All language subtitles for Partners for Justice S02E09_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:03,940 Partners for Justice Season 2 2 00:00:14,620 --> 00:00:17,620 The characters, institutions, place names, and incidents in this drama are all fictional. 3 00:00:19,810 --> 00:00:22,330 The cause of death was brain damage due to a car accident. 4 00:00:22,350 --> 00:00:23,990 However, the accident was caused... 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,670 by loss of consciousness due to acute nitrous oxide poisoning. 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,620 We can't rule out the possibility of murder. 7 00:00:28,650 --> 00:00:30,170 The family members here are... 8 00:00:30,190 --> 00:00:32,170 all key testifiers. 9 00:00:32,190 --> 00:00:33,590 You can also be suspects. 10 00:00:33,610 --> 00:00:35,590 And Ms. Cha Do-hui. 11 00:00:35,610 --> 00:00:36,880 Prosecutor, 12 00:00:36,910 --> 00:00:39,380 you should be questioning the in-laws, not her sister. 13 00:00:39,410 --> 00:00:42,350 Why would I kill my sister-in-law? 14 00:00:42,370 --> 00:00:44,150 Even I would feel the urge to murder her. 15 00:00:44,180 --> 00:00:45,610 Do you have proof I killed her? 16 00:00:45,640 --> 00:00:47,940 Who in the world killed her? 17 00:00:48,710 --> 00:00:50,690 We're from the Criminal Department. 18 00:00:50,710 --> 00:00:53,570 - I'm Prosecutor Doh. - What brings you here? 19 00:00:53,590 --> 00:00:55,500 It'll only take a minute. 20 00:00:56,090 --> 00:00:57,860 We're busy people. What now? 21 00:00:57,890 --> 00:00:59,860 We found out... 22 00:00:59,890 --> 00:01:02,010 who murdered Cha Ju-hui. 23 00:01:12,780 --> 00:01:14,710 Do you recognize this? 24 00:01:14,740 --> 00:01:17,510 Is there anything left to find? What are we looking for? 25 00:01:17,530 --> 00:01:20,200 Something that wasn't here before. 26 00:01:21,410 --> 00:01:25,120 - What's that? - That's the thing! 27 00:01:29,330 --> 00:01:32,230 When Jang Ho-cheol scrapped the car, 28 00:01:32,250 --> 00:01:34,230 most of the trunk was destroyed, 29 00:01:34,260 --> 00:01:36,550 so this is the only piece left. 30 00:01:36,590 --> 00:01:39,330 It originally looks like this. 31 00:01:52,730 --> 00:01:53,880 It's a gym ball, 32 00:01:53,900 --> 00:01:57,720 which Cha Ju-hui always carried every day to her workout. 33 00:01:57,740 --> 00:02:01,010 And this is the instrument... 34 00:02:01,040 --> 00:02:03,030 that killed her. 35 00:02:05,360 --> 00:02:07,170 Before committing the crime, 36 00:02:07,200 --> 00:02:10,490 the perp bought the same gym ball. 37 00:02:12,120 --> 00:02:14,070 Thank you. 38 00:02:14,830 --> 00:02:18,950 Then the perp filled the ball with nitrous oxide instead of air. 39 00:02:19,500 --> 00:02:20,730 On the day of the accident, 40 00:02:20,750 --> 00:02:24,910 the perp poked a hole in it and switched it with Ju-hui's. 41 00:02:25,460 --> 00:02:27,230 In a confined space, 42 00:02:27,260 --> 00:02:30,700 Cha Ju-hui suffered acute intoxication of nitrous oxide, 43 00:02:30,720 --> 00:02:33,570 lost consciousness and died from a car accident. 44 00:02:33,600 --> 00:02:36,280 No one could imagine this simple gym equipment... 45 00:02:36,310 --> 00:02:38,580 could be the murder weapon. 46 00:02:38,600 --> 00:02:41,130 It was almost a perfect crime. 47 00:02:41,480 --> 00:02:44,460 But with the gym ball, 48 00:02:44,480 --> 00:02:47,010 we identified the killer. 49 00:02:47,990 --> 00:02:51,070 The one with frequent access to the nitrous oxide. 50 00:02:52,320 --> 00:02:56,940 The one who knew what was in the car. 51 00:02:57,120 --> 00:02:59,600 The one who had access to her gym ball, 52 00:02:59,620 --> 00:03:01,680 and knew her schedule. 53 00:03:01,710 --> 00:03:05,270 From the piece of the gym ball we found in the car, 54 00:03:05,300 --> 00:03:08,000 we found a fingerprint. 55 00:03:24,940 --> 00:03:27,850 It was her husband, Jang Ho-gu. 56 00:03:30,450 --> 00:03:31,800 On the day of the crime, 57 00:03:31,820 --> 00:03:34,140 Ju-hui left the parking lot. 58 00:03:36,790 --> 00:03:42,250 As always, she bought a coffee to go at a nearby coffee place. 59 00:03:43,880 --> 00:03:46,690 Jang Ho-gu, who knew very well about her routine, 60 00:03:46,710 --> 00:03:49,570 waited for her near the café. 61 00:03:49,590 --> 00:03:51,750 Then... 62 00:03:53,510 --> 00:03:55,820 he switched the gym ball filled with nitrous oxide... 63 00:03:55,850 --> 00:03:58,490 with the victim's gym ball. 64 00:03:58,520 --> 00:04:01,930 It was caught by the café's security camera. 65 00:04:02,060 --> 00:04:03,620 Gosh. And we searched... 66 00:04:03,650 --> 00:04:06,670 the apartment's parking lot all this time. 67 00:04:06,690 --> 00:04:09,180 No wonder we couldn't find anything. 68 00:04:10,860 --> 00:04:12,520 One second. 69 00:04:14,070 --> 00:04:19,260 But the take-out coffee cup was left in the car as evidence. 70 00:04:19,290 --> 00:04:20,290 Spring Day Café 71 00:04:24,120 --> 00:04:25,350 Your son... 72 00:04:25,380 --> 00:04:26,890 Your son killed my daughter! 73 00:04:26,920 --> 00:04:28,270 How could he...? 74 00:04:28,300 --> 00:04:30,610 Mom, why did he...? 75 00:04:30,630 --> 00:04:33,540 Why did he kill his wife? 76 00:04:34,090 --> 00:04:36,820 This conversation was recorded by Jang Ho-gu. 77 00:04:36,850 --> 00:04:38,530 It was deleted, 78 00:04:38,560 --> 00:04:41,850 but Digital Forensics at the NFS recovered it. 79 00:04:44,140 --> 00:04:48,340 Even you are treating me as a gold-digger? 80 00:04:49,650 --> 00:04:53,770 I heard this isn't your first marriage. 81 00:04:54,320 --> 00:04:55,850 So? 82 00:04:55,950 --> 00:04:57,800 You don't even make excuses. 83 00:04:57,820 --> 00:05:00,260 Do you have anything to say? Aren't you sorry? 84 00:05:00,290 --> 00:05:01,760 It's for the best. 85 00:05:01,790 --> 00:05:04,450 You're probably sick of me too. 86 00:05:05,870 --> 00:05:08,990 - Let's call it off. - Call it off? 87 00:05:09,040 --> 00:05:11,690 Is this who you really are? 88 00:05:11,710 --> 00:05:13,070 Were you after my money too? 89 00:05:13,090 --> 00:05:17,380 Are you that guilt-free? 90 00:05:26,600 --> 00:05:28,220 Did you follow me? 91 00:05:30,150 --> 00:05:32,210 You're a scary person indeed. 92 00:05:32,230 --> 00:05:35,140 Sure. Let's get divorced. 93 00:05:36,030 --> 00:05:38,240 I want $1 million for alimony. 94 00:05:38,570 --> 00:05:41,310 - And half of this home. - Then... 95 00:05:42,330 --> 00:05:43,300 What about the baby? 96 00:05:43,330 --> 00:05:45,620 Don't worry. 97 00:05:46,120 --> 00:05:47,650 I already had an abortion. 98 00:05:56,090 --> 00:05:59,950 He got married despite his mother's opposition. 99 00:05:59,970 --> 00:06:02,240 So he felt betrayed, 100 00:06:02,260 --> 00:06:04,210 since everything was a lie. 101 00:06:04,430 --> 00:06:07,760 He meticulously planned a perfect crime. 102 00:06:15,900 --> 00:06:18,930 Your husband is so sweet. 103 00:06:19,610 --> 00:06:21,840 You two look great together. 104 00:06:21,870 --> 00:06:24,050 Due to the pressure of killing his wife, 105 00:06:24,080 --> 00:06:25,930 at the same time, 106 00:06:25,950 --> 00:06:27,470 he ended up in a vain death too. 107 00:06:27,500 --> 00:06:29,620 Ho-gu. 108 00:06:30,710 --> 00:06:33,000 Ho-gu. What's wrong? 109 00:06:33,670 --> 00:06:35,830 It's nothing. 110 00:06:41,090 --> 00:06:43,750 Oh, no! 111 00:06:44,060 --> 00:06:45,640 Ho-gu, watch out! 112 00:06:53,110 --> 00:06:55,810 That stupid jerk. 113 00:06:56,940 --> 00:06:59,090 Because Jang Ho-gu passed away, 114 00:06:59,110 --> 00:07:01,470 due to the absence of the right of arraignment, 115 00:07:01,490 --> 00:07:03,400 the case is closed. 116 00:07:07,120 --> 00:07:09,310 - Bring my daughter back! - Give my phone back. 117 00:07:09,330 --> 00:07:11,100 Your son killed my girl! 118 00:07:11,120 --> 00:07:12,810 - Bring her back! - Calm down. 119 00:07:12,830 --> 00:07:15,740 - Calm down. - Mom. 120 00:07:16,840 --> 00:07:19,070 They called me for no reason. 121 00:07:19,090 --> 00:07:20,070 Yes. 122 00:07:20,090 --> 00:07:22,190 - What are you going to do? - What? 123 00:07:22,220 --> 00:07:24,390 - Bring my sister back! - What are you going to do? 124 00:07:24,420 --> 00:07:26,870 You money-chasing morons! 125 00:07:26,890 --> 00:07:29,290 - Sister? - I'll take care of it. 126 00:07:29,310 --> 00:07:32,000 What are you going to do about it? 127 00:07:32,020 --> 00:07:34,880 - Goodness. - Sister! 128 00:07:35,690 --> 00:07:37,380 The broken family drama is over. 129 00:07:37,400 --> 00:07:39,750 Hey, let's go and drink soju. 130 00:07:39,780 --> 00:07:41,340 This early? We have so much to do. 131 00:07:41,360 --> 00:07:43,590 - Come on. - It ended tragically. 132 00:07:43,620 --> 00:07:45,090 I know. 133 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 Let's go and drink soju. 134 00:07:46,870 --> 00:07:49,100 - For sure! - That's it! 135 00:07:49,120 --> 00:07:50,680 We deserve soju. 136 00:07:50,710 --> 00:07:52,700 What are we eating, then? 137 00:07:54,750 --> 00:07:57,410 It's all over. 138 00:07:57,670 --> 00:07:58,980 That was something. 139 00:07:59,010 --> 00:08:02,300 In the end, the husband was the killer. 140 00:08:06,260 --> 00:08:08,870 Seo-hyeon's Kindergarten 141 00:08:08,890 --> 00:08:10,620 Oh, no! 142 00:08:10,640 --> 00:08:12,200 I missed the message. 143 00:08:12,230 --> 00:08:14,480 I have to call the babysitter. 144 00:08:15,610 --> 00:08:17,230 Hello? 145 00:08:17,690 --> 00:08:19,260 Yes. 146 00:08:19,320 --> 00:08:21,360 What? 147 00:08:21,820 --> 00:08:23,510 Seo-hyeon was what? 148 00:08:23,530 --> 00:08:25,010 Where are you? 149 00:08:25,030 --> 00:08:27,650 Su-yeon, what's going on? 150 00:08:28,080 --> 00:08:31,560 Seo-hyeon got in a hit-and-run. 151 00:08:31,580 --> 00:08:33,270 I have to go. 152 00:08:33,290 --> 00:08:35,100 Yes, hello? 153 00:08:35,130 --> 00:08:36,520 Yes, I'm coming. 154 00:08:36,540 --> 00:08:39,250 Hanju Hospital 155 00:08:47,800 --> 00:08:51,880 - Excuse me. Where is Han Seo-hyeon? - She's over there. 156 00:08:52,180 --> 00:08:54,080 Seo-hyeon! 157 00:08:54,100 --> 00:08:56,290 - Excuse me. - I'm her mom. 158 00:08:56,310 --> 00:08:59,510 - Intubation. - Calm down. We're checking her. 159 00:09:00,190 --> 00:09:01,500 Her front teeth! 160 00:09:01,530 --> 00:09:03,270 Don't break those! 161 00:09:07,070 --> 00:09:08,600 Tube. 162 00:09:18,840 --> 00:09:20,420 Squeeze the bag. 163 00:09:38,690 --> 00:09:40,330 She'll be fine. 164 00:09:40,360 --> 00:09:42,900 No fractures. She's breathing again. 165 00:09:43,110 --> 00:09:45,840 I didn't damage her front teeth either. 166 00:09:45,860 --> 00:09:48,340 Thank you, Doctor. 167 00:09:48,360 --> 00:09:51,640 Ma'am, is Seo-hyeon all right? 168 00:09:51,660 --> 00:09:54,100 I should've kept an eye on her. 169 00:09:54,120 --> 00:09:55,220 Is she your daughter? 170 00:09:55,250 --> 00:09:57,100 Yes. 171 00:09:57,120 --> 00:10:00,520 You said it was a hit-and-run? 172 00:10:00,540 --> 00:10:02,530 The commute assistant was away. 173 00:10:02,550 --> 00:10:05,030 I thought she'd be back soon, so I dropped Seo-hyeon off. 174 00:10:05,050 --> 00:10:08,820 Then I drove, made a U-turn, and came back to find her collapsed. 175 00:10:08,840 --> 00:10:10,650 A car was running away. 176 00:10:10,680 --> 00:10:12,700 It seemed it hit her and ran. 177 00:10:12,720 --> 00:10:15,160 I was busy taking her to the hospital, 178 00:10:15,180 --> 00:10:17,080 so I couldn't see the car. 179 00:10:17,100 --> 00:10:18,670 Do you remember the model? 180 00:10:19,440 --> 00:10:22,420 It was a black sedan. 181 00:10:22,440 --> 00:10:23,540 - A sedan? - Yes. 182 00:10:23,570 --> 00:10:25,590 I should've seen the plate number. 183 00:10:25,610 --> 00:10:29,760 Is your shuttle bus a 12-passenger van? 184 00:10:29,780 --> 00:10:31,220 Yes, why? 185 00:10:31,240 --> 00:10:33,940 Why are you lying? 186 00:10:34,490 --> 00:10:36,650 - You hit her with the van. - What? 187 00:10:37,160 --> 00:10:39,730 No, that's not true! What are you talking about? 188 00:10:39,750 --> 00:10:42,140 A sedan's bumper is less than 16" above the ground. 189 00:10:42,170 --> 00:10:45,790 But her wound is 19" above the ground. 190 00:10:52,260 --> 00:10:54,870 - That's where the van's bumper is. - No. 191 00:10:54,890 --> 00:10:56,330 That's not true. 192 00:10:56,350 --> 00:10:57,540 No, I'm serious. 193 00:10:57,560 --> 00:10:59,700 - Is the van in the parking lot? - Yes. 194 00:10:59,730 --> 00:11:03,560 Check if it has a dent on its bumper. 195 00:11:03,650 --> 00:11:05,330 Okay, I will. Mr. Kang. 196 00:11:05,360 --> 00:11:07,590 - Yes. - Go to the parking lot to check... 197 00:11:07,610 --> 00:11:09,890 Hold on. 198 00:11:11,570 --> 00:11:13,430 He's right. 199 00:11:13,450 --> 00:11:16,260 I lied. 200 00:11:16,290 --> 00:11:19,100 I'm so sorry. 201 00:11:19,120 --> 00:11:21,890 I didn't see her when I drove backward. 202 00:11:21,920 --> 00:11:23,850 I'm so sorry. 203 00:11:23,880 --> 00:11:27,020 Gee. Thank you. 204 00:11:27,050 --> 00:11:30,630 We found out what happened, thanks to you. 205 00:11:31,180 --> 00:11:33,200 I'm sorry. 206 00:11:33,220 --> 00:11:37,260 Seo-hyeon, I'm sorry. I'm sorry, ma'am. 207 00:11:44,860 --> 00:11:47,170 You couldn't handle a simple case. 208 00:11:47,190 --> 00:11:49,390 What kind of closure is this? 209 00:11:49,610 --> 00:11:51,640 Mr. Oh is deeply disappointed. 210 00:11:52,030 --> 00:11:53,010 I'm sorry. 211 00:11:53,030 --> 00:11:56,720 Also, about the body packing case we had in Incheon, 212 00:11:56,740 --> 00:11:59,440 it looks familiar. 213 00:11:59,580 --> 00:12:01,120 Didn't he do this? 214 00:12:03,210 --> 00:12:05,390 Homicide of Drug Ring's Body Packer 215 00:12:05,420 --> 00:12:07,290 Why is he all over the place? 216 00:12:07,750 --> 00:12:09,660 Aren't you going to control him? 217 00:12:11,130 --> 00:12:13,530 - I'll keep him under control. - Do it right. 218 00:12:13,550 --> 00:12:15,660 Unless you want to work in the boonies. 219 00:12:19,890 --> 00:12:21,590 No. 220 00:12:22,350 --> 00:12:24,590 Unless you want to get fired. 221 00:12:46,170 --> 00:12:47,710 Doctor. 222 00:12:48,540 --> 00:12:50,360 It's all thanks to you. 223 00:12:50,380 --> 00:12:52,660 I really appreciate it. 224 00:12:54,220 --> 00:12:55,800 Well... 225 00:12:57,640 --> 00:12:59,220 Excuse me. 226 00:13:03,520 --> 00:13:06,320 Gal Dae-cheol 227 00:13:13,440 --> 00:13:14,960 - Yes. - Dr. Jang. 228 00:13:14,990 --> 00:13:16,420 It's been a while. 229 00:13:16,450 --> 00:13:19,410 I didn't get to say hello the other time. 230 00:13:23,710 --> 00:13:26,370 Dr. Jang Cheol? 231 00:13:33,050 --> 00:13:34,070 What do you want? 232 00:13:34,090 --> 00:13:37,120 Why so cranky? 233 00:13:39,300 --> 00:13:41,460 You went to Incheon not long ago. 234 00:13:43,980 --> 00:13:47,180 - What? - Why? Can't remember it again? 235 00:13:55,860 --> 00:13:58,230 And don't forget to clean up after. 236 00:14:00,740 --> 00:14:02,350 How's your mom? 237 00:14:03,580 --> 00:14:07,350 Make sure she takes her medicine on time. 238 00:14:07,370 --> 00:14:09,990 - Okay? - Bye. 239 00:14:16,670 --> 00:14:18,360 Well. 240 00:14:18,380 --> 00:14:22,490 You seem busy, so I'll get going. 241 00:14:22,510 --> 00:14:24,080 Excuse me. 242 00:14:25,770 --> 00:14:28,370 Find me before Seo-hyeon goes home. 243 00:14:28,390 --> 00:14:30,340 I have something to tell you. 244 00:14:31,270 --> 00:14:32,890 Okay, then. 245 00:14:38,950 --> 00:14:40,530 What was that? 246 00:14:44,790 --> 00:14:46,870 Yes. 247 00:14:47,540 --> 00:14:51,500 - Did you find me, Mr. Gal? - Hey. Have a seat. 248 00:14:53,880 --> 00:14:55,310 Hey. 249 00:14:55,340 --> 00:14:58,300 Don't call me "Mr. Gal" when we're alone. 250 00:14:58,840 --> 00:15:01,070 I have something urgent to say. 251 00:15:01,090 --> 00:15:02,030 Ji-han. 252 00:15:02,050 --> 00:15:04,110 You should know how much I care about you. 253 00:15:04,140 --> 00:15:06,390 Spill the beans, already. 254 00:15:08,640 --> 00:15:12,800 There's a spot at the Ministry of Justice as a legal advisor. 255 00:15:13,440 --> 00:15:15,020 I'll recommend you to them. 256 00:15:16,150 --> 00:15:17,960 It's a section chief position. 257 00:15:17,990 --> 00:15:20,210 I'll look after the criminal department. 258 00:15:20,240 --> 00:15:21,800 You should swim in a big pond. 259 00:15:21,820 --> 00:15:23,800 That suits the Dobermann. 260 00:15:23,830 --> 00:15:24,720 Letter of Recommendation 261 00:15:24,740 --> 00:15:26,010 Are you moved? 262 00:15:26,040 --> 00:15:27,180 Why suddenly? 263 00:15:27,200 --> 00:15:31,280 Classmates should help one another. 264 00:15:32,750 --> 00:15:33,730 It's okay. 265 00:15:33,750 --> 00:15:36,480 Why are you so picky? 266 00:15:36,500 --> 00:15:41,290 Think about it. It's not bad for your résumé. 267 00:15:43,090 --> 00:15:45,080 No thanks. 268 00:15:45,350 --> 00:15:48,390 Gee. You're being negative again. 269 00:15:49,230 --> 00:15:51,200 What else can I do? 270 00:15:51,230 --> 00:15:53,250 I shouldn't have told them to leave a spot. 271 00:15:53,270 --> 00:15:55,830 That's a shame for me. 272 00:15:55,860 --> 00:15:58,680 I have a friend at National Tax Service's Investigation Division. 273 00:15:58,710 --> 00:16:00,350 He told me a funny story. 274 00:16:00,440 --> 00:16:01,590 What was it? 275 00:16:01,610 --> 00:16:03,960 The investigation on Sungjin's offshore tax evasion... 276 00:16:03,980 --> 00:16:06,410 led to its slush funds. 277 00:16:06,450 --> 00:16:10,470 They used the funds for a prosecutor too. 278 00:16:10,500 --> 00:16:13,830 - What? - Are you connected to Sungjin? 279 00:16:14,880 --> 00:16:16,150 Come on. 280 00:16:16,170 --> 00:16:17,900 I was in Beolgyo. 281 00:16:17,920 --> 00:16:20,480 How could I get associated with such a chaebol? 282 00:16:20,510 --> 00:16:22,250 Goodness. 283 00:16:24,180 --> 00:16:26,880 Right. It can't be true. 284 00:16:29,390 --> 00:16:32,160 But as you know, 285 00:16:32,190 --> 00:16:35,410 sponsorship is a double-sided blade for us. 286 00:16:35,440 --> 00:16:38,190 If you mishandle it, you'll get hurt too. 287 00:16:38,230 --> 00:16:40,050 Thanks anyway. 288 00:16:55,500 --> 00:16:57,330 This is Gal Dae-cheol. 289 00:16:58,500 --> 00:17:00,620 What? 290 00:17:02,630 --> 00:17:05,540 What are you going to do? 291 00:17:06,680 --> 00:17:08,200 We need to plan a big setup... 292 00:17:08,220 --> 00:17:10,790 because many lives depend on it. 293 00:17:11,140 --> 00:17:12,620 Yes. 294 00:17:12,640 --> 00:17:15,830 If anything goes wrong, a lot will get in trouble. 295 00:17:15,850 --> 00:17:18,040 The problem occurred in a strange spot, 296 00:17:18,060 --> 00:17:19,640 but the timing isn't bad. 297 00:17:19,860 --> 00:17:21,400 Timing? 298 00:17:26,910 --> 00:17:30,610 Wait. Stop right there. 299 00:17:31,290 --> 00:17:33,180 I do understand you. 300 00:17:33,200 --> 00:17:34,600 There's no other way. 301 00:17:34,620 --> 00:17:37,140 You take care of it, Mr. Gal. 302 00:17:37,170 --> 00:17:40,120 - What? - I didn't hear a thing. 303 00:17:44,090 --> 00:17:46,450 Trying to save your own skin? 304 00:18:57,370 --> 00:18:58,940 Son. 305 00:20:32,050 --> 00:20:35,520 Partners for Justice Season 2 306 00:20:32,050 --> 00:20:35,520 Spree Killing: Continuous murder 307 00:20:40,980 --> 00:20:45,660 Crime Scene Investigation A female killed in a motel room 308 00:20:46,400 --> 00:20:51,200 National Forensic Service 309 00:20:56,870 --> 00:20:58,950 Hurry up. 310 00:21:05,580 --> 00:21:06,810 Hello. 311 00:21:06,830 --> 00:21:10,230 It's a Jane Doe, and it's horrible. 312 00:21:10,250 --> 00:21:12,030 Here. 313 00:21:26,980 --> 00:21:30,600 - This is bad. - What the heck is going on? 314 00:21:38,820 --> 00:21:41,100 What are you doing? 315 00:21:46,330 --> 00:21:48,280 This is strange. 316 00:21:48,830 --> 00:21:51,110 This is strange. 317 00:21:51,210 --> 00:21:53,020 When did you get here? 318 00:21:53,050 --> 00:21:54,750 I knew you'd be here. 319 00:21:55,970 --> 00:21:57,440 Place the stepping plates. 320 00:21:57,470 --> 00:22:00,300 What's so strange? Let me check... 321 00:22:00,970 --> 00:22:05,160 - Get out! - Dr. Baek. I'm wearing shoe covers. 322 00:22:05,180 --> 00:22:06,120 Get out. 323 00:22:06,140 --> 00:22:08,460 Let's wait until they place the stepping plates. 324 00:22:08,480 --> 00:22:10,690 Sure. 325 00:22:33,170 --> 00:22:34,230 It's a charred body. 326 00:22:34,260 --> 00:22:36,340 Hand me over the swab kit. 327 00:22:48,690 --> 00:22:51,060 The fire was set post-mortem. 328 00:22:52,400 --> 00:22:53,500 What? How do you know? 329 00:22:53,520 --> 00:22:55,250 If she was alive, 330 00:22:55,280 --> 00:22:58,670 her nostrils would turn black because she inhaled smoke. 331 00:22:58,700 --> 00:22:59,630 But it's clean. 332 00:22:59,660 --> 00:23:02,200 She wasn't breathing when there was a fire. 333 00:23:03,780 --> 00:23:05,300 Who told you to throw it away? 334 00:23:05,330 --> 00:23:06,940 You checked if she inhaled the smoke. 335 00:23:06,960 --> 00:23:09,410 - Store it. - Okay. 336 00:23:10,460 --> 00:23:13,580 Goodness. How much beating did she get? 337 00:23:14,040 --> 00:23:16,450 It's ligature strangulation. 338 00:23:16,590 --> 00:23:18,340 You'll file an autopsy, right? 339 00:23:20,010 --> 00:23:21,860 Only the epidermis was burned. 340 00:23:21,890 --> 00:23:24,740 Setting a body on fire doesn't mean it'll burn out. Right? 341 00:23:24,760 --> 00:23:28,160 No. It's a mistake to think arson can cover a homicide. 342 00:23:28,180 --> 00:23:29,330 Stop writing fiction. 343 00:23:29,350 --> 00:23:32,660 We don't know if the perp wanted to burn the epidermis only or everything. 344 00:23:32,690 --> 00:23:34,500 That's true. 345 00:23:34,520 --> 00:23:36,680 We don't know the perp's intent. 346 00:23:37,110 --> 00:23:40,840 Sometimes it's confusing whether you're a medical examiner or a perp. 347 00:23:40,860 --> 00:23:42,430 You know so well. 348 00:23:44,240 --> 00:23:46,650 - Let's flip her over. - Okay. 349 00:23:46,870 --> 00:23:48,450 Excuse me. 350 00:23:48,750 --> 00:23:51,040 One, two, three. 351 00:23:54,460 --> 00:23:55,990 What the heck? 352 00:23:58,760 --> 00:24:01,110 - The perp cut them out. - What's his intent this time? 353 00:24:01,130 --> 00:24:03,790 How would I know? 354 00:24:07,640 --> 00:24:09,220 Move. 355 00:24:20,820 --> 00:24:22,760 Lift the footprint. Pathfinder. 356 00:24:22,780 --> 00:24:24,380 I don't see a thing. 357 00:24:24,410 --> 00:24:27,360 Why would I come here if I want to lift the visible stuff only? 358 00:24:27,410 --> 00:24:28,680 Move. 359 00:24:28,700 --> 00:24:31,510 - Don't step on it. - I didn't! 360 00:24:31,540 --> 00:24:34,120 - Move. - Come on. 361 00:24:41,010 --> 00:24:42,590 It's done. 362 00:24:50,560 --> 00:24:52,560 It's a shoe print. 363 00:24:53,850 --> 00:24:57,250 Its size is 9.5. 364 00:24:57,270 --> 00:24:58,290 It's a guy. 365 00:24:58,320 --> 00:25:00,250 Can't a woman wear a man's shoe? 366 00:25:00,280 --> 00:25:02,770 - Can't she? - She can. 367 00:25:04,200 --> 00:25:06,460 Collect all shoe prints following the possible path. 368 00:25:06,480 --> 00:25:08,510 How do you know these so well? 369 00:25:08,530 --> 00:25:10,550 "You have to become a perp at the scene." 370 00:25:10,580 --> 00:25:13,430 "Think like a perp and predict his moves." 371 00:25:13,460 --> 00:25:14,670 Dr. Baek always says that... 372 00:25:14,700 --> 00:25:17,900 - Hey. Hurry and lift the prints. - Okay. 373 00:25:18,420 --> 00:25:20,000 Move. 374 00:25:25,130 --> 00:25:27,870 Explain about the footprints. 375 00:25:29,350 --> 00:25:31,530 The shoe size is 9.5. 376 00:25:31,560 --> 00:25:35,040 We can suspect that the average height is around 5' 9". 377 00:25:35,060 --> 00:25:37,410 The distance between the prints is 17.5". 378 00:25:37,440 --> 00:25:39,960 There's only one kind of footprint, so it's a solo crime. 379 00:25:39,980 --> 00:25:41,550 And? 380 00:25:42,280 --> 00:25:46,070 The perp lifted his heels on his way out, meaning he ran. 381 00:25:46,950 --> 00:25:49,030 The perp set the fire and ran. 382 00:25:49,700 --> 00:25:52,560 He had to hurry, so he kept his shoes on. 383 00:26:01,750 --> 00:26:03,520 But what about her pose? 384 00:26:03,550 --> 00:26:05,500 It's like she's saying "hurray." 385 00:26:07,430 --> 00:26:10,590 - The body was moved, right? - Yes. 386 00:26:19,650 --> 00:26:22,810 I see. 387 00:26:23,030 --> 00:26:26,070 Dr. Baek, look at this. 388 00:26:31,620 --> 00:26:33,570 It's a fingernail. 389 00:26:45,010 --> 00:26:48,130 This is where the murder happened, right? 390 00:26:55,560 --> 00:26:57,740 There was a physical fight, 391 00:26:57,770 --> 00:27:00,410 but it doesn't mean she was murdered here. 392 00:27:00,440 --> 00:27:02,580 "Stop writing fiction." 393 00:27:02,610 --> 00:27:05,420 Dr. Baek always says that. 394 00:27:05,440 --> 00:27:07,710 Seal her hands and feet and transfer her to the NFS. 395 00:27:07,740 --> 00:27:09,360 Okay. 396 00:27:18,460 --> 00:27:20,850 Isn't something very unnatural? 397 00:27:20,870 --> 00:27:21,980 What is? 398 00:27:22,000 --> 00:27:24,850 The floor is too clean for a motel. 399 00:27:24,880 --> 00:27:27,190 There's no dust or hair. 400 00:27:27,210 --> 00:27:31,250 That's why he didn't allow us in until they put the stepping plates. 401 00:27:31,720 --> 00:27:33,950 Why did this meticulous perp... 402 00:27:33,970 --> 00:27:37,280 leave footprints for us to see? 403 00:27:37,310 --> 00:27:38,580 What do you mean? 404 00:27:38,600 --> 00:27:41,170 I found them one by one. 405 00:27:42,230 --> 00:27:44,350 Gee. 406 00:27:44,690 --> 00:27:47,750 The perp's making the NFS work like a dog. 407 00:27:47,780 --> 00:27:48,670 What? 408 00:27:48,690 --> 00:27:50,920 I'm profiling the perp. 409 00:27:50,950 --> 00:27:53,570 He has other plans. 410 00:27:56,290 --> 00:27:58,510 Keep writing fiction, okay? 411 00:27:58,540 --> 00:27:59,810 - Move. - What? 412 00:27:59,830 --> 00:28:01,360 Move. 413 00:28:02,370 --> 00:28:03,900 Sorry. 414 00:28:04,000 --> 00:28:05,600 Why are you so feisty? 415 00:28:05,630 --> 00:28:08,420 - Dr. Baek. - He's something. 416 00:28:08,840 --> 00:28:11,300 It seems they're going at each other. 417 00:28:12,430 --> 00:28:15,070 Mr. Doh's nickname is "Dobermann." Once he bites, you die. 418 00:28:15,100 --> 00:28:19,140 You know Dr. Baek's nickname. "Grumpy Beom, the angry tiger." 419 00:28:19,890 --> 00:28:21,790 A tiger and a Dobermann. 420 00:28:21,810 --> 00:28:23,590 Is this an animal kingdom? 421 00:28:24,980 --> 00:28:27,430 Aren't you going to transfer the body? 422 00:28:27,650 --> 00:28:29,650 Aren't you going to work? 423 00:28:29,990 --> 00:28:31,940 What's up with you today? 424 00:28:41,540 --> 00:28:44,270 We have the victim's ID. Jeong Hui-ju, age 22. 425 00:28:44,290 --> 00:28:46,230 A college student on leave of absence. 426 00:28:46,250 --> 00:28:49,450 He found her first. He's the owner of the motel. 427 00:28:50,380 --> 00:28:53,570 I went in because it was past the check-out time. 428 00:28:53,590 --> 00:28:57,780 She checked in alone around 12:30 p.m. 429 00:28:57,800 --> 00:29:00,240 This isn't a place for a woman to come alone. 430 00:29:00,270 --> 00:29:02,490 - It's really fishy. - Was there a visitor? 431 00:29:02,520 --> 00:29:04,000 I wouldn't know. 432 00:29:04,020 --> 00:29:06,750 There's a security camera, so we'll have the video. 433 00:29:06,770 --> 00:29:08,500 That's a $30 mock-up. 434 00:29:08,520 --> 00:29:10,340 The one at the register is the real one. 435 00:29:10,360 --> 00:29:14,050 If someone came through the back door, it wouldn't be on camera. 436 00:29:14,070 --> 00:29:15,290 Did she have any belongings? 437 00:29:15,310 --> 00:29:17,050 She didn't have a cellphone or a wallet. 438 00:29:17,080 --> 00:29:19,740 Gee. It's going to be a tough one. 439 00:29:20,950 --> 00:29:24,070 Gee. Our morning opens up with a violent crime. 440 00:29:24,330 --> 00:29:26,230 Do you want to grab ramyun? 441 00:29:26,250 --> 00:29:28,470 How can you eat ramyun after seeing a murder scene? 442 00:29:28,490 --> 00:29:31,070 What does murder have to do with ramyun? 443 00:29:32,460 --> 00:29:35,610 For some reason, it feels ominous today. 444 00:29:35,630 --> 00:29:38,240 Look at the wind. I have a bad feeling. 445 00:29:38,260 --> 00:29:40,490 I shouldn't say that. Another case might pop up. 446 00:29:40,510 --> 00:29:42,330 There won't be another case. 447 00:29:42,350 --> 00:29:45,010 I wore my lucky underpants. 448 00:29:45,060 --> 00:29:46,590 Look. 449 00:29:48,440 --> 00:29:51,830 - If I wore this, no more scenes. - What's wrong with you? 450 00:29:51,860 --> 00:29:55,230 - You're crazy. - Hurry. 451 00:30:43,090 --> 00:30:45,130 Partners for Justice Season 2 30916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.