All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e02.2016.P.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,899 --> 00:00:16,760 Производство Каналь Плюс Телекомпания 2 00:00:16,760 --> 00:00:23,760 Европа Корп представляет Команда Зеро Автор идеи Оливье Маршал 3 00:00:23,760 --> 00:00:34,800 Доктор 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,340 Дилер, код 94309 Я на операцию, меня ждут 5 00:00:39,680 --> 00:00:43,940 Простите, вам нельзя. В операционную вход воспрещен. Но речь идет о жизни 6 00:00:43,940 --> 00:00:46,980 дочери. Я сделаю все, чтобы спасти ее. 7 00:01:56,040 --> 00:01:57,820 Ничего, милая, ничего. 8 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Вторая серия. 9 00:03:07,840 --> 00:03:09,180 Мертвое царство. 10 00:03:34,730 --> 00:03:36,610 Не волнуйся, она поправится. 11 00:03:44,450 --> 00:03:45,690 Не трогай меня. 12 00:04:58,670 --> 00:05:01,190 Внутренний надзор офицеру Сириусу Бекеру. 13 00:05:10,490 --> 00:05:12,050 Что она говорит? 14 00:05:12,370 --> 00:05:13,370 Ничего. 15 00:05:19,690 --> 00:05:23,050 Я забрала сумку твоей дочери. Вот что в ней. 16 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Отдай Доку. 17 00:05:30,220 --> 00:05:32,920 Пусть он сравнит с тем, что нашли у Сарансона. 18 00:05:46,840 --> 00:05:48,320 Давно ты знаешь мою дочь? 19 00:05:52,220 --> 00:05:53,220 Какую дочь? 20 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Ты давно ее знаешь? 21 00:06:11,080 --> 00:06:13,320 Нас познакомили вчера вечером. 22 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 Тобиас! 23 00:06:19,540 --> 00:06:20,540 Тобиас! 24 00:06:31,600 --> 00:06:36,280 Мой папа работает в Прометее. Когда он узнает, что меня били? Моя дочь может 25 00:06:36,280 --> 00:06:38,420 -вот умереть. Чего мне еще бояться? 26 00:06:44,520 --> 00:06:45,700 Как тебя зовут? 27 00:06:51,080 --> 00:06:53,300 Рос Эдем. Рос Эдем, а дальше? 28 00:06:55,160 --> 00:06:59,800 Якубовский. Что такое по -твоему Эдем? Рос Эдем Якубовский. 29 00:07:02,020 --> 00:07:03,720 Одни считают, что это рай. 30 00:07:04,800 --> 00:07:09,940 Другие, что это страшный сад, в котором Бог наказывает детей. 31 00:07:12,280 --> 00:07:14,940 А твой Эдем называется Тамза. 32 00:07:15,960 --> 00:07:22,600 Лагерь рабынь на северо -восточной зоне, где каждую зиму умирает одна из пяти. 33 00:07:22,700 --> 00:07:26,120 А остальные так голодны, что съедают умерших. 34 00:07:29,520 --> 00:07:32,140 Или ты будешь отвечать правду на мои вопросы. 35 00:07:32,920 --> 00:07:38,360 Или я тебя посажу за участие в наркоторговле, взятие заложницы и 36 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 убийство офицера полиции. 37 00:07:40,360 --> 00:07:41,940 Сядешь на 15 лет. 38 00:07:42,220 --> 00:07:43,580 Я не виновата. 39 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Я просто была в машине. 40 00:07:46,520 --> 00:07:48,300 Два твоих друга мертвы. 41 00:07:48,960 --> 00:07:51,340 Мою версию некому опровергнуть. 42 00:07:59,850 --> 00:08:02,130 Это Тобиас дал моей дочери порошок. 43 00:08:05,250 --> 00:08:07,430 Он к Юкову ездил за этим. 44 00:08:14,470 --> 00:08:16,910 Тобиас один это не потянул бы. 45 00:08:17,930 --> 00:08:19,990 Над ним наверняка кто -то есть. 46 00:08:21,350 --> 00:08:25,350 Назови имя, адрес, контакт и я тебя забуду. 47 00:08:31,679 --> 00:08:33,500 Этого типа зовут Эска. 48 00:08:35,080 --> 00:08:40,960 Он тусуется с экстремистами из клана 88 в бандитском квартале. 49 00:08:42,360 --> 00:08:44,179 Больше я ничего не знаю. 50 00:09:44,140 --> 00:09:45,960 Очень надеюсь, что она поправится. 51 00:09:46,760 --> 00:09:48,520 Мы можем поговорить? 52 00:09:49,820 --> 00:09:51,760 Я звонил руководству. 53 00:09:53,020 --> 00:09:56,340 Отец убитого тобой парня подал на тебя жалобу. 54 00:09:57,140 --> 00:10:01,780 Он считает, что с его сыном -ублюдком можно было поступить помягче. 55 00:10:02,100 --> 00:10:06,340 Этот идиот работает в компании, связанной с Прометеем. 56 00:10:06,640 --> 00:10:13,460 У него целая армия адвокатов. Они постараются тебя закопать. Надеюсь, твоя 57 00:10:13,460 --> 00:10:16,620 версия будет убедительной, а видеорегистратор ее подкрепит. 58 00:10:18,880 --> 00:10:21,360 Во время погони машины столкнулись. 59 00:10:21,660 --> 00:10:22,880 Регистратор повредили. 60 00:10:23,080 --> 00:10:26,980 А твоя личная камера? Я не успел ее включить. 61 00:10:27,620 --> 00:10:30,920 Мунро потребует объяснений. Что я должен ему сказать? 62 00:10:31,440 --> 00:10:32,500 Что хочешь. 63 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Я ближе ему задницу. Он это любит. 64 00:10:36,900 --> 00:10:42,760 Я никому ничего не лежу. Я работаю и выполняю приказы. Цель моей работы, 65 00:10:42,760 --> 00:10:44,200 другие тоже их выполняли. 66 00:10:45,080 --> 00:10:50,720 Не так давно твоя работа была служить и защищать, а не присмыкаться перед 67 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 начальством. 68 00:10:52,180 --> 00:10:55,140 Но ты изменился, Карл, а я нет. 69 00:11:02,190 --> 00:11:07,090 Торопись сорвать неприлично большой куш в JoyCasino. Чтобы получить бесплатный 70 00:11:07,090 --> 00:11:11,850 подарок, заходи на joycasino .vip, скачай игровой клиент и введи код «Нет 71 00:11:11,850 --> 00:11:17,330 проблем». Запомни, joycasino .com .vip и «Нет проблем». 72 00:11:31,340 --> 00:11:32,740 И первый Монро. 73 00:11:33,700 --> 00:11:36,940 Требует отсчета. Это была самооборона, мы свидетели. 74 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 Видеозаписи нет. 75 00:11:38,820 --> 00:11:42,640 Будет наше слово против их убежденности. Не знаю я их убежденность. 76 00:11:43,000 --> 00:11:44,200 Себя хотят свалить. 77 00:11:46,660 --> 00:11:50,820 А где нам искать другого? Я все проверил. Имена, клички. 78 00:11:51,640 --> 00:11:52,880 ЭТК нигде нет. 79 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 Поработайте с Эли. 80 00:11:55,920 --> 00:11:58,460 Она вхожа к экстремистам и что -нибудь подскажет. 81 00:11:59,530 --> 00:12:02,650 Она теперь нам помогает? Она хороший коп, это главное. 82 00:12:04,250 --> 00:12:07,130 Найдите мне его до завтра. Я в больницу. 83 00:12:13,530 --> 00:12:20,130 Эли, тебе знаком нацист с инициалами СК? Его видели в бандитском квартале с 84 00:12:20,130 --> 00:12:24,110 экстремистами? Мы его срочно ищем. Почему срочно? 85 00:12:26,190 --> 00:12:27,850 Теперь и спи со мной, узнаешь? 86 00:12:28,310 --> 00:12:30,070 А к тебе вернулась потенция? 87 00:13:45,570 --> 00:13:47,410 Садитесь, капитан. 88 00:13:50,090 --> 00:13:54,810 Простите за этот кавалерийский наскок. Я хотел провести нашу встречу в 89 00:13:54,810 --> 00:13:57,610 безопасном месте и уединенном. 90 00:13:58,830 --> 00:14:04,390 Как вы знаете, на вас подал жалобу отец. 91 00:14:05,840 --> 00:14:08,460 Тобиаса Жозефа Клинсмана. 92 00:14:08,880 --> 00:14:13,460 Далее отдел безопасности и совета директоров поручил мне расследовать 93 00:14:13,460 --> 00:14:17,060 происшедшее и выяснить роль каждого в этом деле. 94 00:14:18,080 --> 00:14:24,960 Наше следствие показало, что Тобиас Жозеф Клинсман много 95 00:14:24,960 --> 00:14:29,140 месяцев состоял в любовной связи с вашей дочерью. 96 00:14:30,480 --> 00:14:33,280 Мы знаем, что вы были в курсе. 97 00:14:35,200 --> 00:14:41,960 Поэтому, учитывая прошлое парня и вашу репутацию, офицера Горячего, 98 00:14:41,960 --> 00:14:47,900 использующего сомнительные методы, можно предположить, что вы хотели уничтожить 99 00:14:47,900 --> 00:14:52,240 этого человека, чтобы защитить вашу семью от дурной компании. 100 00:14:52,780 --> 00:14:56,280 Я убил его, потому что иначе было нельзя. 101 00:14:57,580 --> 00:15:03,120 Он держал охотничий нож у горла капитана Эли Клайн. Что ж, поговорим о капитане 102 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 Эли Клайн. 103 00:15:06,880 --> 00:15:10,600 Ваша жена знает о вас с ней? 104 00:15:17,960 --> 00:15:22,860 Почему вы клоните Монра? Я веду дело и стараюсь вас понять. 105 00:15:26,320 --> 00:15:32,680 Если вы убили Тобиаса не за тем, чтобы защитить дочь, значит вы убили его 106 00:15:32,680 --> 00:15:35,160 по другой причине. 107 00:15:35,740 --> 00:15:42,040 В обоих случаях самооборона аргумент негодный. Наша цель и связь в прошлом. 108 00:15:42,120 --> 00:15:47,380 В прошлом или нет, я обязан на ней сказать дисциплинарной комиссии. 109 00:15:47,800 --> 00:15:51,380 Секс приводит к насилию, к депрессии. 110 00:15:52,030 --> 00:15:56,730 Вы должны это учитывать, капитан, когда спите с коллегой. 111 00:15:58,010 --> 00:16:03,650 Теперь, возможно, некоторые сборные моменты приведут нас к сотрудничеству. 112 00:16:04,290 --> 00:16:10,550 И результат, если повезет, поможет нам разрешить это дело. 113 00:16:11,110 --> 00:16:14,070 Поговорим о тех, кто продал вашей дочери порошок. 114 00:16:16,120 --> 00:16:17,120 Откуда вы это знаете? 115 00:16:17,660 --> 00:16:22,620 Мне известно все, что происходит в вашей уважаемой затхлой конторе. 116 00:16:23,820 --> 00:16:29,460 Таких полицейских, как вы, я презираю. Это исчезающий вид. К сожалению, вы мне 117 00:16:29,460 --> 00:16:31,360 нужны. Поэтому мы здесь. 118 00:16:31,780 --> 00:16:35,040 Мне нужны эти люди, Беккер. Как можно скорее. 119 00:16:35,480 --> 00:16:37,400 Их можете найти только вы. 120 00:16:37,980 --> 00:16:42,600 Либо вы согласитесь помочь, и я решу дело Клинсмана в вашу пользу. 121 00:16:43,670 --> 00:16:49,870 Либо откажетесь, я передам эти снимки нашей пресс -службе, которая с радостью 122 00:16:49,870 --> 00:16:51,890 вывалит их завтра всему свету. 123 00:16:52,810 --> 00:16:58,990 Сколько вам платят, Прометей, за разгребание дерьма? У вас три дня, чтобы 124 00:16:58,990 --> 00:17:00,310 их и привезти ко мне. 125 00:17:00,750 --> 00:17:07,069 После этого срока вы касаетесь воспоминаниями для начальства и всех, 126 00:17:07,069 --> 00:17:08,069 любит. 127 00:17:08,609 --> 00:17:09,990 Разговор окончен. 128 00:17:25,669 --> 00:17:27,109 Зачем вам эти люди, Мунра? 129 00:17:28,190 --> 00:17:32,130 Ваше дело их найти, а задавать вопросы будут другие. 130 00:18:53,100 --> 00:18:56,260 Я пришел узнать о дочери, Лу Бикер. 131 00:18:56,780 --> 00:19:01,480 Она поступила сегодня утром по скорой. Причина? 132 00:19:01,740 --> 00:19:02,800 Огнестрельные раны. 133 00:19:03,960 --> 00:19:05,960 Вы ее представитель? 134 00:19:06,160 --> 00:19:07,260 Я ее отец. 135 00:19:07,800 --> 00:19:10,020 Мне нужны ваши личные данные. 136 00:19:13,480 --> 00:19:14,740 Сириус Бикер. 137 00:19:15,260 --> 00:19:16,920 Родился в западной зоне. 138 00:19:17,660 --> 00:19:20,260 14 ноября 1991 года. 139 00:19:21,700 --> 00:19:28,000 Гражданский номер 14 -11 -01 -52 -86 -75. 140 00:19:31,060 --> 00:19:33,560 Простите, я ничего не могу вам сообщить. 141 00:19:34,520 --> 00:19:40,060 Сведения о девушке засекречены. Для всех, кроме совета директоров. Моя жена 142 00:19:40,060 --> 00:19:44,860 исследователь и член научного совета. Она сотрудница филиала Прометея. Можете 143 00:19:44,860 --> 00:19:45,860 проверить. 144 00:19:47,050 --> 00:19:51,110 В таком случае пусть она придет сама. Я хочу знать, жива ли моя дочь. 145 00:19:53,030 --> 00:19:54,030 Спокойно, месье. 146 00:19:54,990 --> 00:19:55,990 Чего тебе? 147 00:19:56,010 --> 00:19:57,070 Что? Ты что? 148 00:19:57,490 --> 00:19:58,550 Хватит. Чего тебе? 149 00:19:59,170 --> 00:20:02,370 Оставьте, я сама. Моя дочь там умирает. Я разберусь. 150 00:20:03,730 --> 00:20:04,730 Идемте со мной. 151 00:20:18,890 --> 00:20:22,410 Ваша дочь в тяжелом состоянии, но жива. 152 00:20:26,450 --> 00:20:33,130 Раны грудной клетки вызвали внутреннее кровотечение и эмфизему, требующую 153 00:20:33,130 --> 00:20:34,250 пересадки легкого. 154 00:20:36,230 --> 00:20:41,270 Слава Богу, ваша жена занимает высокий пост, поэтому нам сразу же предоставили 155 00:20:41,270 --> 00:20:42,770 орган для трансплантации. 156 00:20:44,720 --> 00:20:49,280 Но операция вызвала шок, кровоизлияние в мозг и кому. 157 00:20:50,860 --> 00:20:56,900 Если кровоизлияние продолжится еще два дня, это приведет к 158 00:20:56,900 --> 00:21:01,000 необратимым повреждениям мозга. Хватит ученых слов. 159 00:21:01,500 --> 00:21:03,200 Она поправится или нет? 160 00:21:03,600 --> 00:21:08,220 Если гематома рассосется, один шанс из пяти. А если нет? 161 00:21:11,480 --> 00:21:12,800 Ее мозг умрет. 162 00:22:27,660 --> 00:22:28,660 Да. 163 00:22:28,940 --> 00:22:34,740 Нашли СК. Он в клубе в бандитском районе. Где это? 311, угол 23 -й и 4 -й. 164 00:23:06,479 --> 00:23:11,960 Кристиан Каль, или СК, входил в группу наемники сатаны. Сейчас лидер боевиков 165 00:23:11,960 --> 00:23:13,040 колонна 1 -4. 166 00:23:13,520 --> 00:23:16,060 Один это А, Адольф, 4, Г, Гитлер. 167 00:23:16,700 --> 00:23:21,840 Был осужден за похищение людей, пытки, расизм и наркотики. 168 00:23:22,080 --> 00:23:24,800 Он точно там. Он там каждый вечер. 169 00:24:37,260 --> 00:24:38,760 Стоять! Полиция! 170 00:25:04,940 --> 00:25:11,840 Негры задыхают! Они объединяются только перед 171 00:25:11,840 --> 00:25:16,020 лицом опасности или при виде общей добычи. 172 00:25:17,960 --> 00:25:19,080 Иначе... 173 00:25:20,590 --> 00:25:27,030 Эта отребья с виду единая превращается в стаю крыс, 174 00:25:27,030 --> 00:25:33,210 готовых загрызть друг друга и утонуть в кровавых городских помоях, 175 00:25:33,230 --> 00:25:37,450 которыми они сами же и питаются. 176 00:25:41,330 --> 00:25:42,470 История 177 00:25:43,639 --> 00:25:50,500 История учит, если наши белые братья смешали свою кровь с низшей расой, 178 00:25:50,580 --> 00:25:53,760 результатом всегда будет гибель цивилизации. 179 00:25:57,740 --> 00:26:03,680 Полиция! Брось оружие! На колени, живо! Всем на пол! 180 00:26:04,040 --> 00:26:05,560 Руки за голову! 181 00:26:07,540 --> 00:26:08,860 Брось оружие! 182 00:26:09,360 --> 00:26:10,680 Брось, я сказал! 183 00:27:02,439 --> 00:27:06,860 Каждый твой вдох – оскорбление человечества. 184 00:27:09,700 --> 00:27:14,120 Оскорбление памяти наших коллег, погибших на посту, спасая людей. 185 00:27:17,160 --> 00:27:22,500 Я знаю, ты связан с русскими крупными поставками наркоты. 186 00:27:23,820 --> 00:27:29,060 Отвечай, когда, где и от кого вы ждете партию. 187 00:27:32,400 --> 00:27:37,040 Я лучше плюну на труп моей матери, чем скажу что -нибудь легалому. 188 00:27:58,620 --> 00:28:01,200 Хватит, умоляю! Убью, гад! 189 00:28:02,010 --> 00:28:03,990 Субтитры сделал DimaTorzok 190 00:28:39,770 --> 00:28:42,070 Продолжение следует... 191 00:29:01,200 --> 00:29:04,880 Сломаны два ребра, травма головы. Чем ты оправдаешься? 192 00:29:05,660 --> 00:29:07,900 Я сделал то, что нужно. 193 00:29:08,920 --> 00:29:11,180 Кто тебе больше ненавистен? 194 00:29:11,840 --> 00:29:17,400 Нацистский ублюдок, хладнокровно убивающий черных? Или коп, рвущий себе 195 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 службе? 196 00:29:20,000 --> 00:29:24,780 Зло можно победить лишь добром, Сереж. Мы должны творить добро. Я выбрал 197 00:29:24,780 --> 00:29:25,960 насилие, это было необходимо. 198 00:29:33,740 --> 00:29:34,900 Когда поставка? 199 00:29:35,700 --> 00:29:39,660 Обходносли завтра в шесть вечера на заброшенном оружейном заводе. 200 00:29:40,580 --> 00:29:43,560 Юков и его банда против всех. 201 00:29:46,420 --> 00:29:47,740 Помощь тебе нужна? 202 00:29:57,160 --> 00:29:58,220 Хватит бить. 203 00:30:00,200 --> 00:30:02,220 Поезжай к жене, ты ей нужен. 204 00:30:02,940 --> 00:30:03,940 Конечно. 205 00:30:07,560 --> 00:30:10,500 Ты пожалеешь об этом. А что? 206 00:30:10,720 --> 00:30:12,800 Ты уже жалеешь. 207 00:30:40,400 --> 00:30:42,760 Добрые старые времена! К черту все! 208 00:30:46,880 --> 00:30:49,980 Карло! Карло! Карло! 209 00:30:53,800 --> 00:31:00,360 Как чудесна жизнь без 210 00:31:00,360 --> 00:31:02,980 любви, без забот, без проблем. 211 00:31:03,220 --> 00:31:04,940 Когда ты свободен. 212 00:31:05,340 --> 00:31:07,200 И в целом мире один совсем. 213 00:31:08,260 --> 00:31:15,200 Веселишься, и ни тени страха перед будущим нет. И бессонную ночь неизменно 214 00:31:15,200 --> 00:31:17,520 сменяет тусклый рассвет. 215 00:31:54,379 --> 00:31:56,480 Продолжение следует... 216 00:33:33,420 --> 00:33:38,880 Если его заберет моя сестра, я побуду в больнице. А ты пока собери вещи и уходи. 217 00:33:42,600 --> 00:33:44,120 Больше не хочу тебя видеть. 218 00:33:59,620 --> 00:34:01,620 Я сделал то, что вы приказали. 219 00:34:03,760 --> 00:34:04,820 Я сильно рисковал. 220 00:34:08,940 --> 00:34:11,280 Теперь вы сдержите обещание. 221 00:34:15,199 --> 00:34:22,179 Иначе... Иначе... Мне придется рассказать 222 00:34:22,179 --> 00:34:24,960 всем о методах сотрудника Прометея. 223 00:34:40,909 --> 00:34:47,310 Место в моем отряде надо заслушать. Лет бы мало завалить юную девушку и 224 00:34:47,310 --> 00:34:50,030 подбросить фотографии в дом ее родителей. 225 00:34:53,429 --> 00:34:57,650 Но пока еще ты мне нужен. 226 00:34:58,390 --> 00:35:00,390 Слышишь, мой петушок? 227 00:35:04,680 --> 00:35:06,120 Послушай мне еще раз. 228 00:35:06,860 --> 00:35:09,660 А после этого поговорим о твоей карьере. 229 00:35:17,760 --> 00:35:22,240 Кто подставил мне зад, не жалел об этом? Спроси любого. 230 00:36:01,260 --> 00:36:02,340 Лавиды твоя старушка. 231 00:36:02,780 --> 00:36:05,960 Что ей залить в ее годы? 232 00:36:06,960 --> 00:36:09,440 Что есть, она не капризная. 233 00:36:09,820 --> 00:36:11,980 А документы у вас есть? 234 00:36:14,600 --> 00:36:15,600 Хорошо. 235 00:36:17,480 --> 00:36:19,020 Яичницу и кофе можно? 236 00:36:19,440 --> 00:36:20,660 Иди сядь. 237 00:36:21,220 --> 00:36:24,140 Я залью бак и приду. 238 00:37:33,260 --> 00:37:34,460 Вы позволите? 239 00:37:44,120 --> 00:37:46,380 Уберите руку, я здесь как друг. 240 00:37:52,040 --> 00:37:55,140 Меня зовут Франк Варнов. Я вас знаю. 241 00:37:55,700 --> 00:37:57,700 Как и все в полиции. 242 00:38:00,470 --> 00:38:04,130 Не знал, что оставил о себе столь глубокую память. 243 00:38:05,510 --> 00:38:09,270 После вас в полиции не было таких личностей. 244 00:38:10,230 --> 00:38:12,030 Как раз поэтому я здесь. 245 00:38:14,130 --> 00:38:15,790 Вы давно за мной следите. 246 00:38:17,230 --> 00:38:20,410 Понимаю ваше раздражение, но у меня не было выбора. 247 00:38:22,000 --> 00:38:26,140 Никто не должен знать о нашей встрече. Это вопрос деликатный. 248 00:38:26,360 --> 00:38:31,900 Я представляю группу людей, которые, думаю, разделяют некоторые ваши взгляды. 249 00:38:32,320 --> 00:38:38,520 Это некое братство бывших полицейских, политиков, интеллектуалов. Нам 250 00:38:38,520 --> 00:38:42,040 невыносимо разрушение демократических ценностей. 251 00:38:43,420 --> 00:38:46,580 Моя задача — собрать людей, добровольцев. 252 00:38:48,360 --> 00:38:53,380 Не знающих ни страха, ни границ, навязанных деспотизмом. 253 00:38:54,260 --> 00:38:59,720 Вы согласны, что пришла пора создать центр противодействия Прометею? 254 00:38:59,960 --> 00:39:01,180 Что вы хотите? 255 00:39:01,520 --> 00:39:03,900 Вовлечь меня в заговор против Прометея? 256 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 Нет. 257 00:39:09,760 --> 00:39:16,380 Назовем это... Движением сопротивления. 258 00:39:20,400 --> 00:39:23,720 Мне часто приходит на ум фраза Ромена Ролана. 259 00:39:24,540 --> 00:39:30,060 Когда порядок несправедлив, беспорядок – начало справедливости. 260 00:39:30,620 --> 00:39:31,880 Почему я? 261 00:39:36,140 --> 00:39:42,040 Потому что я глубоко уважаю вас, капитан. И понимаю вас. 262 00:39:42,260 --> 00:39:45,140 Вы полны гнева, и нам этот гнев нужен. 263 00:39:45,500 --> 00:39:47,040 И почему сейчас? 264 00:39:48,740 --> 00:39:53,500 Система вот -вот выдавит вас. Вы это знаете, вам пора бежать с корабля. 265 00:39:55,210 --> 00:40:01,470 Вы можете поставить свои таланты на службу достойной организации. Ее 266 00:40:01,470 --> 00:40:06,250 «Команда Зеро» — тайная элитная группа. Вы станете ее командиром. Будете 267 00:40:06,250 --> 00:40:11,770 набирать и тренировать бойцов. У вас будет полная свобода действий и 268 00:40:11,770 --> 00:40:14,010 лично принимать решения. 269 00:40:14,430 --> 00:40:20,190 Почему «Зеро»? Потому что официально группы нет и не будет. Провалитесь — вас 270 00:40:20,190 --> 00:40:21,230 никто не выручит. 271 00:40:22,060 --> 00:40:24,760 Вам нужен тот, кто сделает за вас грязную работу? 272 00:40:25,260 --> 00:40:28,120 Нет, грязную будем делать вместе. 273 00:40:29,340 --> 00:40:31,000 Слушайте, я не тот, что раньше. 274 00:40:31,260 --> 00:40:32,820 Я из другого мира. 275 00:40:33,720 --> 00:40:39,660 Если вы согласитесь, все мои контакты и мои возможности будут к вашим услугам. А 276 00:40:39,660 --> 00:40:40,660 что получу я? 277 00:40:43,220 --> 00:40:44,220 Лучший мир. 278 00:40:48,620 --> 00:40:53,940 Спасибо за доверие, месье Варнов, но я вынужден отказаться. Я должен раскрыть 279 00:40:53,940 --> 00:40:55,280 дело и защитить семью. 280 00:41:00,560 --> 00:41:03,800 Вместе с нами сделать это вам будет легче. 281 00:41:09,240 --> 00:41:11,700 Подумайте, прежде чем отказаться. 282 00:42:08,040 --> 00:42:13,300 Результат сравнительного анализа, который ты просил. Тот же продукт, что 283 00:42:13,300 --> 00:42:15,780 Сторонсона. Чистая химера. 284 00:42:16,200 --> 00:42:22,840 Проверили останки сожженных трупов из района ступени. Оказалось, жертвы ее 285 00:42:22,840 --> 00:42:24,460 употребляли. 286 00:42:25,220 --> 00:42:28,300 Их досье доступа нет. 287 00:42:28,560 --> 00:42:30,340 Они засекречены. 288 00:42:30,600 --> 00:42:32,380 Как мы можем получить доступ? 289 00:42:34,510 --> 00:42:35,870 Будь об этом друг. 290 00:42:36,130 --> 00:42:37,250 Никак не можем. 291 00:42:37,990 --> 00:42:40,850 Надо быть членом совета директоров. 292 00:42:41,710 --> 00:42:43,710 Ладно, я понял. Спасибо, док. 293 00:42:48,230 --> 00:42:49,230 Нижний город. 294 00:42:49,490 --> 00:42:51,070 Заброшенный оружейный завод. 295 00:43:35,250 --> 00:43:36,250 Сириус. 296 00:44:00,250 --> 00:44:01,910 Наш друг прибыл на место. 297 00:44:03,209 --> 00:44:04,510 Слышу вас, капитан. 298 00:44:04,850 --> 00:44:06,250 Ширин, у тебя ничего? 299 00:44:08,630 --> 00:44:09,630 Совсем ничего. 300 00:44:12,990 --> 00:44:13,990 Внимание всем. 301 00:44:14,650 --> 00:44:16,370 Русские въехали в зону. 302 00:44:17,070 --> 00:44:18,710 Сбейте моего сигнала. 303 00:44:19,110 --> 00:44:20,190 Вас понял. 304 00:44:27,670 --> 00:44:29,290 Остановились. Выжидают. 305 00:44:31,340 --> 00:44:32,500 Да, слышу. 306 00:44:36,400 --> 00:44:40,020 Шейен Фириусу. Приехал клиент номер два. 307 00:44:42,260 --> 00:44:43,680 На пикапе. 308 00:44:44,680 --> 00:44:46,140 Внутри четверо. 309 00:44:52,660 --> 00:44:54,260 Я понял. 310 00:45:21,770 --> 00:45:25,890 Они вышли из машин. Или совершат сделку и выступим. 311 00:45:27,550 --> 00:45:28,550 Ясно. 312 00:45:32,010 --> 00:45:33,010 Вперед. 313 00:45:37,330 --> 00:45:38,630 Черный отряд. 314 00:45:48,840 --> 00:45:53,860 Торопись сорвать неприлично большой куш в JoyCasino. Чтобы получить бесплатный 315 00:45:53,860 --> 00:45:58,740 подарок, заходи на joycasino .vip, скачай игровой клиент и введи код «Нет 316 00:45:58,740 --> 00:46:05,160 проблем». Запомни, joycasino .com .vip и «Нет проблем». А где кальц? 317 00:46:06,860 --> 00:46:09,100 Вентилирует задницу где -то там. 318 00:46:10,020 --> 00:46:13,620 Плевал я на этого кретина. Ты бабки принес? 319 00:46:50,600 --> 00:46:54,860 Сириус, нам не выйти, мы заперты. Давай высадим эту чертову дверь. 320 00:47:01,880 --> 00:47:05,840 Офицер Бекер на прицеле. Бежит к основным мишеням. 321 00:47:06,220 --> 00:47:07,560 Что мне делать? 322 00:47:13,820 --> 00:47:15,180 Приказываю стрелять. 323 00:48:07,820 --> 00:48:09,740 Режиссер Оливье Маршаль. 324 00:48:10,580 --> 00:48:14,720 Продюсеры Тома Анаржирос и Эдуард Довизин. 325 00:48:15,080 --> 00:48:21,320 В фильме снимались Олара Пас, Паскаль Григорий, 326 00:48:21,740 --> 00:48:27,600 Эд Чики Карит, Катрин Маршаль, Франсис Рено, 327 00:48:27,840 --> 00:48:32,660 Лоран Мале, Жульет Доль и другие. 328 00:48:33,840 --> 00:48:36,460 Автор сценария Лоран Гийом. 329 00:48:36,960 --> 00:48:38,900 Композитор Эрван Кермарван. 330 00:48:40,160 --> 00:48:41,840 Оператор Дэнни Рудан. 331 00:48:42,680 --> 00:48:47,860 На русский язык фильм озвучен кинокомпанией AB Video по заказу Первого 34005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.