All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e06.2016.P.HDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,759 --> 00:00:23,480
Команда ИРО. Автор идеи Оливье Маршаль.
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,720
Юков мертв. И как нам быть?
3
00:00:40,100 --> 00:00:42,660
Перестанем болтать, начнем действовать.
4
00:00:43,340 --> 00:00:45,620
Был приказ доставить его живому.
5
00:00:46,620 --> 00:00:49,320
Или повинуйся, или проваливай.
6
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
Повинуйся.
7
00:00:52,900 --> 00:00:59,760
Десять лет назад, когда мы все пошли за
тобой, ты отнял у нас брата,
8
00:00:59,760 --> 00:01:02,840
а у меня остатки достоинства.
9
00:01:05,069 --> 00:01:07,930
Однако ты жив и невредим.
10
00:01:08,250 --> 00:01:09,250
Да.
11
00:01:10,850 --> 00:01:13,770
Я нашел другой стимул к жизни.
12
00:01:14,290 --> 00:01:15,290
Ненависть.
13
00:01:21,730 --> 00:01:27,770
Недалеко отсюда старая медная шахта.
Глубокий шурф, наполненный серной
14
00:01:27,770 --> 00:01:29,410
и токсичными металлами.
15
00:01:29,610 --> 00:01:31,950
Отвезите и бросьте туда его труп.
16
00:01:32,920 --> 00:01:36,220
Чтобы ничего не осталось от этого
ничтожества.
17
00:01:36,900 --> 00:01:39,540
Об остальном вы мое мнение знаете.
18
00:01:40,020 --> 00:01:45,880
Либо вы ответственный командир, которому
подчиняются, либо мы вытрем стол и
19
00:01:45,880 --> 00:01:46,880
заменим приборы.
20
00:01:49,340 --> 00:01:53,260
Возможно, я приписывал вам качества,
которых больше нет.
21
00:01:53,600 --> 00:01:56,160
Что вам мешает вернуть меня в гроб?
22
00:02:00,240 --> 00:02:05,600
Только Юков мог привести нас к Мунро.
Юков нам рассказал все, что знал.
23
00:02:06,100 --> 00:02:08,259
В этом нельзя быть уверенным.
24
00:02:12,020 --> 00:02:15,860
Если у вас есть другой план, я могу его
выслушать.
25
00:02:18,820 --> 00:02:20,040
Шестая серия.
26
00:02:20,420 --> 00:02:21,760
Реквием по Сириусу.
27
00:02:29,180 --> 00:02:31,080
У всех одинаковые раны.
28
00:02:32,180 --> 00:02:34,320
Дыра диаметром 5 сантиметров.
29
00:02:34,740 --> 00:02:36,420
Без выходного отверстия.
30
00:02:37,740 --> 00:02:41,820
Это больше похоже на хирургическое
вмешательство, чем на кайф.
31
00:02:42,360 --> 00:02:46,820
Доктор Коллинз исследует один из трупов.
Его отчет что -нибудь прояснит.
32
00:02:47,460 --> 00:02:48,700
А что у детей?
33
00:02:49,180 --> 00:02:50,260
То же самое.
34
00:02:50,960 --> 00:02:54,400
Но там нет ни одной девочки, только
мальчики -подростки.
35
00:02:54,890 --> 00:02:59,550
В первой машине тоже. Мужчины разного
возраста, но ни одной женщины моложе 40.
36
00:03:00,010 --> 00:03:03,250
Если бы Юков был жив, он объяснил бы
это.
37
00:03:04,410 --> 00:03:09,230
Мы сняли видео, из него понятно, что там
действовал черный отряд. По -моему,
38
00:03:09,230 --> 00:03:10,850
достаточно, чтобы свалить Монро.
39
00:03:13,710 --> 00:03:18,090
Видео без других улик недостаточно.
Монро на тех кадрах нет.
40
00:03:19,100 --> 00:03:23,060
Чтобы обвинить его, нужны свидетели и
полное следствие.
41
00:03:23,320 --> 00:03:28,140
Надо опознать все трупы, найденные в
грузовиках. Это возможно?
42
00:03:29,200 --> 00:03:30,920
Не очень быстро, но возможно.
43
00:03:31,200 --> 00:03:33,280
Соседи узнают все о блоке 13.
44
00:03:33,960 --> 00:03:35,720
А с Мунро что делать?
45
00:03:36,100 --> 00:03:38,880
Мы ему позволим продолжать бездоконие?
46
00:03:39,800 --> 00:03:45,840
Для начала будем подрывать его
авторитет. Покажем снятые кадры публике
47
00:03:45,840 --> 00:03:50,660
главарям Прометея. Пусть узнают, у него
есть враги. Да?
48
00:03:50,860 --> 00:03:52,440
Как вы это сделаете?
49
00:03:52,880 --> 00:03:56,360
Зломаем интернет и пустим видео на все
экраны города.
50
00:03:56,760 --> 00:04:00,740
Эта система защищена паролями, их еще
никто не мог взломать.
51
00:04:01,760 --> 00:04:03,620
Проще задануть кувалдой.
52
00:04:05,120 --> 00:04:09,160
Кто -нибудь из вас может обеспечить это?
Я знаю, кто может.
53
00:04:10,440 --> 00:04:13,280
Но его не так -то просто сюда заманить.
54
00:05:16,240 --> 00:05:18,300
А ты неплохо выглядишь для трупа.
55
00:05:20,480 --> 00:05:22,860
Смерть отвергла мне. Что я мог поделать?
56
00:05:23,700 --> 00:05:25,520
Не умеешь ты умирать.
57
00:05:26,260 --> 00:05:28,520
В другой раз я тебе помогу.
58
00:05:28,860 --> 00:05:30,940
Но уж тогда возврата не будет.
59
00:05:34,000 --> 00:05:36,500
А что это за шоу с похоронами?
60
00:05:37,340 --> 00:05:42,440
Еще одна шутка Рейнхарда? Я этого не
просил. Ты мне нужен.
61
00:05:46,350 --> 00:05:47,350
Все это вдруг.
62
00:05:48,370 --> 00:05:49,930
Тебе никто не был нужен?
63
00:05:50,490 --> 00:05:53,450
Или ты оставил свою память на дне
могилы?
64
00:05:53,750 --> 00:05:55,950
Забыл, что было, когда мы пошли за
тобой?
65
00:05:57,210 --> 00:05:59,990
Ты ищешь сестру. Я помогу ее найти.
66
00:06:01,870 --> 00:06:04,110
Скоро мы узнаем о месте, где ее держат.
67
00:06:05,050 --> 00:06:06,050
Блок 13.
68
00:06:06,230 --> 00:06:07,330
Ты -то знаешь о нем?
69
00:06:10,590 --> 00:06:12,350
Нападение на конвой. Ваше дело.
70
00:06:14,670 --> 00:06:16,090
А что такое КЗ?
71
00:06:17,070 --> 00:06:19,750
Инициалы того, кто трет тебе спинку под
душу.
72
00:06:20,950 --> 00:06:22,950
Все, если согласен или нет.
73
00:06:23,890 --> 00:06:28,090
Я прошу тебя послужить своими талантами
достойному делу.
74
00:06:30,070 --> 00:06:32,370
Сколько платят за это достойное дело?
75
00:06:32,630 --> 00:06:37,210
Меньше, чем получает коп, и больше, чем
имеешь ты, изображая стража порядка.
76
00:06:48,910 --> 00:06:55,730
Я согласен. Ради моей сестры. Но потом,
чтобы я не видел твою грязную рожу.
77
00:06:58,170 --> 00:06:59,690
Мы тебя ждем.
78
00:07:13,190 --> 00:07:14,430
Здравствуйте, Диана.
79
00:07:16,240 --> 00:07:19,420
Хочу убедиться, что все хорошо и вам
ничего не нужно.
80
00:07:22,100 --> 00:07:23,500
Утром вы видели Лу?
81
00:07:24,240 --> 00:07:25,800
Да. Как она?
82
00:07:29,740 --> 00:07:31,700
Лучше. Поправляется.
83
00:07:32,340 --> 00:07:36,480
Прогнозы врачей оптимистичны. Через
несколько недель она выздоровеет
84
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
окончательно.
85
00:07:41,840 --> 00:07:45,400
Вы ведь пришли не за тем, чтобы узнать о
здоровье моей дочери.
86
00:07:47,360 --> 00:07:48,720
Не только за этим.
87
00:07:48,980 --> 00:07:52,180
Хочу извиниться за тот вечер. Что на
меня нашло?
88
00:07:53,160 --> 00:07:54,620
Желание со мной переспать.
89
00:08:00,640 --> 00:08:02,040
За это вы летите?
90
00:08:04,700 --> 00:08:07,680
Есть много такого, за что я на вас
злюсь.
91
00:08:09,100 --> 00:08:10,460
Ваша поддержка Мунро.
92
00:08:11,640 --> 00:08:14,560
Или ваше участие в этом отвратительном
проекте?
93
00:08:15,680 --> 00:08:18,640
Можно участвовать в нем, не одобряя его.
94
00:08:19,960 --> 00:08:24,840
Раз не одобряете, что вас привлекает в
этом проекте?
95
00:08:25,080 --> 00:08:26,120
Его размах.
96
00:08:27,240 --> 00:08:30,780
Вы понимаете, какими могут быть его
последствия?
97
00:08:32,220 --> 00:08:34,179
Но и вы в нем участвуете.
98
00:08:36,799 --> 00:08:39,640
У меня нет выбора, вы это знаете.
99
00:08:41,450 --> 00:08:44,190
Вы можете притвориться. Потянуть время.
100
00:08:44,490 --> 00:08:45,970
Рискуя жизнью дочери?
101
00:08:46,930 --> 00:08:53,110
Проект не только зло. Не считайте, что
это плод безумия Монро и все. А
102
00:08:53,110 --> 00:08:57,570
человечества. Не хватает сырья. Нижний
город перенаселен. Нужно осваивать
103
00:08:57,570 --> 00:08:58,930
заброшенные территории.
104
00:09:00,490 --> 00:09:04,430
И в этом нам помогут МК, если осуществим
проект.
105
00:09:04,810 --> 00:09:06,770
Какие заброшенные территории?
106
00:09:07,390 --> 00:09:12,970
Те, что объявлены зараженными. Вы
говорите о зонах, где люди могут прожить
107
00:09:12,970 --> 00:09:13,970
больше трех дней?
108
00:09:15,030 --> 00:09:17,790
Неужели вы посмеете посылать туда
солдат?
109
00:10:02,460 --> 00:10:04,640
Спасибо, что согласились помочь нам.
110
00:10:05,660 --> 00:10:10,740
Я знаю, вы не рады работать с бывшими
партнерами, но это дело правое, и мы
111
00:10:10,740 --> 00:10:11,780
вам благодарны.
112
00:10:13,440 --> 00:10:18,060
Оставьте красивые слова для бывших
копов, меня этим не проймешь. Что надо
113
00:10:18,060 --> 00:10:22,020
делать? Я сделаю, вы заплатите, я уеду и
все.
114
00:10:24,960 --> 00:10:30,680
Пару лет назад вы через сеть нашли
организацию террористов, которая
115
00:10:30,680 --> 00:10:35,540
серию крупных терактов в стратегических
точках всех европейских столиц.
116
00:10:38,220 --> 00:10:42,840
Благодаря вашим усилиям их планы тогда
были сорваны, и нам удалось избежать
117
00:10:42,840 --> 00:10:44,680
самой страшной катастрофы.
118
00:10:46,280 --> 00:10:51,920
Теперь нам опять нужны ваши познания в
информатике, чтобы через интернет войти
119
00:10:51,920 --> 00:10:53,100
сеть Прометея.
120
00:10:54,870 --> 00:10:56,190
Только и всего.
121
00:10:58,770 --> 00:11:04,490
Мы обнаружили терминал, через который
Прометей выкладывает информацию на наши
122
00:11:04,490 --> 00:11:05,490
экраны.
123
00:11:06,190 --> 00:11:11,170
Вам нужно взломать его, пока ваши друзья
нейтрализуют черный отряд.
124
00:11:11,370 --> 00:11:13,730
Нам понадобится меньше пяти минут.
125
00:11:14,670 --> 00:11:18,190
Их успеют придержать. Как десять лет
назад.
126
00:11:51,260 --> 00:11:53,060
Я рада, что ты еще жив.
127
00:11:56,800 --> 00:11:58,880
Тебя все ищут, Карло. Где ты был?
128
00:12:00,380 --> 00:12:01,500
Занимался делом.
129
00:12:01,920 --> 00:12:04,840
Твое дело обеспечить безопасность твоих
людей.
130
00:12:06,540 --> 00:12:08,900
Или постараться защитить их.
131
00:12:10,780 --> 00:12:12,300
Ты нашел бинки?
132
00:12:12,520 --> 00:12:14,580
Я хотел спросить об этом тебя.
133
00:12:16,100 --> 00:12:18,020
Это твоя задача.
134
00:12:19,100 --> 00:12:24,500
У нас хватит фактов, чтобы начать
следствие. И чтобы прокурор допросил
135
00:12:25,520 --> 00:12:27,540
Прокурор – ставленник Прометея.
136
00:12:28,360 --> 00:12:31,280
Он не станет рубить сок, на котором
сидит.
137
00:12:32,940 --> 00:12:34,100
Что же делать?
138
00:12:35,500 --> 00:12:38,160
Ждать, пока нам пришлют в коробке голову
Бинке?
139
00:12:41,860 --> 00:12:46,900
Кстати, вот человек, которого
обезглавили в душе.
140
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Виктор Гринько.
141
00:12:53,470 --> 00:12:54,650
Подручный Юкова.
142
00:12:58,110 --> 00:13:00,110
Зачем он пришел к этой девушке?
143
00:13:01,450 --> 00:13:04,290
А ты? Ты зачем туда пошла?
144
00:13:05,170 --> 00:13:08,530
Без ордера ты не имела права зайти в ее
квартиру.
145
00:13:09,210 --> 00:13:12,030
Чтобы так рисковать, у тебя должны быть
причины.
146
00:13:19,450 --> 00:13:20,450
Держи.
147
00:13:21,150 --> 00:13:23,550
Посмотри и попробуй кого -нибудь
опознать.
148
00:13:23,950 --> 00:13:25,230
Что это?
149
00:13:25,450 --> 00:13:29,370
Неважно. Найди имена, фамилии, адреса,
досье.
150
00:13:30,550 --> 00:13:33,710
А потом собери и выброси отсюда вещи
Бьенки.
151
00:13:34,510 --> 00:13:37,150
Послезавтра приедет замена. Какая
замена?
152
00:13:37,870 --> 00:13:40,230
До сих пор заменяли только погибших.
153
00:13:44,940 --> 00:13:46,740
Такий беденкий жив, я уверена.
154
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
Может и жив.
155
00:13:49,060 --> 00:13:50,640
Вопрос в каком состоянии.
156
00:14:42,860 --> 00:14:47,980
Ваша униформа не освобождает вас от
соблюдения правил приличия. Например,
157
00:14:48,240 --> 00:14:50,640
постучать в дверь, если пришли без
приглашения.
158
00:14:50,960 --> 00:14:57,520
Моя униформа ограждает меня от сарказма
старого полицейского, который воняет
159
00:14:57,520 --> 00:15:02,220
алкоголем и рискует досрочно уйти в
отставку. Уйдите, вам тут нечего делать.
160
00:15:02,540 --> 00:15:06,560
Я уйду, когда получу от вас копию дела
двухлетней давности.
161
00:15:08,250 --> 00:15:13,370
Об ограблении склада оружия,
принадлежавшего особому отряду
162
00:15:13,850 --> 00:15:15,550
Зачем его поднимать?
163
00:15:16,230 --> 00:15:18,610
Виновных не нашли и дело закрыли.
164
00:15:19,030 --> 00:15:20,310
Вот именно.
165
00:15:20,530 --> 00:15:25,990
После небольшой неприятности с моим
отрядом, я хочу возобновить это
166
00:15:25,990 --> 00:15:26,990
расследование.
167
00:15:28,160 --> 00:15:35,080
А если я откажусь? Если откажетесь,
пойдете под трибунал за помехи
168
00:15:35,080 --> 00:15:40,780
следствию по поиску виновных в нападении
на наш конвой и убийстве четверых
169
00:15:40,780 --> 00:15:45,920
солдат. У вас есть доступ ко всем
федеральным досье и к их данным. Зачем
170
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
пришли сюда?
171
00:15:47,120 --> 00:15:50,260
Пароль доступа к этим досье знаете
только вы.
172
00:15:52,360 --> 00:15:55,580
Надеюсь, ради вашего же блага, что вы
его не забыли.
173
00:16:18,830 --> 00:16:20,170
Файлы уничтожены.
174
00:16:21,790 --> 00:16:26,190
К сожалению.
175
00:16:29,090 --> 00:16:32,990
Вы совершили большую ошибку, комиссар.
176
00:17:26,839 --> 00:17:28,060
Откуда у вас ключи?
177
00:17:30,880 --> 00:17:31,880
Несправедлива жизнь.
178
00:17:32,650 --> 00:17:37,490
Такие трудяги, как я, живут в тесных
квартирках, которые едва могут снять на
179
00:17:37,490 --> 00:17:44,150
свою скудную зарплату. А мелкие шлюшки,
вроде тебя, наслаждаются бездельем в
180
00:17:44,150 --> 00:17:45,890
шикарных апартаментах.
181
00:17:46,370 --> 00:17:51,950
И заняты лишь тем, чтобы ублажать своего
кобеля, курить сигареты, пудрить нос и
182
00:17:51,950 --> 00:17:53,130
опустошать бар.
183
00:17:53,350 --> 00:17:55,630
Это несправедливо. Пошел вон.
184
00:17:56,430 --> 00:17:57,590
Я вызову охрану.
185
00:17:58,590 --> 00:18:04,450
Охрану. Моя есть охрана. С этого момента
твоя охрана я.
186
00:18:05,730 --> 00:18:07,450
Уйдите. Вам тут не место.
187
00:18:10,830 --> 00:18:13,410
Такая красота и на службе зла.
188
00:18:14,130 --> 00:18:16,750
Если тронете меня, Юков убьет вас.
189
00:18:17,910 --> 00:18:21,510
Что сделал бы твой Юков, узнав, что ты
спишь с копом?
190
00:18:23,760 --> 00:18:25,600
Успокойся, он уже, вероятно, мертв.
191
00:18:25,880 --> 00:18:32,020
Или молит дьявола, чтобы прекратил его
муки. Утром его увезли какие -то люди.
192
00:18:32,220 --> 00:18:35,860
Они убили наших бойцов и оставили под...
Казе.
193
00:18:38,780 --> 00:18:40,920
Казе. Знаешь, что это значит?
194
00:18:43,600 --> 00:18:49,200
Может быть, ему отомстили враги, и у
кого -то из них такие инициалы, не
195
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Нет.
196
00:18:55,370 --> 00:18:57,790
Ну, тогда встает вопрос.
197
00:19:04,630 --> 00:19:07,310
Что нам сделать с тобой?
198
00:19:08,150 --> 00:19:11,830
Согласись, раз Юкова больше нет,
199
00:19:12,410 --> 00:19:17,050
ты для нас бесполезна.
200
00:19:19,010 --> 00:19:22,190
Прижальтесь, я сделаю все, что хотите.
201
00:19:23,630 --> 00:19:24,730
Я надеюсь.
202
00:19:39,790 --> 00:19:45,610
Похоже, мне будет нелегко добиться
признания, кто вам дозванивал весь день.
203
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
только что.
204
00:19:49,820 --> 00:19:54,780
И мне трудно понять, зачем вы
упираетесь, если все равно вы мне это
205
00:19:56,460 --> 00:19:59,800
Бывают враги, которых лучше не задевать,
комиссар.
206
00:20:04,850 --> 00:20:09,830
Думаю, раз вы уничтожили досье, значит,
там была информация, которая могла
207
00:20:09,830 --> 00:20:12,990
привести нас к людям, напавшим сегодня
на наш конвой.
208
00:20:13,530 --> 00:20:20,410
Вы это сделали так решительно, что можно
предположить, что вы были, так
209
00:20:20,410 --> 00:20:23,890
или иначе, замешаны в этом акте
терроризма.
210
00:20:24,670 --> 00:20:29,770
Отсюда вопрос, который я задаю вам в
последний раз. Почему вы намеренно
211
00:20:29,770 --> 00:20:33,070
уничтожили досье, и какая информация там
содержалась?
212
00:20:35,260 --> 00:20:37,580
Лучше вы мне скажите, что было в
грузовиках.
213
00:20:41,430 --> 00:20:43,010
Что вы сделаете?
214
00:20:43,810 --> 00:20:45,590
Замучаете меня до смерти.
215
00:20:46,190 --> 00:20:50,070
Полицейского не убить просто так, как вы
убиваете похищенных людей.
216
00:20:51,130 --> 00:20:56,050
Десятки свидетелей видели, как вы меня
увезли. Вам придется объяснить мое
217
00:20:56,050 --> 00:20:57,050
исчезновение.
218
00:20:57,410 --> 00:20:59,430
Федеральная полиция спросит вас.
219
00:20:59,910 --> 00:21:05,710
Не спросит, если вы под следствием
военного трибунала. За нарушение
220
00:21:05,710 --> 00:21:07,310
государственной безопасности.
221
00:21:08,330 --> 00:21:15,330
Вы не докажете мою причастность. Я
уничтожил досье совершенно случайно.
222
00:21:15,330 --> 00:21:20,950
меня может обнаружиться компромат против
вас, который заинтересует многих.
223
00:21:23,270 --> 00:21:29,550
Это ваша правда против моей, комиссар.
Поверь тому, на чьей стороне сила, за
224
00:21:29,550 --> 00:21:30,690
которую мне платят.
225
00:21:34,600 --> 00:21:40,040
Я бы не хотел делать с вами то, что
сейчас будет, но ваша грубость и
226
00:21:40,040 --> 00:21:41,360
меня вынуждают к этому.
227
00:21:44,160 --> 00:21:50,200
Майор Бьенкини вынес посттравматического
шока после произведенной над ним
228
00:21:50,200 --> 00:21:51,460
тяжелой операции.
229
00:21:54,430 --> 00:21:56,110
Он останется вот таким.
230
00:21:57,010 --> 00:21:59,890
В этом состоянии ступора.
231
00:22:00,610 --> 00:22:04,010
Вдали от жизни, ее хаоса и насилия.
232
00:22:05,830 --> 00:22:07,470
Что вы с ним сделали?
233
00:22:07,890 --> 00:22:11,010
Его казнят, если вы не ответите на мои
вопросы.
234
00:22:11,610 --> 00:22:17,730
Потом очередь детей, захваченных нами в
ничем квартале для нашей научной
235
00:22:17,730 --> 00:22:23,770
программы, которой они не подошли и
стали бесполезными. Итак, что было в
236
00:22:23,820 --> 00:22:25,940
Вы не посмеете.
237
00:22:29,200 --> 00:22:30,760
Первый негодный ответ.
238
00:22:35,160 --> 00:22:37,120
Как чудесна жизнь.
239
00:22:37,340 --> 00:22:40,240
Без любви, без забот, без проблем.
240
00:23:18,929 --> 00:23:21,890
Он попросил меня обознать трупы.
241
00:23:23,160 --> 00:23:25,820
Не сказал, где взял эти кадры и кто их
снял.
242
00:23:27,840 --> 00:23:29,720
По -моему, из -за них его и забрали.
243
00:23:31,160 --> 00:23:33,120
Я узнала одну из девушек.
244
00:23:33,520 --> 00:23:36,560
Она меня прикрывала, когда я внедрилась
в экстремистом.
245
00:23:36,820 --> 00:23:37,820
Помнишь ее имя?
246
00:23:38,340 --> 00:23:40,840
Катя Андерсон. Она спасла мне жизнь.
247
00:23:42,080 --> 00:23:43,260
Узнаешь еще кого -нибудь?
248
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Возможно.
249
00:23:50,689 --> 00:23:52,110
Знаешь, куда его увезли?
250
00:23:55,210 --> 00:23:56,750
Куда увезли Карло?
251
00:23:57,430 --> 00:23:58,910
Думаю, туда же, куда Бьенки.
252
00:24:03,470 --> 00:24:07,970
Мы ищем Эля, но начальству наплевать.
Федеральное управление в курсе?
253
00:24:10,070 --> 00:24:12,690
Они сказали, что запросят совет
директоров.
254
00:24:13,050 --> 00:24:16,330
Это значит, Боба и Карло убьют без
всякого следствия.
255
00:24:17,290 --> 00:24:21,090
Я узнала и других девушек. Они все
проститутки. Начнем с них.
256
00:24:27,290 --> 00:24:29,770
Ты еще слабая или тебе надо лежать?
257
00:24:32,150 --> 00:24:33,510
Твол для меня есть?
258
00:24:36,710 --> 00:24:37,930
В машине.
259
00:26:10,510 --> 00:26:11,730
Монро слушает.
260
00:26:17,190 --> 00:26:18,410
Говорите.
261
00:26:42,980 --> 00:26:44,840
Да. Наш друг заговорил.
262
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
Отлично.
263
00:28:18,320 --> 00:28:19,360
Вперед, вперед!
264
00:29:41,870 --> 00:29:43,070
Я вошел в систему.
265
00:29:48,710 --> 00:29:50,490
Снайперам. Они со всех сторон.
266
00:29:54,550 --> 00:29:56,630
Откуда они взялись? Черт!
267
00:29:56,950 --> 00:29:58,270
Стреляй, я прикрою.
268
00:30:02,530 --> 00:30:04,110
Питус Сириусу, что происходит?
269
00:30:05,490 --> 00:30:07,310
Скорее, они долго не выдержат.
270
00:30:08,190 --> 00:30:09,270
Делаю, как могу.
271
00:30:15,370 --> 00:30:16,570
Партнер убит, партнер убит.
272
00:30:19,430 --> 00:30:23,870
Люся ранена, уходим. Эти гады повсюду,
назад, уходим, уходим.
273
00:30:24,170 --> 00:30:25,790
Сириус, Сабер, ответьте.
274
00:30:26,010 --> 00:30:28,010
Надо валить, надо валить.
275
00:30:31,750 --> 00:30:33,750
Янка, уходи, я прикрою.
276
00:30:34,070 --> 00:30:35,410
Уходи, черт.
277
00:30:36,570 --> 00:30:37,830
Скорей, скорей.
278
00:30:40,190 --> 00:30:42,230
Их тьма, они повсюду.
279
00:31:02,380 --> 00:31:05,360
К вам обращается команда Зеро. Ваших
родных убивают.
280
00:31:05,780 --> 00:31:07,460
Остерегайтесь черного отряда.
281
00:31:07,660 --> 00:31:14,200
Черный отряд убийцы. Мунро и его бойцы
убивают вас. Их цель вас уничтожить.
282
00:31:14,320 --> 00:31:16,360
Наша цель спасти вас.
283
00:31:18,220 --> 00:31:20,260
К вам обращается команда Зеро.
284
00:31:21,060 --> 00:31:24,940
Ваших родных подло убивают.
Остерегайтесь черного отряда.
285
00:31:25,200 --> 00:31:26,940
Черный отряд убийцы.
286
00:31:27,340 --> 00:31:31,820
Мунро и его бойцы убивают вас. Их цель
вас уничтожить.
287
00:31:32,060 --> 00:31:34,000
Наша цель спасти вас.
288
00:31:35,400 --> 00:31:37,520
К вам обращается команда Зеро.
289
00:31:38,260 --> 00:31:42,180
Ваших родных подло убивают.
Остерегайтесь черного отряда.
290
00:31:42,500 --> 00:31:44,300
Черный отряд убийцы.
291
00:31:44,700 --> 00:31:51,500
Мунро и его бойцы убивают вас. Их цель
вас уничтожить. Наша цель спасти вас.
292
00:31:52,320 --> 00:31:54,740
К вам обращается команда Зеро.
293
00:31:55,180 --> 00:31:58,140
Ваших родных подло убивают. Черт, Эли!
294
00:33:14,030 --> 00:33:15,030
Все остальные.
295
00:33:16,950 --> 00:33:17,950
Уехали. Куда?
296
00:33:18,630 --> 00:33:21,970
На базу, в черной зоне, в 30 километрах
отсюда.
297
00:33:24,330 --> 00:33:27,150
Перевезли все, что могли. Остальное я
уничтожу.
298
00:33:27,450 --> 00:33:29,570
Мне плевать на ваши переезды.
299
00:33:29,770 --> 00:33:31,710
Почему нам устроили засаду?
300
00:33:33,670 --> 00:33:35,490
Черный отряд захватил Карла.
301
00:33:37,030 --> 00:33:38,310
Это он выдал нас.
302
00:33:38,570 --> 00:33:41,090
Я слишком поздно узнал, вы уже были там.
303
00:33:42,600 --> 00:33:44,080
Люся ранена, что делать?
304
00:33:45,640 --> 00:33:50,580
Медицинскую помощь ей окажут на новой
базе. Вот навигатор, чтобы вы добрались
305
00:33:50,580 --> 00:33:51,580
базу.
306
00:33:52,100 --> 00:33:53,100
А вы?
307
00:34:02,880 --> 00:34:06,000
Раз Карло заговорил, они скоро будут
здесь.
308
00:34:06,980 --> 00:34:09,719
Едем? А потом, как хочешь.
309
00:34:57,540 --> 00:34:59,560
Скажи, почему ты ее отпустила?
310
00:35:06,100 --> 00:35:07,660
Она моя дочь.
311
00:35:13,260 --> 00:35:15,200
Ее ребенком отняли у меня.
312
00:35:18,100 --> 00:35:20,420
Не думала, что мы встретимся так.
313
00:35:23,240 --> 00:35:24,940
Почему ее отняли?
314
00:35:29,740 --> 00:35:32,500
Младенцам делают тесты, ищут
сверходаренных.
315
00:35:34,700 --> 00:35:37,600
Она оказалась идеальна для их целей.
316
00:35:42,560 --> 00:35:46,200
Я думала, все обойдется, но ее забрали.
317
00:35:48,040 --> 00:35:49,280
А ее отец?
318
00:35:56,340 --> 00:35:57,940
Умер до ее рождения.
319
00:36:01,580 --> 00:36:02,760
Ты как -то ее узнала?
320
00:36:07,640 --> 00:36:09,800
Шрам у нее на щеке оставила я.
321
00:36:43,960 --> 00:36:48,500
Если мы в короткие сроки не найдем
решение, этот скандал нас погубит.
322
00:36:49,200 --> 00:36:53,280
Нужно открыть дело, объявить Монро
виновным злодеянием.
323
00:36:54,080 --> 00:36:57,620
Бросим народу кость, и злодея
растерзает.
324
00:36:57,840 --> 00:37:01,280
Кто даст гарантию, что заодно не
растерзают и нас?
325
00:37:02,160 --> 00:37:08,100
Толпе достаточно будет одной жертвы.
Толпа успокоится, и вы вернетесь на
326
00:37:08,650 --> 00:37:14,410
Наша судьба зависит от программы МК. Мы
обещали совету директоров армии
327
00:37:14,410 --> 00:37:19,790
неуязвимых МК для освоения заброшенных
земель, а получили убийц и психопатов,
328
00:37:19,990 --> 00:37:23,390
неконтролируемых без наркоты.
329
00:37:25,130 --> 00:37:26,130
Мунро это знает.
330
00:37:26,370 --> 00:37:27,850
Этим и держит нас.
331
00:37:28,370 --> 00:37:30,990
Прежде чем его сдать, надо найти ему
замену.
332
00:37:32,410 --> 00:37:35,550
Исследования Дианы Бетер дают хорошие
результаты.
333
00:37:35,810 --> 00:37:41,230
Скоро мы сможем управлять клонами без
наркотиков. Когда отпадет нужда в
334
00:37:41,250 --> 00:37:42,570
Мунро будет не нужен.
335
00:38:12,320 --> 00:38:14,060
Как вы сюда вошли?
336
00:38:14,720 --> 00:38:18,620
Полковник, я восхищена тем, что вы так
спокойны, в то время как население
337
00:38:18,620 --> 00:38:21,140
Нижнего города находится на грани бунта.
338
00:38:21,740 --> 00:38:25,180
Вы, как и я, видели, что показывают наши
экраны.
339
00:38:25,400 --> 00:38:30,340
Как вы могли организовать такое
зверство, понимая, что я узнаю об этом?
340
00:38:31,380 --> 00:38:33,340
Это видеопропаганда.
341
00:38:34,180 --> 00:38:36,880
Ее цель – всколыхнуть общественное
мнение.
342
00:38:37,920 --> 00:38:40,480
Ее авторы – примитивные террористы.
343
00:38:42,440 --> 00:38:45,480
Мы арестовали одного из их главарей.
344
00:38:47,040 --> 00:38:48,500
Продажного полицейского.
345
00:38:50,040 --> 00:38:51,300
Карла Рейнхарда.
346
00:38:52,920 --> 00:38:55,280
Сейчас мои люди его допрашивают.
347
00:38:55,520 --> 00:38:57,180
Вы не поняли меня, полковник.
348
00:38:57,380 --> 00:39:01,420
Это видео существует. Оно показало всем,
кто вы есть.
349
00:39:01,640 --> 00:39:03,680
И я вам этого не прощу.
350
00:39:07,370 --> 00:39:13,830
Мне придется открыть следствие, чтобы
успокоить общественность, а также членов
351
00:39:13,830 --> 00:39:18,190
совета директоров. Это следствие будете
вести вы.
352
00:39:18,550 --> 00:39:23,910
Ваша цель – доказать, что все это
маскарад, организованный врагами, головы
353
00:39:23,910 --> 00:39:28,810
которых вы нам предъявите, чтобы
избежать беспорядков, способных погубить
354
00:39:28,810 --> 00:39:29,810
общий проект.
355
00:39:33,530 --> 00:39:35,510
Желаю вам приятного дня.
356
00:39:39,510 --> 00:39:44,990
Спонсор показа Казино Икс. Это только
лицензионные автоматы, а значит частые и
357
00:39:44,990 --> 00:39:50,570
большие выигрыши. Введите код 4Х и
получите бесплатный подарок и выиграете
358
00:39:50,570 --> 00:39:52,190
столько, что вам и не снилось.
359
00:39:52,550 --> 00:39:57,670
Заходите на 16kazinox .com и не забудьте
использовать код 4Х.
360
00:40:08,550 --> 00:40:14,690
Да. Где вы? У одного нашего друга,
который не понимает, зачем мы к нему
361
00:40:14,710 --> 00:40:17,230
и не хочет с нами сотрудничать.
362
00:40:19,850 --> 00:40:20,850
Убейте его.
363
00:40:21,270 --> 00:40:24,890
И ждите меня в блоке 13. Я все объясню.
Хорошо.
364
00:40:27,110 --> 00:40:28,930
Извольте пройти со мной на улицу.
365
00:40:58,350 --> 00:40:59,950
Знаете поговорку?
366
00:41:00,830 --> 00:41:04,050
Перед смертью видно, был ли ты достойен
жить.
367
00:41:05,770 --> 00:41:09,270
Под конец мы это узнаем. Все.
368
00:41:09,530 --> 00:41:11,490
А вы умрете зря.
369
00:41:17,950 --> 00:41:22,270
Если я скажу, кто их командир, вы не
поверите.
370
00:41:23,150 --> 00:41:24,150
Слушаю.
371
00:41:26,750 --> 00:41:27,950
Сириус Беккер.
372
00:41:29,370 --> 00:41:34,710
Что Сириус Беккер погиб у меня на
глазах, это чушь. Едем к нему на могилу,
373
00:41:34,710 --> 00:41:35,710
убедитесь.
374
00:41:36,130 --> 00:41:38,270
И я назову имена других.
375
00:42:12,400 --> 00:42:13,540
Это все бесполезно.
376
00:42:15,260 --> 00:42:17,320
Мы сумели показать видео.
377
00:42:17,560 --> 00:42:18,560
Это не в счет?
378
00:42:18,860 --> 00:42:20,020
И что потом?
379
00:42:21,420 --> 00:42:22,580
Люди забудут.
380
00:42:23,120 --> 00:42:25,080
Это их единственное право.
381
00:42:26,200 --> 00:42:29,240
Забывать. Она слаба, пусть отдохнет.
382
00:42:32,340 --> 00:42:33,340
Хорошо.
383
00:42:33,800 --> 00:42:35,980
Спасибо, что вытащил меня оттуда.
384
00:43:40,110 --> 00:43:41,930
Что будем делать дальше?
385
00:43:43,830 --> 00:43:46,810
Найдем, где держат Карла и отобьем его.
386
00:43:47,010 --> 00:43:49,770
Да? Зачем освобождать эту гниду?
387
00:43:50,070 --> 00:43:52,190
Из -за него шестерых потеряли.
388
00:43:56,810 --> 00:44:01,230
Зачем, рискуя жизнью, спасать мертвеца?
А может он жив?
389
00:44:01,470 --> 00:44:03,090
А может быть умер.
390
00:44:08,330 --> 00:44:09,790
И на что ты надеешься?
391
00:44:12,170 --> 00:44:14,430
На тебя. И на твою задницу.
392
00:44:28,330 --> 00:44:30,870
Полегче, Скулап. Это мое слабое место.
393
00:44:32,510 --> 00:44:35,050
Да, твои сокамерники мне говорили.
394
00:44:40,870 --> 00:44:47,170
Чип будет действовать двое суток. После
этого растворится в крови. И
395
00:44:47,170 --> 00:44:48,170
выкутываетесь сами.
396
00:44:50,430 --> 00:44:52,310
Чип не смогут обнаружить.
397
00:44:53,230 --> 00:44:54,850
Тесты это доказали.
398
00:44:55,530 --> 00:45:01,250
Если ваши тесты так же эффективны, как
наши действия, мы можем сразу рыть себе
399
00:45:01,250 --> 00:45:02,250
могилы.
400
00:45:42,760 --> 00:45:43,760
Это неудачный план.
401
00:45:44,940 --> 00:45:46,140
Слишком рискованный.
402
00:45:46,460 --> 00:45:48,760
Только так мы можем спасти Карла.
403
00:45:54,620 --> 00:45:58,900
В прошлый раз, когда я так действовал,
вы знаете, чем это кончилось.
404
00:46:00,820 --> 00:46:05,800
Мой единственный друг, возможно, мертв
из -за меня. Мой дом отобрали, а за мою
405
00:46:05,800 --> 00:46:07,280
голову назначили цену.
406
00:46:08,320 --> 00:46:12,280
Я потерял все, кроме сил, чтобы идти до
конца.
407
00:46:13,180 --> 00:46:15,380
Мне нужна ваша помощь.
408
00:46:25,000 --> 00:46:27,100
Режиссер Оливье Маршаль.
409
00:46:27,980 --> 00:46:31,940
Продюсеры Тома Анаржирос и Эдуард
Довизин.
410
00:46:32,280 --> 00:46:36,080
В фильме снимались Олара Пасс.
411
00:46:37,120 --> 00:46:38,200
Паскаль Григорий.
412
00:46:38,820 --> 00:46:40,360
Эд Чики Карит.
413
00:46:40,920 --> 00:46:42,260
Катрин Маршаль.
414
00:46:43,100 --> 00:46:44,260
Франсис Рено.
415
00:46:44,940 --> 00:46:46,020
Лоран Мале.
416
00:46:47,000 --> 00:46:49,100
Жульет Доль. И другие.
417
00:46:50,420 --> 00:46:52,740
Автор сценария Лоран Гийом.
418
00:46:53,160 --> 00:46:55,060
Композитор Эрван Кермарван.
419
00:46:56,280 --> 00:46:57,820
Оператор Дэнни Рудан.
420
00:46:58,720 --> 00:47:03,660
На русский язык фильм озвучен
кинокомпанией AB Video по заказу Первого
43175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.