All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e03.2016.P.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,580 --> 00:00:16,280 Производство «Каналь Плюс». Телекомпания 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,080 «Европа Корп» представляет. 3 00:00:19,580 --> 00:00:26,500 Команда «Зеро». Автор идеи Оливье Маршаль. И тогда взял слово 4 00:00:26,500 --> 00:00:27,500 Иов. 5 00:00:32,380 --> 00:00:39,020 И сказал, «Я хочу, чтобы вы запечатлели мои слова, чтобы они были высечены в 6 00:00:39,020 --> 00:00:45,160 бронзе, стальным пером и чеканом, чтобы они были выбиты на скале 7 00:00:45,160 --> 00:00:51,540 навсегда. Я знаю, что мой Спаситель жив, и в конце концов Он 8 00:00:51,540 --> 00:00:53,080 восстанет из мертвых. 9 00:00:53,860 --> 00:00:59,900 Я буду в этом тверд, и своими глазами увижу Бога». 10 00:01:00,540 --> 00:01:05,980 Бог тебя не оставит, Сириус. Ты был исключительный человек, отважный 11 00:01:05,980 --> 00:01:09,920 полицейский, готовый отдать жизнь за спасение других. 12 00:01:10,300 --> 00:01:16,980 Ты был любящим мужем и отцом, верным другом и 13 00:01:16,980 --> 00:01:22,860 честным с врагами. Но мы не осиротели, ведь Иисус жив. 14 00:01:23,500 --> 00:01:25,420 Он здесь с нами. 15 00:01:30,540 --> 00:01:36,440 Придите ко мне, вы страждущие, и я дарую вам 16 00:01:36,440 --> 00:01:43,280 утешение. Сегодня мы пришли, чтобы разделить печаль 17 00:01:43,280 --> 00:01:44,560 Дианы и Тео. 18 00:01:47,160 --> 00:01:53,800 Да пребудет с тобой мир и покой в руках Господа. 19 00:02:11,440 --> 00:02:12,700 Как ты сегодня, мама? 20 00:02:13,160 --> 00:02:13,640 Ничего 21 00:02:13,640 --> 00:02:21,800 Берегитесь 22 00:02:32,680 --> 00:02:33,680 Идите сюда! 23 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 Хватай их! 24 00:02:42,680 --> 00:02:43,800 Пустите, пустите! 25 00:02:44,120 --> 00:02:45,120 Иди сюда! 26 00:03:43,630 --> 00:03:44,630 Субтитры сделал DimaTorzok 27 00:04:13,040 --> 00:04:17,839 Торопись сорвать неприлично большой куш в JoyCasino. Чтобы получить бесплатный 28 00:04:17,839 --> 00:04:22,460 подарок, заходи на joycasino .vip, скачай игровой клиент и введи код «Нет 29 00:04:22,460 --> 00:04:26,480 проблем». Запомни, joycasino .com .vip и нет проблем. 30 00:05:10,919 --> 00:05:13,720 Капитан Клайн, поговорим. 31 00:05:14,340 --> 00:05:15,340 О чем? 32 00:05:15,900 --> 00:05:22,140 Меня зовут Надя Розен, я баллистик в следственном центре третьего округа. У 33 00:05:22,140 --> 00:05:26,820 есть важная информация для вас относительно смерти капитана Беккера. 34 00:05:29,320 --> 00:05:31,600 Говорите. Не здесь. 35 00:05:34,260 --> 00:05:35,620 Вот мой адрес. 36 00:05:37,720 --> 00:05:39,380 Жду вас сегодня вечером. 37 00:05:50,540 --> 00:05:51,540 Что ей нужно? 38 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 Ничего. 39 00:06:40,270 --> 00:06:41,670 Ты ее знала? 40 00:06:42,370 --> 00:06:45,890 Это вопрос твой или Мунро? Ты не ответила. 41 00:06:48,510 --> 00:06:52,830 Отстань, Карло. Все, что я знаю, она хотела мне что -то сказать, но не 42 00:06:53,730 --> 00:06:56,530 Ладно, у меня все, приступайте. 43 00:06:57,210 --> 00:06:59,250 Дело ведете вы? Нет, мы. 44 00:06:59,610 --> 00:07:02,250 Приказ совета директоров. Я жду ваш отчет. 45 00:07:34,590 --> 00:07:38,550 Они явились без дна. Мы вели операцию в черной зоне. 46 00:07:39,610 --> 00:07:40,910 Нас не было здесь. 47 00:07:42,090 --> 00:07:44,050 Твою сестру увезли, Сабер. 48 00:07:44,930 --> 00:07:46,230 Твою мать убили. 49 00:07:47,590 --> 00:07:49,170 Она там, внутри. 50 00:08:18,080 --> 00:08:23,620 Сегодня все мы в печали. И с огромной грустью я обращаюсь к вам. 51 00:08:24,700 --> 00:08:30,020 Сириус был отважным полицейским. Он служил всем примером. 52 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 Был предан долгу. 53 00:08:33,880 --> 00:08:37,820 Для него служить и защищать было единственной целью в жизни. 54 00:08:39,200 --> 00:08:44,240 Мы собрались здесь не только воздать ему почести, но и чтобы всем вместе 55 00:08:44,240 --> 00:08:50,940 выразить уважение и благодарность этому человеку, который останется примером для 56 00:08:50,940 --> 00:08:52,500 всех будущих поколений. 57 00:08:53,500 --> 00:08:57,420 Да, работа полицейских трудна и очень опасна. 58 00:08:57,820 --> 00:09:00,700 В ней все больше риска день ото дня. 59 00:09:00,940 --> 00:09:07,440 Но и опасность, и риск не должны внушать нам фатальное чувство, будто смерть 60 00:09:07,440 --> 00:09:10,620 неотъемлемая составляющая этой профессии. 61 00:09:13,040 --> 00:09:17,320 Никто из вас не должен поддаваться этому чувству. 62 00:09:27,790 --> 00:09:33,770 Нам приказано закрыть лабораторию баллистики следственного отдела и 63 00:09:33,770 --> 00:09:34,770 обыск. 64 00:09:35,130 --> 00:09:41,730 Я требую, чтобы вы быстрее освободили помещение, создав моим людям 65 00:09:41,730 --> 00:09:44,050 надлежащие условия для операции. 66 00:09:44,510 --> 00:09:48,470 Что за бред? Мы только что похоронили друга. 67 00:09:48,730 --> 00:09:50,110 Имейте к этому уважение. 68 00:09:53,410 --> 00:09:56,930 У вас три секунды, чтобы указать ему, где его место. 69 00:09:57,190 --> 00:10:01,750 И не мешать нашей работе. А у тебя дверь, чтобы опустить ствол. 70 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 Опустите оружие. 71 00:10:07,690 --> 00:10:09,410 Опустите стволы, ради бога. 72 00:10:22,060 --> 00:10:23,780 Полагаю, мандат у вас есть? 73 00:10:24,260 --> 00:10:26,060 Нам мандат ни к чему. 74 00:10:26,800 --> 00:10:29,340 У нас прямое указание. 75 00:10:30,360 --> 00:10:31,760 Мадам Иберлинг. 76 00:10:59,440 --> 00:11:02,040 Не позволяйте вашим врагам объединиться. 77 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Засирился. 78 00:11:42,840 --> 00:11:44,380 Долго вы были вместе? 79 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Слишком. 80 00:11:49,020 --> 00:11:51,160 Или слишком недолго. 81 00:12:02,460 --> 00:12:03,880 Давно ты пьешь? 82 00:12:04,190 --> 00:12:06,950 С тех пор, как Карл и сделался шестеркой. 83 00:12:07,910 --> 00:12:13,030 От Карла остался призрак. А в них уже никто не верит. 84 00:12:14,270 --> 00:12:16,970 А кто этот байкер на кладбище? 85 00:12:18,490 --> 00:12:20,270 Как раз призрак. 86 00:12:23,650 --> 00:12:29,630 Бенни Салазар. Главарь банды байкеров «Порядок». Заправляющих в районе 87 00:12:29,970 --> 00:12:32,810 Они тебе помогут найти Йокова живым. 88 00:12:33,850 --> 00:12:34,850 О чем ты? 89 00:12:35,850 --> 00:12:40,830 Подумай. Отчет о вскрытии Сириуса засекречен. Надя Розен убита. 90 00:12:41,230 --> 00:12:44,590 У баллистиков обыск. Эти гады зачищают следы. 91 00:12:45,990 --> 00:12:52,350 Они сказали, что Юков убил Сириуса, но правда никто не знает. Ни ты, ни Бьенки, 92 00:12:52,350 --> 00:12:53,350 и никто из наших. 93 00:12:55,690 --> 00:13:00,050 Единственная версия, та, что Мунро указал в своем отчете. 94 00:13:01,640 --> 00:13:03,860 Только Юков может ее опровергнуть. 95 00:13:04,220 --> 00:13:05,900 Что ты хочешь сказать? 96 00:13:06,520 --> 00:13:08,680 Что Сириус устранил Мунро? 97 00:13:12,780 --> 00:13:15,640 Нет улик, что это сделал Юков. 98 00:13:20,080 --> 00:13:23,140 Ты всегда должна искать правду. 99 00:13:27,720 --> 00:13:30,100 Однажды мне сказал это отличный коп. 100 00:13:34,280 --> 00:13:36,140 Его звали Сириус Беккер. 101 00:14:06,640 --> 00:14:11,280 В болоте лжи и предательства плавают одни мертвые рыбы, Мунро. 102 00:14:11,860 --> 00:14:13,480 Русская пословица. 103 00:14:36,690 --> 00:14:39,610 Надеюсь, вы знаете, что делаете, полковник. 104 00:14:42,110 --> 00:14:43,810 Юков потерял все. 105 00:14:44,110 --> 00:14:46,090 Он с этим не смирится. 106 00:14:46,770 --> 00:14:49,810 Признанный хозяин ступени трусливо прячется. 107 00:14:50,490 --> 00:14:57,230 Убил копа и стал злейшим врагом всех полицейских города, жаждущих отомстить 108 00:14:57,230 --> 00:15:03,170 гибель Бекера. Он стал отверженным. И сделает все, что мы ему скажем. 109 00:15:04,540 --> 00:15:07,580 Кстати, где ваш снайпер -убийца полицейских? 110 00:15:08,960 --> 00:15:12,780 Мы его устранили. Значит, свидетелей больше нет? 111 00:15:13,660 --> 00:15:18,760 Только Гринько и Юков могут заявить, что они стреляли в Бекера. Но еще вопрос, 112 00:15:18,900 --> 00:15:19,900 кто им поверит. 113 00:15:20,920 --> 00:15:27,200 Видеозаписи мы почистили. Теперь там видно отчетливо, что Бекера убил Юков. 114 00:15:27,930 --> 00:15:34,790 Плюс мы подменили отчет о вскрытии. А коронера отправили за решетку 115 00:15:34,790 --> 00:15:40,330 в один из центров перевоспитания. И теперь показания всех наших людей 116 00:15:40,330 --> 00:15:41,950 одной единственной версии. 117 00:15:42,510 --> 00:15:44,290 Нам бояться нечего. 118 00:15:44,670 --> 00:15:45,410 Как 119 00:15:45,410 --> 00:15:52,390 говорится, с волками 120 00:15:52,390 --> 00:15:54,810 жить, а волки выть. 121 00:15:55,920 --> 00:15:59,960 Доверьтесь мне, госпожа президент. 122 00:16:34,970 --> 00:16:35,970 Черт, что это? 123 00:16:41,050 --> 00:16:43,050 Парень с кладбища. Кто? 124 00:16:44,130 --> 00:16:45,850 Банда порядок. Слыхала такое? 125 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 Да, и что? 126 00:16:47,550 --> 00:16:49,550 Эли говорит, он ее главарь. 127 00:16:50,390 --> 00:16:53,450 И может помочь нам найти Юкова первыми. 128 00:16:57,459 --> 00:16:58,880 Что там с русским? 129 00:17:00,020 --> 00:17:01,800 Мы как раз о нем говорим. 130 00:17:02,340 --> 00:17:05,119 Хватит разговоров. Найдите мне этого ублюдка. 131 00:17:06,680 --> 00:17:10,240 Сейчас на его подвиги смотрит в сети весь город. 132 00:18:16,430 --> 00:18:18,410 Да, знаю, видео поделали. 133 00:18:21,850 --> 00:18:25,050 Все эти все расходятся быстро, Шиен, не мне тебе говорить. 134 00:18:26,990 --> 00:18:29,990 Дело твое, не я веду следствие, поступай как хочешь. 135 00:18:33,710 --> 00:18:36,550 Съезди к тому парню, сошлись на меня, он поможет. 136 00:18:40,910 --> 00:18:43,270 Это все, больше тебе знать незачем. 137 00:18:45,210 --> 00:18:46,210 Остановись. 138 00:18:50,620 --> 00:18:51,519 Я скоро. 139 00:18:51,520 --> 00:18:52,520 Ну да, так. 140 00:19:26,740 --> 00:19:27,840 Это баллистра. 141 00:19:29,620 --> 00:19:31,820 Пробьешь для меня быстренько номер машины? 142 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 Черный Бьюик. 143 00:19:45,360 --> 00:19:46,620 Номер ББ. 144 00:19:47,300 --> 00:19:48,540 Кило Альфа. 145 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 785. 146 00:19:51,040 --> 00:19:52,060 Ноябрь, Зулу. 147 00:19:52,520 --> 00:19:55,720 Хозяйку зовут Надя Розен. Мне нужен ее адрес. 148 00:20:32,840 --> 00:20:36,140 Лейтенант Балестра, можно полковника Мунро? 149 00:21:19,280 --> 00:21:20,279 Нижний город. 150 00:21:20,280 --> 00:21:21,960 Штаб команды «Зеро». 151 00:22:29,410 --> 00:22:30,510 Сунь Цзы. 152 00:22:30,890 --> 00:22:32,010 Искусство войны. 153 00:24:07,500 --> 00:24:08,740 Когда все решится? 154 00:24:09,900 --> 00:24:12,260 В ближайшие часы 155 00:24:12,260 --> 00:24:18,400 Я 156 00:24:18,400 --> 00:24:29,800 уже 157 00:24:29,800 --> 00:24:32,480 набираю людей, но вас это не порадует Почему? 158 00:24:34,220 --> 00:24:36,700 Они бывшие бойцы группы Кобра. 159 00:24:39,120 --> 00:24:41,540 Это скорее его не порадует. 160 00:24:49,780 --> 00:24:52,220 Моей дочери нет в палате. 161 00:24:53,200 --> 00:24:54,340 Где она? 162 00:24:55,060 --> 00:24:56,940 Успокойтесь, мадам. Где она? 163 00:24:57,900 --> 00:25:00,800 Ее перевели в другое учреждение, мадам Бекер. 164 00:25:01,360 --> 00:25:05,860 Не волнуйтесь, там условия лучше, это необходимая мера, учитывая ее тяжелое 165 00:25:05,860 --> 00:25:06,860 состояние. 166 00:25:07,680 --> 00:25:11,080 Я хочу ее видеть. К сожалению, нельзя. 167 00:25:11,780 --> 00:25:17,120 Это экспериментальный центр для высшего руководства Прометея. Он в закрытой 168 00:25:17,120 --> 00:25:20,080 зоне. Моя дочь несовершеннолетняя, доктор. 169 00:25:20,820 --> 00:25:25,060 Никто не вправе решать, где ей быть, без моего согласия. 170 00:25:26,650 --> 00:25:32,590 Я требую, чтобы ее немедленно перевели из этого экспериментального центра и 171 00:25:32,590 --> 00:25:35,230 вернули сюда, к вам. 172 00:25:37,410 --> 00:25:39,830 Чтобы требовать, нужно иметь власть. 173 00:25:41,490 --> 00:25:46,050 Ее перевели под мою ответственность, с ведома совета директоров. 174 00:25:46,530 --> 00:25:53,330 И до их распоряжения ваша дочь останется там, нравится вам это или нет. 175 00:26:17,320 --> 00:26:19,240 Кто вы? Что делаете здесь? 176 00:26:19,900 --> 00:26:25,540 Меня зовут Эрик Ван Зан. Совет директоров поручил мне организовать ваш 177 00:26:25,540 --> 00:26:26,800 надлежащем порядке. 178 00:26:28,000 --> 00:26:33,660 После трагической гибели вашего мужа, вы и члены вашей семьи включены в 179 00:26:33,660 --> 00:26:38,180 программу защиты свидетелей. Мы должны оградить вас от всякого риска. 180 00:26:38,910 --> 00:26:44,110 Ваше положение на службе позволяет пользоваться этими привилегиями. Прошу 181 00:26:44,110 --> 00:26:50,710 собрать личные вещи, чтобы закончить все поскорее и без лишнего шума. 182 00:27:24,880 --> 00:27:27,020 Какого черта ты сунулась к ней домой? 183 00:27:27,440 --> 00:27:29,320 Сначала спроси, как я выжила. 184 00:27:29,680 --> 00:27:33,620 Что тебе стукнуло в голову? У нас забрали это расследование. 185 00:27:34,820 --> 00:27:37,360 Поэтому они имеют право расстрелять меня. 186 00:27:38,360 --> 00:27:40,620 Сначала Сириуса, теперь меня. 187 00:27:41,440 --> 00:27:44,740 Тебе не противно, что убивают тех, кто работает тщетно? 188 00:27:45,880 --> 00:27:50,000 Когда ты перестанешь трусить Карлу? Когда убьют всех нас? 189 00:27:50,320 --> 00:27:52,500 Вы уже мертвый, капитан Клайн. 190 00:27:53,980 --> 00:27:58,740 Расследуя дело, засекреченное Советом Директоров, вы грубо нарушили 191 00:27:58,740 --> 00:27:59,740 закон. 192 00:28:00,260 --> 00:28:06,000 Вы отстранены от должности. Последует разбирательство ваших действий. Своим 193 00:28:06,000 --> 00:28:10,300 поступком вы поставили под вопрос будущее всего отдела. 194 00:28:10,960 --> 00:28:15,940 Будут отстранены и наказаны другие сотрудники, допустившие ваши действия. 195 00:28:16,260 --> 00:28:19,980 Порядок и дисциплина должны быть незыблемы, капитан. 196 00:28:21,440 --> 00:28:23,020 На том держится мир. 197 00:28:27,020 --> 00:28:29,500 Она не сказала, нашла ли там что -нибудь? 198 00:28:30,340 --> 00:28:32,780 Вы бы нашли лучше тех, кто стрелял в нее. 199 00:28:33,900 --> 00:28:35,400 Или, может, и так знаете. 200 00:29:03,080 --> 00:29:04,840 Эрик, у меня к вам просьба. 201 00:29:06,820 --> 00:29:08,500 Есть срочное дело. 202 00:29:12,120 --> 00:29:14,540 Меняем план, едем в сторону озера. 203 00:30:36,520 --> 00:30:38,120 Не бойся, не укошу. 204 00:30:43,660 --> 00:30:46,640 У тебя здесь нудно. 205 00:30:49,400 --> 00:30:51,360 У тебя мило. 206 00:30:53,440 --> 00:30:55,840 Спортанские, но мило. 207 00:30:56,300 --> 00:30:59,780 Мне плевать, что ты об этом думаешь. Зачем пришел? 208 00:31:02,730 --> 00:31:05,730 Прошло почти 10 лет, Элли. Надо жить дальше. 209 00:31:06,210 --> 00:31:08,430 Начну, когда перестану страдать. 210 00:31:15,750 --> 00:31:17,930 Как ты меня нашел? 211 00:31:20,190 --> 00:31:26,750 У меня есть все адреса, номера машин и 212 00:31:26,750 --> 00:31:29,590 номера телефонов всех грешных полицейских. 213 00:31:29,890 --> 00:31:31,210 Ты удивлена? 214 00:31:36,419 --> 00:31:40,200 Утром была трогательная церемония. 215 00:31:43,000 --> 00:31:46,420 Я пощечина. За что? 216 00:31:47,280 --> 00:31:49,480 Как ты спала с ним? 217 00:31:51,500 --> 00:31:53,120 Тебе какое дело? 218 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 Кровь и слёзы всегда волнуют. 219 00:31:57,140 --> 00:32:00,000 То, что я заснял у ворот кладбища. 220 00:32:00,600 --> 00:32:02,500 Думал, тебе это пригодится. 221 00:32:08,650 --> 00:32:10,090 Можешь сделать копию. 222 00:32:11,890 --> 00:32:13,630 В обмен? 223 00:32:14,770 --> 00:32:16,510 Выполни мою просьбу. 224 00:32:23,490 --> 00:32:27,410 В районе ступени творится странно. 225 00:32:28,250 --> 00:32:33,710 Врываются призраки, возят людей неизвестно куда и не возвращают. Мы 226 00:32:33,710 --> 00:32:35,130 искать, ничего не нашли. 227 00:32:36,180 --> 00:32:39,840 Известно, что они похожи на машины и готовят что -то ужасное. 228 00:32:44,020 --> 00:32:46,880 Они убили мою мать, увезли сестру. 229 00:32:50,740 --> 00:32:51,900 Помоги мне найти ее. 230 00:33:44,580 --> 00:33:49,300 Приездом в Велаш, мадам Бекинг. Для нас большая честь принять вас на жительство. 231 00:33:50,220 --> 00:33:54,840 Надеюсь, это место поможет вам забыть или развеять память о недавних 232 00:33:54,840 --> 00:34:01,560 событиях. Меня зовут Анке Иберлинг. Я президент Мультинационального Совета 233 00:34:01,560 --> 00:34:04,480 Директоров. Карл Джозефсон мой советник и друг. 234 00:34:04,720 --> 00:34:07,500 Карл, покажите окрестности Тео. 235 00:34:21,230 --> 00:34:23,550 Этот проект мы называем Pro -MK. 236 00:34:24,070 --> 00:34:27,290 Ваши познания в нанотехнологии будут очень полезны. 237 00:34:27,690 --> 00:34:33,350 Вы поможете научить наших МК возрождаться. У них будет что -то вроде 238 00:34:33,730 --> 00:34:36,210 МК? Скоро вы их увидите. 239 00:34:36,449 --> 00:34:37,830 Что вы хотите сказать? 240 00:34:38,590 --> 00:34:43,090 Что теперь я буду жить здесь, и мы с сыном никогда не уедем? 241 00:34:43,350 --> 00:34:44,870 Я не говорю никогда. 242 00:34:46,199 --> 00:34:51,639 Вы имеете шанс участвовать в уникальном опыте, Диана. Быть среди создателей 243 00:34:51,639 --> 00:34:58,480 общества, где не будет насилия, нищеты, упадка. Только люди, отобранные по их 244 00:34:58,480 --> 00:35:03,280 умственным способностям. Высшая раса на службе науке и прогресс. 245 00:35:04,160 --> 00:35:05,920 А если я откажусь? 246 00:35:08,160 --> 00:35:09,620 Подумайте о дочери. 247 00:35:34,710 --> 00:35:36,870 Второй первому. Он проедет мимо вас. 248 00:35:37,230 --> 00:35:38,230 Ликвидируйте. 249 00:36:35,210 --> 00:36:39,710 Пуля, которую убит Сириус Беккер, такая же, как у снайперов черного отряда. Это 250 00:36:39,710 --> 00:36:42,250 подтверждает баллистический отчет Нади Розен. 251 00:36:58,710 --> 00:36:59,870 Оставьте сообщение. 252 00:37:00,370 --> 00:37:02,750 Шиен, это Элли. Позвони мне, это важно. 253 00:37:08,580 --> 00:37:11,000 Эй, у тебя телефон сломан? 254 00:37:11,660 --> 00:37:13,860 Ты не отвечаешь на мои сообщения. 255 00:37:14,580 --> 00:37:15,580 Зачем ты здесь? 256 00:37:15,800 --> 00:37:19,100 Нас не должны видеть вместе. Я задала тебе вопрос. 257 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 Да пошла ты. 258 00:37:21,020 --> 00:37:24,920 Мне больно. Не вынуждай меня надеть тебе наручники, Ева. 259 00:37:26,340 --> 00:37:28,080 Где он? Кто? 260 00:37:28,960 --> 00:37:30,460 Юков. Где он? 261 00:37:30,760 --> 00:37:31,920 Не знаю. 262 00:37:33,320 --> 00:37:34,940 Найди себе другую дуру. 263 00:37:35,180 --> 00:37:36,660 От меня хватит. 264 00:37:38,760 --> 00:37:39,760 Пожалуйста. 265 00:38:35,660 --> 00:38:38,220 Переслать папе Карлу. Файл отправлен. 266 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 Секунду. Что за фигня? 267 00:38:56,920 --> 00:38:59,200 Эли Клайм, оставьте сообщение. 268 00:39:05,480 --> 00:39:10,160 Торопись сорвать неприлично большой куш в JoyCasino. Чтобы получить бесплатный 269 00:39:10,160 --> 00:39:14,700 подарок, заходи на joycasino .vip, скачай игровой клиент и введи код «Нет 270 00:39:14,700 --> 00:39:18,660 проблем». Запомни, joycasino .com .vip и нет проблем. 271 00:39:45,360 --> 00:39:47,180 Папа Карло Шиен, ты где? 272 00:39:49,000 --> 00:39:53,680 В Нижнем городе, в бандитском квартале. Быстро, Келли. Дело плохо. 273 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 Я буду там. 274 00:40:46,920 --> 00:40:48,980 Ты аж важная женщина, капитан. 275 00:40:49,860 --> 00:40:52,520 Но это никого не спасло от смерти. 276 00:40:58,480 --> 00:41:01,620 Куда ты дел видео гибели Нади Розен? 277 00:41:02,140 --> 00:41:05,500 Скажи и пойдешь к своему другу Сириусу без мучений. 278 00:41:17,930 --> 00:41:19,770 Как угодно, красавица. 279 00:42:57,610 --> 00:42:58,610 Ты плачешь? 280 00:43:11,230 --> 00:43:12,750 Все хорошо. 281 00:43:40,040 --> 00:43:41,860 Режиссер Оливье Маршаль. 282 00:43:42,620 --> 00:43:46,520 Продюсеры Тома Анаржирос и Эдуард Девизин. 283 00:43:47,180 --> 00:43:48,660 Фильмы снимались. 284 00:43:49,280 --> 00:43:50,500 Ола Рапас. 285 00:43:51,060 --> 00:43:52,640 Паскаль Григорий. 286 00:43:52,920 --> 00:43:54,680 Эд Чики Карит. 287 00:43:55,040 --> 00:43:56,560 Катрин Маршаль. 288 00:43:57,140 --> 00:43:58,480 Франсис Рено. 289 00:43:58,940 --> 00:44:00,200 Лоран Мале. 290 00:44:00,920 --> 00:44:03,200 Жульет Доль. И другие. 291 00:44:04,260 --> 00:44:09,000 Автор сценария Лоран Гийом. Композитор Эрван Кермарван. 292 00:44:10,180 --> 00:44:11,760 Оператор Дэнни Рудан. 293 00:44:12,520 --> 00:44:17,340 На русский язык фильм озвучен кинокомпанией AB Video по заказу Первого 29236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.