All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e03.2016.P.HDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:16,280
Производство «Каналь Плюс». Телекомпания
2
00:00:16,280 --> 00:00:18,080
«Европа Корп» представляет.
3
00:00:19,580 --> 00:00:26,500
Команда «Зеро». Автор идеи Оливье
Маршаль. И тогда взял слово
4
00:00:26,500 --> 00:00:27,500
Иов.
5
00:00:32,380 --> 00:00:39,020
И сказал, «Я хочу, чтобы вы запечатлели
мои слова, чтобы они были высечены в
6
00:00:39,020 --> 00:00:45,160
бронзе, стальным пером и чеканом, чтобы
они были выбиты на скале
7
00:00:45,160 --> 00:00:51,540
навсегда. Я знаю, что мой Спаситель жив,
и в конце концов Он
8
00:00:51,540 --> 00:00:53,080
восстанет из мертвых.
9
00:00:53,860 --> 00:00:59,900
Я буду в этом тверд, и своими глазами
увижу Бога».
10
00:01:00,540 --> 00:01:05,980
Бог тебя не оставит, Сириус. Ты был
исключительный человек, отважный
11
00:01:05,980 --> 00:01:09,920
полицейский, готовый отдать жизнь за
спасение других.
12
00:01:10,300 --> 00:01:16,980
Ты был любящим мужем и отцом, верным
другом и
13
00:01:16,980 --> 00:01:22,860
честным с врагами. Но мы не осиротели,
ведь Иисус жив.
14
00:01:23,500 --> 00:01:25,420
Он здесь с нами.
15
00:01:30,540 --> 00:01:36,440
Придите ко мне, вы страждущие, и я дарую
вам
16
00:01:36,440 --> 00:01:43,280
утешение. Сегодня мы пришли, чтобы
разделить печаль
17
00:01:43,280 --> 00:01:44,560
Дианы и Тео.
18
00:01:47,160 --> 00:01:53,800
Да пребудет с тобой мир и покой в руках
Господа.
19
00:02:11,440 --> 00:02:12,700
Как ты сегодня, мама?
20
00:02:13,160 --> 00:02:13,640
Ничего
21
00:02:13,640 --> 00:02:21,800
Берегитесь
22
00:02:32,680 --> 00:02:33,680
Идите сюда!
23
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
Хватай их!
24
00:02:42,680 --> 00:02:43,800
Пустите, пустите!
25
00:02:44,120 --> 00:02:45,120
Иди сюда!
26
00:03:43,630 --> 00:03:44,630
Субтитры сделал DimaTorzok
27
00:04:13,040 --> 00:04:17,839
Торопись сорвать неприлично большой куш
в JoyCasino. Чтобы получить бесплатный
28
00:04:17,839 --> 00:04:22,460
подарок, заходи на joycasino .vip,
скачай игровой клиент и введи код «Нет
29
00:04:22,460 --> 00:04:26,480
проблем». Запомни, joycasino .com .vip и
нет проблем.
30
00:05:10,919 --> 00:05:13,720
Капитан Клайн, поговорим.
31
00:05:14,340 --> 00:05:15,340
О чем?
32
00:05:15,900 --> 00:05:22,140
Меня зовут Надя Розен, я баллистик в
следственном центре третьего округа. У
33
00:05:22,140 --> 00:05:26,820
есть важная информация для вас
относительно смерти капитана Беккера.
34
00:05:29,320 --> 00:05:31,600
Говорите. Не здесь.
35
00:05:34,260 --> 00:05:35,620
Вот мой адрес.
36
00:05:37,720 --> 00:05:39,380
Жду вас сегодня вечером.
37
00:05:50,540 --> 00:05:51,540
Что ей нужно?
38
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
Ничего.
39
00:06:40,270 --> 00:06:41,670
Ты ее знала?
40
00:06:42,370 --> 00:06:45,890
Это вопрос твой или Мунро? Ты не
ответила.
41
00:06:48,510 --> 00:06:52,830
Отстань, Карло. Все, что я знаю, она
хотела мне что -то сказать, но не
42
00:06:53,730 --> 00:06:56,530
Ладно, у меня все, приступайте.
43
00:06:57,210 --> 00:06:59,250
Дело ведете вы? Нет, мы.
44
00:06:59,610 --> 00:07:02,250
Приказ совета директоров. Я жду ваш
отчет.
45
00:07:34,590 --> 00:07:38,550
Они явились без дна. Мы вели операцию в
черной зоне.
46
00:07:39,610 --> 00:07:40,910
Нас не было здесь.
47
00:07:42,090 --> 00:07:44,050
Твою сестру увезли, Сабер.
48
00:07:44,930 --> 00:07:46,230
Твою мать убили.
49
00:07:47,590 --> 00:07:49,170
Она там, внутри.
50
00:08:18,080 --> 00:08:23,620
Сегодня все мы в печали. И с огромной
грустью я обращаюсь к вам.
51
00:08:24,700 --> 00:08:30,020
Сириус был отважным полицейским. Он
служил всем примером.
52
00:08:30,920 --> 00:08:33,080
Был предан долгу.
53
00:08:33,880 --> 00:08:37,820
Для него служить и защищать было
единственной целью в жизни.
54
00:08:39,200 --> 00:08:44,240
Мы собрались здесь не только воздать ему
почести, но и чтобы всем вместе
55
00:08:44,240 --> 00:08:50,940
выразить уважение и благодарность этому
человеку, который останется примером для
56
00:08:50,940 --> 00:08:52,500
всех будущих поколений.
57
00:08:53,500 --> 00:08:57,420
Да, работа полицейских трудна и очень
опасна.
58
00:08:57,820 --> 00:09:00,700
В ней все больше риска день ото дня.
59
00:09:00,940 --> 00:09:07,440
Но и опасность, и риск не должны внушать
нам фатальное чувство, будто смерть
60
00:09:07,440 --> 00:09:10,620
неотъемлемая составляющая этой
профессии.
61
00:09:13,040 --> 00:09:17,320
Никто из вас не должен поддаваться этому
чувству.
62
00:09:27,790 --> 00:09:33,770
Нам приказано закрыть лабораторию
баллистики следственного отдела и
63
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
обыск.
64
00:09:35,130 --> 00:09:41,730
Я требую, чтобы вы быстрее освободили
помещение, создав моим людям
65
00:09:41,730 --> 00:09:44,050
надлежащие условия для операции.
66
00:09:44,510 --> 00:09:48,470
Что за бред? Мы только что похоронили
друга.
67
00:09:48,730 --> 00:09:50,110
Имейте к этому уважение.
68
00:09:53,410 --> 00:09:56,930
У вас три секунды, чтобы указать ему,
где его место.
69
00:09:57,190 --> 00:10:01,750
И не мешать нашей работе. А у тебя
дверь, чтобы опустить ствол.
70
00:10:03,310 --> 00:10:04,310
Опустите оружие.
71
00:10:07,690 --> 00:10:09,410
Опустите стволы, ради бога.
72
00:10:22,060 --> 00:10:23,780
Полагаю, мандат у вас есть?
73
00:10:24,260 --> 00:10:26,060
Нам мандат ни к чему.
74
00:10:26,800 --> 00:10:29,340
У нас прямое указание.
75
00:10:30,360 --> 00:10:31,760
Мадам Иберлинг.
76
00:10:59,440 --> 00:11:02,040
Не позволяйте вашим врагам объединиться.
77
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Засирился.
78
00:11:42,840 --> 00:11:44,380
Долго вы были вместе?
79
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
Слишком.
80
00:11:49,020 --> 00:11:51,160
Или слишком недолго.
81
00:12:02,460 --> 00:12:03,880
Давно ты пьешь?
82
00:12:04,190 --> 00:12:06,950
С тех пор, как Карл и сделался
шестеркой.
83
00:12:07,910 --> 00:12:13,030
От Карла остался призрак. А в них уже
никто не верит.
84
00:12:14,270 --> 00:12:16,970
А кто этот байкер на кладбище?
85
00:12:18,490 --> 00:12:20,270
Как раз призрак.
86
00:12:23,650 --> 00:12:29,630
Бенни Салазар. Главарь банды байкеров
«Порядок». Заправляющих в районе
87
00:12:29,970 --> 00:12:32,810
Они тебе помогут найти Йокова живым.
88
00:12:33,850 --> 00:12:34,850
О чем ты?
89
00:12:35,850 --> 00:12:40,830
Подумай. Отчет о вскрытии Сириуса
засекречен. Надя Розен убита.
90
00:12:41,230 --> 00:12:44,590
У баллистиков обыск. Эти гады зачищают
следы.
91
00:12:45,990 --> 00:12:52,350
Они сказали, что Юков убил Сириуса, но
правда никто не знает. Ни ты, ни Бьенки,
92
00:12:52,350 --> 00:12:53,350
и никто из наших.
93
00:12:55,690 --> 00:13:00,050
Единственная версия, та, что Мунро
указал в своем отчете.
94
00:13:01,640 --> 00:13:03,860
Только Юков может ее опровергнуть.
95
00:13:04,220 --> 00:13:05,900
Что ты хочешь сказать?
96
00:13:06,520 --> 00:13:08,680
Что Сириус устранил Мунро?
97
00:13:12,780 --> 00:13:15,640
Нет улик, что это сделал Юков.
98
00:13:20,080 --> 00:13:23,140
Ты всегда должна искать правду.
99
00:13:27,720 --> 00:13:30,100
Однажды мне сказал это отличный коп.
100
00:13:34,280 --> 00:13:36,140
Его звали Сириус Беккер.
101
00:14:06,640 --> 00:14:11,280
В болоте лжи и предательства плавают
одни мертвые рыбы, Мунро.
102
00:14:11,860 --> 00:14:13,480
Русская пословица.
103
00:14:36,690 --> 00:14:39,610
Надеюсь, вы знаете, что делаете,
полковник.
104
00:14:42,110 --> 00:14:43,810
Юков потерял все.
105
00:14:44,110 --> 00:14:46,090
Он с этим не смирится.
106
00:14:46,770 --> 00:14:49,810
Признанный хозяин ступени трусливо
прячется.
107
00:14:50,490 --> 00:14:57,230
Убил копа и стал злейшим врагом всех
полицейских города, жаждущих отомстить
108
00:14:57,230 --> 00:15:03,170
гибель Бекера. Он стал отверженным. И
сделает все, что мы ему скажем.
109
00:15:04,540 --> 00:15:07,580
Кстати, где ваш снайпер -убийца
полицейских?
110
00:15:08,960 --> 00:15:12,780
Мы его устранили. Значит, свидетелей
больше нет?
111
00:15:13,660 --> 00:15:18,760
Только Гринько и Юков могут заявить, что
они стреляли в Бекера. Но еще вопрос,
112
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
кто им поверит.
113
00:15:20,920 --> 00:15:27,200
Видеозаписи мы почистили. Теперь там
видно отчетливо, что Бекера убил Юков.
114
00:15:27,930 --> 00:15:34,790
Плюс мы подменили отчет о вскрытии. А
коронера отправили за решетку
115
00:15:34,790 --> 00:15:40,330
в один из центров перевоспитания. И
теперь показания всех наших людей
116
00:15:40,330 --> 00:15:41,950
одной единственной версии.
117
00:15:42,510 --> 00:15:44,290
Нам бояться нечего.
118
00:15:44,670 --> 00:15:45,410
Как
119
00:15:45,410 --> 00:15:52,390
говорится, с волками
120
00:15:52,390 --> 00:15:54,810
жить, а волки выть.
121
00:15:55,920 --> 00:15:59,960
Доверьтесь мне, госпожа президент.
122
00:16:34,970 --> 00:16:35,970
Черт, что это?
123
00:16:41,050 --> 00:16:43,050
Парень с кладбища. Кто?
124
00:16:44,130 --> 00:16:45,850
Банда порядок. Слыхала такое?
125
00:16:46,090 --> 00:16:47,090
Да, и что?
126
00:16:47,550 --> 00:16:49,550
Эли говорит, он ее главарь.
127
00:16:50,390 --> 00:16:53,450
И может помочь нам найти Юкова первыми.
128
00:16:57,459 --> 00:16:58,880
Что там с русским?
129
00:17:00,020 --> 00:17:01,800
Мы как раз о нем говорим.
130
00:17:02,340 --> 00:17:05,119
Хватит разговоров. Найдите мне этого
ублюдка.
131
00:17:06,680 --> 00:17:10,240
Сейчас на его подвиги смотрит в сети
весь город.
132
00:18:16,430 --> 00:18:18,410
Да, знаю, видео поделали.
133
00:18:21,850 --> 00:18:25,050
Все эти все расходятся быстро, Шиен, не
мне тебе говорить.
134
00:18:26,990 --> 00:18:29,990
Дело твое, не я веду следствие, поступай
как хочешь.
135
00:18:33,710 --> 00:18:36,550
Съезди к тому парню, сошлись на меня, он
поможет.
136
00:18:40,910 --> 00:18:43,270
Это все, больше тебе знать незачем.
137
00:18:45,210 --> 00:18:46,210
Остановись.
138
00:18:50,620 --> 00:18:51,519
Я скоро.
139
00:18:51,520 --> 00:18:52,520
Ну да, так.
140
00:19:26,740 --> 00:19:27,840
Это баллистра.
141
00:19:29,620 --> 00:19:31,820
Пробьешь для меня быстренько номер
машины?
142
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
Черный Бьюик.
143
00:19:45,360 --> 00:19:46,620
Номер ББ.
144
00:19:47,300 --> 00:19:48,540
Кило Альфа.
145
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
785.
146
00:19:51,040 --> 00:19:52,060
Ноябрь, Зулу.
147
00:19:52,520 --> 00:19:55,720
Хозяйку зовут Надя Розен. Мне нужен ее
адрес.
148
00:20:32,840 --> 00:20:36,140
Лейтенант Балестра, можно полковника
Мунро?
149
00:21:19,280 --> 00:21:20,279
Нижний город.
150
00:21:20,280 --> 00:21:21,960
Штаб команды «Зеро».
151
00:22:29,410 --> 00:22:30,510
Сунь Цзы.
152
00:22:30,890 --> 00:22:32,010
Искусство войны.
153
00:24:07,500 --> 00:24:08,740
Когда все решится?
154
00:24:09,900 --> 00:24:12,260
В ближайшие часы
155
00:24:12,260 --> 00:24:18,400
Я
156
00:24:18,400 --> 00:24:29,800
уже
157
00:24:29,800 --> 00:24:32,480
набираю людей, но вас это не порадует
Почему?
158
00:24:34,220 --> 00:24:36,700
Они бывшие бойцы группы Кобра.
159
00:24:39,120 --> 00:24:41,540
Это скорее его не порадует.
160
00:24:49,780 --> 00:24:52,220
Моей дочери нет в палате.
161
00:24:53,200 --> 00:24:54,340
Где она?
162
00:24:55,060 --> 00:24:56,940
Успокойтесь, мадам. Где она?
163
00:24:57,900 --> 00:25:00,800
Ее перевели в другое учреждение, мадам
Бекер.
164
00:25:01,360 --> 00:25:05,860
Не волнуйтесь, там условия лучше, это
необходимая мера, учитывая ее тяжелое
165
00:25:05,860 --> 00:25:06,860
состояние.
166
00:25:07,680 --> 00:25:11,080
Я хочу ее видеть. К сожалению, нельзя.
167
00:25:11,780 --> 00:25:17,120
Это экспериментальный центр для высшего
руководства Прометея. Он в закрытой
168
00:25:17,120 --> 00:25:20,080
зоне. Моя дочь несовершеннолетняя,
доктор.
169
00:25:20,820 --> 00:25:25,060
Никто не вправе решать, где ей быть, без
моего согласия.
170
00:25:26,650 --> 00:25:32,590
Я требую, чтобы ее немедленно перевели
из этого экспериментального центра и
171
00:25:32,590 --> 00:25:35,230
вернули сюда, к вам.
172
00:25:37,410 --> 00:25:39,830
Чтобы требовать, нужно иметь власть.
173
00:25:41,490 --> 00:25:46,050
Ее перевели под мою ответственность, с
ведома совета директоров.
174
00:25:46,530 --> 00:25:53,330
И до их распоряжения ваша дочь останется
там, нравится вам это или нет.
175
00:26:17,320 --> 00:26:19,240
Кто вы? Что делаете здесь?
176
00:26:19,900 --> 00:26:25,540
Меня зовут Эрик Ван Зан. Совет
директоров поручил мне организовать ваш
177
00:26:25,540 --> 00:26:26,800
надлежащем порядке.
178
00:26:28,000 --> 00:26:33,660
После трагической гибели вашего мужа, вы
и члены вашей семьи включены в
179
00:26:33,660 --> 00:26:38,180
программу защиты свидетелей. Мы должны
оградить вас от всякого риска.
180
00:26:38,910 --> 00:26:44,110
Ваше положение на службе позволяет
пользоваться этими привилегиями. Прошу
181
00:26:44,110 --> 00:26:50,710
собрать личные вещи, чтобы закончить все
поскорее и без лишнего шума.
182
00:27:24,880 --> 00:27:27,020
Какого черта ты сунулась к ней домой?
183
00:27:27,440 --> 00:27:29,320
Сначала спроси, как я выжила.
184
00:27:29,680 --> 00:27:33,620
Что тебе стукнуло в голову? У нас
забрали это расследование.
185
00:27:34,820 --> 00:27:37,360
Поэтому они имеют право расстрелять
меня.
186
00:27:38,360 --> 00:27:40,620
Сначала Сириуса, теперь меня.
187
00:27:41,440 --> 00:27:44,740
Тебе не противно, что убивают тех, кто
работает тщетно?
188
00:27:45,880 --> 00:27:50,000
Когда ты перестанешь трусить Карлу?
Когда убьют всех нас?
189
00:27:50,320 --> 00:27:52,500
Вы уже мертвый, капитан Клайн.
190
00:27:53,980 --> 00:27:58,740
Расследуя дело, засекреченное Советом
Директоров, вы грубо нарушили
191
00:27:58,740 --> 00:27:59,740
закон.
192
00:28:00,260 --> 00:28:06,000
Вы отстранены от должности. Последует
разбирательство ваших действий. Своим
193
00:28:06,000 --> 00:28:10,300
поступком вы поставили под вопрос
будущее всего отдела.
194
00:28:10,960 --> 00:28:15,940
Будут отстранены и наказаны другие
сотрудники, допустившие ваши действия.
195
00:28:16,260 --> 00:28:19,980
Порядок и дисциплина должны быть
незыблемы, капитан.
196
00:28:21,440 --> 00:28:23,020
На том держится мир.
197
00:28:27,020 --> 00:28:29,500
Она не сказала, нашла ли там что
-нибудь?
198
00:28:30,340 --> 00:28:32,780
Вы бы нашли лучше тех, кто стрелял в
нее.
199
00:28:33,900 --> 00:28:35,400
Или, может, и так знаете.
200
00:29:03,080 --> 00:29:04,840
Эрик, у меня к вам просьба.
201
00:29:06,820 --> 00:29:08,500
Есть срочное дело.
202
00:29:12,120 --> 00:29:14,540
Меняем план, едем в сторону озера.
203
00:30:36,520 --> 00:30:38,120
Не бойся, не укошу.
204
00:30:43,660 --> 00:30:46,640
У тебя здесь нудно.
205
00:30:49,400 --> 00:30:51,360
У тебя мило.
206
00:30:53,440 --> 00:30:55,840
Спортанские, но мило.
207
00:30:56,300 --> 00:30:59,780
Мне плевать, что ты об этом думаешь.
Зачем пришел?
208
00:31:02,730 --> 00:31:05,730
Прошло почти 10 лет, Элли. Надо жить
дальше.
209
00:31:06,210 --> 00:31:08,430
Начну, когда перестану страдать.
210
00:31:15,750 --> 00:31:17,930
Как ты меня нашел?
211
00:31:20,190 --> 00:31:26,750
У меня есть все адреса, номера машин и
212
00:31:26,750 --> 00:31:29,590
номера телефонов всех грешных
полицейских.
213
00:31:29,890 --> 00:31:31,210
Ты удивлена?
214
00:31:36,419 --> 00:31:40,200
Утром была трогательная церемония.
215
00:31:43,000 --> 00:31:46,420
Я пощечина. За что?
216
00:31:47,280 --> 00:31:49,480
Как ты спала с ним?
217
00:31:51,500 --> 00:31:53,120
Тебе какое дело?
218
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
Кровь и слёзы всегда волнуют.
219
00:31:57,140 --> 00:32:00,000
То, что я заснял у ворот кладбища.
220
00:32:00,600 --> 00:32:02,500
Думал, тебе это пригодится.
221
00:32:08,650 --> 00:32:10,090
Можешь сделать копию.
222
00:32:11,890 --> 00:32:13,630
В обмен?
223
00:32:14,770 --> 00:32:16,510
Выполни мою просьбу.
224
00:32:23,490 --> 00:32:27,410
В районе ступени творится странно.
225
00:32:28,250 --> 00:32:33,710
Врываются призраки, возят людей
неизвестно куда и не возвращают. Мы
226
00:32:33,710 --> 00:32:35,130
искать, ничего не нашли.
227
00:32:36,180 --> 00:32:39,840
Известно, что они похожи на машины и
готовят что -то ужасное.
228
00:32:44,020 --> 00:32:46,880
Они убили мою мать, увезли сестру.
229
00:32:50,740 --> 00:32:51,900
Помоги мне найти ее.
230
00:33:44,580 --> 00:33:49,300
Приездом в Велаш, мадам Бекинг. Для нас
большая честь принять вас на жительство.
231
00:33:50,220 --> 00:33:54,840
Надеюсь, это место поможет вам забыть
или развеять память о недавних
232
00:33:54,840 --> 00:34:01,560
событиях. Меня зовут Анке Иберлинг. Я
президент Мультинационального Совета
233
00:34:01,560 --> 00:34:04,480
Директоров. Карл Джозефсон мой советник
и друг.
234
00:34:04,720 --> 00:34:07,500
Карл, покажите окрестности Тео.
235
00:34:21,230 --> 00:34:23,550
Этот проект мы называем Pro -MK.
236
00:34:24,070 --> 00:34:27,290
Ваши познания в нанотехнологии будут
очень полезны.
237
00:34:27,690 --> 00:34:33,350
Вы поможете научить наших МК
возрождаться. У них будет что -то вроде
238
00:34:33,730 --> 00:34:36,210
МК? Скоро вы их увидите.
239
00:34:36,449 --> 00:34:37,830
Что вы хотите сказать?
240
00:34:38,590 --> 00:34:43,090
Что теперь я буду жить здесь, и мы с
сыном никогда не уедем?
241
00:34:43,350 --> 00:34:44,870
Я не говорю никогда.
242
00:34:46,199 --> 00:34:51,639
Вы имеете шанс участвовать в уникальном
опыте, Диана. Быть среди создателей
243
00:34:51,639 --> 00:34:58,480
общества, где не будет насилия, нищеты,
упадка. Только люди, отобранные по их
244
00:34:58,480 --> 00:35:03,280
умственным способностям. Высшая раса на
службе науке и прогресс.
245
00:35:04,160 --> 00:35:05,920
А если я откажусь?
246
00:35:08,160 --> 00:35:09,620
Подумайте о дочери.
247
00:35:34,710 --> 00:35:36,870
Второй первому. Он проедет мимо вас.
248
00:35:37,230 --> 00:35:38,230
Ликвидируйте.
249
00:36:35,210 --> 00:36:39,710
Пуля, которую убит Сириус Беккер, такая
же, как у снайперов черного отряда. Это
250
00:36:39,710 --> 00:36:42,250
подтверждает баллистический отчет Нади
Розен.
251
00:36:58,710 --> 00:36:59,870
Оставьте сообщение.
252
00:37:00,370 --> 00:37:02,750
Шиен, это Элли. Позвони мне, это важно.
253
00:37:08,580 --> 00:37:11,000
Эй, у тебя телефон сломан?
254
00:37:11,660 --> 00:37:13,860
Ты не отвечаешь на мои сообщения.
255
00:37:14,580 --> 00:37:15,580
Зачем ты здесь?
256
00:37:15,800 --> 00:37:19,100
Нас не должны видеть вместе. Я задала
тебе вопрос.
257
00:37:19,520 --> 00:37:20,520
Да пошла ты.
258
00:37:21,020 --> 00:37:24,920
Мне больно. Не вынуждай меня надеть тебе
наручники, Ева.
259
00:37:26,340 --> 00:37:28,080
Где он? Кто?
260
00:37:28,960 --> 00:37:30,460
Юков. Где он?
261
00:37:30,760 --> 00:37:31,920
Не знаю.
262
00:37:33,320 --> 00:37:34,940
Найди себе другую дуру.
263
00:37:35,180 --> 00:37:36,660
От меня хватит.
264
00:37:38,760 --> 00:37:39,760
Пожалуйста.
265
00:38:35,660 --> 00:38:38,220
Переслать папе Карлу. Файл отправлен.
266
00:38:49,440 --> 00:38:51,120
Секунду. Что за фигня?
267
00:38:56,920 --> 00:38:59,200
Эли Клайм, оставьте сообщение.
268
00:39:05,480 --> 00:39:10,160
Торопись сорвать неприлично большой куш
в JoyCasino. Чтобы получить бесплатный
269
00:39:10,160 --> 00:39:14,700
подарок, заходи на joycasino .vip,
скачай игровой клиент и введи код «Нет
270
00:39:14,700 --> 00:39:18,660
проблем». Запомни, joycasino .com .vip и
нет проблем.
271
00:39:45,360 --> 00:39:47,180
Папа Карло Шиен, ты где?
272
00:39:49,000 --> 00:39:53,680
В Нижнем городе, в бандитском квартале.
Быстро, Келли. Дело плохо.
273
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
Я буду там.
274
00:40:46,920 --> 00:40:48,980
Ты аж важная женщина, капитан.
275
00:40:49,860 --> 00:40:52,520
Но это никого не спасло от смерти.
276
00:40:58,480 --> 00:41:01,620
Куда ты дел видео гибели Нади Розен?
277
00:41:02,140 --> 00:41:05,500
Скажи и пойдешь к своему другу Сириусу
без мучений.
278
00:41:17,930 --> 00:41:19,770
Как угодно, красавица.
279
00:42:57,610 --> 00:42:58,610
Ты плачешь?
280
00:43:11,230 --> 00:43:12,750
Все хорошо.
281
00:43:40,040 --> 00:43:41,860
Режиссер Оливье Маршаль.
282
00:43:42,620 --> 00:43:46,520
Продюсеры Тома Анаржирос и Эдуард
Девизин.
283
00:43:47,180 --> 00:43:48,660
Фильмы снимались.
284
00:43:49,280 --> 00:43:50,500
Ола Рапас.
285
00:43:51,060 --> 00:43:52,640
Паскаль Григорий.
286
00:43:52,920 --> 00:43:54,680
Эд Чики Карит.
287
00:43:55,040 --> 00:43:56,560
Катрин Маршаль.
288
00:43:57,140 --> 00:43:58,480
Франсис Рено.
289
00:43:58,940 --> 00:44:00,200
Лоран Мале.
290
00:44:00,920 --> 00:44:03,200
Жульет Доль. И другие.
291
00:44:04,260 --> 00:44:09,000
Автор сценария Лоран Гийом. Композитор
Эрван Кермарван.
292
00:44:10,180 --> 00:44:11,760
Оператор Дэнни Рудан.
293
00:44:12,520 --> 00:44:17,340
На русский язык фильм озвучен
кинокомпанией AB Video по заказу Первого
29236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.