22,910 on this matter. 192 00:14:24,290 --> 00:14:27,270 Last night, we were able to apprehend Chief Secretary Cha Woo-seok, 193 00:14:27,300 --> 00:14:30,480 after he tried to get on a ship and escape the country via Injoo Port. 194 00:14:30,510 --> 00:14:33,900 But since his arrest he remained silent, 195 00:14:33,930 --> 00:14:36,240 even during the police interrogation. 196 00:14:36,260 --> 00:14:38,540 He's on his way here right now. 197 00:14:39,600 --> 00:14:43,880 Sungjin Group probably picked Cha Woo-seok as a scapegoat. 198 00:14:43,940 --> 00:14:47,830 Since they failed make it look like spree killings, 199 00:14:47,860 --> 00:14:50,840 they needed a puppet to take all the blame. 200 00:14:50,860 --> 00:14:52,710 You might say it's a contingency plan. 201 00:14:52,740 --> 00:14:56,660 Whatever the case, their rear ends must be on fire right now. 202 00:14:56,780 --> 00:14:59,350 That jerk managed to stay low for one year. 203 00:14:59,370 --> 00:15:02,430 Not only that, he managed to beat a girl to death. 204 00:15:02,460 --> 00:15:05,060 His old habits got the best of him. 205 00:15:05,080 --> 00:15:08,020 We put out an APB for him. 206 00:15:08,050 --> 00:15:11,900 He might try to make a run overseas, so we asked Interpol for Red Notice too. 207 00:15:11,920 --> 00:15:15,900 What I can understand is that Cha is behind the plan... 208 00:15:15,930 --> 00:15:19,660 to make it look like spree killings and keep Oh Man-sang under the radar. 209 00:15:19,680 --> 00:15:21,660 But did he run around by himself, 210 00:15:21,680 --> 00:15:24,160 forging all the crime scenes? Is that possible? 211 00:15:24,190 --> 00:15:27,170 He's not a medical doctor, so that's not likely. 212 00:15:27,190 --> 00:15:30,630 That's what I'm saying. Even the NFS fell for the trick. 213 00:15:30,650 --> 00:15:34,100 Ms. Eun. You heard Grumpy Beom. He said an expert did this. 214 00:15:35,360 --> 00:15:37,730 Do you remember the drug body packer of Incheon? 215 00:15:38,120 --> 00:15:41,280 That body had the same mark. 216 00:15:42,830 --> 00:15:44,940 There's one way to find out. 217 00:15:46,920 --> 00:15:50,130 Let's cut straight to the chase. 218 00:15:55,340 --> 00:15:57,790 Where is Oh Man-sang? 219 00:16:00,060 --> 00:16:01,850 I don't know. 220 00:16:02,270 --> 00:16:04,330 You called an expert at the scenes. 221 00:16:04,350 --> 00:16:06,620 I did all that. 222 00:16:06,650 --> 00:16:08,560 I don't think so. 223 00:16:08,810 --> 00:16:11,850 - Yes. - Come in. 224 00:16:23,540 --> 00:16:25,180 Mr. Lim Ha-su. 225 00:16:25,210 --> 00:16:27,600 On May 23rd, you were at a container in Incheon. 226 00:16:27,630 --> 00:16:32,610 And you called someone saved as "Doctor K" on your phone to come to you. 227 00:16:32,630 --> 00:16:37,200 He drilled a hole in the body packer Park Ji-hun's femur. Didn't he? 228 00:16:37,760 --> 00:16:41,880 I'll call this guy I know. He's good at cleaning up. 229 00:16:43,520 --> 00:16:44,490 Doctor K 230 00:16:45,310 --> 00:16:47,200 Look at you. 231 00:16:47,230 --> 00:16:49,790 Cleaned up nice after coming to Seoul. 232 00:16:49,810 --> 00:16:51,500 Cut them open for us. 233 00:16:51,520 --> 00:16:53,920 If we do it, we might spoil the goods. 234 00:16:53,940 --> 00:16:56,720 Got it, Doctor K? 235 00:16:57,780 --> 00:16:59,930 Doctor what? 236 00:16:59,950 --> 00:17:02,070 What kind of doctor is he? 237 00:17:04,290 --> 00:17:08,580 You know Doctor K. It says here that you called him. 238 00:17:09,710 --> 00:17:13,270 I'm not really a smart man, so my memory must be failing. 239 00:17:13,300 --> 00:17:16,270 But the man sitting next to you... 240 00:17:16,300 --> 00:17:18,840 is claiming he's Doctor K. 241 00:17:25,350 --> 00:17:28,810 Are you telling me that this skinny dude is...? 242 00:17:31,940 --> 00:17:33,420 Nope. 243 00:17:33,440 --> 00:17:35,930 I don't know who Doctor whatever is. 244 00:17:36,690 --> 00:17:39,010 Okay. That'll be all. 245 00:17:39,030 --> 00:17:41,570 - Take him away, please. - Yes, ma'am. 246 00:17:41,700 --> 00:17:43,740 Let's go. 247 00:17:49,120 --> 00:17:52,150 That man goes by the name of "Doctor K." 248 00:17:52,840 --> 00:17:54,960 As you've just heard, 249 00:17:55,090 --> 00:17:56,750 you aren't Doctor K. 250 00:17:59,880 --> 00:18:03,080 Is he the accomplice? We have all the clues. 251 00:18:05,930 --> 00:18:07,880 Let me make a call. 252 00:18:08,140 --> 00:18:10,590 Yeah, of course. 253 00:18:10,810 --> 00:18:13,090 Be my guest. Here. 254 00:18:21,780 --> 00:18:25,480 I'm at the Seoul Eastern DPO. 255 00:18:25,910 --> 00:18:27,690 Okay. 256 00:18:33,420 --> 00:18:35,580 What did Mr. Yu Tae-jun say? 257 00:18:36,750 --> 00:18:38,020 I refuse to make a statement. 258 00:18:38,040 --> 00:18:41,820 According to Article 244 of the Criminal Procedure Act, 259 00:18:42,720 --> 00:18:44,840 I refuse to answer. 260 00:18:45,720 --> 00:18:49,090 You're just like Oh Man-sang. 261 00:18:49,980 --> 00:18:51,330 Cha Woo-seok. 262 00:18:51,350 --> 00:18:53,750 Thanks to Article 151 of the Criminal Law, 263 00:18:53,770 --> 00:18:56,640 you'll be indicted for harboring a criminal. 264 00:18:57,650 --> 00:18:59,290 As much as you'd want us to, 265 00:18:59,320 --> 00:19:03,210 you won't be charged with murder, destruction of a corpse, 266 00:19:03,240 --> 00:19:05,780 or abandonment of a corpse. 267 00:19:06,030 --> 00:19:08,900 We don't have enough evidence for that. 268 00:19:10,200 --> 00:19:13,230 Well, well. Things just got complicated. 269 00:19:14,880 --> 00:19:17,170 Sorry, sir. 270 00:19:18,420 --> 00:19:21,530 No, I understand. 271 00:19:22,130 --> 00:19:25,120 I understand the effort you've made. 272 00:19:26,140 --> 00:19:27,680 Well done. 273 00:19:28,510 --> 00:19:32,160 - Sir? - Planning things isn't an easy job. 274 00:19:32,180 --> 00:19:33,880 Well... 275 00:19:34,940 --> 00:19:37,100 - Doctor K got... - Forget it. 276 00:19:38,190 --> 00:19:40,090 - Leave me for now. - Sorry? 277 00:19:40,110 --> 00:19:42,230 Let's have a moment to think. 278 00:19:45,990 --> 00:19:46,970 Yes, sir. 279 00:19:46,990 --> 00:19:49,410 Deputy District Prosecutor Noh Han-sin 280 00:19:58,750 --> 00:20:00,370 That useless... 281 00:20:13,980 --> 00:20:16,640 It's me, Mr. Oh. 282 00:20:17,270 --> 00:20:21,840 Don't you think it's about time we cut off our tail? 283 00:20:21,860 --> 00:20:25,400 Yes. We can't expose the rest of us to danger. 284 00:20:25,990 --> 00:20:28,360 Some of us have to survive. 285 00:20:33,370 --> 00:20:36,320 Cha Woo-seok is a dead end. 286 00:20:36,460 --> 00:20:39,850 We tried tracing the phone that the drug trafficker called. 287 00:20:39,880 --> 00:20:43,020 But it's a cloned phone and switched off right now. 288 00:20:43,050 --> 00:20:44,940 He definitely got rid of it. 289 00:20:44,970 --> 00:20:48,450 Doctor K. He's really something. 290 00:20:48,470 --> 00:20:51,030 We couldn't find a trace of him in the crime scenes. 291 00:20:51,060 --> 00:20:52,640 There is one. 292 00:20:57,520 --> 00:20:59,100 Here. 293 00:21:17,120 --> 00:21:19,570 Hello, Dr. Jang. 294 00:21:23,300 --> 00:21:24,920 Yes. 295 00:21:25,460 --> 00:21:28,330 Ms. Han. How may I help you? 296 00:21:28,470 --> 00:21:32,090 Do you have a minute? 297 00:21:32,810 --> 00:21:34,340 Yes. 298 00:21:36,640 --> 00:21:38,550 Have a seat, please. 299 00:21:42,150 --> 00:21:44,480 I wanted to ask you. 300 00:21:45,650 --> 00:21:49,340 Did something happen to Seo-hyeon at this hospital? 301 00:21:49,360 --> 00:21:53,480 She's suddenly refusing to go to her kindergarten. 302 00:22:02,330 --> 00:22:05,110 I saw it during an examination. 303 00:22:18,640 --> 00:22:19,790 What is...? 304 00:22:19,810 --> 00:22:23,300 It seems like abuse in my opinion. 305 00:22:23,650 --> 00:22:25,190 What? 306 00:22:29,700 --> 00:22:31,230 This is... 307 00:22:36,790 --> 00:22:39,330 I kept telling myself I'm too busy. 308 00:22:41,790 --> 00:22:45,570 I didn't even bother to wash her properly. 309 00:22:46,210 --> 00:22:50,580 - Do you want a note from me...? - No. 310 00:22:55,550 --> 00:22:58,040 I'll take care of this. 311 00:22:58,470 --> 00:23:00,040 Thank you. 312 00:23:09,820 --> 00:23:11,770 Did you have a nice day? 313 00:23:12,780 --> 00:23:13,760 Thank you. 314 00:23:13,780 --> 00:23:15,760 - Goodbye! - Goodbye! 315 00:23:15,780 --> 00:23:17,560 Let's go. What did you make? 316 00:23:17,830 --> 00:23:19,140 See you. 317 00:23:19,160 --> 00:23:20,930 Bye! 318 00:23:20,950 --> 00:23:23,070 - Bye. - Bye. 319 00:23:23,210 --> 00:23:24,180 Ms. Han! 320 00:23:24,210 --> 00:23:27,810 - You're here. - Hi, how have you been? 321 00:23:27,840 --> 00:23:29,810 I brought some food. 322 00:23:29,840 --> 00:23:31,480 You didn't need to bring all these! 323 00:23:31,510 --> 00:23:35,470 - It's not much. - I'm so sorry, ma'am. 324 00:23:35,510 --> 00:23:36,990 It's okay. 325 00:23:37,010 --> 00:23:38,910 - I'm so sorry. - Don't be. 326 00:23:38,930 --> 00:23:42,460 - You must be surprised. - No, not more than you. 327 00:23:43,440 --> 00:23:45,290 We're so sorry about that day. 328 00:23:45,310 --> 00:23:47,460 It's a good thing Seo-hyeon's okay. 329 00:23:47,480 --> 00:23:49,960 Yes, it really is. 330 00:23:49,980 --> 00:23:53,670 The driver told us he was too scared and didn't think straight. 331 00:23:53,700 --> 00:23:56,420 - We're so sorry. - It's okay. 332 00:23:56,450 --> 00:23:59,510 We all act like that when we're frightened. 333 00:23:59,530 --> 00:24:02,350 You can trust us now. 334 00:24:02,370 --> 00:24:04,980 - Right? - Yes. 335 00:24:06,330 --> 00:24:08,150 But Teacher... 336 00:24:09,130 --> 00:24:10,900 I have something to tell you. 337 00:24:10,920 --> 00:24:13,160 Sure, you can tell us. 338 00:24:17,640 --> 00:24:19,780 This is Seo-hyeon's arm. 339 00:24:19,810 --> 00:24:22,580 These are four-year-olds, Seong-jae and Hyo-eun. 340 00:24:22,600 --> 00:24:25,580 These are arms and legs of the six-year-olds, 341 00:24:25,600 --> 00:24:27,620 Yeon-woo, Ji-yeong and Mun-seong. 342 00:24:27,650 --> 00:24:31,440 I've downloaded these pictures from the kindergarten website. 343 00:24:31,940 --> 00:24:33,470 What are you suggesting? 344 00:24:34,860 --> 00:24:38,640 Do you see this red circle? 345 00:24:41,540 --> 00:24:44,910 It means he was bitten by someone. 346 00:24:46,250 --> 00:24:50,080 Some bites are deep and other bites are shallow. 347 00:25:00,470 --> 00:25:03,280 But after I personally compared Seo-hyeon's bite mark... 348 00:25:03,310 --> 00:25:05,870 with the other bites from these pictures, 349 00:25:05,890 --> 00:25:08,670 I found out they belong to one person. 350 00:25:10,270 --> 00:25:14,500 And I looked at all your teeth just now. 351 00:25:14,530 --> 00:25:16,230 What? 352 00:25:50,190 --> 00:25:54,350 This person has a crooked tooth among her upper teeth. 353 00:26:02,610 --> 00:26:04,150 Teacher. 354 00:26:06,370 --> 00:26:08,400 Why did you do it? 355 00:26:09,460 --> 00:26:11,910 Well, I... 356 00:26:20,260 --> 00:26:22,570 Seo-hyeon, shall we play together today? 357 00:26:22,590 --> 00:26:25,820 Mom, let's meet the teacher. 358 00:26:25,850 --> 00:26:27,550 The teacher? 359 00:26:28,060 --> 00:26:29,850 Seo-hyeon. 360 00:26:30,020 --> 00:26:32,790 You're going to a different kindergarten now. 361 00:26:32,810 --> 00:26:35,920 Not that teacher! I mean the hospital teacher! 362 00:26:35,940 --> 00:26:37,550 Dr. Jang! 363 00:26:37,780 --> 00:26:38,750 Dr. Jang? 364 00:26:38,780 --> 00:26:40,630 I'm talking about Dr. Jang Cheol! 365 00:26:40,650 --> 00:26:42,850 He's very good-looking. 366 00:26:45,200 --> 00:26:47,900 Yeah, you can say that. 367 00:26:48,790 --> 00:26:51,100 Mom, you should meet him. 368 00:26:51,120 --> 00:26:53,940 - What did you say? - I asked the nurses. 369 00:26:53,960 --> 00:26:55,750 He's single. 370 00:26:55,880 --> 00:26:59,860 I'll be your excuse to meet him. Take your shot. 371 00:26:59,880 --> 00:27:02,440 Han Seo-hyeon! No thank you, little girl! 372 00:27:02,470 --> 00:27:03,990 Let's go. 373 00:27:04,010 --> 00:27:07,410 - But I'm right. - Right about what? 374 00:27:07,430 --> 00:27:09,660 You just don't get it. 375 00:27:09,680 --> 00:27:12,460 My gosh! What aren't I getting? 376 00:27:18,320 --> 00:27:20,320 Forensic Pathology 377 00:28:08,620 --> 00:28:10,990 It's 8 sharp. 378 00:28:12,950 --> 00:28:14,730 When did you get here? 379 00:28:16,040 --> 00:28:19,310 "Go to the crime scene at the time of the crime." 380 00:28:19,340 --> 00:28:21,460 That's what you're doing now. 381 00:28:22,670 --> 00:28:24,240 Dr. Baek. 382 00:28:24,720 --> 00:28:26,400 You knew it, didn't you? 383 00:28:26,430 --> 00:28:28,510 That there were no killings. 384 00:28:28,640 --> 00:28:30,900 That's why you were only interested in Jeong Hui-ju. 385 00:28:30,920 --> 00:28:32,320 Regardless of other deaths. 386 00:28:32,340 --> 00:28:35,140 - So what? - How did you know? 387 00:28:36,850 --> 00:28:39,220 I would've done the same. 388 00:28:40,070 --> 00:28:41,540 "Doctor K." 389 00:28:41,570 --> 00:28:44,110 That's what he goes by. 390 00:28:46,200 --> 00:28:50,010 Anyway, did you find anything, now that you're back here? 391 00:28:50,030 --> 00:28:51,600 Nothing yet. 392 00:28:54,250 --> 00:28:55,560 That's disappointing. 393 00:28:55,580 --> 00:28:57,490 It's actually a good thing. 394 00:28:58,830 --> 00:29:01,530 - What? - If a man like him tries to kill, 395 00:29:04,340 --> 00:29:06,340 he'd be unstoppable. 396 00:29:44,770 --> 00:29:46,770 Partners for Justice Season 2 397 00:29:46,800 --> 00:29:49,940 Seo-hyeon! Where are you going? 398 00:29:49,970 --> 00:29:51,280 Seo-hyeon! 399 00:29:51,300 --> 00:29:53,410 My daughter... 400 00:29:53,430 --> 00:29:55,200 I think she was kidnapped! 401 00:29:55,220 --> 00:29:58,580 My gosh! Please come here quickly! 402 00:29:58,600 --> 00:29:59,910 Only I know where your kid is. 403 00:29:59,930 --> 00:30:02,540 If something happens to me, your kid is done for. 404 00:30:02,560 --> 00:30:03,880 She was kidnapped two hours ago. 405 00:30:03,900 --> 00:30:05,460 We have four and a half hours left. 406 00:30:05,480 --> 00:30:07,090 She went out the back door. We missed the target! 407 00:30:07,110 --> 00:30:08,090 You missed her? 408 00:30:08,110 --> 00:30:09,630 You can't kill him. Don't kill him! 409 00:30:09,660 --> 00:30:11,470 No! 410 00:30:11,490 --> 00:30:13,720 No one else knows where she is. He has to live! 411 00:30:13,740 --> 00:30:16,440 Please save him! 412 00:30:16,580 --> 00:30:18,740 Or Seo-hyeon is going to die. 413 00:30:25,680 --> 00:30:28,780 Partners for Justice Season 2 29040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.