Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:03,940
Partners for Justice
Season 2
2
00:00:14,620 --> 00:00:17,620
The characters, institutions, place names,
and incidents in this drama are all fictional.
3
00:00:19,810 --> 00:00:22,330
The cause of death was brain
damage due to a car accident.
4
00:00:22,350 --> 00:00:23,990
However, the accident was caused...
5
00:00:24,020 --> 00:00:26,670
by loss of consciousness due
to acute nitrous oxide poisoning.
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,620
We can't rule out the possibility of murder.
7
00:00:28,650 --> 00:00:30,170
The family members here are...
8
00:00:30,190 --> 00:00:32,170
all key testifiers.
9
00:00:32,190 --> 00:00:33,590
You can also be suspects.
10
00:00:33,610 --> 00:00:35,590
And Ms. Cha Do-hui.
11
00:00:35,610 --> 00:00:36,880
Prosecutor,
12
00:00:36,910 --> 00:00:39,380
you should be questioning
the in-laws, not her sister.
13
00:00:39,410 --> 00:00:42,350
Why would I kill my sister-in-law?
14
00:00:42,370 --> 00:00:44,150
Even I would feel the urge to murder her.
15
00:00:44,180 --> 00:00:45,610
Do you have proof I killed her?
16
00:00:45,640 --> 00:00:47,940
Who in the world killed her?
17
00:00:48,710 --> 00:00:50,690
We're from the Criminal Department.
18
00:00:50,710 --> 00:00:53,570
- I'm Prosecutor Doh.
- What brings you here?
19
00:00:53,590 --> 00:00:55,500
It'll only take a minute.
20
00:00:56,090 --> 00:00:57,860
We're busy people. What now?
21
00:00:57,890 --> 00:00:59,860
We found out...
22
00:00:59,890 --> 00:01:02,010
who murdered Cha Ju-hui.
23
00:01:12,780 --> 00:01:14,710
Do you recognize this?
24
00:01:14,740 --> 00:01:17,510
Is there anything left to find?
What are we looking for?
25
00:01:17,530 --> 00:01:20,200
Something that wasn't here before.
26
00:01:21,410 --> 00:01:25,120
- What's that?
- That's the thing!
27
00:01:29,330 --> 00:01:32,230
When Jang Ho-cheol scrapped the car,
28
00:01:32,250 --> 00:01:34,230
most of the trunk was destroyed,
29
00:01:34,260 --> 00:01:36,550
so this is the only piece left.
30
00:01:36,590 --> 00:01:39,330
It originally looks like this.
31
00:01:52,730 --> 00:01:53,880
It's a gym ball,
32
00:01:53,900 --> 00:01:57,720
which Cha Ju-hui always
carried every day to her workout.
33
00:01:57,740 --> 00:02:01,010
And this is the instrument...
34
00:02:01,040 --> 00:02:03,030
that killed her.
35
00:02:05,360 --> 00:02:07,170
Before committing the crime,
36
00:02:07,200 --> 00:02:10,490
the perp bought the same gym ball.
37
00:02:12,120 --> 00:02:14,070
Thank you.
38
00:02:14,830 --> 00:02:18,950
Then the perp filled the ball
with nitrous oxide instead of air.
39
00:02:19,500 --> 00:02:20,730
On the day of the accident,
40
00:02:20,750 --> 00:02:24,910
the perp poked a hole in it
and switched it with Ju-hui's.
41
00:02:25,460 --> 00:02:27,230
In a confined space,
42
00:02:27,260 --> 00:02:30,700
Cha Ju-hui suffered acute
intoxication of nitrous oxide,
43
00:02:30,720 --> 00:02:33,570
lost consciousness and
died from a car accident.
44
00:02:33,600 --> 00:02:36,280
No one could imagine this
simple gym equipment...
45
00:02:36,310 --> 00:02:38,580
could be the murder weapon.
46
00:02:38,600 --> 00:02:41,130
It was almost a perfect crime.
47
00:02:41,480 --> 00:02:44,460
But with the gym ball,
48
00:02:44,480 --> 00:02:47,010
we identified the killer.
49
00:02:47,990 --> 00:02:51,070
The one with frequent
access to the nitrous oxide.
50
00:02:52,320 --> 00:02:56,940
The one who knew what was in the car.
51
00:02:57,120 --> 00:02:59,600
The one who had access to her gym ball,
52
00:02:59,620 --> 00:03:01,680
and knew her schedule.
53
00:03:01,710 --> 00:03:05,270
From the piece of the
gym ball we found in the car,
54
00:03:05,300 --> 00:03:08,000
we found a fingerprint.
55
00:03:24,940 --> 00:03:27,850
It was her husband, Jang Ho-gu.
56
00:03:30,450 --> 00:03:31,800
On the day of the crime,
57
00:03:31,820 --> 00:03:34,140
Ju-hui left the parking lot.
58
00:03:36,790 --> 00:03:42,250
As always, she bought a coffee
to go at a nearby coffee place.
59
00:03:43,880 --> 00:03:46,690
Jang Ho-gu, who knew very
well about her routine,
60
00:03:46,710 --> 00:03:49,570
waited for her near the café.
61
00:03:49,590 --> 00:03:51,750
Then...
62
00:03:53,510 --> 00:03:55,820
he switched the gym ball
filled with nitrous oxide...
63
00:03:55,850 --> 00:03:58,490
with the victim's gym ball.
64
00:03:58,520 --> 00:04:01,930
It was caught by the café's security camera.
65
00:04:02,060 --> 00:04:03,620
Gosh. And we searched...
66
00:04:03,650 --> 00:04:06,670
the apartment's parking lot all this time.
67
00:04:06,690 --> 00:04:09,180
No wonder we couldn't find anything.
68
00:04:10,860 --> 00:04:12,520
One second.
69
00:04:14,070 --> 00:04:19,260
But the take-out coffee cup
was left in the car as evidence.
70
00:04:19,290 --> 00:04:20,290
Spring Day Café
71
00:04:24,120 --> 00:04:25,350
Your son...
72
00:04:25,380 --> 00:04:26,890
Your son killed my daughter!
73
00:04:26,920 --> 00:04:28,270
How could he...?
74
00:04:28,300 --> 00:04:30,610
Mom, why did he...?
75
00:04:30,630 --> 00:04:33,540
Why did he kill his wife?
76
00:04:34,090 --> 00:04:36,820
This conversation was recorded by Jang Ho-gu.
77
00:04:36,850 --> 00:04:38,530
It was deleted,
78
00:04:38,560 --> 00:04:41,850
but Digital Forensics at the NFS recovered it.
79
00:04:44,140 --> 00:04:48,340
Even you are treating me as a gold-digger?
80
00:04:49,650 --> 00:04:53,770
I heard this isn't your first marriage.
81
00:04:54,320 --> 00:04:55,850
So?
82
00:04:55,950 --> 00:04:57,800
You don't even make excuses.
83
00:04:57,820 --> 00:05:00,260
Do you have anything to say? Aren't you sorry?
84
00:05:00,290 --> 00:05:01,760
It's for the best.
85
00:05:01,790 --> 00:05:04,450
You're probably sick of me too.
86
00:05:05,870 --> 00:05:08,990
- Let's call it off.
- Call it off?
87
00:05:09,040 --> 00:05:11,690
Is this who you really are?
88
00:05:11,710 --> 00:05:13,070
Were you after my money too?
89
00:05:13,090 --> 00:05:17,380
Are you that guilt-free?
90
00:05:26,600 --> 00:05:28,220
Did you follow me?
91
00:05:30,150 --> 00:05:32,210
You're a scary person indeed.
92
00:05:32,230 --> 00:05:35,140
Sure. Let's get divorced.
93
00:05:36,030 --> 00:05:38,240
I want $1 million for alimony.
94
00:05:38,570 --> 00:05:41,310
- And half of this home.
- Then...
95
00:05:42,330 --> 00:05:43,300
What about the baby?
96
00:05:43,330 --> 00:05:45,620
Don't worry.
97
00:05:46,120 --> 00:05:47,650
I already had an abortion.
98
00:05:56,090 --> 00:05:59,950
He got married despite his mother's opposition.
99
00:05:59,970 --> 00:06:02,240
So he felt betrayed,
100
00:06:02,260 --> 00:06:04,210
since everything was a lie.
101
00:06:04,430 --> 00:06:07,760
He meticulously planned a perfect crime.
102
00:06:15,900 --> 00:06:18,930
Your husband is so sweet.
103
00:06:19,610 --> 00:06:21,840
You two look great together.
104
00:06:21,870 --> 00:06:24,050
Due to the pressure of killing his wife,
105
00:06:24,080 --> 00:06:25,930
at the same time,
106
00:06:25,950 --> 00:06:27,470
he ended up in a vain death too.
107
00:06:27,500 --> 00:06:29,620
Ho-gu.
108
00:06:30,710 --> 00:06:33,000
Ho-gu. What's wrong?
109
00:06:33,670 --> 00:06:35,830
It's nothing.
110
00:06:41,090 --> 00:06:43,750
Oh, no!
111
00:06:44,060 --> 00:06:45,640
Ho-gu, watch out!
112
00:06:53,110 --> 00:06:55,810
That stupid jerk.
113
00:06:56,940 --> 00:06:59,090
Because Jang Ho-gu passed away,
114
00:06:59,110 --> 00:07:01,470
due to the absence of the right of arraignment,
115
00:07:01,490 --> 00:07:03,400
the case is closed.
116
00:07:07,120 --> 00:07:09,310
- Bring my daughter back!
- Give my phone back.
117
00:07:09,330 --> 00:07:11,100
Your son killed my girl!
118
00:07:11,120 --> 00:07:12,810
- Bring her back!
- Calm down.
119
00:07:12,830 --> 00:07:15,740
- Calm down.
- Mom.
120
00:07:16,840 --> 00:07:19,070
They called me for no reason.
121
00:07:19,090 --> 00:07:20,070
Yes.
122
00:07:20,090 --> 00:07:22,190
- What are you going to do?
- What?
123
00:07:22,220 --> 00:07:24,390
- Bring my sister back!
- What are you going to do?
124
00:07:24,420 --> 00:07:26,870
You money-chasing morons!
125
00:07:26,890 --> 00:07:29,290
- Sister?
- I'll take care of it.
126
00:07:29,310 --> 00:07:32,000
What are you going to do about it?
127
00:07:32,020 --> 00:07:34,880
- Goodness.
- Sister!
128
00:07:35,690 --> 00:07:37,380
The broken family drama is over.
129
00:07:37,400 --> 00:07:39,750
Hey, let's go and drink soju.
130
00:07:39,780 --> 00:07:41,340
This early? We have so much to do.
131
00:07:41,360 --> 00:07:43,590
- Come on.
- It ended tragically.
132
00:07:43,620 --> 00:07:45,090
I know.
133
00:07:45,120 --> 00:07:46,840
Let's go and drink soju.
134
00:07:46,870 --> 00:07:49,100
- For sure!
- That's it!
135
00:07:49,120 --> 00:07:50,680
We deserve soju.
136
00:07:50,710 --> 00:07:52,700
What are we eating, then?
137
00:07:54,750 --> 00:07:57,410
It's all over.
138
00:07:57,670 --> 00:07:58,980
That was something.
139
00:07:59,010 --> 00:08:02,300
In the end, the husband was the killer.
140
00:08:06,260 --> 00:08:08,870
Seo-hyeon's Kindergarten
141
00:08:08,890 --> 00:08:10,620
Oh, no!
142
00:08:10,640 --> 00:08:12,200
I missed the message.
143
00:08:12,230 --> 00:08:14,480
I have to call the babysitter.
144
00:08:15,610 --> 00:08:17,230
Hello?
145
00:08:17,690 --> 00:08:19,260
Yes.
146
00:08:19,320 --> 00:08:21,360
What?
147
00:08:21,820 --> 00:08:23,510
Seo-hyeon was what?
148
00:08:23,530 --> 00:08:25,010
Where are you?
149
00:08:25,030 --> 00:08:27,650
Su-yeon, what's going on?
150
00:08:28,080 --> 00:08:31,560
Seo-hyeon got in a hit-and-run.
151
00:08:31,580 --> 00:08:33,270
I have to go.
152
00:08:33,290 --> 00:08:35,100
Yes, hello?
153
00:08:35,130 --> 00:08:36,520
Yes, I'm coming.
154
00:08:36,540 --> 00:08:39,250
Hanju Hospital
155
00:08:47,800 --> 00:08:51,880
- Excuse me. Where is Han Seo-hyeon?
- She's over there.
156
00:08:52,180 --> 00:08:54,080
Seo-hyeon!
157
00:08:54,100 --> 00:08:56,290
- Excuse me.
- I'm her mom.
158
00:08:56,310 --> 00:08:59,510
- Intubation.
- Calm down. We're checking her.
159
00:09:00,190 --> 00:09:01,500
Her front teeth!
160
00:09:01,530 --> 00:09:03,270
Don't break those!
161
00:09:07,070 --> 00:09:08,600
Tube.
162
00:09:18,840 --> 00:09:20,420
Squeeze the bag.
163
00:09:38,690 --> 00:09:40,330
She'll be fine.
164
00:09:40,360 --> 00:09:42,900
No fractures. She's breathing again.
165
00:09:43,110 --> 00:09:45,840
I didn't damage her front teeth either.
166
00:09:45,860 --> 00:09:48,340
Thank you, Doctor.
167
00:09:48,360 --> 00:09:51,640
Ma'am, is Seo-hyeon all right?
168
00:09:51,660 --> 00:09:54,100
I should've kept an eye on her.
169
00:09:54,120 --> 00:09:55,220
Is she your daughter?
170
00:09:55,250 --> 00:09:57,100
Yes.
171
00:09:57,120 --> 00:10:00,520
You said it was a hit-and-run?
172
00:10:00,540 --> 00:10:02,530
The commute assistant was away.
173
00:10:02,550 --> 00:10:05,030
I thought she'd be back soon,
so I dropped Seo-hyeon off.
174
00:10:05,050 --> 00:10:08,820
Then I drove, made a U-turn,
and came back to find her collapsed.
175
00:10:08,840 --> 00:10:10,650
A car was running away.
176
00:10:10,680 --> 00:10:12,700
It seemed it hit her and ran.
177
00:10:12,720 --> 00:10:15,160
I was busy taking her to the hospital,
178
00:10:15,180 --> 00:10:17,080
so I couldn't see the car.
179
00:10:17,100 --> 00:10:18,670
Do you remember the model?
180
00:10:19,440 --> 00:10:22,420
It was a black sedan.
181
00:10:22,440 --> 00:10:23,540
- A sedan?
- Yes.
182
00:10:23,570 --> 00:10:25,590
I should've seen the plate number.
183
00:10:25,610 --> 00:10:29,760
Is your shuttle bus a 12-passenger van?
184
00:10:29,780 --> 00:10:31,220
Yes, why?
185
00:10:31,240 --> 00:10:33,940
Why are you lying?
186
00:10:34,490 --> 00:10:36,650
- You hit her with the van.
- What?
187
00:10:37,160 --> 00:10:39,730
No, that's not true! What are you talking about?
188
00:10:39,750 --> 00:10:42,140
A sedan's bumper is less
than 16" above the ground.
189
00:10:42,170 --> 00:10:45,790
But her wound is 19" above the ground.
190
00:10:52,260 --> 00:10:54,870
- That's where the van's bumper is.
- No.
191
00:10:54,890 --> 00:10:56,330
That's not true.
192
00:10:56,350 --> 00:10:57,540
No, I'm serious.
193
00:10:57,560 --> 00:10:59,700
- Is the van in the parking lot?
- Yes.
194
00:10:59,730 --> 00:11:03,560
Check if it has a dent on its bumper.
195
00:11:03,650 --> 00:11:05,330
Okay, I will. Mr. Kang.
196
00:11:05,360 --> 00:11:07,590
- Yes.
- Go to the parking lot to check...
197
00:11:07,610 --> 00:11:09,890
Hold on.
198
00:11:11,570 --> 00:11:13,430
He's right.
199
00:11:13,450 --> 00:11:16,260
I lied.
200
00:11:16,290 --> 00:11:19,100
I'm so sorry.
201
00:11:19,120 --> 00:11:21,890
I didn't see her when I drove backward.
202
00:11:21,920 --> 00:11:23,850
I'm so sorry.
203
00:11:23,880 --> 00:11:27,020
Gee. Thank you.
204
00:11:27,050 --> 00:11:30,630
We found out what happened, thanks to you.
205
00:11:31,180 --> 00:11:33,200
I'm sorry.
206
00:11:33,220 --> 00:11:37,260
Seo-hyeon, I'm sorry. I'm sorry, ma'am.
207
00:11:44,860 --> 00:11:47,170
You couldn't handle a simple case.
208
00:11:47,190 --> 00:11:49,390
What kind of closure is this?
209
00:11:49,610 --> 00:11:51,640
Mr. Oh is deeply disappointed.
210
00:11:52,030 --> 00:11:53,010
I'm sorry.
211
00:11:53,030 --> 00:11:56,720
Also, about the body packing
case we had in Incheon,
212
00:11:56,740 --> 00:11:59,440
it looks familiar.
213
00:11:59,580 --> 00:12:01,120
Didn't he do this?
214
00:12:03,210 --> 00:12:05,390
Homicide of Drug Ring's Body Packer
215
00:12:05,420 --> 00:12:07,290
Why is he all over the place?
216
00:12:07,750 --> 00:12:09,660
Aren't you going to control him?
217
00:12:11,130 --> 00:12:13,530
- I'll keep him under control.
- Do it right.
218
00:12:13,550 --> 00:12:15,660
Unless you want to work in the boonies.
219
00:12:19,890 --> 00:12:21,590
No.
220
00:12:22,350 --> 00:12:24,590
Unless you want to get fired.
221
00:12:46,170 --> 00:12:47,710
Doctor.
222
00:12:48,540 --> 00:12:50,360
It's all thanks to you.
223
00:12:50,380 --> 00:12:52,660
I really appreciate it.
224
00:12:54,220 --> 00:12:55,800
Well...
225
00:12:57,640 --> 00:12:59,220
Excuse me.
226
00:13:03,520 --> 00:13:06,320
Gal Dae-cheol
227
00:13:13,440 --> 00:13:14,960
- Yes.
- Dr. Jang.
228
00:13:14,990 --> 00:13:16,420
It's been a while.
229
00:13:16,450 --> 00:13:19,410
I didn't get to say hello the other time.
230
00:13:23,710 --> 00:13:26,370
Dr. Jang Cheol?
231
00:13:33,050 --> 00:13:34,070
What do you want?
232
00:13:34,090 --> 00:13:37,120
Why so cranky?
233
00:13:39,300 --> 00:13:41,460
You went to Incheon not long ago.
234
00:13:43,980 --> 00:13:47,180
- What?
- Why? Can't remember it again?
235
00:13:55,860 --> 00:13:58,230
And don't forget to clean up after.
236
00:14:00,740 --> 00:14:02,350
How's your mom?
237
00:14:03,580 --> 00:14:07,350
Make sure she takes her medicine on time.
238
00:14:07,370 --> 00:14:09,990
- Okay?
- Bye.
239
00:14:16,670 --> 00:14:18,360
Well.
240
00:14:18,380 --> 00:14:22,490
You seem busy, so I'll get going.
241
00:14:22,510 --> 00:14:24,080
Excuse me.
242
00:14:25,770 --> 00:14:28,370
Find me before Seo-hyeon goes home.
243
00:14:28,390 --> 00:14:30,340
I have something to tell you.
244
00:14:31,270 --> 00:14:32,890
Okay, then.
245
00:14:38,950 --> 00:14:40,530
What was that?
246
00:14:44,790 --> 00:14:46,870
Yes.
247
00:14:47,540 --> 00:14:51,500
- Did you find me, Mr. Gal?
- Hey. Have a seat.
248
00:14:53,880 --> 00:14:55,310
Hey.
249
00:14:55,340 --> 00:14:58,300
Don't call me "Mr. Gal" when we're alone.
250
00:14:58,840 --> 00:15:01,070
I have something urgent to say.
251
00:15:01,090 --> 00:15:02,030
Ji-han.
252
00:15:02,050 --> 00:15:04,110
You should know how much I care about you.
253
00:15:04,140 --> 00:15:06,390
Spill the beans, already.
254
00:15:08,640 --> 00:15:12,800
There's a spot at the Ministry
of Justice as a legal advisor.
255
00:15:13,440 --> 00:15:15,020
I'll recommend you to them.
256
00:15:16,150 --> 00:15:17,960
It's a section chief position.
257
00:15:17,990 --> 00:15:20,210
I'll look after the criminal department.
258
00:15:20,240 --> 00:15:21,800
You should swim in a big pond.
259
00:15:21,820 --> 00:15:23,800
That suits the Dobermann.
260
00:15:23,830 --> 00:15:24,720
Letter of Recommendation
261
00:15:24,740 --> 00:15:26,010
Are you moved?
262
00:15:26,040 --> 00:15:27,180
Why suddenly?
263
00:15:27,200 --> 00:15:31,280
Classmates should help one another.
264
00:15:32,750 --> 00:15:33,730
It's okay.
265
00:15:33,750 --> 00:15:36,480
Why are you so picky?
266
00:15:36,500 --> 00:15:41,290
Think about it. It's not bad for your résumé.
267
00:15:43,090 --> 00:15:45,080
No thanks.
268
00:15:45,350 --> 00:15:48,390
Gee. You're being negative again.
269
00:15:49,230 --> 00:15:51,200
What else can I do?
270
00:15:51,230 --> 00:15:53,250
I shouldn't have told them to leave a spot.
271
00:15:53,270 --> 00:15:55,830
That's a shame for me.
272
00:15:55,860 --> 00:15:58,680
I have a friend at National Tax
Service's Investigation Division.
273
00:15:58,710 --> 00:16:00,350
He told me a funny story.
274
00:16:00,440 --> 00:16:01,590
What was it?
275
00:16:01,610 --> 00:16:03,960
The investigation on
Sungjin's offshore tax evasion...
276
00:16:03,980 --> 00:16:06,410
led to its slush funds.
277
00:16:06,450 --> 00:16:10,470
They used the funds for a prosecutor too.
278
00:16:10,500 --> 00:16:13,830
- What?
- Are you connected to Sungjin?
279
00:16:14,880 --> 00:16:16,150
Come on.
280
00:16:16,170 --> 00:16:17,900
I was in Beolgyo.
281
00:16:17,920 --> 00:16:20,480
How could I get associated with such a chaebol?
282
00:16:20,510 --> 00:16:22,250
Goodness.
283
00:16:24,180 --> 00:16:26,880
Right. It can't be true.
284
00:16:29,390 --> 00:16:32,160
But as you know,
285
00:16:32,190 --> 00:16:35,410
sponsorship is a double-sided blade for us.
286
00:16:35,440 --> 00:16:38,190
If you mishandle it, you'll get hurt too.
287
00:16:38,230 --> 00:16:40,050
Thanks anyway.
288
00:16:55,500 --> 00:16:57,330
This is Gal Dae-cheol.
289
00:16:58,500 --> 00:17:00,620
What?
290
00:17:02,630 --> 00:17:05,540
What are you going to do?
291
00:17:06,680 --> 00:17:08,200
We need to plan a big setup...
292
00:17:08,220 --> 00:17:10,790
because many lives depend on it.
293
00:17:11,140 --> 00:17:12,620
Yes.
294
00:17:12,640 --> 00:17:15,830
If anything goes wrong,
a lot will get in trouble.
295
00:17:15,850 --> 00:17:18,040
The problem occurred in a strange spot,
296
00:17:18,060 --> 00:17:19,640
but the timing isn't bad.
297
00:17:19,860 --> 00:17:21,400
Timing?
298
00:17:26,910 --> 00:17:30,610
Wait. Stop right there.
299
00:17:31,290 --> 00:17:33,180
I do understand you.
300
00:17:33,200 --> 00:17:34,600
There's no other way.
301
00:17:34,620 --> 00:17:37,140
You take care of it, Mr. Gal.
302
00:17:37,170 --> 00:17:40,120
- What?
- I didn't hear a thing.
303
00:17:44,090 --> 00:17:46,450
Trying to save your own skin?
304
00:18:57,370 --> 00:18:58,940
Son.
305
00:20:32,050 --> 00:20:35,520
Partners for Justice
Season 2
306
00:20:32,050 --> 00:20:35,520
Spree Killing: Continuous murder
307
00:20:40,980 --> 00:20:45,660
Crime Scene Investigation
A female killed in a motel room
308
00:20:46,400 --> 00:20:51,200
National Forensic Service
309
00:20:56,870 --> 00:20:58,950
Hurry up.
310
00:21:05,580 --> 00:21:06,810
Hello.
311
00:21:06,830 --> 00:21:10,230
It's a Jane Doe, and it's horrible.
312
00:21:10,250 --> 00:21:12,030
Here.
313
00:21:26,980 --> 00:21:30,600
- This is bad.
- What the heck is going on?
314
00:21:38,820 --> 00:21:41,100
What are you doing?
315
00:21:46,330 --> 00:21:48,280
This is strange.
316
00:21:48,830 --> 00:21:51,110
This is strange.
317
00:21:51,210 --> 00:21:53,020
When did you get here?
318
00:21:53,050 --> 00:21:54,750
I knew you'd be here.
319
00:21:55,970 --> 00:21:57,440
Place the stepping plates.
320
00:21:57,470 --> 00:22:00,300
What's so strange? Let me check...
321
00:22:00,970 --> 00:22:05,160
- Get out!
- Dr. Baek. I'm wearing shoe covers.
322
00:22:05,180 --> 00:22:06,120
Get out.
323
00:22:06,140 --> 00:22:08,460
Let's wait until they place the stepping plates.
324
00:22:08,480 --> 00:22:10,690
Sure.
325
00:22:33,170 --> 00:22:34,230
It's a charred body.
326
00:22:34,260 --> 00:22:36,340
Hand me over the swab kit.
327
00:22:48,690 --> 00:22:51,060
The fire was set post-mortem.
328
00:22:52,400 --> 00:22:53,500
What? How do you know?
329
00:22:53,520 --> 00:22:55,250
If she was alive,
330
00:22:55,280 --> 00:22:58,670
her nostrils would turn black
because she inhaled smoke.
331
00:22:58,700 --> 00:22:59,630
But it's clean.
332
00:22:59,660 --> 00:23:02,200
She wasn't breathing when there was a fire.
333
00:23:03,780 --> 00:23:05,300
Who told you to throw it away?
334
00:23:05,330 --> 00:23:06,940
You checked if she inhaled the smoke.
335
00:23:06,960 --> 00:23:09,410
- Store it.
- Okay.
336
00:23:10,460 --> 00:23:13,580
Goodness. How much beating did she get?
337
00:23:14,040 --> 00:23:16,450
It's ligature strangulation.
338
00:23:16,590 --> 00:23:18,340
You'll file an autopsy, right?
339
00:23:20,010 --> 00:23:21,860
Only the epidermis was burned.
340
00:23:21,890 --> 00:23:24,740
Setting a body on fire doesn't
mean it'll burn out. Right?
341
00:23:24,760 --> 00:23:28,160
No. It's a mistake to think
arson can cover a homicide.
342
00:23:28,180 --> 00:23:29,330
Stop writing fiction.
343
00:23:29,350 --> 00:23:32,660
We don't know if the perp wanted to
burn the epidermis only or everything.
344
00:23:32,690 --> 00:23:34,500
That's true.
345
00:23:34,520 --> 00:23:36,680
We don't know the perp's intent.
346
00:23:37,110 --> 00:23:40,840
Sometimes it's confusing whether
you're a medical examiner or a perp.
347
00:23:40,860 --> 00:23:42,430
You know so well.
348
00:23:44,240 --> 00:23:46,650
- Let's flip her over.
- Okay.
349
00:23:46,870 --> 00:23:48,450
Excuse me.
350
00:23:48,750 --> 00:23:51,040
One, two, three.
351
00:23:54,460 --> 00:23:55,990
What the heck?
352
00:23:58,760 --> 00:24:01,110
- The perp cut them out.
- What's his intent this time?
353
00:24:01,130 --> 00:24:03,790
How would I know?
354
00:24:07,640 --> 00:24:09,220
Move.
355
00:24:20,820 --> 00:24:22,760
Lift the footprint. Pathfinder.
356
00:24:22,780 --> 00:24:24,380
I don't see a thing.
357
00:24:24,410 --> 00:24:27,360
Why would I come here if I want
to lift the visible stuff only?
358
00:24:27,410 --> 00:24:28,680
Move.
359
00:24:28,700 --> 00:24:31,510
- Don't step on it.
- I didn't!
360
00:24:31,540 --> 00:24:34,120
- Move.
- Come on.
361
00:24:41,010 --> 00:24:42,590
It's done.
362
00:24:50,560 --> 00:24:52,560
It's a shoe print.
363
00:24:53,850 --> 00:24:57,250
Its size is 9.5.
364
00:24:57,270 --> 00:24:58,290
It's a guy.
365
00:24:58,320 --> 00:25:00,250
Can't a woman wear a man's shoe?
366
00:25:00,280 --> 00:25:02,770
- Can't she?
- She can.
367
00:25:04,200 --> 00:25:06,460
Collect all shoe prints
following the possible path.
368
00:25:06,480 --> 00:25:08,510
How do you know these so well?
369
00:25:08,530 --> 00:25:10,550
"You have to become a perp at the scene."
370
00:25:10,580 --> 00:25:13,430
"Think like a perp and predict his moves."
371
00:25:13,460 --> 00:25:14,670
Dr. Baek always says that...
372
00:25:14,700 --> 00:25:17,900
- Hey. Hurry and lift the prints.
- Okay.
373
00:25:18,420 --> 00:25:20,000
Move.
374
00:25:25,130 --> 00:25:27,870
Explain about the footprints.
375
00:25:29,350 --> 00:25:31,530
The shoe size is 9.5.
376
00:25:31,560 --> 00:25:35,040
We can suspect that the
average height is around 5' 9".
377
00:25:35,060 --> 00:25:37,410
The distance between the prints is 17.5".
378
00:25:37,440 --> 00:25:39,960
There's only one kind of
footprint, so it's a solo crime.
379
00:25:39,980 --> 00:25:41,550
And?
380
00:25:42,280 --> 00:25:46,070
The perp lifted his heels on
his way out, meaning he ran.
381
00:25:46,950 --> 00:25:49,030
The perp set the fire and ran.
382
00:25:49,700 --> 00:25:52,560
He had to hurry, so he kept his shoes on.
383
00:26:01,750 --> 00:26:03,520
But what about her pose?
384
00:26:03,550 --> 00:26:05,500
It's like she's saying "hurray."
385
00:26:07,430 --> 00:26:10,590
- The body was moved, right?
- Yes.
386
00:26:19,650 --> 00:26:22,810
I see.
387
00:26:23,030 --> 00:26:26,070
Dr. Baek, look at this.
388
00:26:31,620 --> 00:26:33,570
It's a fingernail.
389
00:26:45,010 --> 00:26:48,130
This is where the murder happened, right?
390
00:26:55,560 --> 00:26:57,740
There was a physical fight,
391
00:26:57,770 --> 00:27:00,410
but it doesn't mean she was murdered here.
392
00:27:00,440 --> 00:27:02,580
"Stop writing fiction."
393
00:27:02,610 --> 00:27:05,420
Dr. Baek always says that.
394
00:27:05,440 --> 00:27:07,710
Seal her hands and feet
and transfer her to the NFS.
395
00:27:07,740 --> 00:27:09,360
Okay.
396
00:27:18,460 --> 00:27:20,850
Isn't something very unnatural?
397
00:27:20,870 --> 00:27:21,980
What is?
398
00:27:22,000 --> 00:27:24,850
The floor is too clean for a motel.
399
00:27:24,880 --> 00:27:27,190
There's no dust or hair.
400
00:27:27,210 --> 00:27:31,250
That's why he didn't allow us in
until they put the stepping plates.
401
00:27:31,720 --> 00:27:33,950
Why did this meticulous perp...
402
00:27:33,970 --> 00:27:37,280
leave footprints for us to see?
403
00:27:37,310 --> 00:27:38,580
What do you mean?
404
00:27:38,600 --> 00:27:41,170
I found them one by one.
405
00:27:42,230 --> 00:27:44,350
Gee.
406
00:27:44,690 --> 00:27:47,750
The perp's making the NFS work like a dog.
407
00:27:47,780 --> 00:27:48,670
What?
408
00:27:48,690 --> 00:27:50,920
I'm profiling the perp.
409
00:27:50,950 --> 00:27:53,570
He has other plans.
410
00:27:56,290 --> 00:27:58,510
Keep writing fiction, okay?
411
00:27:58,540 --> 00:27:59,810
- Move.
- What?
412
00:27:59,830 --> 00:28:01,360
Move.
413
00:28:02,370 --> 00:28:03,900
Sorry.
414
00:28:04,000 --> 00:28:05,600
Why are you so feisty?
415
00:28:05,630 --> 00:28:08,420
- Dr. Baek.
- He's something.
416
00:28:08,840 --> 00:28:11,300
It seems they're going at each other.
417
00:28:12,430 --> 00:28:15,070
Mr. Doh's nickname is "Dobermann."
Once he bites, you die.
418
00:28:15,100 --> 00:28:19,140
You know Dr. Baek's nickname.
"Grumpy Beom, the angry tiger."
419
00:28:19,890 --> 00:28:21,790
A tiger and a Dobermann.
420
00:28:21,810 --> 00:28:23,590
Is this an animal kingdom?
421
00:28:24,980 --> 00:28:27,430
Aren't you going to transfer the body?
422
00:28:27,650 --> 00:28:29,650
Aren't you going to work?
423
00:28:29,990 --> 00:28:31,940
What's up with you today?
424
00:28:41,540 --> 00:28:44,270
We have the victim's ID. Jeong Hui-ju, age 22.
425
00:28:44,290 --> 00:28:46,230
A college student on leave of absence.
426
00:28:46,250 --> 00:28:49,450
He found her first. He's the owner of the motel.
427
00:28:50,380 --> 00:28:53,570
I went in because it was
past the check-out time.
428
00:28:53,590 --> 00:28:57,780
She checked in alone around 12:30 p.m.
429
00:28:57,800 --> 00:29:00,240
This isn't a place for a woman to come alone.
430
00:29:00,270 --> 00:29:02,490
- It's really fishy.
- Was there a visitor?
431
00:29:02,520 --> 00:29:04,000
I wouldn't know.
432
00:29:04,020 --> 00:29:06,750
There's a security camera,
so we'll have the video.
433
00:29:06,770 --> 00:29:08,500
That's a $30 mock-up.
434
00:29:08,520 --> 00:29:10,340
The one at the register is the real one.
435
00:29:10,360 --> 00:29:14,050
If someone came through the back
door, it wouldn't be on camera.
436
00:29:14,070 --> 00:29:15,290
Did she have any belongings?
437
00:29:15,310 --> 00:29:17,050
She didn't have a cellphone or a wallet.
438
00:29:17,080 --> 00:29:19,740
Gee. It's going to be a tough one.
439
00:29:20,950 --> 00:29:24,070
Gee. Our morning opens up with a violent crime.
440
00:29:24,330 --> 00:29:26,230
Do you want to grab ramyun?
441
00:29:26,250 --> 00:29:28,470
How can you eat ramyun
after seeing a murder scene?
442
00:29:28,490 --> 00:29:31,070
What does murder have to do with ramyun?
443
00:29:32,460 --> 00:29:35,610
For some reason, it feels ominous today.
444
00:29:35,630 --> 00:29:38,240
Look at the wind. I have a bad feeling.
445
00:29:38,260 --> 00:29:40,490
I shouldn't say that. Another case might pop up.
446
00:29:40,510 --> 00:29:42,330
There won't be another case.
447
00:29:42,350 --> 00:29:45,010
I wore my lucky underpants.
448
00:29:45,060 --> 00:29:46,590
Look.
449
00:29:48,440 --> 00:29:51,830
- If I wore this, no more scenes.
- What's wrong with you?
450
00:29:51,860 --> 00:29:55,230
- You're crazy.
- Hurry.
451
00:30:43,090 --> 00:30:45,130
Partners for Justice
Season 2
30916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.