All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e06.2016.P.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,759 --> 00:00:23,480 Команда ИРО. Автор идеи Оливье Маршаль. 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,720 Юков мертв. И как нам быть? 3 00:00:40,100 --> 00:00:42,660 Перестанем болтать, начнем действовать. 4 00:00:43,340 --> 00:00:45,620 Был приказ доставить его живому. 5 00:00:46,620 --> 00:00:49,320 Или повинуйся, или проваливай. 6 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 Повинуйся. 7 00:00:52,900 --> 00:00:59,760 Десять лет назад, когда мы все пошли за тобой, ты отнял у нас брата, 8 00:00:59,760 --> 00:01:02,840 а у меня остатки достоинства. 9 00:01:05,069 --> 00:01:07,930 Однако ты жив и невредим. 10 00:01:08,250 --> 00:01:09,250 Да. 11 00:01:10,850 --> 00:01:13,770 Я нашел другой стимул к жизни. 12 00:01:14,290 --> 00:01:15,290 Ненависть. 13 00:01:21,730 --> 00:01:27,770 Недалеко отсюда старая медная шахта. Глубокий шурф, наполненный серной 14 00:01:27,770 --> 00:01:29,410 и токсичными металлами. 15 00:01:29,610 --> 00:01:31,950 Отвезите и бросьте туда его труп. 16 00:01:32,920 --> 00:01:36,220 Чтобы ничего не осталось от этого ничтожества. 17 00:01:36,900 --> 00:01:39,540 Об остальном вы мое мнение знаете. 18 00:01:40,020 --> 00:01:45,880 Либо вы ответственный командир, которому подчиняются, либо мы вытрем стол и 19 00:01:45,880 --> 00:01:46,880 заменим приборы. 20 00:01:49,340 --> 00:01:53,260 Возможно, я приписывал вам качества, которых больше нет. 21 00:01:53,600 --> 00:01:56,160 Что вам мешает вернуть меня в гроб? 22 00:02:00,240 --> 00:02:05,600 Только Юков мог привести нас к Мунро. Юков нам рассказал все, что знал. 23 00:02:06,100 --> 00:02:08,259 В этом нельзя быть уверенным. 24 00:02:12,020 --> 00:02:15,860 Если у вас есть другой план, я могу его выслушать. 25 00:02:18,820 --> 00:02:20,040 Шестая серия. 26 00:02:20,420 --> 00:02:21,760 Реквием по Сириусу. 27 00:02:29,180 --> 00:02:31,080 У всех одинаковые раны. 28 00:02:32,180 --> 00:02:34,320 Дыра диаметром 5 сантиметров. 29 00:02:34,740 --> 00:02:36,420 Без выходного отверстия. 30 00:02:37,740 --> 00:02:41,820 Это больше похоже на хирургическое вмешательство, чем на кайф. 31 00:02:42,360 --> 00:02:46,820 Доктор Коллинз исследует один из трупов. Его отчет что -нибудь прояснит. 32 00:02:47,460 --> 00:02:48,700 А что у детей? 33 00:02:49,180 --> 00:02:50,260 То же самое. 34 00:02:50,960 --> 00:02:54,400 Но там нет ни одной девочки, только мальчики -подростки. 35 00:02:54,890 --> 00:02:59,550 В первой машине тоже. Мужчины разного возраста, но ни одной женщины моложе 40. 36 00:03:00,010 --> 00:03:03,250 Если бы Юков был жив, он объяснил бы это. 37 00:03:04,410 --> 00:03:09,230 Мы сняли видео, из него понятно, что там действовал черный отряд. По -моему, 38 00:03:09,230 --> 00:03:10,850 достаточно, чтобы свалить Монро. 39 00:03:13,710 --> 00:03:18,090 Видео без других улик недостаточно. Монро на тех кадрах нет. 40 00:03:19,100 --> 00:03:23,060 Чтобы обвинить его, нужны свидетели и полное следствие. 41 00:03:23,320 --> 00:03:28,140 Надо опознать все трупы, найденные в грузовиках. Это возможно? 42 00:03:29,200 --> 00:03:30,920 Не очень быстро, но возможно. 43 00:03:31,200 --> 00:03:33,280 Соседи узнают все о блоке 13. 44 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 А с Мунро что делать? 45 00:03:36,100 --> 00:03:38,880 Мы ему позволим продолжать бездоконие? 46 00:03:39,800 --> 00:03:45,840 Для начала будем подрывать его авторитет. Покажем снятые кадры публике 47 00:03:45,840 --> 00:03:50,660 главарям Прометея. Пусть узнают, у него есть враги. Да? 48 00:03:50,860 --> 00:03:52,440 Как вы это сделаете? 49 00:03:52,880 --> 00:03:56,360 Зломаем интернет и пустим видео на все экраны города. 50 00:03:56,760 --> 00:04:00,740 Эта система защищена паролями, их еще никто не мог взломать. 51 00:04:01,760 --> 00:04:03,620 Проще задануть кувалдой. 52 00:04:05,120 --> 00:04:09,160 Кто -нибудь из вас может обеспечить это? Я знаю, кто может. 53 00:04:10,440 --> 00:04:13,280 Но его не так -то просто сюда заманить. 54 00:05:16,240 --> 00:05:18,300 А ты неплохо выглядишь для трупа. 55 00:05:20,480 --> 00:05:22,860 Смерть отвергла мне. Что я мог поделать? 56 00:05:23,700 --> 00:05:25,520 Не умеешь ты умирать. 57 00:05:26,260 --> 00:05:28,520 В другой раз я тебе помогу. 58 00:05:28,860 --> 00:05:30,940 Но уж тогда возврата не будет. 59 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 А что это за шоу с похоронами? 60 00:05:37,340 --> 00:05:42,440 Еще одна шутка Рейнхарда? Я этого не просил. Ты мне нужен. 61 00:05:46,350 --> 00:05:47,350 Все это вдруг. 62 00:05:48,370 --> 00:05:49,930 Тебе никто не был нужен? 63 00:05:50,490 --> 00:05:53,450 Или ты оставил свою память на дне могилы? 64 00:05:53,750 --> 00:05:55,950 Забыл, что было, когда мы пошли за тобой? 65 00:05:57,210 --> 00:05:59,990 Ты ищешь сестру. Я помогу ее найти. 66 00:06:01,870 --> 00:06:04,110 Скоро мы узнаем о месте, где ее держат. 67 00:06:05,050 --> 00:06:06,050 Блок 13. 68 00:06:06,230 --> 00:06:07,330 Ты -то знаешь о нем? 69 00:06:10,590 --> 00:06:12,350 Нападение на конвой. Ваше дело. 70 00:06:14,670 --> 00:06:16,090 А что такое КЗ? 71 00:06:17,070 --> 00:06:19,750 Инициалы того, кто трет тебе спинку под душу. 72 00:06:20,950 --> 00:06:22,950 Все, если согласен или нет. 73 00:06:23,890 --> 00:06:28,090 Я прошу тебя послужить своими талантами достойному делу. 74 00:06:30,070 --> 00:06:32,370 Сколько платят за это достойное дело? 75 00:06:32,630 --> 00:06:37,210 Меньше, чем получает коп, и больше, чем имеешь ты, изображая стража порядка. 76 00:06:48,910 --> 00:06:55,730 Я согласен. Ради моей сестры. Но потом, чтобы я не видел твою грязную рожу. 77 00:06:58,170 --> 00:06:59,690 Мы тебя ждем. 78 00:07:13,190 --> 00:07:14,430 Здравствуйте, Диана. 79 00:07:16,240 --> 00:07:19,420 Хочу убедиться, что все хорошо и вам ничего не нужно. 80 00:07:22,100 --> 00:07:23,500 Утром вы видели Лу? 81 00:07:24,240 --> 00:07:25,800 Да. Как она? 82 00:07:29,740 --> 00:07:31,700 Лучше. Поправляется. 83 00:07:32,340 --> 00:07:36,480 Прогнозы врачей оптимистичны. Через несколько недель она выздоровеет 84 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 окончательно. 85 00:07:41,840 --> 00:07:45,400 Вы ведь пришли не за тем, чтобы узнать о здоровье моей дочери. 86 00:07:47,360 --> 00:07:48,720 Не только за этим. 87 00:07:48,980 --> 00:07:52,180 Хочу извиниться за тот вечер. Что на меня нашло? 88 00:07:53,160 --> 00:07:54,620 Желание со мной переспать. 89 00:08:00,640 --> 00:08:02,040 За это вы летите? 90 00:08:04,700 --> 00:08:07,680 Есть много такого, за что я на вас злюсь. 91 00:08:09,100 --> 00:08:10,460 Ваша поддержка Мунро. 92 00:08:11,640 --> 00:08:14,560 Или ваше участие в этом отвратительном проекте? 93 00:08:15,680 --> 00:08:18,640 Можно участвовать в нем, не одобряя его. 94 00:08:19,960 --> 00:08:24,840 Раз не одобряете, что вас привлекает в этом проекте? 95 00:08:25,080 --> 00:08:26,120 Его размах. 96 00:08:27,240 --> 00:08:30,780 Вы понимаете, какими могут быть его последствия? 97 00:08:32,220 --> 00:08:34,179 Но и вы в нем участвуете. 98 00:08:36,799 --> 00:08:39,640 У меня нет выбора, вы это знаете. 99 00:08:41,450 --> 00:08:44,190 Вы можете притвориться. Потянуть время. 100 00:08:44,490 --> 00:08:45,970 Рискуя жизнью дочери? 101 00:08:46,930 --> 00:08:53,110 Проект не только зло. Не считайте, что это плод безумия Монро и все. А 102 00:08:53,110 --> 00:08:57,570 человечества. Не хватает сырья. Нижний город перенаселен. Нужно осваивать 103 00:08:57,570 --> 00:08:58,930 заброшенные территории. 104 00:09:00,490 --> 00:09:04,430 И в этом нам помогут МК, если осуществим проект. 105 00:09:04,810 --> 00:09:06,770 Какие заброшенные территории? 106 00:09:07,390 --> 00:09:12,970 Те, что объявлены зараженными. Вы говорите о зонах, где люди могут прожить 107 00:09:12,970 --> 00:09:13,970 больше трех дней? 108 00:09:15,030 --> 00:09:17,790 Неужели вы посмеете посылать туда солдат? 109 00:10:02,460 --> 00:10:04,640 Спасибо, что согласились помочь нам. 110 00:10:05,660 --> 00:10:10,740 Я знаю, вы не рады работать с бывшими партнерами, но это дело правое, и мы 111 00:10:10,740 --> 00:10:11,780 вам благодарны. 112 00:10:13,440 --> 00:10:18,060 Оставьте красивые слова для бывших копов, меня этим не проймешь. Что надо 113 00:10:18,060 --> 00:10:22,020 делать? Я сделаю, вы заплатите, я уеду и все. 114 00:10:24,960 --> 00:10:30,680 Пару лет назад вы через сеть нашли организацию террористов, которая 115 00:10:30,680 --> 00:10:35,540 серию крупных терактов в стратегических точках всех европейских столиц. 116 00:10:38,220 --> 00:10:42,840 Благодаря вашим усилиям их планы тогда были сорваны, и нам удалось избежать 117 00:10:42,840 --> 00:10:44,680 самой страшной катастрофы. 118 00:10:46,280 --> 00:10:51,920 Теперь нам опять нужны ваши познания в информатике, чтобы через интернет войти 119 00:10:51,920 --> 00:10:53,100 сеть Прометея. 120 00:10:54,870 --> 00:10:56,190 Только и всего. 121 00:10:58,770 --> 00:11:04,490 Мы обнаружили терминал, через который Прометей выкладывает информацию на наши 122 00:11:04,490 --> 00:11:05,490 экраны. 123 00:11:06,190 --> 00:11:11,170 Вам нужно взломать его, пока ваши друзья нейтрализуют черный отряд. 124 00:11:11,370 --> 00:11:13,730 Нам понадобится меньше пяти минут. 125 00:11:14,670 --> 00:11:18,190 Их успеют придержать. Как десять лет назад. 126 00:11:51,260 --> 00:11:53,060 Я рада, что ты еще жив. 127 00:11:56,800 --> 00:11:58,880 Тебя все ищут, Карло. Где ты был? 128 00:12:00,380 --> 00:12:01,500 Занимался делом. 129 00:12:01,920 --> 00:12:04,840 Твое дело обеспечить безопасность твоих людей. 130 00:12:06,540 --> 00:12:08,900 Или постараться защитить их. 131 00:12:10,780 --> 00:12:12,300 Ты нашел бинки? 132 00:12:12,520 --> 00:12:14,580 Я хотел спросить об этом тебя. 133 00:12:16,100 --> 00:12:18,020 Это твоя задача. 134 00:12:19,100 --> 00:12:24,500 У нас хватит фактов, чтобы начать следствие. И чтобы прокурор допросил 135 00:12:25,520 --> 00:12:27,540 Прокурор – ставленник Прометея. 136 00:12:28,360 --> 00:12:31,280 Он не станет рубить сок, на котором сидит. 137 00:12:32,940 --> 00:12:34,100 Что же делать? 138 00:12:35,500 --> 00:12:38,160 Ждать, пока нам пришлют в коробке голову Бинке? 139 00:12:41,860 --> 00:12:46,900 Кстати, вот человек, которого обезглавили в душе. 140 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 Виктор Гринько. 141 00:12:53,470 --> 00:12:54,650 Подручный Юкова. 142 00:12:58,110 --> 00:13:00,110 Зачем он пришел к этой девушке? 143 00:13:01,450 --> 00:13:04,290 А ты? Ты зачем туда пошла? 144 00:13:05,170 --> 00:13:08,530 Без ордера ты не имела права зайти в ее квартиру. 145 00:13:09,210 --> 00:13:12,030 Чтобы так рисковать, у тебя должны быть причины. 146 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 Держи. 147 00:13:21,150 --> 00:13:23,550 Посмотри и попробуй кого -нибудь опознать. 148 00:13:23,950 --> 00:13:25,230 Что это? 149 00:13:25,450 --> 00:13:29,370 Неважно. Найди имена, фамилии, адреса, досье. 150 00:13:30,550 --> 00:13:33,710 А потом собери и выброси отсюда вещи Бьенки. 151 00:13:34,510 --> 00:13:37,150 Послезавтра приедет замена. Какая замена? 152 00:13:37,870 --> 00:13:40,230 До сих пор заменяли только погибших. 153 00:13:44,940 --> 00:13:46,740 Такий беденкий жив, я уверена. 154 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 Может и жив. 155 00:13:49,060 --> 00:13:50,640 Вопрос в каком состоянии. 156 00:14:42,860 --> 00:14:47,980 Ваша униформа не освобождает вас от соблюдения правил приличия. Например, 157 00:14:48,240 --> 00:14:50,640 постучать в дверь, если пришли без приглашения. 158 00:14:50,960 --> 00:14:57,520 Моя униформа ограждает меня от сарказма старого полицейского, который воняет 159 00:14:57,520 --> 00:15:02,220 алкоголем и рискует досрочно уйти в отставку. Уйдите, вам тут нечего делать. 160 00:15:02,540 --> 00:15:06,560 Я уйду, когда получу от вас копию дела двухлетней давности. 161 00:15:08,250 --> 00:15:13,370 Об ограблении склада оружия, принадлежавшего особому отряду 162 00:15:13,850 --> 00:15:15,550 Зачем его поднимать? 163 00:15:16,230 --> 00:15:18,610 Виновных не нашли и дело закрыли. 164 00:15:19,030 --> 00:15:20,310 Вот именно. 165 00:15:20,530 --> 00:15:25,990 После небольшой неприятности с моим отрядом, я хочу возобновить это 166 00:15:25,990 --> 00:15:26,990 расследование. 167 00:15:28,160 --> 00:15:35,080 А если я откажусь? Если откажетесь, пойдете под трибунал за помехи 168 00:15:35,080 --> 00:15:40,780 следствию по поиску виновных в нападении на наш конвой и убийстве четверых 169 00:15:40,780 --> 00:15:45,920 солдат. У вас есть доступ ко всем федеральным досье и к их данным. Зачем 170 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 пришли сюда? 171 00:15:47,120 --> 00:15:50,260 Пароль доступа к этим досье знаете только вы. 172 00:15:52,360 --> 00:15:55,580 Надеюсь, ради вашего же блага, что вы его не забыли. 173 00:16:18,830 --> 00:16:20,170 Файлы уничтожены. 174 00:16:21,790 --> 00:16:26,190 К сожалению. 175 00:16:29,090 --> 00:16:32,990 Вы совершили большую ошибку, комиссар. 176 00:17:26,839 --> 00:17:28,060 Откуда у вас ключи? 177 00:17:30,880 --> 00:17:31,880 Несправедлива жизнь. 178 00:17:32,650 --> 00:17:37,490 Такие трудяги, как я, живут в тесных квартирках, которые едва могут снять на 179 00:17:37,490 --> 00:17:44,150 свою скудную зарплату. А мелкие шлюшки, вроде тебя, наслаждаются бездельем в 180 00:17:44,150 --> 00:17:45,890 шикарных апартаментах. 181 00:17:46,370 --> 00:17:51,950 И заняты лишь тем, чтобы ублажать своего кобеля, курить сигареты, пудрить нос и 182 00:17:51,950 --> 00:17:53,130 опустошать бар. 183 00:17:53,350 --> 00:17:55,630 Это несправедливо. Пошел вон. 184 00:17:56,430 --> 00:17:57,590 Я вызову охрану. 185 00:17:58,590 --> 00:18:04,450 Охрану. Моя есть охрана. С этого момента твоя охрана я. 186 00:18:05,730 --> 00:18:07,450 Уйдите. Вам тут не место. 187 00:18:10,830 --> 00:18:13,410 Такая красота и на службе зла. 188 00:18:14,130 --> 00:18:16,750 Если тронете меня, Юков убьет вас. 189 00:18:17,910 --> 00:18:21,510 Что сделал бы твой Юков, узнав, что ты спишь с копом? 190 00:18:23,760 --> 00:18:25,600 Успокойся, он уже, вероятно, мертв. 191 00:18:25,880 --> 00:18:32,020 Или молит дьявола, чтобы прекратил его муки. Утром его увезли какие -то люди. 192 00:18:32,220 --> 00:18:35,860 Они убили наших бойцов и оставили под... Казе. 193 00:18:38,780 --> 00:18:40,920 Казе. Знаешь, что это значит? 194 00:18:43,600 --> 00:18:49,200 Может быть, ему отомстили враги, и у кого -то из них такие инициалы, не 195 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Нет. 196 00:18:55,370 --> 00:18:57,790 Ну, тогда встает вопрос. 197 00:19:04,630 --> 00:19:07,310 Что нам сделать с тобой? 198 00:19:08,150 --> 00:19:11,830 Согласись, раз Юкова больше нет, 199 00:19:12,410 --> 00:19:17,050 ты для нас бесполезна. 200 00:19:19,010 --> 00:19:22,190 Прижальтесь, я сделаю все, что хотите. 201 00:19:23,630 --> 00:19:24,730 Я надеюсь. 202 00:19:39,790 --> 00:19:45,610 Похоже, мне будет нелегко добиться признания, кто вам дозванивал весь день. 203 00:19:45,610 --> 00:19:46,610 только что. 204 00:19:49,820 --> 00:19:54,780 И мне трудно понять, зачем вы упираетесь, если все равно вы мне это 205 00:19:56,460 --> 00:19:59,800 Бывают враги, которых лучше не задевать, комиссар. 206 00:20:04,850 --> 00:20:09,830 Думаю, раз вы уничтожили досье, значит, там была информация, которая могла 207 00:20:09,830 --> 00:20:12,990 привести нас к людям, напавшим сегодня на наш конвой. 208 00:20:13,530 --> 00:20:20,410 Вы это сделали так решительно, что можно предположить, что вы были, так 209 00:20:20,410 --> 00:20:23,890 или иначе, замешаны в этом акте терроризма. 210 00:20:24,670 --> 00:20:29,770 Отсюда вопрос, который я задаю вам в последний раз. Почему вы намеренно 211 00:20:29,770 --> 00:20:33,070 уничтожили досье, и какая информация там содержалась? 212 00:20:35,260 --> 00:20:37,580 Лучше вы мне скажите, что было в грузовиках. 213 00:20:41,430 --> 00:20:43,010 Что вы сделаете? 214 00:20:43,810 --> 00:20:45,590 Замучаете меня до смерти. 215 00:20:46,190 --> 00:20:50,070 Полицейского не убить просто так, как вы убиваете похищенных людей. 216 00:20:51,130 --> 00:20:56,050 Десятки свидетелей видели, как вы меня увезли. Вам придется объяснить мое 217 00:20:56,050 --> 00:20:57,050 исчезновение. 218 00:20:57,410 --> 00:20:59,430 Федеральная полиция спросит вас. 219 00:20:59,910 --> 00:21:05,710 Не спросит, если вы под следствием военного трибунала. За нарушение 220 00:21:05,710 --> 00:21:07,310 государственной безопасности. 221 00:21:08,330 --> 00:21:15,330 Вы не докажете мою причастность. Я уничтожил досье совершенно случайно. 222 00:21:15,330 --> 00:21:20,950 меня может обнаружиться компромат против вас, который заинтересует многих. 223 00:21:23,270 --> 00:21:29,550 Это ваша правда против моей, комиссар. Поверь тому, на чьей стороне сила, за 224 00:21:29,550 --> 00:21:30,690 которую мне платят. 225 00:21:34,600 --> 00:21:40,040 Я бы не хотел делать с вами то, что сейчас будет, но ваша грубость и 226 00:21:40,040 --> 00:21:41,360 меня вынуждают к этому. 227 00:21:44,160 --> 00:21:50,200 Майор Бьенкини вынес посттравматического шока после произведенной над ним 228 00:21:50,200 --> 00:21:51,460 тяжелой операции. 229 00:21:54,430 --> 00:21:56,110 Он останется вот таким. 230 00:21:57,010 --> 00:21:59,890 В этом состоянии ступора. 231 00:22:00,610 --> 00:22:04,010 Вдали от жизни, ее хаоса и насилия. 232 00:22:05,830 --> 00:22:07,470 Что вы с ним сделали? 233 00:22:07,890 --> 00:22:11,010 Его казнят, если вы не ответите на мои вопросы. 234 00:22:11,610 --> 00:22:17,730 Потом очередь детей, захваченных нами в ничем квартале для нашей научной 235 00:22:17,730 --> 00:22:23,770 программы, которой они не подошли и стали бесполезными. Итак, что было в 236 00:22:23,820 --> 00:22:25,940 Вы не посмеете. 237 00:22:29,200 --> 00:22:30,760 Первый негодный ответ. 238 00:22:35,160 --> 00:22:37,120 Как чудесна жизнь. 239 00:22:37,340 --> 00:22:40,240 Без любви, без забот, без проблем. 240 00:23:18,929 --> 00:23:21,890 Он попросил меня обознать трупы. 241 00:23:23,160 --> 00:23:25,820 Не сказал, где взял эти кадры и кто их снял. 242 00:23:27,840 --> 00:23:29,720 По -моему, из -за них его и забрали. 243 00:23:31,160 --> 00:23:33,120 Я узнала одну из девушек. 244 00:23:33,520 --> 00:23:36,560 Она меня прикрывала, когда я внедрилась в экстремистом. 245 00:23:36,820 --> 00:23:37,820 Помнишь ее имя? 246 00:23:38,340 --> 00:23:40,840 Катя Андерсон. Она спасла мне жизнь. 247 00:23:42,080 --> 00:23:43,260 Узнаешь еще кого -нибудь? 248 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 Возможно. 249 00:23:50,689 --> 00:23:52,110 Знаешь, куда его увезли? 250 00:23:55,210 --> 00:23:56,750 Куда увезли Карло? 251 00:23:57,430 --> 00:23:58,910 Думаю, туда же, куда Бьенки. 252 00:24:03,470 --> 00:24:07,970 Мы ищем Эля, но начальству наплевать. Федеральное управление в курсе? 253 00:24:10,070 --> 00:24:12,690 Они сказали, что запросят совет директоров. 254 00:24:13,050 --> 00:24:16,330 Это значит, Боба и Карло убьют без всякого следствия. 255 00:24:17,290 --> 00:24:21,090 Я узнала и других девушек. Они все проститутки. Начнем с них. 256 00:24:27,290 --> 00:24:29,770 Ты еще слабая или тебе надо лежать? 257 00:24:32,150 --> 00:24:33,510 Твол для меня есть? 258 00:24:36,710 --> 00:24:37,930 В машине. 259 00:26:10,510 --> 00:26:11,730 Монро слушает. 260 00:26:17,190 --> 00:26:18,410 Говорите. 261 00:26:42,980 --> 00:26:44,840 Да. Наш друг заговорил. 262 00:26:47,300 --> 00:26:48,300 Отлично. 263 00:28:18,320 --> 00:28:19,360 Вперед, вперед! 264 00:29:41,870 --> 00:29:43,070 Я вошел в систему. 265 00:29:48,710 --> 00:29:50,490 Снайперам. Они со всех сторон. 266 00:29:54,550 --> 00:29:56,630 Откуда они взялись? Черт! 267 00:29:56,950 --> 00:29:58,270 Стреляй, я прикрою. 268 00:30:02,530 --> 00:30:04,110 Питус Сириусу, что происходит? 269 00:30:05,490 --> 00:30:07,310 Скорее, они долго не выдержат. 270 00:30:08,190 --> 00:30:09,270 Делаю, как могу. 271 00:30:15,370 --> 00:30:16,570 Партнер убит, партнер убит. 272 00:30:19,430 --> 00:30:23,870 Люся ранена, уходим. Эти гады повсюду, назад, уходим, уходим. 273 00:30:24,170 --> 00:30:25,790 Сириус, Сабер, ответьте. 274 00:30:26,010 --> 00:30:28,010 Надо валить, надо валить. 275 00:30:31,750 --> 00:30:33,750 Янка, уходи, я прикрою. 276 00:30:34,070 --> 00:30:35,410 Уходи, черт. 277 00:30:36,570 --> 00:30:37,830 Скорей, скорей. 278 00:30:40,190 --> 00:30:42,230 Их тьма, они повсюду. 279 00:31:02,380 --> 00:31:05,360 К вам обращается команда Зеро. Ваших родных убивают. 280 00:31:05,780 --> 00:31:07,460 Остерегайтесь черного отряда. 281 00:31:07,660 --> 00:31:14,200 Черный отряд убийцы. Мунро и его бойцы убивают вас. Их цель вас уничтожить. 282 00:31:14,320 --> 00:31:16,360 Наша цель спасти вас. 283 00:31:18,220 --> 00:31:20,260 К вам обращается команда Зеро. 284 00:31:21,060 --> 00:31:24,940 Ваших родных подло убивают. Остерегайтесь черного отряда. 285 00:31:25,200 --> 00:31:26,940 Черный отряд убийцы. 286 00:31:27,340 --> 00:31:31,820 Мунро и его бойцы убивают вас. Их цель вас уничтожить. 287 00:31:32,060 --> 00:31:34,000 Наша цель спасти вас. 288 00:31:35,400 --> 00:31:37,520 К вам обращается команда Зеро. 289 00:31:38,260 --> 00:31:42,180 Ваших родных подло убивают. Остерегайтесь черного отряда. 290 00:31:42,500 --> 00:31:44,300 Черный отряд убийцы. 291 00:31:44,700 --> 00:31:51,500 Мунро и его бойцы убивают вас. Их цель вас уничтожить. Наша цель спасти вас. 292 00:31:52,320 --> 00:31:54,740 К вам обращается команда Зеро. 293 00:31:55,180 --> 00:31:58,140 Ваших родных подло убивают. Черт, Эли! 294 00:33:14,030 --> 00:33:15,030 Все остальные. 295 00:33:16,950 --> 00:33:17,950 Уехали. Куда? 296 00:33:18,630 --> 00:33:21,970 На базу, в черной зоне, в 30 километрах отсюда. 297 00:33:24,330 --> 00:33:27,150 Перевезли все, что могли. Остальное я уничтожу. 298 00:33:27,450 --> 00:33:29,570 Мне плевать на ваши переезды. 299 00:33:29,770 --> 00:33:31,710 Почему нам устроили засаду? 300 00:33:33,670 --> 00:33:35,490 Черный отряд захватил Карла. 301 00:33:37,030 --> 00:33:38,310 Это он выдал нас. 302 00:33:38,570 --> 00:33:41,090 Я слишком поздно узнал, вы уже были там. 303 00:33:42,600 --> 00:33:44,080 Люся ранена, что делать? 304 00:33:45,640 --> 00:33:50,580 Медицинскую помощь ей окажут на новой базе. Вот навигатор, чтобы вы добрались 305 00:33:50,580 --> 00:33:51,580 базу. 306 00:33:52,100 --> 00:33:53,100 А вы? 307 00:34:02,880 --> 00:34:06,000 Раз Карло заговорил, они скоро будут здесь. 308 00:34:06,980 --> 00:34:09,719 Едем? А потом, как хочешь. 309 00:34:57,540 --> 00:34:59,560 Скажи, почему ты ее отпустила? 310 00:35:06,100 --> 00:35:07,660 Она моя дочь. 311 00:35:13,260 --> 00:35:15,200 Ее ребенком отняли у меня. 312 00:35:18,100 --> 00:35:20,420 Не думала, что мы встретимся так. 313 00:35:23,240 --> 00:35:24,940 Почему ее отняли? 314 00:35:29,740 --> 00:35:32,500 Младенцам делают тесты, ищут сверходаренных. 315 00:35:34,700 --> 00:35:37,600 Она оказалась идеальна для их целей. 316 00:35:42,560 --> 00:35:46,200 Я думала, все обойдется, но ее забрали. 317 00:35:48,040 --> 00:35:49,280 А ее отец? 318 00:35:56,340 --> 00:35:57,940 Умер до ее рождения. 319 00:36:01,580 --> 00:36:02,760 Ты как -то ее узнала? 320 00:36:07,640 --> 00:36:09,800 Шрам у нее на щеке оставила я. 321 00:36:43,960 --> 00:36:48,500 Если мы в короткие сроки не найдем решение, этот скандал нас погубит. 322 00:36:49,200 --> 00:36:53,280 Нужно открыть дело, объявить Монро виновным злодеянием. 323 00:36:54,080 --> 00:36:57,620 Бросим народу кость, и злодея растерзает. 324 00:36:57,840 --> 00:37:01,280 Кто даст гарантию, что заодно не растерзают и нас? 325 00:37:02,160 --> 00:37:08,100 Толпе достаточно будет одной жертвы. Толпа успокоится, и вы вернетесь на 326 00:37:08,650 --> 00:37:14,410 Наша судьба зависит от программы МК. Мы обещали совету директоров армии 327 00:37:14,410 --> 00:37:19,790 неуязвимых МК для освоения заброшенных земель, а получили убийц и психопатов, 328 00:37:19,990 --> 00:37:23,390 неконтролируемых без наркоты. 329 00:37:25,130 --> 00:37:26,130 Мунро это знает. 330 00:37:26,370 --> 00:37:27,850 Этим и держит нас. 331 00:37:28,370 --> 00:37:30,990 Прежде чем его сдать, надо найти ему замену. 332 00:37:32,410 --> 00:37:35,550 Исследования Дианы Бетер дают хорошие результаты. 333 00:37:35,810 --> 00:37:41,230 Скоро мы сможем управлять клонами без наркотиков. Когда отпадет нужда в 334 00:37:41,250 --> 00:37:42,570 Мунро будет не нужен. 335 00:38:12,320 --> 00:38:14,060 Как вы сюда вошли? 336 00:38:14,720 --> 00:38:18,620 Полковник, я восхищена тем, что вы так спокойны, в то время как население 337 00:38:18,620 --> 00:38:21,140 Нижнего города находится на грани бунта. 338 00:38:21,740 --> 00:38:25,180 Вы, как и я, видели, что показывают наши экраны. 339 00:38:25,400 --> 00:38:30,340 Как вы могли организовать такое зверство, понимая, что я узнаю об этом? 340 00:38:31,380 --> 00:38:33,340 Это видеопропаганда. 341 00:38:34,180 --> 00:38:36,880 Ее цель – всколыхнуть общественное мнение. 342 00:38:37,920 --> 00:38:40,480 Ее авторы – примитивные террористы. 343 00:38:42,440 --> 00:38:45,480 Мы арестовали одного из их главарей. 344 00:38:47,040 --> 00:38:48,500 Продажного полицейского. 345 00:38:50,040 --> 00:38:51,300 Карла Рейнхарда. 346 00:38:52,920 --> 00:38:55,280 Сейчас мои люди его допрашивают. 347 00:38:55,520 --> 00:38:57,180 Вы не поняли меня, полковник. 348 00:38:57,380 --> 00:39:01,420 Это видео существует. Оно показало всем, кто вы есть. 349 00:39:01,640 --> 00:39:03,680 И я вам этого не прощу. 350 00:39:07,370 --> 00:39:13,830 Мне придется открыть следствие, чтобы успокоить общественность, а также членов 351 00:39:13,830 --> 00:39:18,190 совета директоров. Это следствие будете вести вы. 352 00:39:18,550 --> 00:39:23,910 Ваша цель – доказать, что все это маскарад, организованный врагами, головы 353 00:39:23,910 --> 00:39:28,810 которых вы нам предъявите, чтобы избежать беспорядков, способных погубить 354 00:39:28,810 --> 00:39:29,810 общий проект. 355 00:39:33,530 --> 00:39:35,510 Желаю вам приятного дня. 356 00:39:39,510 --> 00:39:44,990 Спонсор показа Казино Икс. Это только лицензионные автоматы, а значит частые и 357 00:39:44,990 --> 00:39:50,570 большие выигрыши. Введите код 4Х и получите бесплатный подарок и выиграете 358 00:39:50,570 --> 00:39:52,190 столько, что вам и не снилось. 359 00:39:52,550 --> 00:39:57,670 Заходите на 16kazinox .com и не забудьте использовать код 4Х. 360 00:40:08,550 --> 00:40:14,690 Да. Где вы? У одного нашего друга, который не понимает, зачем мы к нему 361 00:40:14,710 --> 00:40:17,230 и не хочет с нами сотрудничать. 362 00:40:19,850 --> 00:40:20,850 Убейте его. 363 00:40:21,270 --> 00:40:24,890 И ждите меня в блоке 13. Я все объясню. Хорошо. 364 00:40:27,110 --> 00:40:28,930 Извольте пройти со мной на улицу. 365 00:40:58,350 --> 00:40:59,950 Знаете поговорку? 366 00:41:00,830 --> 00:41:04,050 Перед смертью видно, был ли ты достойен жить. 367 00:41:05,770 --> 00:41:09,270 Под конец мы это узнаем. Все. 368 00:41:09,530 --> 00:41:11,490 А вы умрете зря. 369 00:41:17,950 --> 00:41:22,270 Если я скажу, кто их командир, вы не поверите. 370 00:41:23,150 --> 00:41:24,150 Слушаю. 371 00:41:26,750 --> 00:41:27,950 Сириус Беккер. 372 00:41:29,370 --> 00:41:34,710 Что Сириус Беккер погиб у меня на глазах, это чушь. Едем к нему на могилу, 373 00:41:34,710 --> 00:41:35,710 убедитесь. 374 00:41:36,130 --> 00:41:38,270 И я назову имена других. 375 00:42:12,400 --> 00:42:13,540 Это все бесполезно. 376 00:42:15,260 --> 00:42:17,320 Мы сумели показать видео. 377 00:42:17,560 --> 00:42:18,560 Это не в счет? 378 00:42:18,860 --> 00:42:20,020 И что потом? 379 00:42:21,420 --> 00:42:22,580 Люди забудут. 380 00:42:23,120 --> 00:42:25,080 Это их единственное право. 381 00:42:26,200 --> 00:42:29,240 Забывать. Она слаба, пусть отдохнет. 382 00:42:32,340 --> 00:42:33,340 Хорошо. 383 00:42:33,800 --> 00:42:35,980 Спасибо, что вытащил меня оттуда. 384 00:43:40,110 --> 00:43:41,930 Что будем делать дальше? 385 00:43:43,830 --> 00:43:46,810 Найдем, где держат Карла и отобьем его. 386 00:43:47,010 --> 00:43:49,770 Да? Зачем освобождать эту гниду? 387 00:43:50,070 --> 00:43:52,190 Из -за него шестерых потеряли. 388 00:43:56,810 --> 00:44:01,230 Зачем, рискуя жизнью, спасать мертвеца? А может он жив? 389 00:44:01,470 --> 00:44:03,090 А может быть умер. 390 00:44:08,330 --> 00:44:09,790 И на что ты надеешься? 391 00:44:12,170 --> 00:44:14,430 На тебя. И на твою задницу. 392 00:44:28,330 --> 00:44:30,870 Полегче, Скулап. Это мое слабое место. 393 00:44:32,510 --> 00:44:35,050 Да, твои сокамерники мне говорили. 394 00:44:40,870 --> 00:44:47,170 Чип будет действовать двое суток. После этого растворится в крови. И 395 00:44:47,170 --> 00:44:48,170 выкутываетесь сами. 396 00:44:50,430 --> 00:44:52,310 Чип не смогут обнаружить. 397 00:44:53,230 --> 00:44:54,850 Тесты это доказали. 398 00:44:55,530 --> 00:45:01,250 Если ваши тесты так же эффективны, как наши действия, мы можем сразу рыть себе 399 00:45:01,250 --> 00:45:02,250 могилы. 400 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 Это неудачный план. 401 00:45:44,940 --> 00:45:46,140 Слишком рискованный. 402 00:45:46,460 --> 00:45:48,760 Только так мы можем спасти Карла. 403 00:45:54,620 --> 00:45:58,900 В прошлый раз, когда я так действовал, вы знаете, чем это кончилось. 404 00:46:00,820 --> 00:46:05,800 Мой единственный друг, возможно, мертв из -за меня. Мой дом отобрали, а за мою 405 00:46:05,800 --> 00:46:07,280 голову назначили цену. 406 00:46:08,320 --> 00:46:12,280 Я потерял все, кроме сил, чтобы идти до конца. 407 00:46:13,180 --> 00:46:15,380 Мне нужна ваша помощь. 408 00:46:25,000 --> 00:46:27,100 Режиссер Оливье Маршаль. 409 00:46:27,980 --> 00:46:31,940 Продюсеры Тома Анаржирос и Эдуард Довизин. 410 00:46:32,280 --> 00:46:36,080 В фильме снимались Олара Пасс. 411 00:46:37,120 --> 00:46:38,200 Паскаль Григорий. 412 00:46:38,820 --> 00:46:40,360 Эд Чики Карит. 413 00:46:40,920 --> 00:46:42,260 Катрин Маршаль. 414 00:46:43,100 --> 00:46:44,260 Франсис Рено. 415 00:46:44,940 --> 00:46:46,020 Лоран Мале. 416 00:46:47,000 --> 00:46:49,100 Жульет Доль. И другие. 417 00:46:50,420 --> 00:46:52,740 Автор сценария Лоран Гийом. 418 00:46:53,160 --> 00:46:55,060 Композитор Эрван Кермарван. 419 00:46:56,280 --> 00:46:57,820 Оператор Дэнни Рудан. 420 00:46:58,720 --> 00:47:03,660 На русский язык фильм озвучен кинокомпанией AB Video по заказу Первого 43175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.