All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e05.2016.P.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:11,880 Производство Каналь Плюс. 2 00:00:16,140 --> 00:00:19,040 Телекомпания Европа Корп представляет. 3 00:00:20,760 --> 00:00:24,580 Команда Зеро. Автор идеи Оливье Маршалли. 4 00:00:41,710 --> 00:00:47,410 Спонсор показа Казино Икс. Это только лицензионные автоматы, а значит частые и 5 00:00:47,410 --> 00:00:52,870 большие выигрыши. Введите код 4 Икса и получите бездепозитный подарок и 6 00:00:52,870 --> 00:00:55,030 выиграйте столько, что вам и не снилось. 7 00:00:55,430 --> 00:01:01,130 Заходите на 16kazinoix .com и не забудьте использовать код 4 Икса. 8 00:01:21,390 --> 00:01:22,369 Нижний город. 9 00:01:22,370 --> 00:01:23,550 Квартира Балестра. 10 00:02:03,340 --> 00:02:05,240 Эти мерзавцы уже все убрали. 11 00:02:14,580 --> 00:02:18,460 Пятая серия. Между живыми и мертвыми. Как ты это допустил? 12 00:02:18,880 --> 00:02:22,960 Если все произошло быстро, мы этого не предвидели. 13 00:02:23,840 --> 00:02:24,880 Но и потом. 14 00:02:25,700 --> 00:02:29,140 Хотели убедиться, прежде чем увлекать себя. В чем убедиться? 15 00:02:30,020 --> 00:02:31,820 Заодно это убить бы тебя, Карл. 16 00:02:32,890 --> 00:02:33,970 Ты что думал? 17 00:02:34,670 --> 00:02:37,570 Что ты один пострадал? Мы все пострадали. 18 00:02:38,010 --> 00:02:42,350 Тебя пытались убрать не мы, а Мунро с его псами. Не путай нас с ними. 19 00:02:45,090 --> 00:02:46,670 Они чуть не убили Эли. 20 00:02:48,170 --> 00:02:50,190 Допрашивали ее, пытали, обезобразили. 21 00:02:51,510 --> 00:02:54,350 Эти люди испортили жизнь тебе и твоей семье. 22 00:02:56,430 --> 00:02:58,770 Это их тебе надо ненавидеть, а не меня. 23 00:03:02,279 --> 00:03:04,780 Мы узнали, что Баллистра работал на них. 24 00:03:05,240 --> 00:03:08,020 Он угождал Мунро, а сделал грязную работу. 25 00:03:09,320 --> 00:03:12,260 Дошел до того, что проник в больничную палату Элли. 26 00:03:13,060 --> 00:03:16,780 Чтобы совершить то, что начали его друзья из черного отряда. 27 00:03:17,820 --> 00:03:20,460 Я этого не хотел, клянусь. Так вышло. 28 00:03:22,580 --> 00:03:25,840 Отсюда можно понять. Этот гад убит по приказу Мунро. 29 00:03:26,940 --> 00:03:28,320 И улетел. 30 00:03:29,360 --> 00:03:32,340 В холодильнике морга, где его место с рождения. 31 00:03:35,380 --> 00:03:36,380 Да. 32 00:03:41,740 --> 00:03:43,500 Хорошо, приеду. 33 00:03:45,080 --> 00:03:46,280 Мне пора. 34 00:03:47,700 --> 00:03:49,720 Бинхи и Шиен попали в засаду. 35 00:04:33,610 --> 00:04:34,610 Что говорят? 36 00:04:35,170 --> 00:04:37,230 В него попало восемь пуль. 37 00:04:37,890 --> 00:04:40,450 Пять в бронежилет, две в шею, одна в щеку. 38 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Как ты? 39 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 Я цела. 40 00:04:53,010 --> 00:04:55,250 Я не могла отстрелять в ребенка Карла. 41 00:04:57,850 --> 00:04:58,850 Никак же не себя. 42 00:04:59,430 --> 00:05:00,730 Я бы тоже не смог. 43 00:05:19,470 --> 00:05:20,470 Только не умирай. 44 00:05:22,030 --> 00:05:24,510 Не отбой восьмилетней засранки, ладно? 45 00:05:32,570 --> 00:05:34,890 Что вы нашли в квартире? Ничего. 46 00:05:35,250 --> 00:05:37,190 Она все почистила до нас. 47 00:06:20,680 --> 00:06:22,920 Нижний город. Район Ступени. 48 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Поехали. 49 00:09:20,130 --> 00:09:24,550 Здравствуйте. Знакомьтесь, бывший капитан полиции Сириус Беккер. Впредь вы 50 00:09:24,550 --> 00:09:25,870 будете подчиняться ему. 51 00:09:26,250 --> 00:09:30,030 Он будет командовать группами нападения и проникновения. 52 00:09:30,330 --> 00:09:34,650 Те, кто его знают, поймут, насколько нам ценно его присутствие. 53 00:09:35,440 --> 00:09:40,600 Те, кто с ним не знакомы, смогут быстро узнать и оценить его качество командира 54 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 и бойца. 55 00:09:41,920 --> 00:09:47,700 Сегодня в 18 часов в Большом зале брифинг о целях вашего первого задания. 56 00:09:47,920 --> 00:09:48,920 Спасибо. 57 00:10:18,000 --> 00:10:19,580 Их судьбы зависят от вас. 58 00:10:21,140 --> 00:10:25,280 Либо вы их примете в свою команду, либо их вернут на каторгу. 59 00:10:32,520 --> 00:10:34,320 Я вас оставлю. 60 00:10:34,980 --> 00:10:39,720 В случае проблем помогут рядом двое постовых. Каких проблем? 61 00:11:00,640 --> 00:11:03,020 обрезали не только яйца, но и язык. 62 00:11:06,860 --> 00:11:08,900 Ты забыл нас на 10 лет. 63 00:11:10,480 --> 00:11:12,260 Теперь возник от небытия. 64 00:11:13,640 --> 00:11:16,240 И хочешь вытащить нас со дна. 65 00:11:17,980 --> 00:11:20,000 Но мы уже привыкли быть на дне. 66 00:11:22,420 --> 00:11:24,800 Никто не вправе ничего от нас требовать. 67 00:11:25,000 --> 00:11:27,340 У меня, как и у вас, нет выбора. 68 00:11:29,200 --> 00:11:31,620 Почему ты бросил нас 10 лет назад? 69 00:11:31,820 --> 00:11:33,620 Я не бросал, ты это знаешь. 70 00:11:33,860 --> 00:11:37,000 Кстати, как там Элли? 71 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 Хорошо. 72 00:11:40,100 --> 00:11:41,240 Тем лучше. 73 00:11:43,540 --> 00:11:44,720 Тем лучше. 74 00:11:48,920 --> 00:11:54,620 Ты... Чапец Кисней? Или нашел еще чью -то жену? 75 00:11:59,949 --> 00:12:01,070 Извинись, котел. 76 00:12:01,310 --> 00:12:02,650 Пошел ты, капитан. 77 00:12:49,910 --> 00:12:51,330 Хендер, я патруль 3. 78 00:12:52,010 --> 00:12:53,610 Я на дороге в карьер. 79 00:12:53,990 --> 00:12:55,130 337 -й километр. 80 00:12:55,910 --> 00:12:58,050 Напали на машину скорой, что везла в Янке. 81 00:12:59,310 --> 00:13:01,410 Прошу подкрепление и бригаду врачей. 82 00:13:30,510 --> 00:13:32,490 Что ты забыла в нашей зоне? 83 00:13:32,890 --> 00:13:35,010 Где хочу, там и езжу, имею право. 84 00:13:35,750 --> 00:13:36,770 Отвечай на вопрос. 85 00:13:37,290 --> 00:13:38,290 Так вышло. 86 00:13:39,330 --> 00:13:40,650 А это что? 87 00:13:41,930 --> 00:13:43,630 Об этом тебе лучше знать. 88 00:13:46,610 --> 00:13:48,370 Едет подкрепление, говори. 89 00:13:48,710 --> 00:13:49,710 Иначе что? 90 00:13:50,030 --> 00:13:52,290 В этой машине был мой напарник. 91 00:13:52,530 --> 00:13:54,550 Если ты что -то знаешь, скажи. 92 00:13:55,090 --> 00:13:56,650 А ты мне за это что? 93 00:13:57,470 --> 00:13:58,470 Увидим. 94 00:13:58,960 --> 00:14:02,160 Это были ублюдки, меченые татуировками МГА. 95 00:14:02,680 --> 00:14:03,680 Знаешь о них? 96 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Знаю одного. 97 00:14:07,280 --> 00:14:08,680 Дан Соренсон. 98 00:14:09,540 --> 00:14:12,900 Боевший наемник, член банды, головорезов Прометея. 99 00:14:13,380 --> 00:14:15,400 Официально убит в операции Брагна. 100 00:14:15,940 --> 00:14:18,080 Срочных для ходистов на севере Мали. 101 00:14:18,800 --> 00:14:20,380 Где мне его найти? 102 00:14:20,740 --> 00:14:22,860 Монро забрал его у нас из концами. 103 00:14:24,780 --> 00:14:25,780 Зачем он тебе? 104 00:14:28,010 --> 00:14:29,330 Скажи, что знаешь. 105 00:14:31,390 --> 00:14:34,330 Два черных джипа. Черный отряд. 106 00:14:34,830 --> 00:14:36,930 Они увезли твоего друга. 107 00:14:37,190 --> 00:14:38,190 Знаешь, куда? 108 00:14:38,230 --> 00:14:40,690 Нет. Мне наплевать. 109 00:14:41,030 --> 00:14:45,030 Если увидишь Юкова, скажи, я хочу с ним поговорить. 110 00:14:46,050 --> 00:14:47,790 О чем поговорить? 111 00:14:48,450 --> 00:14:50,650 Мы знаем, он не убивал Фириуса. 112 00:14:51,840 --> 00:14:54,920 Хотим договориться, чтобы он помог свалить тех, кто это сделал. 113 00:14:55,380 --> 00:14:57,860 Он теперь служит тем, кто это сделал. 114 00:15:00,120 --> 00:15:02,560 Вряд ли он захочет с кем -нибудь уговорить. 115 00:15:03,420 --> 00:15:08,460 Ты можешь его найти в верхнем городе. Он там живет со своей шлюхой. Это все, что 116 00:15:08,460 --> 00:15:09,460 я знаю. 117 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Все, вали. 118 00:15:43,880 --> 00:15:45,840 Верхний город. Квартира Юкова. 119 00:16:13,710 --> 00:16:17,450 Не слушай, как твое сердце бьется в животе молчания. 120 00:16:41,480 --> 00:16:45,200 Почему ты не скажешь мне, кто сделал это с тобой? 121 00:17:07,040 --> 00:17:09,500 Однажды я узнаю всю правду, Ева. 122 00:17:10,380 --> 00:17:14,880 И в этот день ты умрешь. 123 00:22:02,560 --> 00:22:03,600 Я попыталась. 124 00:22:05,260 --> 00:22:09,220 Подумала о тебе, когда взводила курок и решила, что ты не обрадуешься. 125 00:22:09,640 --> 00:22:11,280 Не переживай, я бы не обрадовался. 126 00:22:23,800 --> 00:22:25,460 Они забрали мою дочь. 127 00:22:29,960 --> 00:22:33,360 Пытали меня, изуродовали. Это дьяволы, Карл. 128 00:22:34,200 --> 00:22:35,660 Мы их найдем, Эль. 129 00:22:36,120 --> 00:22:39,180 Я положу на это жизнь, но они за это ответят. 130 00:22:41,660 --> 00:22:45,080 Твоя жизнь пригодится другим, а я уже дважды мертва. 131 00:22:47,340 --> 00:22:50,260 Я их убью, прежде чем умру в последний раз. 132 00:22:51,420 --> 00:22:55,300 Они сделали меня чудовищем и сразятся с чудовищем. 133 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 Ты не чудовище. 134 00:23:54,960 --> 00:23:57,040 Ева Антоненко опознана. 135 00:24:32,520 --> 00:24:34,900 Комиссар Рейнхард, оставьте сообщение. 136 00:24:36,580 --> 00:24:38,720 Карло, перезвони мне срочно, пожалуйста. 137 00:24:44,380 --> 00:24:45,380 Господи. 138 00:24:56,080 --> 00:25:01,040 Знакомьтесь, комиссар полиции Карл Рейнхард. Руководит третьим участком. 139 00:25:01,140 --> 00:25:05,340 Благодаря его помощи и опыту мы смогли организовать нашу команду. 140 00:25:05,840 --> 00:25:06,940 Тебе слово. 141 00:25:09,900 --> 00:25:14,760 Сегодня наша главная цель найти и обезвредить Константина Юкова. 142 00:25:15,200 --> 00:25:18,120 Его обвиняют в убийстве нашего друга Сириуса. 143 00:25:18,340 --> 00:25:20,560 А служит он полковнику Монро. 144 00:25:21,480 --> 00:25:26,380 По нашим сведениям, Юков руководит налетами, которые уже несколько месяцев 145 00:25:26,380 --> 00:25:27,900 происходят в районе ступени. 146 00:25:28,460 --> 00:25:30,980 В чем цель налетов? 147 00:25:31,200 --> 00:25:38,160 Неизвестно. Одни говорят о торговле органами, другие о массовых убийствах. 148 00:25:38,160 --> 00:25:39,820 тел никто не находил. 149 00:25:41,320 --> 00:25:46,720 По нашим данным, Юков недавно переехал в верхний город. У него квартира пятой 150 00:25:46,720 --> 00:25:50,540 категории возле штаба черного отряда. К ним проживает его подруга. 151 00:25:51,640 --> 00:25:53,200 Ева Антоненко. 152 00:25:55,179 --> 00:25:58,540 Юков недоступен там, где сейчас, в закрытой зоне. 153 00:25:59,600 --> 00:26:05,480 Единственный вариант – подождать, когда он появится в Нижнем городе, и захватить 154 00:26:05,480 --> 00:26:06,480 его там. 155 00:26:06,540 --> 00:26:08,200 Поймаем птичку, а дальше? 156 00:26:08,760 --> 00:26:10,900 Охрану убьем за его допросом. 157 00:26:12,420 --> 00:26:17,160 А если будет молчать? У меня все говорят. 158 00:26:17,620 --> 00:26:19,340 Мне одно непонятно. 159 00:26:19,680 --> 00:26:22,080 Почему не захватить самого Мунро? 160 00:26:22,960 --> 00:26:24,420 Почему наша цель Юков? 161 00:26:25,940 --> 00:26:28,180 Первое, Мунро под усиленной охраной. 162 00:26:28,460 --> 00:26:33,680 Второе, он герой Великой Священной Войны. За ним армия преданных бойцов, 163 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 умереть за него. 164 00:26:34,920 --> 00:26:37,260 Да? И что это меняет? 165 00:26:37,540 --> 00:26:42,140 Героев не бьют, а ждут, когда они падут с пьедестала. Поэтому Юков. 166 00:26:42,560 --> 00:26:44,840 Только он скажет, для чего им набеги. 167 00:26:45,320 --> 00:26:47,720 И что делают с похищенными людьми. 168 00:26:48,240 --> 00:26:51,040 И только он все знает о Химере. 169 00:27:19,419 --> 00:27:22,220 Продолжение следует... 170 00:27:34,399 --> 00:27:37,200 Субтитры сделал 171 00:27:37,200 --> 00:27:43,220 DimaTorzok 172 00:27:58,259 --> 00:28:01,060 Продолжение следует... 173 00:28:18,380 --> 00:28:23,440 Встаю, я смотрю на него, представив ствол к его морде. Он мне так с 174 00:28:23,500 --> 00:28:24,500 Ну, стреляй. 175 00:28:25,440 --> 00:28:27,020 Что не стреляешь? 176 00:28:27,500 --> 00:28:29,600 Скажи, почему не стреляешь? 177 00:28:29,880 --> 00:28:31,280 А я такой в закон. 178 00:28:33,080 --> 00:28:34,560 Закон, черт побери. 179 00:28:35,780 --> 00:28:39,160 И тут я убираю ствол. 180 00:28:39,540 --> 00:28:44,340 Парень чуток расслабился. Хотя уже наложил полные штаны, трус. 181 00:28:45,630 --> 00:28:47,410 Я делаю вид, что отпущу его. 182 00:28:47,890 --> 00:28:49,310 Спокойно достаю нож. 183 00:28:49,930 --> 00:28:52,410 И ему прямо в глаз. 184 00:28:52,830 --> 00:28:57,210 И до самых мозгов. А он визит, как свинья. 185 00:28:59,170 --> 00:29:03,970 Закон, говорю, запрещает стрелять. Но нет закона, запрещающего тебя заколоть. 186 00:29:06,290 --> 00:29:10,730 Он шутку не оценил. 187 00:29:11,410 --> 00:29:12,930 Взял, да и сдох. 188 00:29:16,760 --> 00:29:21,660 Эй ты, прибавь звук. Твой отец еще не родился, когда я это слушал. 189 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 Слушайте слова. 190 00:29:41,320 --> 00:29:47,240 Если встретимся, будьте со мной. Не то погублю вашу грешную душу. 191 00:31:55,880 --> 00:31:57,640 Чтоб я не знала, что ты здесь. 192 00:32:00,960 --> 00:32:02,700 Чтоб я вам не помешала. 193 00:32:12,360 --> 00:32:13,820 Сейчас смущаю. 194 00:32:18,500 --> 00:32:20,460 Что ты разглядываешь? 195 00:32:21,300 --> 00:32:23,120 Ты сама знаешь. 196 00:32:26,730 --> 00:32:28,150 Моя грудь? Нет. 197 00:32:29,710 --> 00:32:31,810 Сидят шрамы на твоем сердце. 198 00:32:39,510 --> 00:32:41,750 Ты пришла не случайно. 199 00:32:41,990 --> 00:32:43,290 Что тебе нужно? 200 00:32:44,970 --> 00:32:46,870 Почему ты нас утром спал? 201 00:32:47,750 --> 00:32:51,490 Отчего? Ты знаешь, что было бы, если бы ты нас не взял. 202 00:32:52,130 --> 00:32:53,290 Чего ты ждешь? 203 00:32:53,850 --> 00:32:54,850 Прощения? 204 00:32:59,180 --> 00:33:00,180 Сейчас ничего. 205 00:33:02,200 --> 00:33:03,800 Однажды ты узнаешь правду. 206 00:33:05,440 --> 00:33:09,540 Из -за тебя погиб Симон. Если бы не Сабер, мы все погибли бы. 207 00:33:10,580 --> 00:33:12,380 Кто вас выпустил? 208 00:33:14,300 --> 00:33:15,620 Я думала, ты. 209 00:33:17,600 --> 00:33:18,600 Тогда кто? 210 00:33:19,060 --> 00:33:20,120 Сейчас не знаю. 211 00:33:21,940 --> 00:33:23,360 А где Сабер? 212 00:33:25,220 --> 00:33:26,640 И где Эли? 213 00:33:27,920 --> 00:33:30,360 Почему наша группа восстанавливает без них? 214 00:33:32,220 --> 00:33:33,840 Эли не согласится. 215 00:33:35,020 --> 00:33:40,680 А Сабер... Сабер больше не полицейский. 216 00:33:41,380 --> 00:33:45,440 Ты один продолжаешь держаться за придуманный образ копа. 217 00:33:46,860 --> 00:33:50,500 Служить и защищать, искать правду. Куда эта блажь тебя привела? 218 00:33:51,800 --> 00:33:54,940 Команда Зеру не спасет мир. Мы оба это знаем. 219 00:34:05,960 --> 00:34:07,240 Я тебе еще нравлюсь? 220 00:34:10,400 --> 00:34:13,400 Ты когда -то ушла из Люси, а не я. 221 00:34:17,320 --> 00:34:19,300 Потому что ты был женат. 222 00:34:19,580 --> 00:34:21,560 И потому что бросил меня. 223 00:35:27,100 --> 00:35:29,100 Здравствуй. Святая. 224 00:35:30,180 --> 00:35:31,380 Как ты? 225 00:35:34,520 --> 00:35:35,780 Где мы? 226 00:35:36,440 --> 00:35:38,800 В больнице. 227 00:35:39,180 --> 00:35:40,860 Тебя здесь лечат. 228 00:35:44,380 --> 00:35:47,260 Ты помнишь, что случилось? 229 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 Мы кто? 230 00:35:59,220 --> 00:36:00,560 Я твоя мама. 231 00:36:03,300 --> 00:36:05,640 У тебя есть брат, Тео. 232 00:36:06,780 --> 00:36:08,340 Ты помнишь Тео? 233 00:36:10,340 --> 00:36:12,120 Я ничего не помню. 234 00:36:42,800 --> 00:36:44,740 Я говорил вам, что еще рано. 235 00:36:45,580 --> 00:36:46,900 Что вы с ней сделали? 236 00:36:47,640 --> 00:36:48,640 Слушайте, 237 00:36:48,980 --> 00:36:52,660 у нее самые лучшие врачи. Мне наплевать, я сама врач. 238 00:36:53,280 --> 00:36:55,220 Скажите, что сделали с моей дочерью? 239 00:36:55,800 --> 00:36:57,580 Какое лечение она получает? 240 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 Ну? 241 00:37:01,540 --> 00:37:07,140 Если вы не скажете, клянусь, все, что вы потратили на мою работу, пойдет прахом. 242 00:37:08,820 --> 00:37:09,820 Поговори мне здесь. 243 00:37:11,690 --> 00:37:12,850 Вы не едите? 244 00:37:15,050 --> 00:37:17,470 Я потеряла вкус к хорошему. 245 00:37:18,790 --> 00:37:25,790 Вас не смущает, что многие жители Нижнего города были бы счастливы есть 246 00:37:25,790 --> 00:37:26,790 ваши объедки? 247 00:37:27,950 --> 00:37:31,690 Нет, я не из тех, кто сочувствует нищим. 248 00:37:33,580 --> 00:37:36,280 Думаю, каждый человек имеет то, что заслужил. 249 00:37:36,900 --> 00:37:40,940 Вот вы, например, достойны сидеть сейчас за этим столом и наслаждаться высокой 250 00:37:40,940 --> 00:37:45,500 кухней. Жить не боясь вирусов и не фильтруя воду для умывания. 251 00:37:47,000 --> 00:37:52,600 Мне было хорошо на прежнем месте до того, как вы и ваши прихвости испортили 252 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 жизнь. 253 00:37:56,820 --> 00:37:58,480 Вы красивы, Диана. 254 00:37:59,380 --> 00:38:01,880 Вы наделены обаянием и умом. 255 00:38:03,629 --> 00:38:07,850 Вы быстро привыкнете к новой жизни и еще скажете мне спасибо. 256 00:38:08,230 --> 00:38:12,870 Кто знает, вдруг со временем мы станем ближе. 257 00:38:13,290 --> 00:38:17,070 Вы и я. 258 00:38:18,450 --> 00:38:19,650 Уберите руку. 259 00:38:21,070 --> 00:38:22,290 Уберите руку. 260 00:38:25,550 --> 00:38:30,350 В следующий раз я сажу вилку вам в горло. 261 00:38:41,420 --> 00:38:44,400 Да. Где тебя носит? Я не могла дозвониться. 262 00:38:45,580 --> 00:38:47,920 Прости, я уснул. Что случилось? 263 00:38:48,500 --> 00:38:50,140 Черный отряд похитил Бьенки. 264 00:38:51,060 --> 00:38:53,160 Это произошло по дороге в больницу. 265 00:38:53,580 --> 00:38:58,180 Они напали на машину, всех убили, а его увезли. Это просто ерунда. 266 00:38:59,060 --> 00:39:00,380 Это не ерунда. 267 00:39:00,780 --> 00:39:02,580 Мне рассказал человек Сабера. 268 00:39:03,440 --> 00:39:05,420 Байкеры все видели, но они вмешались. 269 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Где ты? 270 00:39:09,080 --> 00:39:12,340 Надо действовать, сколько можно терпеть. Нас берут за горло. 271 00:39:12,720 --> 00:39:14,200 Что? Я перезвоню. 272 00:39:28,880 --> 00:39:31,600 Бинки увез черный отряд, куда неизвестно. 273 00:39:32,460 --> 00:39:33,460 Ботин и Чеко. 274 00:39:33,840 --> 00:39:36,440 Я вышлю на помощь патрули седьмой и девятый. 275 00:39:37,700 --> 00:39:38,700 Субтитры сделал DimaTorzok 276 00:42:10,899 --> 00:42:17,480 Дорогой месье Бинки, раз вы не отвечаете на вопросы о следствии по торговле 277 00:42:17,480 --> 00:42:23,000 наркотиками Химера, придется применить одну процедуру. Лично мне она 278 00:42:23,000 --> 00:42:25,980 отвратительна, зато дает нужные результаты. 279 00:42:26,820 --> 00:42:28,920 Не бойтесь, вы не умрете. 280 00:42:30,160 --> 00:42:36,360 Мы лишь удалим у вас часть мозга, чтобы лучше его изучить и добыть оттуда 281 00:42:36,360 --> 00:42:40,040 информацию с помощью наших новейших изобретений. 282 00:42:41,120 --> 00:42:46,600 Дорогой месье Бинки, желаю вам насладиться приятным моментом. 283 00:43:18,640 --> 00:43:23,080 Чего ты стоишь? Можно понять, потому готов ли ты рисковать, полковник. 284 00:43:23,700 --> 00:43:24,700 Поверьте мне. 285 00:43:26,380 --> 00:43:28,680 Да. Ну да. 286 00:43:51,240 --> 00:43:52,820 Бросай! Бросай ствол! 287 00:43:53,320 --> 00:43:57,000 Руки вверх! На колени! Давай! 288 00:44:00,060 --> 00:44:01,260 Открой дверцу! 289 00:44:04,040 --> 00:44:05,840 Брось оружие! 290 00:44:20,360 --> 00:44:21,660 Что ты здесь делаешь? 291 00:44:23,460 --> 00:44:24,460 Уведи. 292 00:44:25,080 --> 00:44:30,380 Спонсор показа Казино Икс. Это только лицензионные автоматы, а значит частые и 293 00:44:30,380 --> 00:44:31,460 большие выигрыши. 294 00:44:31,720 --> 00:44:36,980 Введите код 4Х и получите бездепозитный подарок и выиграете столько, что вам и 295 00:44:36,980 --> 00:44:37,899 не снилось. 296 00:44:37,900 --> 00:44:43,000 Заходите на 16kazinox .com и не забудьте использовать код 4Х. 297 00:44:43,320 --> 00:44:44,680 В общем, то же самое. 298 00:44:45,080 --> 00:44:46,560 Хуже, Лизон. Дети. 299 00:44:50,020 --> 00:44:51,020 Сними все. 300 00:44:51,680 --> 00:44:54,400 Трупы, грузовики и тех, кто их вез. 301 00:45:04,580 --> 00:45:06,820 И что делать с этими? 302 00:45:08,600 --> 00:45:09,600 Расстрелять. 303 00:45:19,980 --> 00:45:21,020 Кто это был? 304 00:45:21,880 --> 00:45:25,980 Патроны от винтовок, похищенных пару лет назад. С особого склада федеральной 305 00:45:25,980 --> 00:45:26,980 полиции. 306 00:45:27,280 --> 00:45:28,280 И что? 307 00:45:28,500 --> 00:45:32,440 Если найдем тех, кто украл оружие, выйдем и на тех, кто напал. 308 00:45:32,780 --> 00:45:34,320 А воров еще не нашли? 309 00:45:35,860 --> 00:45:37,500 Дело так и не было раскрыто. 310 00:45:38,160 --> 00:45:43,160 А вел его комиссар Рейнхард. Вот дерьмо. Этот мерзавец. 311 00:45:44,140 --> 00:45:45,340 Хотите, я им займусь? 312 00:45:45,900 --> 00:45:47,860 Нет, Рейнхарда оставьте мне. 313 00:45:48,260 --> 00:45:53,680 А вы узнаете значение аббревиатуры КАЗД, которое они пометили наши машины. И 314 00:45:53,680 --> 00:45:58,620 подумайте о том, как и от кого они могли узнать дату, время и путь конвоя, на 315 00:45:58,620 --> 00:45:59,620 который напали. 316 00:46:01,230 --> 00:46:03,970 Кстати, пропал один из наших людей, сержант Холцер. 317 00:46:04,310 --> 00:46:07,870 По нашим сведениям, его не так давно похитили, когда он выходил из дома. 318 00:46:08,830 --> 00:46:09,830 Видимо, он и выдал. 319 00:46:10,210 --> 00:46:13,890 Видимо? Думаете, можно выиграть борьбу, если опираться на догадки? 320 00:46:14,690 --> 00:46:16,790 Здесь нужны твердость и упорство. 321 00:46:17,130 --> 00:46:19,550 Воображение оставьте дуракам, поэтам и влюбленным. 322 00:46:21,870 --> 00:46:23,910 А что если Юков заговорит? 323 00:46:24,150 --> 00:46:27,670 Юков знает лишь то, что ему положено. Он кретин. 324 00:46:27,970 --> 00:46:29,630 Ему в жизни удалось одно. 325 00:46:30,330 --> 00:46:32,750 Стать мертвым задолго до смерти. 326 00:46:33,170 --> 00:46:35,050 Эрик, следующий конвой ваш. 327 00:46:35,650 --> 00:46:41,570 Если нам придется вновь испытать унижение, вам будет лучше погибнуть на 328 00:46:41,750 --> 00:46:46,690 Мне будет жаль наказать вас за непрофессионализм. Вы свободны. 329 00:46:55,150 --> 00:46:57,850 Мы знаем, ты организуешь набеги для Мунро. 330 00:47:13,170 --> 00:47:15,630 Что вы делаете с похищенными? 331 00:47:19,590 --> 00:47:22,170 Что вы потом делаете с трупами? 332 00:47:22,810 --> 00:47:26,750 Если ничего не узнаешь, потому что я ничего не знаю. 333 00:47:56,910 --> 00:48:03,110 Три года назад я был в плену у картеля 119. Сидел 135 дней в выгребной яме. На 334 00:48:03,110 --> 00:48:04,870 меня испражнялись, меня оскорбляли. 335 00:48:05,770 --> 00:48:10,830 А потом перевели в камеру пыток, где мучили много часов. 336 00:48:12,050 --> 00:48:14,690 Но я не заговорил. Знаешь почему? 337 00:48:15,630 --> 00:48:18,110 У меня выпытывали то, что уже знали. 338 00:48:18,410 --> 00:48:20,290 И со мной просто развлекались. 339 00:48:22,210 --> 00:48:24,290 Я с тобой не развлекаюсь. 340 00:48:25,130 --> 00:48:26,870 Я хочу получить информацию. 341 00:48:37,790 --> 00:48:39,570 Его зовут Ринго. 342 00:48:42,350 --> 00:48:44,650 Это жук -олень. 343 00:48:45,690 --> 00:48:48,150 Насекомое семейства жесткокрылых. 344 00:48:48,850 --> 00:48:51,210 Его еще называют скоробеем. 345 00:48:52,000 --> 00:48:55,580 У них сильно развита нижняя челюсть, особенно у самцов. 346 00:48:57,060 --> 00:49:03,780 Они роются на возле длинные ходы, окапываются, и самки 347 00:49:03,780 --> 00:49:04,920 откладывают туда яйца. 348 00:49:05,800 --> 00:49:07,980 Это животное капропаг. 349 00:49:12,860 --> 00:49:19,020 Капропаги — это те, кто поедает чужое дерьмо. Они словно созданы для тебя. 350 00:49:24,049 --> 00:49:26,630 Он пролезет в носовые пазухи. 351 00:49:27,270 --> 00:49:28,850 Потом выезд глаза. 352 00:49:30,170 --> 00:49:32,570 А через пару дней твой мозг. 353 00:49:41,130 --> 00:49:42,750 Убери это дерьмо. 354 00:49:44,530 --> 00:49:45,530 Говори. 355 00:49:48,350 --> 00:49:49,890 Убери это дерьмо. 356 00:49:50,950 --> 00:49:51,990 Говори. 357 00:49:52,930 --> 00:49:57,710 Убери. Сначала убери это дерьмо. Говори. 358 00:49:58,150 --> 00:50:03,410 Я только организую сбор и доставку людей. 359 00:50:03,650 --> 00:50:08,950 И трупы потом собираю. Что я могу сказать? 360 00:50:09,210 --> 00:50:10,210 Это все. 361 00:50:10,850 --> 00:50:12,790 Куда доставляешь? Кому? 362 00:50:13,170 --> 00:50:16,770 Место встречи все время меняется. 363 00:50:17,310 --> 00:50:20,050 А собранные трупы куда возишь? 364 00:50:20,350 --> 00:50:26,810 Их черный отряд забирает и отвозит их в место. В место, которое называется Блок 365 00:50:26,810 --> 00:50:27,810 13. 366 00:50:28,170 --> 00:50:30,870 Черт, убери это дерьмо или убей меня. 367 00:50:33,510 --> 00:50:34,830 Ему в тебе хорошо. 368 00:50:35,250 --> 00:50:37,130 У него там новое жилье. 369 00:50:43,870 --> 00:50:45,190 Банда ублюдков! 370 00:50:45,750 --> 00:50:47,070 Банда ублюдков! 371 00:50:48,060 --> 00:50:50,400 Все это связано с химерой. Как? 372 00:50:52,980 --> 00:50:55,480 Пошел ты со своей бандой ублюдков. 373 00:51:01,820 --> 00:51:04,440 Не выношу насихомых. 374 00:51:10,400 --> 00:51:12,480 Режиссер Оливье Маршаль. 375 00:51:13,280 --> 00:51:15,440 Продюсеры Тома Анаржирос. 376 00:51:15,850 --> 00:51:17,210 И Эдуард Девизин. 377 00:51:17,870 --> 00:51:19,310 Фильмы снимались. 378 00:51:19,730 --> 00:51:21,110 Ола Рапас. 379 00:51:21,790 --> 00:51:23,210 Паскаль Григорий. 380 00:51:23,690 --> 00:51:25,330 Эд Чики Карит. 381 00:51:25,730 --> 00:51:27,190 Катрин Маршаль. 382 00:51:27,830 --> 00:51:29,130 Франсис Рено. 383 00:51:29,630 --> 00:51:30,830 Лоран Мале. 384 00:51:31,630 --> 00:51:33,830 Жульет Доль. И другие. 385 00:51:34,950 --> 00:51:37,330 Автор сценария Лоран Гийом. 386 00:51:37,590 --> 00:51:39,610 Композитор Эрван Кермарван. 387 00:51:40,630 --> 00:51:42,310 Оператор Дени Рудан. 388 00:51:43,600 --> 00:51:47,940 На русский язык фильм озвучен кинокомпанией AB Video по заказу Первого 36330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.