All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e05.2016.P.HDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,020 --> 00:00:11,880
Производство Каналь Плюс.
2
00:00:16,140 --> 00:00:19,040
Телекомпания Европа Корп представляет.
3
00:00:20,760 --> 00:00:24,580
Команда Зеро. Автор идеи Оливье
Маршалли.
4
00:00:41,710 --> 00:00:47,410
Спонсор показа Казино Икс. Это только
лицензионные автоматы, а значит частые и
5
00:00:47,410 --> 00:00:52,870
большие выигрыши. Введите код 4 Икса и
получите бездепозитный подарок и
6
00:00:52,870 --> 00:00:55,030
выиграйте столько, что вам и не снилось.
7
00:00:55,430 --> 00:01:01,130
Заходите на 16kazinoix .com и не
забудьте использовать код 4 Икса.
8
00:01:21,390 --> 00:01:22,369
Нижний город.
9
00:01:22,370 --> 00:01:23,550
Квартира Балестра.
10
00:02:03,340 --> 00:02:05,240
Эти мерзавцы уже все убрали.
11
00:02:14,580 --> 00:02:18,460
Пятая серия. Между живыми и мертвыми.
Как ты это допустил?
12
00:02:18,880 --> 00:02:22,960
Если все произошло быстро, мы этого не
предвидели.
13
00:02:23,840 --> 00:02:24,880
Но и потом.
14
00:02:25,700 --> 00:02:29,140
Хотели убедиться, прежде чем увлекать
себя. В чем убедиться?
15
00:02:30,020 --> 00:02:31,820
Заодно это убить бы тебя, Карл.
16
00:02:32,890 --> 00:02:33,970
Ты что думал?
17
00:02:34,670 --> 00:02:37,570
Что ты один пострадал? Мы все
пострадали.
18
00:02:38,010 --> 00:02:42,350
Тебя пытались убрать не мы, а Мунро с
его псами. Не путай нас с ними.
19
00:02:45,090 --> 00:02:46,670
Они чуть не убили Эли.
20
00:02:48,170 --> 00:02:50,190
Допрашивали ее, пытали, обезобразили.
21
00:02:51,510 --> 00:02:54,350
Эти люди испортили жизнь тебе и твоей
семье.
22
00:02:56,430 --> 00:02:58,770
Это их тебе надо ненавидеть, а не меня.
23
00:03:02,279 --> 00:03:04,780
Мы узнали, что Баллистра работал на них.
24
00:03:05,240 --> 00:03:08,020
Он угождал Мунро, а сделал грязную
работу.
25
00:03:09,320 --> 00:03:12,260
Дошел до того, что проник в больничную
палату Элли.
26
00:03:13,060 --> 00:03:16,780
Чтобы совершить то, что начали его
друзья из черного отряда.
27
00:03:17,820 --> 00:03:20,460
Я этого не хотел, клянусь. Так вышло.
28
00:03:22,580 --> 00:03:25,840
Отсюда можно понять. Этот гад убит по
приказу Мунро.
29
00:03:26,940 --> 00:03:28,320
И улетел.
30
00:03:29,360 --> 00:03:32,340
В холодильнике морга, где его место с
рождения.
31
00:03:35,380 --> 00:03:36,380
Да.
32
00:03:41,740 --> 00:03:43,500
Хорошо, приеду.
33
00:03:45,080 --> 00:03:46,280
Мне пора.
34
00:03:47,700 --> 00:03:49,720
Бинхи и Шиен попали в засаду.
35
00:04:33,610 --> 00:04:34,610
Что говорят?
36
00:04:35,170 --> 00:04:37,230
В него попало восемь пуль.
37
00:04:37,890 --> 00:04:40,450
Пять в бронежилет, две в шею, одна в
щеку.
38
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
Как ты?
39
00:04:46,750 --> 00:04:47,750
Я цела.
40
00:04:53,010 --> 00:04:55,250
Я не могла отстрелять в ребенка Карла.
41
00:04:57,850 --> 00:04:58,850
Никак же не себя.
42
00:04:59,430 --> 00:05:00,730
Я бы тоже не смог.
43
00:05:19,470 --> 00:05:20,470
Только не умирай.
44
00:05:22,030 --> 00:05:24,510
Не отбой восьмилетней засранки, ладно?
45
00:05:32,570 --> 00:05:34,890
Что вы нашли в квартире? Ничего.
46
00:05:35,250 --> 00:05:37,190
Она все почистила до нас.
47
00:06:20,680 --> 00:06:22,920
Нижний город. Район Ступени.
48
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
Поехали.
49
00:09:20,130 --> 00:09:24,550
Здравствуйте. Знакомьтесь, бывший
капитан полиции Сириус Беккер. Впредь вы
50
00:09:24,550 --> 00:09:25,870
будете подчиняться ему.
51
00:09:26,250 --> 00:09:30,030
Он будет командовать группами нападения
и проникновения.
52
00:09:30,330 --> 00:09:34,650
Те, кто его знают, поймут, насколько нам
ценно его присутствие.
53
00:09:35,440 --> 00:09:40,600
Те, кто с ним не знакомы, смогут быстро
узнать и оценить его качество командира
54
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
и бойца.
55
00:09:41,920 --> 00:09:47,700
Сегодня в 18 часов в Большом зале
брифинг о целях вашего первого задания.
56
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
Спасибо.
57
00:10:18,000 --> 00:10:19,580
Их судьбы зависят от вас.
58
00:10:21,140 --> 00:10:25,280
Либо вы их примете в свою команду, либо
их вернут на каторгу.
59
00:10:32,520 --> 00:10:34,320
Я вас оставлю.
60
00:10:34,980 --> 00:10:39,720
В случае проблем помогут рядом двое
постовых. Каких проблем?
61
00:11:00,640 --> 00:11:03,020
обрезали не только яйца, но и язык.
62
00:11:06,860 --> 00:11:08,900
Ты забыл нас на 10 лет.
63
00:11:10,480 --> 00:11:12,260
Теперь возник от небытия.
64
00:11:13,640 --> 00:11:16,240
И хочешь вытащить нас со дна.
65
00:11:17,980 --> 00:11:20,000
Но мы уже привыкли быть на дне.
66
00:11:22,420 --> 00:11:24,800
Никто не вправе ничего от нас требовать.
67
00:11:25,000 --> 00:11:27,340
У меня, как и у вас, нет выбора.
68
00:11:29,200 --> 00:11:31,620
Почему ты бросил нас 10 лет назад?
69
00:11:31,820 --> 00:11:33,620
Я не бросал, ты это знаешь.
70
00:11:33,860 --> 00:11:37,000
Кстати, как там Элли?
71
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
Хорошо.
72
00:11:40,100 --> 00:11:41,240
Тем лучше.
73
00:11:43,540 --> 00:11:44,720
Тем лучше.
74
00:11:48,920 --> 00:11:54,620
Ты... Чапец Кисней? Или нашел еще чью
-то жену?
75
00:11:59,949 --> 00:12:01,070
Извинись, котел.
76
00:12:01,310 --> 00:12:02,650
Пошел ты, капитан.
77
00:12:49,910 --> 00:12:51,330
Хендер, я патруль 3.
78
00:12:52,010 --> 00:12:53,610
Я на дороге в карьер.
79
00:12:53,990 --> 00:12:55,130
337 -й километр.
80
00:12:55,910 --> 00:12:58,050
Напали на машину скорой, что везла в
Янке.
81
00:12:59,310 --> 00:13:01,410
Прошу подкрепление и бригаду врачей.
82
00:13:30,510 --> 00:13:32,490
Что ты забыла в нашей зоне?
83
00:13:32,890 --> 00:13:35,010
Где хочу, там и езжу, имею право.
84
00:13:35,750 --> 00:13:36,770
Отвечай на вопрос.
85
00:13:37,290 --> 00:13:38,290
Так вышло.
86
00:13:39,330 --> 00:13:40,650
А это что?
87
00:13:41,930 --> 00:13:43,630
Об этом тебе лучше знать.
88
00:13:46,610 --> 00:13:48,370
Едет подкрепление, говори.
89
00:13:48,710 --> 00:13:49,710
Иначе что?
90
00:13:50,030 --> 00:13:52,290
В этой машине был мой напарник.
91
00:13:52,530 --> 00:13:54,550
Если ты что -то знаешь, скажи.
92
00:13:55,090 --> 00:13:56,650
А ты мне за это что?
93
00:13:57,470 --> 00:13:58,470
Увидим.
94
00:13:58,960 --> 00:14:02,160
Это были ублюдки, меченые татуировками
МГА.
95
00:14:02,680 --> 00:14:03,680
Знаешь о них?
96
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Знаю одного.
97
00:14:07,280 --> 00:14:08,680
Дан Соренсон.
98
00:14:09,540 --> 00:14:12,900
Боевший наемник, член банды, головорезов
Прометея.
99
00:14:13,380 --> 00:14:15,400
Официально убит в операции Брагна.
100
00:14:15,940 --> 00:14:18,080
Срочных для ходистов на севере Мали.
101
00:14:18,800 --> 00:14:20,380
Где мне его найти?
102
00:14:20,740 --> 00:14:22,860
Монро забрал его у нас из концами.
103
00:14:24,780 --> 00:14:25,780
Зачем он тебе?
104
00:14:28,010 --> 00:14:29,330
Скажи, что знаешь.
105
00:14:31,390 --> 00:14:34,330
Два черных джипа. Черный отряд.
106
00:14:34,830 --> 00:14:36,930
Они увезли твоего друга.
107
00:14:37,190 --> 00:14:38,190
Знаешь, куда?
108
00:14:38,230 --> 00:14:40,690
Нет. Мне наплевать.
109
00:14:41,030 --> 00:14:45,030
Если увидишь Юкова, скажи, я хочу с ним
поговорить.
110
00:14:46,050 --> 00:14:47,790
О чем поговорить?
111
00:14:48,450 --> 00:14:50,650
Мы знаем, он не убивал Фириуса.
112
00:14:51,840 --> 00:14:54,920
Хотим договориться, чтобы он помог
свалить тех, кто это сделал.
113
00:14:55,380 --> 00:14:57,860
Он теперь служит тем, кто это сделал.
114
00:15:00,120 --> 00:15:02,560
Вряд ли он захочет с кем -нибудь
уговорить.
115
00:15:03,420 --> 00:15:08,460
Ты можешь его найти в верхнем городе. Он
там живет со своей шлюхой. Это все, что
116
00:15:08,460 --> 00:15:09,460
я знаю.
117
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
Все, вали.
118
00:15:43,880 --> 00:15:45,840
Верхний город. Квартира Юкова.
119
00:16:13,710 --> 00:16:17,450
Не слушай, как твое сердце бьется в
животе молчания.
120
00:16:41,480 --> 00:16:45,200
Почему ты не скажешь мне, кто сделал это
с тобой?
121
00:17:07,040 --> 00:17:09,500
Однажды я узнаю всю правду, Ева.
122
00:17:10,380 --> 00:17:14,880
И в этот день ты умрешь.
123
00:22:02,560 --> 00:22:03,600
Я попыталась.
124
00:22:05,260 --> 00:22:09,220
Подумала о тебе, когда взводила курок и
решила, что ты не обрадуешься.
125
00:22:09,640 --> 00:22:11,280
Не переживай, я бы не обрадовался.
126
00:22:23,800 --> 00:22:25,460
Они забрали мою дочь.
127
00:22:29,960 --> 00:22:33,360
Пытали меня, изуродовали. Это дьяволы,
Карл.
128
00:22:34,200 --> 00:22:35,660
Мы их найдем, Эль.
129
00:22:36,120 --> 00:22:39,180
Я положу на это жизнь, но они за это
ответят.
130
00:22:41,660 --> 00:22:45,080
Твоя жизнь пригодится другим, а я уже
дважды мертва.
131
00:22:47,340 --> 00:22:50,260
Я их убью, прежде чем умру в последний
раз.
132
00:22:51,420 --> 00:22:55,300
Они сделали меня чудовищем и сразятся с
чудовищем.
133
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
Ты не чудовище.
134
00:23:54,960 --> 00:23:57,040
Ева Антоненко опознана.
135
00:24:32,520 --> 00:24:34,900
Комиссар Рейнхард, оставьте сообщение.
136
00:24:36,580 --> 00:24:38,720
Карло, перезвони мне срочно, пожалуйста.
137
00:24:44,380 --> 00:24:45,380
Господи.
138
00:24:56,080 --> 00:25:01,040
Знакомьтесь, комиссар полиции Карл
Рейнхард. Руководит третьим участком.
139
00:25:01,140 --> 00:25:05,340
Благодаря его помощи и опыту мы смогли
организовать нашу команду.
140
00:25:05,840 --> 00:25:06,940
Тебе слово.
141
00:25:09,900 --> 00:25:14,760
Сегодня наша главная цель найти и
обезвредить Константина Юкова.
142
00:25:15,200 --> 00:25:18,120
Его обвиняют в убийстве нашего друга
Сириуса.
143
00:25:18,340 --> 00:25:20,560
А служит он полковнику Монро.
144
00:25:21,480 --> 00:25:26,380
По нашим сведениям, Юков руководит
налетами, которые уже несколько месяцев
145
00:25:26,380 --> 00:25:27,900
происходят в районе ступени.
146
00:25:28,460 --> 00:25:30,980
В чем цель налетов?
147
00:25:31,200 --> 00:25:38,160
Неизвестно. Одни говорят о торговле
органами, другие о массовых убийствах.
148
00:25:38,160 --> 00:25:39,820
тел никто не находил.
149
00:25:41,320 --> 00:25:46,720
По нашим данным, Юков недавно переехал в
верхний город. У него квартира пятой
150
00:25:46,720 --> 00:25:50,540
категории возле штаба черного отряда. К
ним проживает его подруга.
151
00:25:51,640 --> 00:25:53,200
Ева Антоненко.
152
00:25:55,179 --> 00:25:58,540
Юков недоступен там, где сейчас, в
закрытой зоне.
153
00:25:59,600 --> 00:26:05,480
Единственный вариант – подождать, когда
он появится в Нижнем городе, и захватить
154
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
его там.
155
00:26:06,540 --> 00:26:08,200
Поймаем птичку, а дальше?
156
00:26:08,760 --> 00:26:10,900
Охрану убьем за его допросом.
157
00:26:12,420 --> 00:26:17,160
А если будет молчать? У меня все
говорят.
158
00:26:17,620 --> 00:26:19,340
Мне одно непонятно.
159
00:26:19,680 --> 00:26:22,080
Почему не захватить самого Мунро?
160
00:26:22,960 --> 00:26:24,420
Почему наша цель Юков?
161
00:26:25,940 --> 00:26:28,180
Первое, Мунро под усиленной охраной.
162
00:26:28,460 --> 00:26:33,680
Второе, он герой Великой Священной
Войны. За ним армия преданных бойцов,
163
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
умереть за него.
164
00:26:34,920 --> 00:26:37,260
Да? И что это меняет?
165
00:26:37,540 --> 00:26:42,140
Героев не бьют, а ждут, когда они падут
с пьедестала. Поэтому Юков.
166
00:26:42,560 --> 00:26:44,840
Только он скажет, для чего им набеги.
167
00:26:45,320 --> 00:26:47,720
И что делают с похищенными людьми.
168
00:26:48,240 --> 00:26:51,040
И только он все знает о Химере.
169
00:27:19,419 --> 00:27:22,220
Продолжение следует...
170
00:27:34,399 --> 00:27:37,200
Субтитры сделал
171
00:27:37,200 --> 00:27:43,220
DimaTorzok
172
00:27:58,259 --> 00:28:01,060
Продолжение следует...
173
00:28:18,380 --> 00:28:23,440
Встаю, я смотрю на него, представив
ствол к его морде. Он мне так с
174
00:28:23,500 --> 00:28:24,500
Ну, стреляй.
175
00:28:25,440 --> 00:28:27,020
Что не стреляешь?
176
00:28:27,500 --> 00:28:29,600
Скажи, почему не стреляешь?
177
00:28:29,880 --> 00:28:31,280
А я такой в закон.
178
00:28:33,080 --> 00:28:34,560
Закон, черт побери.
179
00:28:35,780 --> 00:28:39,160
И тут я убираю ствол.
180
00:28:39,540 --> 00:28:44,340
Парень чуток расслабился. Хотя уже
наложил полные штаны, трус.
181
00:28:45,630 --> 00:28:47,410
Я делаю вид, что отпущу его.
182
00:28:47,890 --> 00:28:49,310
Спокойно достаю нож.
183
00:28:49,930 --> 00:28:52,410
И ему прямо в глаз.
184
00:28:52,830 --> 00:28:57,210
И до самых мозгов. А он визит, как
свинья.
185
00:28:59,170 --> 00:29:03,970
Закон, говорю, запрещает стрелять. Но
нет закона, запрещающего тебя заколоть.
186
00:29:06,290 --> 00:29:10,730
Он шутку не оценил.
187
00:29:11,410 --> 00:29:12,930
Взял, да и сдох.
188
00:29:16,760 --> 00:29:21,660
Эй ты, прибавь звук. Твой отец еще не
родился, когда я это слушал.
189
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
Слушайте слова.
190
00:29:41,320 --> 00:29:47,240
Если встретимся, будьте со мной. Не то
погублю вашу грешную душу.
191
00:31:55,880 --> 00:31:57,640
Чтоб я не знала, что ты здесь.
192
00:32:00,960 --> 00:32:02,700
Чтоб я вам не помешала.
193
00:32:12,360 --> 00:32:13,820
Сейчас смущаю.
194
00:32:18,500 --> 00:32:20,460
Что ты разглядываешь?
195
00:32:21,300 --> 00:32:23,120
Ты сама знаешь.
196
00:32:26,730 --> 00:32:28,150
Моя грудь? Нет.
197
00:32:29,710 --> 00:32:31,810
Сидят шрамы на твоем сердце.
198
00:32:39,510 --> 00:32:41,750
Ты пришла не случайно.
199
00:32:41,990 --> 00:32:43,290
Что тебе нужно?
200
00:32:44,970 --> 00:32:46,870
Почему ты нас утром спал?
201
00:32:47,750 --> 00:32:51,490
Отчего? Ты знаешь, что было бы, если бы
ты нас не взял.
202
00:32:52,130 --> 00:32:53,290
Чего ты ждешь?
203
00:32:53,850 --> 00:32:54,850
Прощения?
204
00:32:59,180 --> 00:33:00,180
Сейчас ничего.
205
00:33:02,200 --> 00:33:03,800
Однажды ты узнаешь правду.
206
00:33:05,440 --> 00:33:09,540
Из -за тебя погиб Симон. Если бы не
Сабер, мы все погибли бы.
207
00:33:10,580 --> 00:33:12,380
Кто вас выпустил?
208
00:33:14,300 --> 00:33:15,620
Я думала, ты.
209
00:33:17,600 --> 00:33:18,600
Тогда кто?
210
00:33:19,060 --> 00:33:20,120
Сейчас не знаю.
211
00:33:21,940 --> 00:33:23,360
А где Сабер?
212
00:33:25,220 --> 00:33:26,640
И где Эли?
213
00:33:27,920 --> 00:33:30,360
Почему наша группа восстанавливает без
них?
214
00:33:32,220 --> 00:33:33,840
Эли не согласится.
215
00:33:35,020 --> 00:33:40,680
А Сабер... Сабер больше не полицейский.
216
00:33:41,380 --> 00:33:45,440
Ты один продолжаешь держаться за
придуманный образ копа.
217
00:33:46,860 --> 00:33:50,500
Служить и защищать, искать правду. Куда
эта блажь тебя привела?
218
00:33:51,800 --> 00:33:54,940
Команда Зеру не спасет мир. Мы оба это
знаем.
219
00:34:05,960 --> 00:34:07,240
Я тебе еще нравлюсь?
220
00:34:10,400 --> 00:34:13,400
Ты когда -то ушла из Люси, а не я.
221
00:34:17,320 --> 00:34:19,300
Потому что ты был женат.
222
00:34:19,580 --> 00:34:21,560
И потому что бросил меня.
223
00:35:27,100 --> 00:35:29,100
Здравствуй. Святая.
224
00:35:30,180 --> 00:35:31,380
Как ты?
225
00:35:34,520 --> 00:35:35,780
Где мы?
226
00:35:36,440 --> 00:35:38,800
В больнице.
227
00:35:39,180 --> 00:35:40,860
Тебя здесь лечат.
228
00:35:44,380 --> 00:35:47,260
Ты помнишь, что случилось?
229
00:35:55,080 --> 00:35:56,080
Мы кто?
230
00:35:59,220 --> 00:36:00,560
Я твоя мама.
231
00:36:03,300 --> 00:36:05,640
У тебя есть брат, Тео.
232
00:36:06,780 --> 00:36:08,340
Ты помнишь Тео?
233
00:36:10,340 --> 00:36:12,120
Я ничего не помню.
234
00:36:42,800 --> 00:36:44,740
Я говорил вам, что еще рано.
235
00:36:45,580 --> 00:36:46,900
Что вы с ней сделали?
236
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
Слушайте,
237
00:36:48,980 --> 00:36:52,660
у нее самые лучшие врачи. Мне наплевать,
я сама врач.
238
00:36:53,280 --> 00:36:55,220
Скажите, что сделали с моей дочерью?
239
00:36:55,800 --> 00:36:57,580
Какое лечение она получает?
240
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
Ну?
241
00:37:01,540 --> 00:37:07,140
Если вы не скажете, клянусь, все, что вы
потратили на мою работу, пойдет прахом.
242
00:37:08,820 --> 00:37:09,820
Поговори мне здесь.
243
00:37:11,690 --> 00:37:12,850
Вы не едите?
244
00:37:15,050 --> 00:37:17,470
Я потеряла вкус к хорошему.
245
00:37:18,790 --> 00:37:25,790
Вас не смущает, что многие жители
Нижнего города были бы счастливы есть
246
00:37:25,790 --> 00:37:26,790
ваши объедки?
247
00:37:27,950 --> 00:37:31,690
Нет, я не из тех, кто сочувствует нищим.
248
00:37:33,580 --> 00:37:36,280
Думаю, каждый человек имеет то, что
заслужил.
249
00:37:36,900 --> 00:37:40,940
Вот вы, например, достойны сидеть сейчас
за этим столом и наслаждаться высокой
250
00:37:40,940 --> 00:37:45,500
кухней. Жить не боясь вирусов и не
фильтруя воду для умывания.
251
00:37:47,000 --> 00:37:52,600
Мне было хорошо на прежнем месте до
того, как вы и ваши прихвости испортили
252
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
жизнь.
253
00:37:56,820 --> 00:37:58,480
Вы красивы, Диана.
254
00:37:59,380 --> 00:38:01,880
Вы наделены обаянием и умом.
255
00:38:03,629 --> 00:38:07,850
Вы быстро привыкнете к новой жизни и еще
скажете мне спасибо.
256
00:38:08,230 --> 00:38:12,870
Кто знает, вдруг со временем мы станем
ближе.
257
00:38:13,290 --> 00:38:17,070
Вы и я.
258
00:38:18,450 --> 00:38:19,650
Уберите руку.
259
00:38:21,070 --> 00:38:22,290
Уберите руку.
260
00:38:25,550 --> 00:38:30,350
В следующий раз я сажу вилку вам в
горло.
261
00:38:41,420 --> 00:38:44,400
Да. Где тебя носит? Я не могла
дозвониться.
262
00:38:45,580 --> 00:38:47,920
Прости, я уснул. Что случилось?
263
00:38:48,500 --> 00:38:50,140
Черный отряд похитил Бьенки.
264
00:38:51,060 --> 00:38:53,160
Это произошло по дороге в больницу.
265
00:38:53,580 --> 00:38:58,180
Они напали на машину, всех убили, а его
увезли. Это просто ерунда.
266
00:38:59,060 --> 00:39:00,380
Это не ерунда.
267
00:39:00,780 --> 00:39:02,580
Мне рассказал человек Сабера.
268
00:39:03,440 --> 00:39:05,420
Байкеры все видели, но они вмешались.
269
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Где ты?
270
00:39:09,080 --> 00:39:12,340
Надо действовать, сколько можно терпеть.
Нас берут за горло.
271
00:39:12,720 --> 00:39:14,200
Что? Я перезвоню.
272
00:39:28,880 --> 00:39:31,600
Бинки увез черный отряд, куда
неизвестно.
273
00:39:32,460 --> 00:39:33,460
Ботин и Чеко.
274
00:39:33,840 --> 00:39:36,440
Я вышлю на помощь патрули седьмой и
девятый.
275
00:39:37,700 --> 00:39:38,700
Субтитры сделал DimaTorzok
276
00:42:10,899 --> 00:42:17,480
Дорогой месье Бинки, раз вы не отвечаете
на вопросы о следствии по торговле
277
00:42:17,480 --> 00:42:23,000
наркотиками Химера, придется применить
одну процедуру. Лично мне она
278
00:42:23,000 --> 00:42:25,980
отвратительна, зато дает нужные
результаты.
279
00:42:26,820 --> 00:42:28,920
Не бойтесь, вы не умрете.
280
00:42:30,160 --> 00:42:36,360
Мы лишь удалим у вас часть мозга, чтобы
лучше его изучить и добыть оттуда
281
00:42:36,360 --> 00:42:40,040
информацию с помощью наших новейших
изобретений.
282
00:42:41,120 --> 00:42:46,600
Дорогой месье Бинки, желаю вам
насладиться приятным моментом.
283
00:43:18,640 --> 00:43:23,080
Чего ты стоишь? Можно понять, потому
готов ли ты рисковать, полковник.
284
00:43:23,700 --> 00:43:24,700
Поверьте мне.
285
00:43:26,380 --> 00:43:28,680
Да. Ну да.
286
00:43:51,240 --> 00:43:52,820
Бросай! Бросай ствол!
287
00:43:53,320 --> 00:43:57,000
Руки вверх! На колени! Давай!
288
00:44:00,060 --> 00:44:01,260
Открой дверцу!
289
00:44:04,040 --> 00:44:05,840
Брось оружие!
290
00:44:20,360 --> 00:44:21,660
Что ты здесь делаешь?
291
00:44:23,460 --> 00:44:24,460
Уведи.
292
00:44:25,080 --> 00:44:30,380
Спонсор показа Казино Икс. Это только
лицензионные автоматы, а значит частые и
293
00:44:30,380 --> 00:44:31,460
большие выигрыши.
294
00:44:31,720 --> 00:44:36,980
Введите код 4Х и получите бездепозитный
подарок и выиграете столько, что вам и
295
00:44:36,980 --> 00:44:37,899
не снилось.
296
00:44:37,900 --> 00:44:43,000
Заходите на 16kazinox .com и не забудьте
использовать код 4Х.
297
00:44:43,320 --> 00:44:44,680
В общем, то же самое.
298
00:44:45,080 --> 00:44:46,560
Хуже, Лизон. Дети.
299
00:44:50,020 --> 00:44:51,020
Сними все.
300
00:44:51,680 --> 00:44:54,400
Трупы, грузовики и тех, кто их вез.
301
00:45:04,580 --> 00:45:06,820
И что делать с этими?
302
00:45:08,600 --> 00:45:09,600
Расстрелять.
303
00:45:19,980 --> 00:45:21,020
Кто это был?
304
00:45:21,880 --> 00:45:25,980
Патроны от винтовок, похищенных пару лет
назад. С особого склада федеральной
305
00:45:25,980 --> 00:45:26,980
полиции.
306
00:45:27,280 --> 00:45:28,280
И что?
307
00:45:28,500 --> 00:45:32,440
Если найдем тех, кто украл оружие,
выйдем и на тех, кто напал.
308
00:45:32,780 --> 00:45:34,320
А воров еще не нашли?
309
00:45:35,860 --> 00:45:37,500
Дело так и не было раскрыто.
310
00:45:38,160 --> 00:45:43,160
А вел его комиссар Рейнхард. Вот дерьмо.
Этот мерзавец.
311
00:45:44,140 --> 00:45:45,340
Хотите, я им займусь?
312
00:45:45,900 --> 00:45:47,860
Нет, Рейнхарда оставьте мне.
313
00:45:48,260 --> 00:45:53,680
А вы узнаете значение аббревиатуры КАЗД,
которое они пометили наши машины. И
314
00:45:53,680 --> 00:45:58,620
подумайте о том, как и от кого они могли
узнать дату, время и путь конвоя, на
315
00:45:58,620 --> 00:45:59,620
который напали.
316
00:46:01,230 --> 00:46:03,970
Кстати, пропал один из наших людей,
сержант Холцер.
317
00:46:04,310 --> 00:46:07,870
По нашим сведениям, его не так давно
похитили, когда он выходил из дома.
318
00:46:08,830 --> 00:46:09,830
Видимо, он и выдал.
319
00:46:10,210 --> 00:46:13,890
Видимо? Думаете, можно выиграть борьбу,
если опираться на догадки?
320
00:46:14,690 --> 00:46:16,790
Здесь нужны твердость и упорство.
321
00:46:17,130 --> 00:46:19,550
Воображение оставьте дуракам, поэтам и
влюбленным.
322
00:46:21,870 --> 00:46:23,910
А что если Юков заговорит?
323
00:46:24,150 --> 00:46:27,670
Юков знает лишь то, что ему положено. Он
кретин.
324
00:46:27,970 --> 00:46:29,630
Ему в жизни удалось одно.
325
00:46:30,330 --> 00:46:32,750
Стать мертвым задолго до смерти.
326
00:46:33,170 --> 00:46:35,050
Эрик, следующий конвой ваш.
327
00:46:35,650 --> 00:46:41,570
Если нам придется вновь испытать
унижение, вам будет лучше погибнуть на
328
00:46:41,750 --> 00:46:46,690
Мне будет жаль наказать вас за
непрофессионализм. Вы свободны.
329
00:46:55,150 --> 00:46:57,850
Мы знаем, ты организуешь набеги для
Мунро.
330
00:47:13,170 --> 00:47:15,630
Что вы делаете с похищенными?
331
00:47:19,590 --> 00:47:22,170
Что вы потом делаете с трупами?
332
00:47:22,810 --> 00:47:26,750
Если ничего не узнаешь, потому что я
ничего не знаю.
333
00:47:56,910 --> 00:48:03,110
Три года назад я был в плену у картеля
119. Сидел 135 дней в выгребной яме. На
334
00:48:03,110 --> 00:48:04,870
меня испражнялись, меня оскорбляли.
335
00:48:05,770 --> 00:48:10,830
А потом перевели в камеру пыток, где
мучили много часов.
336
00:48:12,050 --> 00:48:14,690
Но я не заговорил. Знаешь почему?
337
00:48:15,630 --> 00:48:18,110
У меня выпытывали то, что уже знали.
338
00:48:18,410 --> 00:48:20,290
И со мной просто развлекались.
339
00:48:22,210 --> 00:48:24,290
Я с тобой не развлекаюсь.
340
00:48:25,130 --> 00:48:26,870
Я хочу получить информацию.
341
00:48:37,790 --> 00:48:39,570
Его зовут Ринго.
342
00:48:42,350 --> 00:48:44,650
Это жук -олень.
343
00:48:45,690 --> 00:48:48,150
Насекомое семейства жесткокрылых.
344
00:48:48,850 --> 00:48:51,210
Его еще называют скоробеем.
345
00:48:52,000 --> 00:48:55,580
У них сильно развита нижняя челюсть,
особенно у самцов.
346
00:48:57,060 --> 00:49:03,780
Они роются на возле длинные ходы,
окапываются, и самки
347
00:49:03,780 --> 00:49:04,920
откладывают туда яйца.
348
00:49:05,800 --> 00:49:07,980
Это животное капропаг.
349
00:49:12,860 --> 00:49:19,020
Капропаги — это те, кто поедает чужое
дерьмо. Они словно созданы для тебя.
350
00:49:24,049 --> 00:49:26,630
Он пролезет в носовые пазухи.
351
00:49:27,270 --> 00:49:28,850
Потом выезд глаза.
352
00:49:30,170 --> 00:49:32,570
А через пару дней твой мозг.
353
00:49:41,130 --> 00:49:42,750
Убери это дерьмо.
354
00:49:44,530 --> 00:49:45,530
Говори.
355
00:49:48,350 --> 00:49:49,890
Убери это дерьмо.
356
00:49:50,950 --> 00:49:51,990
Говори.
357
00:49:52,930 --> 00:49:57,710
Убери. Сначала убери это дерьмо. Говори.
358
00:49:58,150 --> 00:50:03,410
Я только организую сбор и доставку
людей.
359
00:50:03,650 --> 00:50:08,950
И трупы потом собираю. Что я могу
сказать?
360
00:50:09,210 --> 00:50:10,210
Это все.
361
00:50:10,850 --> 00:50:12,790
Куда доставляешь? Кому?
362
00:50:13,170 --> 00:50:16,770
Место встречи все время меняется.
363
00:50:17,310 --> 00:50:20,050
А собранные трупы куда возишь?
364
00:50:20,350 --> 00:50:26,810
Их черный отряд забирает и отвозит их в
место. В место, которое называется Блок
365
00:50:26,810 --> 00:50:27,810
13.
366
00:50:28,170 --> 00:50:30,870
Черт, убери это дерьмо или убей меня.
367
00:50:33,510 --> 00:50:34,830
Ему в тебе хорошо.
368
00:50:35,250 --> 00:50:37,130
У него там новое жилье.
369
00:50:43,870 --> 00:50:45,190
Банда ублюдков!
370
00:50:45,750 --> 00:50:47,070
Банда ублюдков!
371
00:50:48,060 --> 00:50:50,400
Все это связано с химерой. Как?
372
00:50:52,980 --> 00:50:55,480
Пошел ты со своей бандой ублюдков.
373
00:51:01,820 --> 00:51:04,440
Не выношу насихомых.
374
00:51:10,400 --> 00:51:12,480
Режиссер Оливье Маршаль.
375
00:51:13,280 --> 00:51:15,440
Продюсеры Тома Анаржирос.
376
00:51:15,850 --> 00:51:17,210
И Эдуард Девизин.
377
00:51:17,870 --> 00:51:19,310
Фильмы снимались.
378
00:51:19,730 --> 00:51:21,110
Ола Рапас.
379
00:51:21,790 --> 00:51:23,210
Паскаль Григорий.
380
00:51:23,690 --> 00:51:25,330
Эд Чики Карит.
381
00:51:25,730 --> 00:51:27,190
Катрин Маршаль.
382
00:51:27,830 --> 00:51:29,130
Франсис Рено.
383
00:51:29,630 --> 00:51:30,830
Лоран Мале.
384
00:51:31,630 --> 00:51:33,830
Жульет Доль. И другие.
385
00:51:34,950 --> 00:51:37,330
Автор сценария Лоран Гийом.
386
00:51:37,590 --> 00:51:39,610
Композитор Эрван Кермарван.
387
00:51:40,630 --> 00:51:42,310
Оператор Дени Рудан.
388
00:51:43,600 --> 00:51:47,940
На русский язык фильм озвучен
кинокомпанией AB Video по заказу Первого
36330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.