Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:03,930
Partners for Justice
Season 2
2
00:00:14,490 --> 00:00:17,490
The characters, institutions, place names,
and incidents in this drama are all fictional.
3
00:00:18,780 --> 00:00:23,990
They found a lot of blood in the
restroom at the Bango-dong park.
4
00:00:24,540 --> 00:00:26,430
I'm at Damsong Playground.
5
00:00:26,450 --> 00:00:27,760
In the food garbage bag,
6
00:00:27,790 --> 00:00:31,560
there's a woman's foot!
7
00:00:31,580 --> 00:00:33,240
The incompetence of the prosecution...
8
00:00:33,260 --> 00:00:35,980
put citizens into a sleepless night.
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,900
This isn't a spree killer case.
10
00:00:38,920 --> 00:00:40,070
Wait a second!
11
00:00:40,090 --> 00:00:41,740
How does this add up?
12
00:00:41,760 --> 00:00:43,990
Jane Doe died from her illness.
13
00:00:44,010 --> 00:00:47,660
The blood from the sink and the
foot came from the same person,
14
00:00:47,680 --> 00:00:50,450
but the foot's owner isn't a victim.
15
00:00:50,480 --> 00:00:53,580
The victims of the homicide aren't four people,
16
00:00:53,610 --> 00:00:57,040
but just one, Jeong Hui-ju, found in the motel?
17
00:00:57,070 --> 00:01:02,740
This is the NFS Forensic
Examiner Dr. Baek Beom.
18
00:01:02,780 --> 00:01:04,810
Hello.
19
00:01:05,530 --> 00:01:07,110
Yes.
20
00:01:07,660 --> 00:01:11,570
What brought you here?
21
00:01:12,080 --> 00:01:13,650
I had business here.
22
00:01:14,380 --> 00:01:15,350
I see.
23
00:01:15,380 --> 00:01:17,920
Of course.
24
00:01:17,960 --> 00:01:20,360
Well, we'll get going.
25
00:01:20,380 --> 00:01:21,910
Yes.
26
00:01:35,060 --> 00:01:36,760
Wait.
27
00:01:45,990 --> 00:01:48,440
- Yes?
- Did you touch...
28
00:01:48,950 --> 00:01:50,650
a dead body today?
29
00:01:57,380 --> 00:01:59,460
Yes.
30
00:02:00,590 --> 00:02:02,800
People die all the time...
31
00:02:03,470 --> 00:02:05,170
in hospitals.
32
00:02:26,160 --> 00:02:29,680
How embarrassing that was in
front of the prosecutor general!
33
00:02:29,700 --> 00:02:32,180
- My apologies, sir.
- Gal!
34
00:02:32,200 --> 00:02:35,180
Set up a follow-up press
conference. Before it's leaked!
35
00:02:35,210 --> 00:02:37,750
We have no choice but to lay low.
36
00:02:37,960 --> 00:02:39,820
Yes, sir.
37
00:02:41,340 --> 00:02:43,150
But you see, Mr. Noh,
38
00:02:43,170 --> 00:02:47,040
I think Eun Sol should be
leading this press conference.
39
00:02:48,180 --> 00:02:49,720
Excuse me?
40
00:02:50,430 --> 00:02:52,710
I... I should?
41
00:02:52,810 --> 00:02:53,790
Yes!
42
00:02:53,810 --> 00:02:56,540
- That's a better choice.
- Yes.
43
00:02:56,560 --> 00:02:59,670
She's a lot less aggressive than I am.
44
00:02:59,690 --> 00:03:01,880
Yes, you're right.
45
00:03:01,900 --> 00:03:03,800
That makes sense.
46
00:03:03,820 --> 00:03:05,550
Eun, don't worry.
47
00:03:05,570 --> 00:03:07,720
This is a good thing.
48
00:03:07,740 --> 00:03:10,800
The women we thought
were dead are actually alive!
49
00:03:10,830 --> 00:03:13,870
It's a relief, don't you think?
50
00:03:16,080 --> 00:03:17,730
Yes it is, but...
51
00:03:17,750 --> 00:03:20,920
What are you waiting for? Get ready.
52
00:03:22,800 --> 00:03:24,380
Okay, I will.
53
00:03:25,880 --> 00:03:27,780
Where is Doh, anyway?
54
00:03:27,800 --> 00:03:30,500
- Bring him in right now!
- Yes, sir.
55
00:03:31,350 --> 00:03:33,780
Shall we take a look, then?
56
00:03:33,810 --> 00:03:35,930
Let's see.
57
00:03:39,900 --> 00:03:43,210
Show us the footage recorded
at 12:20 p.m. May 25th.
58
00:03:43,230 --> 00:03:45,300
Did you say 12:20 p.m.?
59
00:03:45,320 --> 00:03:47,110
Here you go.
60
00:03:47,610 --> 00:03:50,020
This is it. 12:20 p.m.
61
00:03:50,370 --> 00:03:52,660
It should be showing up now.
62
00:03:56,790 --> 00:03:57,770
Mr. Doh...
63
00:03:57,790 --> 00:03:59,980
The opening of the window seems...
64
00:04:00,000 --> 00:04:02,730
He must've stopped to fill up gas.
65
00:04:02,750 --> 00:04:05,060
May we have a closer look at that car?
66
00:04:05,090 --> 00:04:08,650
Wait a sec. This should be better.
67
00:04:08,680 --> 00:04:10,800
Or maybe not.
68
00:04:11,010 --> 00:04:12,540
What is that?
69
00:04:13,010 --> 00:04:14,790
What's that thing?
70
00:04:15,060 --> 00:04:16,600
It's pigeon poop.
71
00:04:16,980 --> 00:04:19,120
Darn it. They pooped on the camera again.
72
00:04:19,140 --> 00:04:23,300
You can't see anything because of the poop.
73
00:04:24,070 --> 00:04:27,860
Come on! The poop is covering the license plate!
74
00:04:28,570 --> 00:04:30,850
Why didn't you clean the cameras?
75
00:04:34,160 --> 00:04:35,740
What?
76
00:04:35,910 --> 00:04:39,280
What happened? Did he run
off without the change?
77
00:04:39,540 --> 00:04:40,980
I remember now.
78
00:04:41,000 --> 00:04:43,060
This man paid checks.
79
00:04:43,090 --> 00:04:45,400
I asked him to endorse them, and he bounced.
80
00:04:45,420 --> 00:04:47,780
We can't trace the checks, then.
81
00:04:48,630 --> 00:04:50,530
What are you doing right now?
82
00:04:50,550 --> 00:04:51,610
That?
83
00:04:51,640 --> 00:04:53,900
I wrote down the plate
number because of the checks.
84
00:04:53,920 --> 00:04:56,780
I didn't want my wages taken away.
85
00:04:59,180 --> 00:05:01,580
Do you still have the checks he gave you?
86
00:05:01,600 --> 00:05:03,120
Yes, I didn't deposit them.
87
00:05:03,150 --> 00:05:05,440
Give me a sec.
88
00:05:13,490 --> 00:05:15,020
Here.
89
00:05:23,330 --> 00:05:25,200
Let's trace the car right away.
90
00:05:29,050 --> 00:05:30,630
Ta-da.
91
00:05:34,010 --> 00:05:38,170
I mean, why do we have to deal
with this kind of press conference?
92
00:05:38,310 --> 00:05:41,240
I can't believe this is Ms. Eun's debut.
93
00:05:41,270 --> 00:05:44,540
Gal is wiggling out of this one alone.
94
00:05:44,560 --> 00:05:46,170
- Hurry.
- That jerk.
95
00:05:46,190 --> 00:05:48,170
- Let's begin now.
- Face the front.
96
00:05:48,190 --> 00:05:51,000
- I'll hold your hair.
- He shouldn't treat us like this.
97
00:05:51,030 --> 00:05:53,820
We put in so much work!
98
00:05:53,990 --> 00:05:55,630
Ms. Eun. Keep your eyelids up.
99
00:05:55,660 --> 00:05:58,050
- Good.
- Fix her up nicely.
100
00:05:58,080 --> 00:06:02,220
If those journalists start flocking
in and flash those cameras at once,
101
00:06:02,250 --> 00:06:03,560
her face will look too shiny.
102
00:06:03,580 --> 00:06:05,940
That's why I'm wiping oil off her face.
103
00:06:05,960 --> 00:06:07,940
Tap, tap. You have to tap it like this.
104
00:06:07,960 --> 00:06:11,320
With Gal acting out, and
Mr. Doh nowhere to be seen,
105
00:06:11,340 --> 00:06:14,300
we're the only team dealing with this mess.
106
00:06:14,590 --> 00:06:16,320
Someone has to do it.
107
00:06:16,340 --> 00:06:17,410
Ms. Eun!
108
00:06:17,430 --> 00:06:19,700
You have nothing to be scared of. Okay?
109
00:06:19,720 --> 00:06:21,240
I'm sorry.
110
00:06:21,270 --> 00:06:22,910
What's wrong with my hands?
111
00:06:22,930 --> 00:06:26,120
Gosh, the press will never leave you alone.
112
00:06:26,150 --> 00:06:28,830
Ms. Eun. Keep all your
answers short and precise.
113
00:06:28,860 --> 00:06:31,340
If you talk too much, they'll
pick on everything you say.
114
00:06:31,360 --> 00:06:34,010
When that happens, don't look at their eyes.
115
00:06:34,030 --> 00:06:35,840
Just look straight under their noses.
116
00:06:35,860 --> 00:06:38,550
He's right. Mr. Doh should be here with us.
117
00:06:38,580 --> 00:06:42,200
Don't worry. Mr. Doh will be back soon.
118
00:06:43,080 --> 00:06:45,220
Since you look great already,
119
00:06:45,250 --> 00:06:46,980
the makeup doesn't ruin you so much.
120
00:06:47,000 --> 00:06:49,350
Boom! All done.
121
00:06:49,380 --> 00:06:51,580
Take a look at yourself.
122
00:06:52,170 --> 00:06:53,700
Ta-da!
123
00:06:56,260 --> 00:06:58,110
Wait, what have you done to me?
124
00:06:58,140 --> 00:07:00,620
What's wrong? I went for a tired look.
125
00:07:00,640 --> 00:07:03,370
The dark circles show how
hard you've been investigating,
126
00:07:03,390 --> 00:07:05,290
and I finished up with the pale shade.
127
00:07:05,310 --> 00:07:08,170
You look good. Would you
like bigger dark circle?
128
00:07:08,400 --> 00:07:09,540
I mean...
129
00:07:09,560 --> 00:07:10,960
This is...
130
00:07:10,980 --> 00:07:14,060
This is just wrong!
131
00:07:14,740 --> 00:07:16,090
- But why?
- Is it that weird?
132
00:07:16,110 --> 00:07:18,390
No, it's natural.
133
00:07:21,830 --> 00:07:24,670
Prosecution Service
Seoul Eastern District Prosecutors' Office
134
00:07:27,370 --> 00:07:29,140
I'm Eun Sol from the Seoul Eastern DPO.
135
00:07:29,170 --> 00:07:33,060
I'm here to talk about the spree killings
that took place in the Bango-dong area.
136
00:07:33,090 --> 00:07:36,360
Emergency autopsies were
conducted on the corpse, the blood,
137
00:07:36,380 --> 00:07:38,990
and the amputated body part
that was found on the 25th.
138
00:07:39,010 --> 00:07:41,110
The NFS informed us...
139
00:07:41,140 --> 00:07:45,390
that three out of the four
discoveries aren't resulted by murders.
140
00:07:47,390 --> 00:07:50,750
Then what were the spree killings?
141
00:07:50,770 --> 00:07:52,920
To mislead our investigation,
142
00:07:52,940 --> 00:07:56,670
the criminal prepared multiple
events that'd look like spree killings.
143
00:07:56,700 --> 00:07:59,840
Only one of the discoveries was from a murder,
144
00:07:59,860 --> 00:08:03,600
and that's the woman named
"Jeong," found dead in a motel room.
145
00:08:04,240 --> 00:08:07,270
That means you were misled as intended,
146
00:08:07,290 --> 00:08:10,910
causing confusion and panic among our citizens.
147
00:08:12,420 --> 00:08:16,480
We're deeply sorry for causing
confusion among our citizens.
148
00:08:16,510 --> 00:08:18,530
We'll be devoting ourselves...
149
00:08:18,550 --> 00:08:20,650
in solving this case, along with the police.
150
00:08:20,680 --> 00:08:22,950
Do you really think an apology is enough?
151
00:08:22,970 --> 00:08:26,370
Your false warning has caused
unnecessary social costs to the public.
152
00:08:26,390 --> 00:08:28,670
Who'll pay for all that?
153
00:08:30,310 --> 00:08:32,120
Until the autopsies are finished,
154
00:08:32,150 --> 00:08:36,500
we deemed it best to warn the
citizens as the investigating office.
155
00:08:36,530 --> 00:08:38,960
Are you saying these aren't spree killings?
156
00:08:38,990 --> 00:08:42,340
- What happened to the victims?
- I knew this would happen.
157
00:08:42,370 --> 00:08:44,370
- They're going at her like hyenas.
- I'll say.
158
00:08:46,910 --> 00:08:48,480
- Look.
- What?
159
00:08:48,710 --> 00:08:52,200
- Did he come to enjoy the show?
- I think so.
160
00:08:55,090 --> 00:08:57,040
You have a guest.
161
00:08:57,090 --> 00:08:58,650
A guest?
162
00:08:58,670 --> 00:09:00,200
Who is it?
163
00:09:00,760 --> 00:09:03,990
The criminal intelligently
and elaborately planned...
164
00:09:04,010 --> 00:09:06,240
to make these events look like murders.
165
00:09:06,260 --> 00:09:10,290
We assume the criminal is forensically
and medically knowledgeable.
166
00:09:10,310 --> 00:09:13,710
Therefore, we plan to change
the course of investigation,
167
00:09:13,730 --> 00:09:17,800
looking into the criminal's background,
whereabouts and criminal methods...
168
00:09:23,530 --> 00:09:25,060
Leave us.
169
00:09:33,290 --> 00:09:35,990
How dare you show up here?
170
00:09:41,050 --> 00:09:44,610
We're investigating the murder
of Jeong Hui-ju from ground zero.
171
00:09:44,640 --> 00:09:46,110
- Yes, ma'am.
- Okay.
172
00:09:46,140 --> 00:09:47,720
Yes?
173
00:09:48,770 --> 00:09:51,700
- Sorry I'm late.
- Mr. Doh!
174
00:09:51,730 --> 00:09:55,160
Did you watch the press conference?
You should've come a bit earlier, gosh...
175
00:09:55,190 --> 00:09:56,670
We waited for you.
176
00:09:56,690 --> 00:09:58,080
Welcome back.
177
00:09:58,110 --> 00:10:00,590
Well, it's not a big deal.
I came back to where I belong.
178
00:10:00,610 --> 00:10:02,680
Hi, Mr. Doh.
179
00:10:04,030 --> 00:10:06,810
Eun. You've done well.
180
00:10:08,450 --> 00:10:11,680
The hanged victim was found
out to be Gil Chun-yeong, age 38.
181
00:10:11,710 --> 00:10:15,690
She was from China, so her
fingerprints weren't in the AFIS.
182
00:10:15,710 --> 00:10:18,060
She died of illness in her home...
183
00:10:18,090 --> 00:10:20,400
on the morning of the day of the crime.
184
00:10:20,420 --> 00:10:22,320
The corpse was marked "without family,"
185
00:10:22,340 --> 00:10:25,370
but it was stolen from the funeral home.
186
00:10:25,470 --> 00:10:26,860
And the amputated foot?
187
00:10:26,890 --> 00:10:30,280
I contacted the Health Insurance Service
to find all women aged from 30 to 50...
188
00:10:30,310 --> 00:10:33,540
who had such an operation at a Seoul hospital.
189
00:10:33,560 --> 00:10:35,540
There were 16 candidates.
190
00:10:35,560 --> 00:10:38,610
The Gangdong Police collected their
DNA and delivered them to the NFS.
191
00:10:38,630 --> 00:10:40,500
They'll soon find a match.
192
00:10:40,530 --> 00:10:42,800
Mr. Doh and I ran around all night.
193
00:10:42,820 --> 00:10:44,670
My soles are probably all worn out.
194
00:10:44,700 --> 00:10:47,340
We got the plate number of
the car that took the victim.
195
00:10:47,370 --> 00:10:50,010
The car is wanted all
over the country right now.
196
00:10:50,030 --> 00:10:53,310
Did you really get the plate
number in just one night?
197
00:10:53,330 --> 00:10:54,770
Well, that's my job.
198
00:10:54,790 --> 00:10:56,830
You must've been through a lot.
199
00:10:57,250 --> 00:10:59,730
- A real man.
- A real man, my foot.
200
00:10:59,750 --> 00:11:02,570
We were losing it here because we were clueless.
201
00:11:02,590 --> 00:11:06,050
"Instead, isn't he moving
away from the murder scene?"
202
00:11:07,180 --> 00:11:09,070
You were right, Mr. Doh.
203
00:11:09,100 --> 00:11:11,800
They weren't spree killings.
204
00:11:13,060 --> 00:11:14,360
Did I say something that cool?
205
00:11:14,390 --> 00:11:17,200
- There was only one murder.
- Yeah.
206
00:11:17,230 --> 00:11:20,330
This jerk got the country
thinking he's a spree killer,
207
00:11:20,360 --> 00:11:22,710
just to cover up one murder.
208
00:11:22,730 --> 00:11:24,800
I swear, when I catch him,
209
00:11:24,820 --> 00:11:27,380
I'll show you what a real man is.
210
00:11:27,410 --> 00:11:29,280
Who is it?
211
00:11:30,370 --> 00:11:32,370
Detective Mun Dae-guk
212
00:11:33,790 --> 00:11:34,850
Yes, Detective?
213
00:11:34,870 --> 00:11:38,900
The number you told me, 7225. It's very strange.
214
00:11:39,080 --> 00:11:40,060
How so?
215
00:11:40,080 --> 00:11:41,900
It's owned by a homeless person,
216
00:11:41,920 --> 00:11:44,060
and it was reported stolen on May 25th.
217
00:11:44,090 --> 00:11:47,250
May 25th? That's the day of the crime.
218
00:11:48,050 --> 00:11:49,580
A stolen car.
219
00:11:50,180 --> 00:11:53,160
Please track the car in real time with the WASS.
220
00:11:53,180 --> 00:11:55,790
Please hurry, Detective.
221
00:11:56,560 --> 00:11:58,160
There's a match.
222
00:11:58,190 --> 00:12:00,460
It's the foot owner.
223
00:12:00,480 --> 00:12:03,590
I'll tell Dr. Baek and the Eastern DPO.
224
00:12:11,280 --> 00:12:13,900
"Hanju Hospital."
225
00:12:14,200 --> 00:12:17,480
"Operating Surgeon: Dr. Jang Cheol"?
226
00:12:26,760 --> 00:12:28,550
This is the last time.
227
00:12:31,050 --> 00:12:32,530
Are you threatening me?
228
00:12:32,550 --> 00:12:35,080
Try provoking me again.
229
00:12:35,930 --> 00:12:39,300
If you do, I'll strike back.
230
00:12:48,700 --> 00:12:51,740
Hanju Hospital
231
00:12:55,580 --> 00:12:57,870
Hello, there.
232
00:12:59,460 --> 00:13:01,620
Hello, Dr. Jang.
233
00:13:02,580 --> 00:13:03,640
Hi.
234
00:13:03,670 --> 00:13:05,400
How might I help you?
235
00:13:05,420 --> 00:13:10,620
On May 24th, you amputated
Kang Ju-eun's foot, didn't you?
236
00:13:11,380 --> 00:13:13,080
Yes.
237
00:13:13,180 --> 00:13:16,740
Yes, I heard about it.
I was the operating surgeon.
238
00:13:16,760 --> 00:13:19,620
If so, may we ask you...
239
00:13:19,640 --> 00:13:23,040
how your hospital disposes of its medical waste?
240
00:13:23,060 --> 00:13:28,090
We seal the waste in a bag as soon
as it's out of the operating room.
241
00:13:28,110 --> 00:13:32,920
Then it's taken by a disposal company,
but since it's sealed, you can't open it.
242
00:13:32,950 --> 00:13:34,760
And if it's opened,
243
00:13:34,780 --> 00:13:36,720
there's the risk of infection.
244
00:13:36,740 --> 00:13:41,610
Then it must be impossible to
trace the thief who stole the bag.
245
00:13:41,710 --> 00:13:43,410
Yes.
246
00:13:45,250 --> 00:13:46,230
Then...
247
00:13:46,250 --> 00:13:51,620
How did the thief know that
a foot was inside the bag?
248
00:13:51,800 --> 00:13:52,940
What?
249
00:13:52,970 --> 00:13:57,260
I heard it was your day off yesterday.
250
00:13:58,180 --> 00:13:59,960
Yet you look very tired.
251
00:14:02,730 --> 00:14:04,680
Yesterday, did you...?
252
00:14:06,900 --> 00:14:09,150
Excuse me.
253
00:14:12,240 --> 00:14:13,960
- Yes.
- Ms. Eun.
254
00:14:13,990 --> 00:14:17,320
- I think you should come here.
- To the NFS?
255
00:14:17,530 --> 00:14:19,100
Okay.
256
00:14:20,370 --> 00:14:23,730
I think they got the DNA test
result from Jeong Hui-ju's corpse.
257
00:14:24,620 --> 00:14:26,440
Doctor, thanks for helping us.
258
00:14:26,460 --> 00:14:28,250
We'd better get going now.
259
00:14:29,340 --> 00:14:30,810
- Sure.
- Have a nice day.
260
00:14:30,840 --> 00:14:32,540
Let's go.
261
00:14:43,100 --> 00:14:44,500
Is it big news?
262
00:14:44,520 --> 00:14:46,620
In Jeong Hui-ju's mouth,
263
00:14:46,650 --> 00:14:49,210
there was an area filled with
blood from multiple beatings.
264
00:14:49,240 --> 00:14:50,710
Do you remember that?
265
00:14:50,730 --> 00:14:52,380
Yes, I remember.
266
00:14:52,400 --> 00:14:55,090
We swabbed all the blood from her mouth.
267
00:14:55,110 --> 00:14:57,110
Did you finish the swabbing? I see more blood.
268
00:14:57,140 --> 00:14:59,890
I collected samples from
teeth, tongue and mouth.
269
00:14:59,910 --> 00:15:02,870
Swab all the blood! Do it again.
270
00:15:04,330 --> 00:15:06,830
Bloodstain Report
271
00:15:07,630 --> 00:15:09,670
There was someone else's blood.
272
00:15:11,340 --> 00:15:12,920
The blood types are different.
273
00:15:14,090 --> 00:15:15,280
The killer's blood?
274
00:15:15,300 --> 00:15:17,130
It's possible.
275
00:15:17,840 --> 00:15:21,490
But how can the killer's blood
get into the victim's mouth?
276
00:15:21,510 --> 00:15:24,490
In sexual crimes, when
the criminal uses force...
277
00:15:24,520 --> 00:15:26,370
to make oral contact,
278
00:15:26,390 --> 00:15:29,620
the victim might resist and
bite the criminal's tongue or lips.
279
00:15:29,650 --> 00:15:32,630
That's why we swab all the
blood that's inside the mouth.
280
00:15:32,650 --> 00:15:35,760
And in blood there's DNA.
281
00:15:36,650 --> 00:15:39,930
The killer burned the victim's
body to get rid of the DNA,
282
00:15:39,950 --> 00:15:43,050
but because the mouth isn't burned,
the DNA must be still inside.
283
00:15:43,080 --> 00:15:45,140
That means we have the killer!
284
00:15:45,160 --> 00:15:47,780
What do you think we're waiting for?
285
00:15:53,420 --> 00:15:55,690
- We got nothing.
- Darn it.
286
00:15:55,720 --> 00:15:57,230
But why?
287
00:15:57,260 --> 00:15:59,360
Saliva has digestive enzymes.
288
00:15:59,390 --> 00:16:02,450
The enzymes denatured the DNA.
We can't identify the killer.
289
00:16:02,470 --> 00:16:05,670
Gosh, why did they have to get denatured?
290
00:16:06,350 --> 00:16:08,710
Wait. That's not all.
291
00:16:10,270 --> 00:16:11,580
- What do you mean?
- Can you run one more test?
292
00:16:11,610 --> 00:16:12,790
Roger. What is it?
293
00:16:12,820 --> 00:16:14,670
I told you to swab it at the motel.
294
00:16:14,690 --> 00:16:17,220
I told you not to throw it away.
295
00:16:19,530 --> 00:16:23,020
Don't throw it away. Keep it!
296
00:16:23,200 --> 00:16:25,110
Okay.
297
00:16:25,910 --> 00:16:28,060
The nasal swab, I have it.
298
00:16:28,080 --> 00:16:29,020
Get it, then.
299
00:16:29,040 --> 00:16:31,810
"Nasal" means it's from the nostrils.
300
00:16:31,830 --> 00:16:33,310
Why do you want that?
301
00:16:33,340 --> 00:16:36,730
The nasopharynx. Our nostrils
and mouth are connected.
302
00:16:36,760 --> 00:16:39,490
When food goes in, the soft
palate and uvula block it,
303
00:16:39,510 --> 00:16:40,860
and sends it down the throat.
304
00:16:40,890 --> 00:16:43,280
But in unusual cases, the food
goes into the back of the uvula,
305
00:16:43,300 --> 00:16:44,450
entering the nostrils.
306
00:16:44,470 --> 00:16:46,870
It's like when you eat noodles and you choke.
307
00:16:46,890 --> 00:16:49,130
The noodles come out the nose.
308
00:16:50,440 --> 00:16:53,350
- Are you still here?
- Oh, yeah.
309
00:16:53,730 --> 00:16:56,180
I'll stand by.
310
00:17:05,030 --> 00:17:06,730
Will this work?
311
00:17:06,990 --> 00:17:09,780
We have to try. Stop talking.
312
00:17:12,790 --> 00:17:14,660
She's just another Baek Beom.
313
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
Dr. Baek?
314
00:17:36,320 --> 00:17:40,300
I was out of line yesterday. I'm sorry.
315
00:17:40,320 --> 00:17:41,860
Forget it.
316
00:17:46,490 --> 00:17:49,300
Can you at least try to accept my apology?
317
00:17:49,330 --> 00:17:51,660
It's not your first apology, is it?
318
00:18:01,670 --> 00:18:03,650
Doc, are you...
319
00:18:03,680 --> 00:18:04,780
the killer?
320
00:18:04,800 --> 00:18:05,740
What?
321
00:18:05,760 --> 00:18:08,750
- How did you know?
- Do you have it?
322
00:18:08,890 --> 00:18:11,170
We have the killer's blood.
323
00:18:11,930 --> 00:18:13,500
He was right!
324
00:18:13,520 --> 00:18:16,310
It flowed backward when she was strangled.
325
00:18:25,570 --> 00:18:27,800
There are no digestive enzymes in the nostrils,
326
00:18:27,830 --> 00:18:31,180
so we have the DNA too. Yes!
327
00:18:31,200 --> 00:18:34,220
- That's a relief.
- We got him!
328
00:18:34,250 --> 00:18:36,660
We finally got him.
329
00:18:38,920 --> 00:18:41,670
National Forensic Service
330
00:18:55,270 --> 00:18:57,660
Doc, that's...
331
00:18:57,690 --> 00:18:59,330
- Look!
- What is it?
332
00:18:59,360 --> 00:19:01,940
That, that's...
333
00:19:02,490 --> 00:19:04,020
What's going on?
334
00:19:05,450 --> 00:19:07,570
What's wrong with him?
335
00:19:15,290 --> 00:19:16,930
Doc!
336
00:19:16,960 --> 00:19:20,560
This is big. It doesn't make sense!
337
00:19:20,590 --> 00:19:23,210
- What is it now?
- It's impossible.
338
00:19:24,130 --> 00:19:26,150
So this is...
339
00:19:26,180 --> 00:19:28,800
Breathe and talk!
340
00:19:30,680 --> 00:19:31,910
That was a nice hit.
341
00:19:31,930 --> 00:19:33,920
You should see this.
342
00:19:44,820 --> 00:19:45,800
Is this right?
343
00:19:45,820 --> 00:19:47,590
Double, triple, quadra, penta.
344
00:19:47,610 --> 00:19:49,090
I checked it five times!
345
00:19:49,120 --> 00:19:51,490
Who is this guy?
346
00:20:03,090 --> 00:20:05,150
- Ms. Eun.
- Do you have the result?
347
00:20:05,170 --> 00:20:06,780
But this is...
348
00:20:06,800 --> 00:20:09,280
- You know...
- What are you talking about?
349
00:20:09,300 --> 00:20:11,700
- Do you have it or not?
- But it's so...
350
00:20:11,720 --> 00:20:13,120
So it's...
351
00:20:13,140 --> 00:20:14,790
- Do you have the result?
- Yes, we do!
352
00:20:14,820 --> 00:20:17,100
- You're doing it again.
- It hurts!
353
00:20:21,570 --> 00:20:22,540
See for yourself.
354
00:20:22,570 --> 00:20:25,610
- What is it?
- Let us see, then.
355
00:20:28,490 --> 00:20:30,380
"Autopsy number"?
356
00:20:30,410 --> 00:20:31,800
What?
357
00:20:31,820 --> 00:20:34,860
Isn't this supposed to say "case number"?
358
00:20:45,500 --> 00:20:47,190
7. Contingency Plan
359
00:20:47,210 --> 00:20:50,300
A crisis plan devised pre-emptively
in case of an unexpected emergency
360
00:20:56,560 --> 00:20:57,910
Okay. Right there.
361
00:20:57,930 --> 00:20:59,800
We have the wanted vehicle.
362
00:21:01,810 --> 00:21:03,540
He passed the tollgate.
363
00:21:03,560 --> 00:21:06,510
That's near Incheon.
364
00:21:11,700 --> 00:21:14,070
Dr. Baek. This is Doh.
365
00:21:15,240 --> 00:21:17,360
Yes.
366
00:21:25,960 --> 00:21:27,740
Are you sure?
367
00:21:29,090 --> 00:21:30,790
Okay.
368
00:21:32,800 --> 00:21:34,660
Why are you so startled?
369
00:21:34,760 --> 00:21:36,660
Did the NFS say anything?
370
00:21:36,680 --> 00:21:38,290
Any news?
371
00:21:39,140 --> 00:21:41,460
- Did you say Incheon?
- Yes.
372
00:21:41,730 --> 00:21:45,500
Put a code red out and deploy
all the arrest team available.
373
00:21:45,520 --> 00:21:48,090
Ask the Incheon SWAT Team for help.
374
00:21:48,110 --> 00:21:49,670
He might get on a ship.
375
00:21:49,690 --> 00:21:51,850
What? A ship?
376
00:21:52,410 --> 00:21:57,110
The person we're chasing is
more dangerous than we thought.
377
00:22:03,210 --> 00:22:04,350
This can't be.
378
00:22:04,380 --> 00:22:07,870
What are you talking about?
379
00:22:08,130 --> 00:22:11,250
Case #20180728A-01.
380
00:22:11,920 --> 00:22:13,820
July 28th, 2018.
381
00:22:13,840 --> 00:22:16,620
We only had one autopsy that day.
382
00:22:16,970 --> 00:22:19,570
Current time, 7:17 a.m.
383
00:22:19,600 --> 00:22:21,560
We'll begin the autopsy.
384
00:22:25,650 --> 00:22:28,810
The carbonized corpse from a car accident.
385
00:22:29,610 --> 00:22:31,360
- Right?
- Yes, Oh Man-sang.
386
00:22:33,780 --> 00:22:35,990
His DNA was found.
387
00:22:36,070 --> 00:22:38,020
He's alive.
388
00:22:40,200 --> 00:22:41,940
Wow, goosebumps.
389
00:22:42,080 --> 00:22:43,060
They're right here.
390
00:22:43,080 --> 00:22:46,230
Are you saying Oh Man-sang is alive?
391
00:22:46,250 --> 00:22:47,600
That's impossible!
392
00:22:47,630 --> 00:22:50,000
DNA doesn't lie.
393
00:22:53,260 --> 00:22:55,420
Great timing for a car accident.
394
00:22:56,050 --> 00:22:59,110
My client has passed away.
395
00:22:59,140 --> 00:23:02,220
Do you expect us to believe that?
396
00:23:02,600 --> 00:23:04,870
Yeah, I knew it.
397
00:23:04,890 --> 00:23:08,930
That car accident was very suspicious.
398
00:23:09,400 --> 00:23:10,670
But hear me out.
399
00:23:10,690 --> 00:23:15,210
You found his DNA from
the bones during the autopsy!
400
00:23:15,240 --> 00:23:17,840
That's why he was declared dead!
401
00:23:17,870 --> 00:23:19,590
Doctor.
402
00:23:19,620 --> 00:23:21,430
- Is this possible?
- It is.
403
00:23:21,450 --> 00:23:23,020
With a bone-marrow transplant.
404
00:23:24,250 --> 00:23:26,450
Show them the paper from Miami.
405
00:23:38,180 --> 00:23:39,720
Right?
406
00:23:40,600 --> 00:23:41,570
It's in English.
407
00:23:41,600 --> 00:23:44,160
It's a test result from
the Miami Forensic Office.
408
00:23:44,180 --> 00:23:46,530
If you put someone else's
bone marrow into your femur,
409
00:23:46,560 --> 00:23:48,580
that person's DNA might go into you.
410
00:23:48,600 --> 00:23:52,330
He grafted his bone marrow
into another person's femur...
411
00:23:52,360 --> 00:23:56,400
and burned everything else, so
we couldn't find the original DNA.
412
00:24:08,710 --> 00:24:12,540
So he changed the DNA with
a bone-marrow transplant.
413
00:24:12,960 --> 00:24:15,450
That's unheard of.
414
00:24:15,550 --> 00:24:19,150
Doc, isn't this the only case
since the NFS was established?
415
00:24:19,180 --> 00:24:20,110
I've never seen it before.
416
00:24:20,140 --> 00:24:23,700
How can he do such a thing?
417
00:24:23,720 --> 00:24:29,260
Wow, thinking about Oh Man-sang
makes my face frown again.
418
00:24:29,690 --> 00:24:31,670
I knew he was a bad one.
419
00:24:31,690 --> 00:24:34,170
But a DNA fabrication? Wow.
420
00:24:34,190 --> 00:24:36,800
That's really something.
421
00:24:36,820 --> 00:24:38,780
It's not the first.
422
00:24:38,950 --> 00:24:40,650
What?
423
00:24:45,200 --> 00:24:47,730
Do you remember the drug body packer of Incheon?
424
00:24:48,540 --> 00:24:50,660
Yes, but...
425
00:24:50,880 --> 00:24:51,850
What about it?
426
00:24:51,880 --> 00:24:54,040
That body had the same mark.
427
00:24:54,710 --> 00:24:55,690
Oh Man-sang
428
00:24:56,710 --> 00:24:57,960
Park Ji-hun
429
00:25:07,310 --> 00:25:10,700
The body packer who died
carrying $30 million worth of drugs.
430
00:25:10,730 --> 00:25:12,870
Someone tried to hide his identity.
431
00:25:12,900 --> 00:25:15,790
Wait, Doc. You're saying this hole is...
432
00:25:15,820 --> 00:25:20,570
He used a special tool to transplant
a large amount in a short time.
433
00:25:32,880 --> 00:25:35,690
To find this hole, I looked
for every drill in this country.
434
00:25:35,710 --> 00:25:38,020
I studied cow bones, cow feet, cow tails,
435
00:25:38,050 --> 00:25:39,400
every bone I could find.
436
00:25:39,420 --> 00:25:41,070
Doc, did you find the tool?
437
00:25:41,090 --> 00:25:43,000
Wrong question.
438
00:25:46,100 --> 00:25:48,300
Who did it?
439
00:25:49,220 --> 00:25:51,090
Who could it be?
440
00:25:52,480 --> 00:25:54,350
An expert.
441
00:25:55,690 --> 00:25:57,750
A forensically knowledgeable expert?
442
00:25:57,780 --> 00:26:00,820
Knowledgeable in forensics, medicine...
443
00:26:01,280 --> 00:26:02,510
Latest Forensics
444
00:26:02,530 --> 00:26:03,580
Forensic Psychiatry
445
00:26:07,410 --> 00:26:08,990
...genetics,
446
00:26:09,580 --> 00:26:11,530
and transplantation surgery.
447
00:26:16,290 --> 00:26:17,770
A Corpse's Mouth
448
00:26:17,800 --> 00:26:20,390
Dead Body Wants to Talk
A Postmortem Examination
449
00:27:51,890 --> 00:27:53,430
My boy.
450
00:27:58,730 --> 00:28:00,440
Yes, Mother.
451
00:28:08,280 --> 00:28:10,980
Your head is hurting again.
452
00:28:12,950 --> 00:28:14,810
Yes, Mother.
453
00:28:15,000 --> 00:28:17,950
My baby must be so stressed.
454
00:28:27,930 --> 00:28:29,880
It's okay.
455
00:28:31,300 --> 00:28:33,170
He...
456
00:28:33,890 --> 00:28:35,430
Again...
457
00:28:36,850 --> 00:28:38,800
It's nearly over.
458
00:28:39,100 --> 00:28:40,880
Don't worry.
459
00:28:50,700 --> 00:28:52,470
Wow, Oh Man-sang, that jerk!
460
00:28:52,490 --> 00:28:54,300
I've never heard of something like this.
461
00:28:54,330 --> 00:28:55,640
I knew this would happen.
462
00:28:55,660 --> 00:28:57,140
Man-sang, you're done for!
463
00:28:57,160 --> 00:28:59,430
I'm coming for you. Wait right there!
464
00:28:59,460 --> 00:29:01,700
Let's visit him.
465
00:29:44,670 --> 00:29:46,310
Our destination is Injoo Port.
466
00:29:46,340 --> 00:29:48,690
It'll take about 25 minutes.
467
00:29:48,710 --> 00:29:50,780
The Incheon SWAT Team is on its way.
468
00:29:50,800 --> 00:29:52,940
The car changed direction to Injoo Port.
469
00:29:52,970 --> 00:29:54,780
Repeat, he's heading for Injoo Port.
470
00:29:54,800 --> 00:29:57,870
Now that he's about to be caught,
he's leaving the country.
471
00:29:57,890 --> 00:29:59,830
What a sneaky jerk!
472
00:29:59,850 --> 00:30:01,450
This calls for Taxi-Cop.
473
00:30:01,480 --> 00:30:05,420
Inform the taxi control center
about the car model and plate number,
474
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
so we can gather information.
475
00:30:13,070 --> 00:30:15,490
Injoo Port
476
00:30:36,800 --> 00:30:38,360
How's the search going?
477
00:30:38,390 --> 00:30:39,870
We're still searching!
478
00:30:39,890 --> 00:30:42,120
Injoo Port is 9 miles long.
479
00:30:42,140 --> 00:30:43,450
It'll take some time.
480
00:30:43,480 --> 00:30:45,870
Make them search every corner carefully.
481
00:30:45,900 --> 00:30:47,850
Let's go there too.
482
00:31:54,100 --> 00:31:56,060
Partners for Justice
Season 2
34052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.