All language subtitles for Partners for Justice S02E13_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:03,930 Partners for Justice Season 2 2 00:00:14,490 --> 00:00:17,490 The characters, institutions, place names, and incidents in this drama are all fictional. 3 00:00:18,780 --> 00:00:23,990 They found a lot of blood in the restroom at the Bango-dong park. 4 00:00:24,540 --> 00:00:26,430 I'm at Damsong Playground. 5 00:00:26,450 --> 00:00:27,760 In the food garbage bag, 6 00:00:27,790 --> 00:00:31,560 there's a woman's foot! 7 00:00:31,580 --> 00:00:33,240 The incompetence of the prosecution... 8 00:00:33,260 --> 00:00:35,980 put citizens into a sleepless night. 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,900 This isn't a spree killer case. 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,070 Wait a second! 11 00:00:40,090 --> 00:00:41,740 How does this add up? 12 00:00:41,760 --> 00:00:43,990 Jane Doe died from her illness. 13 00:00:44,010 --> 00:00:47,660 The blood from the sink and the foot came from the same person, 14 00:00:47,680 --> 00:00:50,450 but the foot's owner isn't a victim. 15 00:00:50,480 --> 00:00:53,580 The victims of the homicide aren't four people, 16 00:00:53,610 --> 00:00:57,040 but just one, Jeong Hui-ju, found in the motel? 17 00:00:57,070 --> 00:01:02,740 This is the NFS Forensic Examiner Dr. Baek Beom. 18 00:01:02,780 --> 00:01:04,810 Hello. 19 00:01:05,530 --> 00:01:07,110 Yes. 20 00:01:07,660 --> 00:01:11,570 What brought you here? 21 00:01:12,080 --> 00:01:13,650 I had business here. 22 00:01:14,380 --> 00:01:15,350 I see. 23 00:01:15,380 --> 00:01:17,920 Of course. 24 00:01:17,960 --> 00:01:20,360 Well, we'll get going. 25 00:01:20,380 --> 00:01:21,910 Yes. 26 00:01:35,060 --> 00:01:36,760 Wait. 27 00:01:45,990 --> 00:01:48,440 - Yes? - Did you touch... 28 00:01:48,950 --> 00:01:50,650 a dead body today? 29 00:01:57,380 --> 00:01:59,460 Yes. 30 00:02:00,590 --> 00:02:02,800 People die all the time... 31 00:02:03,470 --> 00:02:05,170 in hospitals. 32 00:02:26,160 --> 00:02:29,680 How embarrassing that was in front of the prosecutor general! 33 00:02:29,700 --> 00:02:32,180 - My apologies, sir. - Gal! 34 00:02:32,200 --> 00:02:35,180 Set up a follow-up press conference. Before it's leaked! 35 00:02:35,210 --> 00:02:37,750 We have no choice but to lay low. 36 00:02:37,960 --> 00:02:39,820 Yes, sir. 37 00:02:41,340 --> 00:02:43,150 But you see, Mr. Noh, 38 00:02:43,170 --> 00:02:47,040 I think Eun Sol should be leading this press conference. 39 00:02:48,180 --> 00:02:49,720 Excuse me? 40 00:02:50,430 --> 00:02:52,710 I... I should? 41 00:02:52,810 --> 00:02:53,790 Yes! 42 00:02:53,810 --> 00:02:56,540 - That's a better choice. - Yes. 43 00:02:56,560 --> 00:02:59,670 She's a lot less aggressive than I am. 44 00:02:59,690 --> 00:03:01,880 Yes, you're right. 45 00:03:01,900 --> 00:03:03,800 That makes sense. 46 00:03:03,820 --> 00:03:05,550 Eun, don't worry. 47 00:03:05,570 --> 00:03:07,720 This is a good thing. 48 00:03:07,740 --> 00:03:10,800 The women we thought were dead are actually alive! 49 00:03:10,830 --> 00:03:13,870 It's a relief, don't you think? 50 00:03:16,080 --> 00:03:17,730 Yes it is, but... 51 00:03:17,750 --> 00:03:20,920 What are you waiting for? Get ready. 52 00:03:22,800 --> 00:03:24,380 Okay, I will. 53 00:03:25,880 --> 00:03:27,780 Where is Doh, anyway? 54 00:03:27,800 --> 00:03:30,500 - Bring him in right now! - Yes, sir. 55 00:03:31,350 --> 00:03:33,780 Shall we take a look, then? 56 00:03:33,810 --> 00:03:35,930 Let's see. 57 00:03:39,900 --> 00:03:43,210 Show us the footage recorded at 12:20 p.m. May 25th. 58 00:03:43,230 --> 00:03:45,300 Did you say 12:20 p.m.? 59 00:03:45,320 --> 00:03:47,110 Here you go. 60 00:03:47,610 --> 00:03:50,020 This is it. 12:20 p.m. 61 00:03:50,370 --> 00:03:52,660 It should be showing up now. 62 00:03:56,790 --> 00:03:57,770 Mr. Doh... 63 00:03:57,790 --> 00:03:59,980 The opening of the window seems... 64 00:04:00,000 --> 00:04:02,730 He must've stopped to fill up gas. 65 00:04:02,750 --> 00:04:05,060 May we have a closer look at that car? 66 00:04:05,090 --> 00:04:08,650 Wait a sec. This should be better. 67 00:04:08,680 --> 00:04:10,800 Or maybe not. 68 00:04:11,010 --> 00:04:12,540 What is that? 69 00:04:13,010 --> 00:04:14,790 What's that thing? 70 00:04:15,060 --> 00:04:16,600 It's pigeon poop. 71 00:04:16,980 --> 00:04:19,120 Darn it. They pooped on the camera again. 72 00:04:19,140 --> 00:04:23,300 You can't see anything because of the poop. 73 00:04:24,070 --> 00:04:27,860 Come on! The poop is covering the license plate! 74 00:04:28,570 --> 00:04:30,850 Why didn't you clean the cameras? 75 00:04:34,160 --> 00:04:35,740 What? 76 00:04:35,910 --> 00:04:39,280 What happened? Did he run off without the change? 77 00:04:39,540 --> 00:04:40,980 I remember now. 78 00:04:41,000 --> 00:04:43,060 This man paid checks. 79 00:04:43,090 --> 00:04:45,400 I asked him to endorse them, and he bounced. 80 00:04:45,420 --> 00:04:47,780 We can't trace the checks, then. 81 00:04:48,630 --> 00:04:50,530 What are you doing right now? 82 00:04:50,550 --> 00:04:51,610 That? 83 00:04:51,640 --> 00:04:53,900 I wrote down the plate number because of the checks. 84 00:04:53,920 --> 00:04:56,780 I didn't want my wages taken away. 85 00:04:59,180 --> 00:05:01,580 Do you still have the checks he gave you? 86 00:05:01,600 --> 00:05:03,120 Yes, I didn't deposit them. 87 00:05:03,150 --> 00:05:05,440 Give me a sec. 88 00:05:13,490 --> 00:05:15,020 Here. 89 00:05:23,330 --> 00:05:25,200 Let's trace the car right away. 90 00:05:29,050 --> 00:05:30,630 Ta-da. 91 00:05:34,010 --> 00:05:38,170 I mean, why do we have to deal with this kind of press conference? 92 00:05:38,310 --> 00:05:41,240 I can't believe this is Ms. Eun's debut. 93 00:05:41,270 --> 00:05:44,540 Gal is wiggling out of this one alone. 94 00:05:44,560 --> 00:05:46,170 - Hurry. - That jerk. 95 00:05:46,190 --> 00:05:48,170 - Let's begin now. - Face the front. 96 00:05:48,190 --> 00:05:51,000 - I'll hold your hair. - He shouldn't treat us like this. 97 00:05:51,030 --> 00:05:53,820 We put in so much work! 98 00:05:53,990 --> 00:05:55,630 Ms. Eun. Keep your eyelids up. 99 00:05:55,660 --> 00:05:58,050 - Good. - Fix her up nicely. 100 00:05:58,080 --> 00:06:02,220 If those journalists start flocking in and flash those cameras at once, 101 00:06:02,250 --> 00:06:03,560 her face will look too shiny. 102 00:06:03,580 --> 00:06:05,940 That's why I'm wiping oil off her face. 103 00:06:05,960 --> 00:06:07,940 Tap, tap. You have to tap it like this. 104 00:06:07,960 --> 00:06:11,320 With Gal acting out, and Mr. Doh nowhere to be seen, 105 00:06:11,340 --> 00:06:14,300 we're the only team dealing with this mess. 106 00:06:14,590 --> 00:06:16,320 Someone has to do it. 107 00:06:16,340 --> 00:06:17,410 Ms. Eun! 108 00:06:17,430 --> 00:06:19,700 You have nothing to be scared of. Okay? 109 00:06:19,720 --> 00:06:21,240 I'm sorry. 110 00:06:21,270 --> 00:06:22,910 What's wrong with my hands? 111 00:06:22,930 --> 00:06:26,120 Gosh, the press will never leave you alone. 112 00:06:26,150 --> 00:06:28,830 Ms. Eun. Keep all your answers short and precise. 113 00:06:28,860 --> 00:06:31,340 If you talk too much, they'll pick on everything you say. 114 00:06:31,360 --> 00:06:34,010 When that happens, don't look at their eyes. 115 00:06:34,030 --> 00:06:35,840 Just look straight under their noses. 116 00:06:35,860 --> 00:06:38,550 He's right. Mr. Doh should be here with us. 117 00:06:38,580 --> 00:06:42,200 Don't worry. Mr. Doh will be back soon. 118 00:06:43,080 --> 00:06:45,220 Since you look great already, 119 00:06:45,250 --> 00:06:46,980 the makeup doesn't ruin you so much. 120 00:06:47,000 --> 00:06:49,350 Boom! All done. 121 00:06:49,380 --> 00:06:51,580 Take a look at yourself. 122 00:06:52,170 --> 00:06:53,700 Ta-da! 123 00:06:56,260 --> 00:06:58,110 Wait, what have you done to me? 124 00:06:58,140 --> 00:07:00,620 What's wrong? I went for a tired look. 125 00:07:00,640 --> 00:07:03,370 The dark circles show how hard you've been investigating, 126 00:07:03,390 --> 00:07:05,290 and I finished up with the pale shade. 127 00:07:05,310 --> 00:07:08,170 You look good. Would you like bigger dark circle? 128 00:07:08,400 --> 00:07:09,540 I mean... 129 00:07:09,560 --> 00:07:10,960 This is... 130 00:07:10,980 --> 00:07:14,060 This is just wrong! 131 00:07:14,740 --> 00:07:16,090 - But why? - Is it that weird? 132 00:07:16,110 --> 00:07:18,390 No, it's natural. 133 00:07:21,830 --> 00:07:24,670 Prosecution Service Seoul Eastern District Prosecutors' Office 134 00:07:27,370 --> 00:07:29,140 I'm Eun Sol from the Seoul Eastern DPO. 135 00:07:29,170 --> 00:07:33,060 I'm here to talk about the spree killings that took place in the Bango-dong area. 136 00:07:33,090 --> 00:07:36,360 Emergency autopsies were conducted on the corpse, the blood, 137 00:07:36,380 --> 00:07:38,990 and the amputated body part that was found on the 25th. 138 00:07:39,010 --> 00:07:41,110 The NFS informed us... 139 00:07:41,140 --> 00:07:45,390 that three out of the four discoveries aren't resulted by murders. 140 00:07:47,390 --> 00:07:50,750 Then what were the spree killings? 141 00:07:50,770 --> 00:07:52,920 To mislead our investigation, 142 00:07:52,940 --> 00:07:56,670 the criminal prepared multiple events that'd look like spree killings. 143 00:07:56,700 --> 00:07:59,840 Only one of the discoveries was from a murder, 144 00:07:59,860 --> 00:08:03,600 and that's the woman named "Jeong," found dead in a motel room. 145 00:08:04,240 --> 00:08:07,270 That means you were misled as intended, 146 00:08:07,290 --> 00:08:10,910 causing confusion and panic among our citizens. 147 00:08:12,420 --> 00:08:16,480 We're deeply sorry for causing confusion among our citizens. 148 00:08:16,510 --> 00:08:18,530 We'll be devoting ourselves... 149 00:08:18,550 --> 00:08:20,650 in solving this case, along with the police. 150 00:08:20,680 --> 00:08:22,950 Do you really think an apology is enough? 151 00:08:22,970 --> 00:08:26,370 Your false warning has caused unnecessary social costs to the public. 152 00:08:26,390 --> 00:08:28,670 Who'll pay for all that? 153 00:08:30,310 --> 00:08:32,120 Until the autopsies are finished, 154 00:08:32,150 --> 00:08:36,500 we deemed it best to warn the citizens as the investigating office. 155 00:08:36,530 --> 00:08:38,960 Are you saying these aren't spree killings? 156 00:08:38,990 --> 00:08:42,340 - What happened to the victims? - I knew this would happen. 157 00:08:42,370 --> 00:08:44,370 - They're going at her like hyenas. - I'll say. 158 00:08:46,910 --> 00:08:48,480 - Look. - What? 159 00:08:48,710 --> 00:08:52,200 - Did he come to enjoy the show? - I think so. 160 00:08:55,090 --> 00:08:57,040 You have a guest. 161 00:08:57,090 --> 00:08:58,650 A guest? 162 00:08:58,670 --> 00:09:00,200 Who is it? 163 00:09:00,760 --> 00:09:03,990 The criminal intelligently and elaborately planned... 164 00:09:04,010 --> 00:09:06,240 to make these events look like murders. 165 00:09:06,260 --> 00:09:10,290 We assume the criminal is forensically and medically knowledgeable. 166 00:09:10,310 --> 00:09:13,710 Therefore, we plan to change the course of investigation, 167 00:09:13,730 --> 00:09:17,800 looking into the criminal's background, whereabouts and criminal methods... 168 00:09:23,530 --> 00:09:25,060 Leave us. 169 00:09:33,290 --> 00:09:35,990 How dare you show up here? 170 00:09:41,050 --> 00:09:44,610 We're investigating the murder of Jeong Hui-ju from ground zero. 171 00:09:44,640 --> 00:09:46,110 - Yes, ma'am. - Okay. 172 00:09:46,140 --> 00:09:47,720 Yes? 173 00:09:48,770 --> 00:09:51,700 - Sorry I'm late. - Mr. Doh! 174 00:09:51,730 --> 00:09:55,160 Did you watch the press conference? You should've come a bit earlier, gosh... 175 00:09:55,190 --> 00:09:56,670 We waited for you. 176 00:09:56,690 --> 00:09:58,080 Welcome back. 177 00:09:58,110 --> 00:10:00,590 Well, it's not a big deal. I came back to where I belong. 178 00:10:00,610 --> 00:10:02,680 Hi, Mr. Doh. 179 00:10:04,030 --> 00:10:06,810 Eun. You've done well. 180 00:10:08,450 --> 00:10:11,680 The hanged victim was found out to be Gil Chun-yeong, age 38. 181 00:10:11,710 --> 00:10:15,690 She was from China, so her fingerprints weren't in the AFIS. 182 00:10:15,710 --> 00:10:18,060 She died of illness in her home... 183 00:10:18,090 --> 00:10:20,400 on the morning of the day of the crime. 184 00:10:20,420 --> 00:10:22,320 The corpse was marked "without family," 185 00:10:22,340 --> 00:10:25,370 but it was stolen from the funeral home. 186 00:10:25,470 --> 00:10:26,860 And the amputated foot? 187 00:10:26,890 --> 00:10:30,280 I contacted the Health Insurance Service to find all women aged from 30 to 50... 188 00:10:30,310 --> 00:10:33,540 who had such an operation at a Seoul hospital. 189 00:10:33,560 --> 00:10:35,540 There were 16 candidates. 190 00:10:35,560 --> 00:10:38,610 The Gangdong Police collected their DNA and delivered them to the NFS. 191 00:10:38,630 --> 00:10:40,500 They'll soon find a match. 192 00:10:40,530 --> 00:10:42,800 Mr. Doh and I ran around all night. 193 00:10:42,820 --> 00:10:44,670 My soles are probably all worn out. 194 00:10:44,700 --> 00:10:47,340 We got the plate number of the car that took the victim. 195 00:10:47,370 --> 00:10:50,010 The car is wanted all over the country right now. 196 00:10:50,030 --> 00:10:53,310 Did you really get the plate number in just one night? 197 00:10:53,330 --> 00:10:54,770 Well, that's my job. 198 00:10:54,790 --> 00:10:56,830 You must've been through a lot. 199 00:10:57,250 --> 00:10:59,730 - A real man. - A real man, my foot. 200 00:10:59,750 --> 00:11:02,570 We were losing it here because we were clueless. 201 00:11:02,590 --> 00:11:06,050 "Instead, isn't he moving away from the murder scene?" 202 00:11:07,180 --> 00:11:09,070 You were right, Mr. Doh. 203 00:11:09,100 --> 00:11:11,800 They weren't spree killings. 204 00:11:13,060 --> 00:11:14,360 Did I say something that cool? 205 00:11:14,390 --> 00:11:17,200 - There was only one murder. - Yeah. 206 00:11:17,230 --> 00:11:20,330 This jerk got the country thinking he's a spree killer, 207 00:11:20,360 --> 00:11:22,710 just to cover up one murder. 208 00:11:22,730 --> 00:11:24,800 I swear, when I catch him, 209 00:11:24,820 --> 00:11:27,380 I'll show you what a real man is. 210 00:11:27,410 --> 00:11:29,280 Who is it? 211 00:11:30,370 --> 00:11:32,370 Detective Mun Dae-guk 212 00:11:33,790 --> 00:11:34,850 Yes, Detective? 213 00:11:34,870 --> 00:11:38,900 The number you told me, 7225. It's very strange. 214 00:11:39,080 --> 00:11:40,060 How so? 215 00:11:40,080 --> 00:11:41,900 It's owned by a homeless person, 216 00:11:41,920 --> 00:11:44,060 and it was reported stolen on May 25th. 217 00:11:44,090 --> 00:11:47,250 May 25th? That's the day of the crime. 218 00:11:48,050 --> 00:11:49,580 A stolen car. 219 00:11:50,180 --> 00:11:53,160 Please track the car in real time with the WASS. 220 00:11:53,180 --> 00:11:55,790 Please hurry, Detective. 221 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 There's a match. 222 00:11:58,190 --> 00:12:00,460 It's the foot owner. 223 00:12:00,480 --> 00:12:03,590 I'll tell Dr. Baek and the Eastern DPO. 224 00:12:11,280 --> 00:12:13,900 "Hanju Hospital." 225 00:12:14,200 --> 00:12:17,480 "Operating Surgeon: Dr. Jang Cheol"? 226 00:12:26,760 --> 00:12:28,550 This is the last time. 227 00:12:31,050 --> 00:12:32,530 Are you threatening me? 228 00:12:32,550 --> 00:12:35,080 Try provoking me again. 229 00:12:35,930 --> 00:12:39,300 If you do, I'll strike back. 230 00:12:48,700 --> 00:12:51,740 Hanju Hospital 231 00:12:55,580 --> 00:12:57,870 Hello, there. 232 00:12:59,460 --> 00:13:01,620 Hello, Dr. Jang. 233 00:13:02,580 --> 00:13:03,640 Hi. 234 00:13:03,670 --> 00:13:05,400 How might I help you? 235 00:13:05,420 --> 00:13:10,620 On May 24th, you amputated Kang Ju-eun's foot, didn't you? 236 00:13:11,380 --> 00:13:13,080 Yes. 237 00:13:13,180 --> 00:13:16,740 Yes, I heard about it. I was the operating surgeon. 238 00:13:16,760 --> 00:13:19,620 If so, may we ask you... 239 00:13:19,640 --> 00:13:23,040 how your hospital disposes of its medical waste? 240 00:13:23,060 --> 00:13:28,090 We seal the waste in a bag as soon as it's out of the operating room. 241 00:13:28,110 --> 00:13:32,920 Then it's taken by a disposal company, but since it's sealed, you can't open it. 242 00:13:32,950 --> 00:13:34,760 And if it's opened, 243 00:13:34,780 --> 00:13:36,720 there's the risk of infection. 244 00:13:36,740 --> 00:13:41,610 Then it must be impossible to trace the thief who stole the bag. 245 00:13:41,710 --> 00:13:43,410 Yes. 246 00:13:45,250 --> 00:13:46,230 Then... 247 00:13:46,250 --> 00:13:51,620 How did the thief know that a foot was inside the bag? 248 00:13:51,800 --> 00:13:52,940 What? 249 00:13:52,970 --> 00:13:57,260 I heard it was your day off yesterday. 250 00:13:58,180 --> 00:13:59,960 Yet you look very tired. 251 00:14:02,730 --> 00:14:04,680 Yesterday, did you...? 252 00:14:06,900 --> 00:14:09,150 Excuse me. 253 00:14:12,240 --> 00:14:13,960 - Yes. - Ms. Eun. 254 00:14:13,990 --> 00:14:17,320 - I think you should come here. - To the NFS? 255 00:14:17,530 --> 00:14:19,100 Okay. 256 00:14:20,370 --> 00:14:23,730 I think they got the DNA test result from Jeong Hui-ju's corpse. 257 00:14:24,620 --> 00:14:26,440 Doctor, thanks for helping us. 258 00:14:26,460 --> 00:14:28,250 We'd better get going now. 259 00:14:29,340 --> 00:14:30,810 - Sure. - Have a nice day. 260 00:14:30,840 --> 00:14:32,540 Let's go. 261 00:14:43,100 --> 00:14:44,500 Is it big news? 262 00:14:44,520 --> 00:14:46,620 In Jeong Hui-ju's mouth, 263 00:14:46,650 --> 00:14:49,210 there was an area filled with blood from multiple beatings. 264 00:14:49,240 --> 00:14:50,710 Do you remember that? 265 00:14:50,730 --> 00:14:52,380 Yes, I remember. 266 00:14:52,400 --> 00:14:55,090 We swabbed all the blood from her mouth. 267 00:14:55,110 --> 00:14:57,110 Did you finish the swabbing? I see more blood. 268 00:14:57,140 --> 00:14:59,890 I collected samples from teeth, tongue and mouth. 269 00:14:59,910 --> 00:15:02,870 Swab all the blood! Do it again. 270 00:15:04,330 --> 00:15:06,830 Bloodstain Report 271 00:15:07,630 --> 00:15:09,670 There was someone else's blood. 272 00:15:11,340 --> 00:15:12,920 The blood types are different. 273 00:15:14,090 --> 00:15:15,280 The killer's blood? 274 00:15:15,300 --> 00:15:17,130 It's possible. 275 00:15:17,840 --> 00:15:21,490 But how can the killer's blood get into the victim's mouth? 276 00:15:21,510 --> 00:15:24,490 In sexual crimes, when the criminal uses force... 277 00:15:24,520 --> 00:15:26,370 to make oral contact, 278 00:15:26,390 --> 00:15:29,620 the victim might resist and bite the criminal's tongue or lips. 279 00:15:29,650 --> 00:15:32,630 That's why we swab all the blood that's inside the mouth. 280 00:15:32,650 --> 00:15:35,760 And in blood there's DNA. 281 00:15:36,650 --> 00:15:39,930 The killer burned the victim's body to get rid of the DNA, 282 00:15:39,950 --> 00:15:43,050 but because the mouth isn't burned, the DNA must be still inside. 283 00:15:43,080 --> 00:15:45,140 That means we have the killer! 284 00:15:45,160 --> 00:15:47,780 What do you think we're waiting for? 285 00:15:53,420 --> 00:15:55,690 - We got nothing. - Darn it. 286 00:15:55,720 --> 00:15:57,230 But why? 287 00:15:57,260 --> 00:15:59,360 Saliva has digestive enzymes. 288 00:15:59,390 --> 00:16:02,450 The enzymes denatured the DNA. We can't identify the killer. 289 00:16:02,470 --> 00:16:05,670 Gosh, why did they have to get denatured? 290 00:16:06,350 --> 00:16:08,710 Wait. That's not all. 291 00:16:10,270 --> 00:16:11,580 - What do you mean? - Can you run one more test? 292 00:16:11,610 --> 00:16:12,790 Roger. What is it? 293 00:16:12,820 --> 00:16:14,670 I told you to swab it at the motel. 294 00:16:14,690 --> 00:16:17,220 I told you not to throw it away. 295 00:16:19,530 --> 00:16:23,020 Don't throw it away. Keep it! 296 00:16:23,200 --> 00:16:25,110 Okay. 297 00:16:25,910 --> 00:16:28,060 The nasal swab, I have it. 298 00:16:28,080 --> 00:16:29,020 Get it, then. 299 00:16:29,040 --> 00:16:31,810 "Nasal" means it's from the nostrils. 300 00:16:31,830 --> 00:16:33,310 Why do you want that? 301 00:16:33,340 --> 00:16:36,730 The nasopharynx. Our nostrils and mouth are connected. 302 00:16:36,760 --> 00:16:39,490 When food goes in, the soft palate and uvula block it, 303 00:16:39,510 --> 00:16:40,860 and sends it down the throat. 304 00:16:40,890 --> 00:16:43,280 But in unusual cases, the food goes into the back of the uvula, 305 00:16:43,300 --> 00:16:44,450 entering the nostrils. 306 00:16:44,470 --> 00:16:46,870 It's like when you eat noodles and you choke. 307 00:16:46,890 --> 00:16:49,130 The noodles come out the nose. 308 00:16:50,440 --> 00:16:53,350 - Are you still here? - Oh, yeah. 309 00:16:53,730 --> 00:16:56,180 I'll stand by. 310 00:17:05,030 --> 00:17:06,730 Will this work? 311 00:17:06,990 --> 00:17:09,780 We have to try. Stop talking. 312 00:17:12,790 --> 00:17:14,660 She's just another Baek Beom. 313 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 Dr. Baek? 314 00:17:36,320 --> 00:17:40,300 I was out of line yesterday. I'm sorry. 315 00:17:40,320 --> 00:17:41,860 Forget it. 316 00:17:46,490 --> 00:17:49,300 Can you at least try to accept my apology? 317 00:17:49,330 --> 00:17:51,660 It's not your first apology, is it? 318 00:18:01,670 --> 00:18:03,650 Doc, are you... 319 00:18:03,680 --> 00:18:04,780 the killer? 320 00:18:04,800 --> 00:18:05,740 What? 321 00:18:05,760 --> 00:18:08,750 - How did you know? - Do you have it? 322 00:18:08,890 --> 00:18:11,170 We have the killer's blood. 323 00:18:11,930 --> 00:18:13,500 He was right! 324 00:18:13,520 --> 00:18:16,310 It flowed backward when she was strangled. 325 00:18:25,570 --> 00:18:27,800 There are no digestive enzymes in the nostrils, 326 00:18:27,830 --> 00:18:31,180 so we have the DNA too. Yes! 327 00:18:31,200 --> 00:18:34,220 - That's a relief. - We got him! 328 00:18:34,250 --> 00:18:36,660 We finally got him. 329 00:18:38,920 --> 00:18:41,670 National Forensic Service 330 00:18:55,270 --> 00:18:57,660 Doc, that's... 331 00:18:57,690 --> 00:18:59,330 - Look! - What is it? 332 00:18:59,360 --> 00:19:01,940 That, that's... 333 00:19:02,490 --> 00:19:04,020 What's going on? 334 00:19:05,450 --> 00:19:07,570 What's wrong with him? 335 00:19:15,290 --> 00:19:16,930 Doc! 336 00:19:16,960 --> 00:19:20,560 This is big. It doesn't make sense! 337 00:19:20,590 --> 00:19:23,210 - What is it now? - It's impossible. 338 00:19:24,130 --> 00:19:26,150 So this is... 339 00:19:26,180 --> 00:19:28,800 Breathe and talk! 340 00:19:30,680 --> 00:19:31,910 That was a nice hit. 341 00:19:31,930 --> 00:19:33,920 You should see this. 342 00:19:44,820 --> 00:19:45,800 Is this right? 343 00:19:45,820 --> 00:19:47,590 Double, triple, quadra, penta. 344 00:19:47,610 --> 00:19:49,090 I checked it five times! 345 00:19:49,120 --> 00:19:51,490 Who is this guy? 346 00:20:03,090 --> 00:20:05,150 - Ms. Eun. - Do you have the result? 347 00:20:05,170 --> 00:20:06,780 But this is... 348 00:20:06,800 --> 00:20:09,280 - You know... - What are you talking about? 349 00:20:09,300 --> 00:20:11,700 - Do you have it or not? - But it's so... 350 00:20:11,720 --> 00:20:13,120 So it's... 351 00:20:13,140 --> 00:20:14,790 - Do you have the result? - Yes, we do! 352 00:20:14,820 --> 00:20:17,100 - You're doing it again. - It hurts! 353 00:20:21,570 --> 00:20:22,540 See for yourself. 354 00:20:22,570 --> 00:20:25,610 - What is it? - Let us see, then. 355 00:20:28,490 --> 00:20:30,380 "Autopsy number"? 356 00:20:30,410 --> 00:20:31,800 What? 357 00:20:31,820 --> 00:20:34,860 Isn't this supposed to say "case number"? 358 00:20:45,500 --> 00:20:47,190 7. Contingency Plan 359 00:20:47,210 --> 00:20:50,300 A crisis plan devised pre-emptively in case of an unexpected emergency 360 00:20:56,560 --> 00:20:57,910 Okay. Right there. 361 00:20:57,930 --> 00:20:59,800 We have the wanted vehicle. 362 00:21:01,810 --> 00:21:03,540 He passed the tollgate. 363 00:21:03,560 --> 00:21:06,510 That's near Incheon. 364 00:21:11,700 --> 00:21:14,070 Dr. Baek. This is Doh. 365 00:21:15,240 --> 00:21:17,360 Yes. 366 00:21:25,960 --> 00:21:27,740 Are you sure? 367 00:21:29,090 --> 00:21:30,790 Okay. 368 00:21:32,800 --> 00:21:34,660 Why are you so startled? 369 00:21:34,760 --> 00:21:36,660 Did the NFS say anything? 370 00:21:36,680 --> 00:21:38,290 Any news? 371 00:21:39,140 --> 00:21:41,460 - Did you say Incheon? - Yes. 372 00:21:41,730 --> 00:21:45,500 Put a code red out and deploy all the arrest team available. 373 00:21:45,520 --> 00:21:48,090 Ask the Incheon SWAT Team for help. 374 00:21:48,110 --> 00:21:49,670 He might get on a ship. 375 00:21:49,690 --> 00:21:51,850 What? A ship? 376 00:21:52,410 --> 00:21:57,110 The person we're chasing is more dangerous than we thought. 377 00:22:03,210 --> 00:22:04,350 This can't be. 378 00:22:04,380 --> 00:22:07,870 What are you talking about? 379 00:22:08,130 --> 00:22:11,250 Case #20180728A-01. 380 00:22:11,920 --> 00:22:13,820 July 28th, 2018. 381 00:22:13,840 --> 00:22:16,620 We only had one autopsy that day. 382 00:22:16,970 --> 00:22:19,570 Current time, 7:17 a.m. 383 00:22:19,600 --> 00:22:21,560 We'll begin the autopsy. 384 00:22:25,650 --> 00:22:28,810 The carbonized corpse from a car accident. 385 00:22:29,610 --> 00:22:31,360 - Right? - Yes, Oh Man-sang. 386 00:22:33,780 --> 00:22:35,990 His DNA was found. 387 00:22:36,070 --> 00:22:38,020 He's alive. 388 00:22:40,200 --> 00:22:41,940 Wow, goosebumps. 389 00:22:42,080 --> 00:22:43,060 They're right here. 390 00:22:43,080 --> 00:22:46,230 Are you saying Oh Man-sang is alive? 391 00:22:46,250 --> 00:22:47,600 That's impossible! 392 00:22:47,630 --> 00:22:50,000 DNA doesn't lie. 393 00:22:53,260 --> 00:22:55,420 Great timing for a car accident. 394 00:22:56,050 --> 00:22:59,110 My client has passed away. 395 00:22:59,140 --> 00:23:02,220 Do you expect us to believe that? 396 00:23:02,600 --> 00:23:04,870 Yeah, I knew it. 397 00:23:04,890 --> 00:23:08,930 That car accident was very suspicious. 398 00:23:09,400 --> 00:23:10,670 But hear me out. 399 00:23:10,690 --> 00:23:15,210 You found his DNA from the bones during the autopsy! 400 00:23:15,240 --> 00:23:17,840 That's why he was declared dead! 401 00:23:17,870 --> 00:23:19,590 Doctor. 402 00:23:19,620 --> 00:23:21,430 - Is this possible? - It is. 403 00:23:21,450 --> 00:23:23,020 With a bone-marrow transplant. 404 00:23:24,250 --> 00:23:26,450 Show them the paper from Miami. 405 00:23:38,180 --> 00:23:39,720 Right? 406 00:23:40,600 --> 00:23:41,570 It's in English. 407 00:23:41,600 --> 00:23:44,160 It's a test result from the Miami Forensic Office. 408 00:23:44,180 --> 00:23:46,530 If you put someone else's bone marrow into your femur, 409 00:23:46,560 --> 00:23:48,580 that person's DNA might go into you. 410 00:23:48,600 --> 00:23:52,330 He grafted his bone marrow into another person's femur... 411 00:23:52,360 --> 00:23:56,400 and burned everything else, so we couldn't find the original DNA. 412 00:24:08,710 --> 00:24:12,540 So he changed the DNA with a bone-marrow transplant. 413 00:24:12,960 --> 00:24:15,450 That's unheard of. 414 00:24:15,550 --> 00:24:19,150 Doc, isn't this the only case since the NFS was established? 415 00:24:19,180 --> 00:24:20,110 I've never seen it before. 416 00:24:20,140 --> 00:24:23,700 How can he do such a thing? 417 00:24:23,720 --> 00:24:29,260 Wow, thinking about Oh Man-sang makes my face frown again. 418 00:24:29,690 --> 00:24:31,670 I knew he was a bad one. 419 00:24:31,690 --> 00:24:34,170 But a DNA fabrication? Wow. 420 00:24:34,190 --> 00:24:36,800 That's really something. 421 00:24:36,820 --> 00:24:38,780 It's not the first. 422 00:24:38,950 --> 00:24:40,650 What? 423 00:24:45,200 --> 00:24:47,730 Do you remember the drug body packer of Incheon? 424 00:24:48,540 --> 00:24:50,660 Yes, but... 425 00:24:50,880 --> 00:24:51,850 What about it? 426 00:24:51,880 --> 00:24:54,040 That body had the same mark. 427 00:24:54,710 --> 00:24:55,690 Oh Man-sang 428 00:24:56,710 --> 00:24:57,960 Park Ji-hun 429 00:25:07,310 --> 00:25:10,700 The body packer who died carrying $30 million worth of drugs. 430 00:25:10,730 --> 00:25:12,870 Someone tried to hide his identity. 431 00:25:12,900 --> 00:25:15,790 Wait, Doc. You're saying this hole is... 432 00:25:15,820 --> 00:25:20,570 He used a special tool to transplant a large amount in a short time. 433 00:25:32,880 --> 00:25:35,690 To find this hole, I looked for every drill in this country. 434 00:25:35,710 --> 00:25:38,020 I studied cow bones, cow feet, cow tails, 435 00:25:38,050 --> 00:25:39,400 every bone I could find. 436 00:25:39,420 --> 00:25:41,070 Doc, did you find the tool? 437 00:25:41,090 --> 00:25:43,000 Wrong question. 438 00:25:46,100 --> 00:25:48,300 Who did it? 439 00:25:49,220 --> 00:25:51,090 Who could it be? 440 00:25:52,480 --> 00:25:54,350 An expert. 441 00:25:55,690 --> 00:25:57,750 A forensically knowledgeable expert? 442 00:25:57,780 --> 00:26:00,820 Knowledgeable in forensics, medicine... 443 00:26:01,280 --> 00:26:02,510 Latest Forensics 444 00:26:02,530 --> 00:26:03,580 Forensic Psychiatry 445 00:26:07,410 --> 00:26:08,990 ...genetics, 446 00:26:09,580 --> 00:26:11,530 and transplantation surgery. 447 00:26:16,290 --> 00:26:17,770 A Corpse's Mouth 448 00:26:17,800 --> 00:26:20,390 Dead Body Wants to Talk A Postmortem Examination 449 00:27:51,890 --> 00:27:53,430 My boy. 450 00:27:58,730 --> 00:28:00,440 Yes, Mother. 451 00:28:08,280 --> 00:28:10,980 Your head is hurting again. 452 00:28:12,950 --> 00:28:14,810 Yes, Mother. 453 00:28:15,000 --> 00:28:17,950 My baby must be so stressed. 454 00:28:27,930 --> 00:28:29,880 It's okay. 455 00:28:31,300 --> 00:28:33,170 He... 456 00:28:33,890 --> 00:28:35,430 Again... 457 00:28:36,850 --> 00:28:38,800 It's nearly over. 458 00:28:39,100 --> 00:28:40,880 Don't worry. 459 00:28:50,700 --> 00:28:52,470 Wow, Oh Man-sang, that jerk! 460 00:28:52,490 --> 00:28:54,300 I've never heard of something like this. 461 00:28:54,330 --> 00:28:55,640 I knew this would happen. 462 00:28:55,660 --> 00:28:57,140 Man-sang, you're done for! 463 00:28:57,160 --> 00:28:59,430 I'm coming for you. Wait right there! 464 00:28:59,460 --> 00:29:01,700 Let's visit him. 465 00:29:44,670 --> 00:29:46,310 Our destination is Injoo Port. 466 00:29:46,340 --> 00:29:48,690 It'll take about 25 minutes. 467 00:29:48,710 --> 00:29:50,780 The Incheon SWAT Team is on its way. 468 00:29:50,800 --> 00:29:52,940 The car changed direction to Injoo Port. 469 00:29:52,970 --> 00:29:54,780 Repeat, he's heading for Injoo Port. 470 00:29:54,800 --> 00:29:57,870 Now that he's about to be caught, he's leaving the country. 471 00:29:57,890 --> 00:29:59,830 What a sneaky jerk! 472 00:29:59,850 --> 00:30:01,450 This calls for Taxi-Cop. 473 00:30:01,480 --> 00:30:05,420 Inform the taxi control center about the car model and plate number, 474 00:30:05,440 --> 00:30:07,480 so we can gather information. 475 00:30:13,070 --> 00:30:15,490 Injoo Port 476 00:30:36,800 --> 00:30:38,360 How's the search going? 477 00:30:38,390 --> 00:30:39,870 We're still searching! 478 00:30:39,890 --> 00:30:42,120 Injoo Port is 9 miles long. 479 00:30:42,140 --> 00:30:43,450 It'll take some time. 480 00:30:43,480 --> 00:30:45,870 Make them search every corner carefully. 481 00:30:45,900 --> 00:30:47,850 Let's go there too. 482 00:31:54,100 --> 00:31:56,060 Partners for Justice Season 2 34052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.