All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e02.2016.P.HDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,899 --> 00:00:16,760
Производство Каналь Плюс Телекомпания
2
00:00:16,760 --> 00:00:23,760
Европа Корп представляет Команда Зеро
Автор идеи Оливье Маршал
3
00:00:23,760 --> 00:00:34,800
Доктор
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,340
Дилер, код 94309 Я на операцию, меня
ждут
5
00:00:39,680 --> 00:00:43,940
Простите, вам нельзя. В операционную
вход воспрещен. Но речь идет о жизни
6
00:00:43,940 --> 00:00:46,980
дочери. Я сделаю все, чтобы спасти ее.
7
00:01:56,040 --> 00:01:57,820
Ничего, милая, ничего.
8
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Вторая серия.
9
00:03:07,840 --> 00:03:09,180
Мертвое царство.
10
00:03:34,730 --> 00:03:36,610
Не волнуйся, она поправится.
11
00:03:44,450 --> 00:03:45,690
Не трогай меня.
12
00:04:58,670 --> 00:05:01,190
Внутренний надзор офицеру Сириусу
Бекеру.
13
00:05:10,490 --> 00:05:12,050
Что она говорит?
14
00:05:12,370 --> 00:05:13,370
Ничего.
15
00:05:19,690 --> 00:05:23,050
Я забрала сумку твоей дочери. Вот что в
ней.
16
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Отдай Доку.
17
00:05:30,220 --> 00:05:32,920
Пусть он сравнит с тем, что нашли у
Сарансона.
18
00:05:46,840 --> 00:05:48,320
Давно ты знаешь мою дочь?
19
00:05:52,220 --> 00:05:53,220
Какую дочь?
20
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
Ты давно ее знаешь?
21
00:06:11,080 --> 00:06:13,320
Нас познакомили вчера вечером.
22
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Тобиас!
23
00:06:19,540 --> 00:06:20,540
Тобиас!
24
00:06:31,600 --> 00:06:36,280
Мой папа работает в Прометее. Когда он
узнает, что меня били? Моя дочь может
25
00:06:36,280 --> 00:06:38,420
-вот умереть. Чего мне еще бояться?
26
00:06:44,520 --> 00:06:45,700
Как тебя зовут?
27
00:06:51,080 --> 00:06:53,300
Рос Эдем. Рос Эдем, а дальше?
28
00:06:55,160 --> 00:06:59,800
Якубовский. Что такое по -твоему Эдем?
Рос Эдем Якубовский.
29
00:07:02,020 --> 00:07:03,720
Одни считают, что это рай.
30
00:07:04,800 --> 00:07:09,940
Другие, что это страшный сад, в котором
Бог наказывает детей.
31
00:07:12,280 --> 00:07:14,940
А твой Эдем называется Тамза.
32
00:07:15,960 --> 00:07:22,600
Лагерь рабынь на северо -восточной зоне,
где каждую зиму умирает одна из пяти.
33
00:07:22,700 --> 00:07:26,120
А остальные так голодны, что съедают
умерших.
34
00:07:29,520 --> 00:07:32,140
Или ты будешь отвечать правду на мои
вопросы.
35
00:07:32,920 --> 00:07:38,360
Или я тебя посажу за участие в
наркоторговле, взятие заложницы и
36
00:07:38,360 --> 00:07:39,800
убийство офицера полиции.
37
00:07:40,360 --> 00:07:41,940
Сядешь на 15 лет.
38
00:07:42,220 --> 00:07:43,580
Я не виновата.
39
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
Я просто была в машине.
40
00:07:46,520 --> 00:07:48,300
Два твоих друга мертвы.
41
00:07:48,960 --> 00:07:51,340
Мою версию некому опровергнуть.
42
00:07:59,850 --> 00:08:02,130
Это Тобиас дал моей дочери порошок.
43
00:08:05,250 --> 00:08:07,430
Он к Юкову ездил за этим.
44
00:08:14,470 --> 00:08:16,910
Тобиас один это не потянул бы.
45
00:08:17,930 --> 00:08:19,990
Над ним наверняка кто -то есть.
46
00:08:21,350 --> 00:08:25,350
Назови имя, адрес, контакт и я тебя
забуду.
47
00:08:31,679 --> 00:08:33,500
Этого типа зовут Эска.
48
00:08:35,080 --> 00:08:40,960
Он тусуется с экстремистами из клана 88
в бандитском квартале.
49
00:08:42,360 --> 00:08:44,179
Больше я ничего не знаю.
50
00:09:44,140 --> 00:09:45,960
Очень надеюсь, что она поправится.
51
00:09:46,760 --> 00:09:48,520
Мы можем поговорить?
52
00:09:49,820 --> 00:09:51,760
Я звонил руководству.
53
00:09:53,020 --> 00:09:56,340
Отец убитого тобой парня подал на тебя
жалобу.
54
00:09:57,140 --> 00:10:01,780
Он считает, что с его сыном -ублюдком
можно было поступить помягче.
55
00:10:02,100 --> 00:10:06,340
Этот идиот работает в компании,
связанной с Прометеем.
56
00:10:06,640 --> 00:10:13,460
У него целая армия адвокатов. Они
постараются тебя закопать. Надеюсь, твоя
57
00:10:13,460 --> 00:10:16,620
версия будет убедительной, а
видеорегистратор ее подкрепит.
58
00:10:18,880 --> 00:10:21,360
Во время погони машины столкнулись.
59
00:10:21,660 --> 00:10:22,880
Регистратор повредили.
60
00:10:23,080 --> 00:10:26,980
А твоя личная камера? Я не успел ее
включить.
61
00:10:27,620 --> 00:10:30,920
Мунро потребует объяснений. Что я должен
ему сказать?
62
00:10:31,440 --> 00:10:32,500
Что хочешь.
63
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Я ближе ему задницу. Он это любит.
64
00:10:36,900 --> 00:10:42,760
Я никому ничего не лежу. Я работаю и
выполняю приказы. Цель моей работы,
65
00:10:42,760 --> 00:10:44,200
другие тоже их выполняли.
66
00:10:45,080 --> 00:10:50,720
Не так давно твоя работа была служить и
защищать, а не присмыкаться перед
67
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
начальством.
68
00:10:52,180 --> 00:10:55,140
Но ты изменился, Карл, а я нет.
69
00:11:02,190 --> 00:11:07,090
Торопись сорвать неприлично большой куш
в JoyCasino. Чтобы получить бесплатный
70
00:11:07,090 --> 00:11:11,850
подарок, заходи на joycasino .vip,
скачай игровой клиент и введи код «Нет
71
00:11:11,850 --> 00:11:17,330
проблем». Запомни, joycasino .com .vip и
«Нет проблем».
72
00:11:31,340 --> 00:11:32,740
И первый Монро.
73
00:11:33,700 --> 00:11:36,940
Требует отсчета. Это была самооборона,
мы свидетели.
74
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Видеозаписи нет.
75
00:11:38,820 --> 00:11:42,640
Будет наше слово против их убежденности.
Не знаю я их убежденность.
76
00:11:43,000 --> 00:11:44,200
Себя хотят свалить.
77
00:11:46,660 --> 00:11:50,820
А где нам искать другого? Я все
проверил. Имена, клички.
78
00:11:51,640 --> 00:11:52,880
ЭТК нигде нет.
79
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Поработайте с Эли.
80
00:11:55,920 --> 00:11:58,460
Она вхожа к экстремистам и что -нибудь
подскажет.
81
00:11:59,530 --> 00:12:02,650
Она теперь нам помогает? Она хороший
коп, это главное.
82
00:12:04,250 --> 00:12:07,130
Найдите мне его до завтра. Я в больницу.
83
00:12:13,530 --> 00:12:20,130
Эли, тебе знаком нацист с инициалами СК?
Его видели в бандитском квартале с
84
00:12:20,130 --> 00:12:24,110
экстремистами? Мы его срочно ищем.
Почему срочно?
85
00:12:26,190 --> 00:12:27,850
Теперь и спи со мной, узнаешь?
86
00:12:28,310 --> 00:12:30,070
А к тебе вернулась потенция?
87
00:13:45,570 --> 00:13:47,410
Садитесь, капитан.
88
00:13:50,090 --> 00:13:54,810
Простите за этот кавалерийский наскок. Я
хотел провести нашу встречу в
89
00:13:54,810 --> 00:13:57,610
безопасном месте и уединенном.
90
00:13:58,830 --> 00:14:04,390
Как вы знаете, на вас подал жалобу отец.
91
00:14:05,840 --> 00:14:08,460
Тобиаса Жозефа Клинсмана.
92
00:14:08,880 --> 00:14:13,460
Далее отдел безопасности и совета
директоров поручил мне расследовать
93
00:14:13,460 --> 00:14:17,060
происшедшее и выяснить роль каждого в
этом деле.
94
00:14:18,080 --> 00:14:24,960
Наше следствие показало, что Тобиас
Жозеф Клинсман много
95
00:14:24,960 --> 00:14:29,140
месяцев состоял в любовной связи с вашей
дочерью.
96
00:14:30,480 --> 00:14:33,280
Мы знаем, что вы были в курсе.
97
00:14:35,200 --> 00:14:41,960
Поэтому, учитывая прошлое парня и вашу
репутацию, офицера Горячего,
98
00:14:41,960 --> 00:14:47,900
использующего сомнительные методы, можно
предположить, что вы хотели уничтожить
99
00:14:47,900 --> 00:14:52,240
этого человека, чтобы защитить вашу
семью от дурной компании.
100
00:14:52,780 --> 00:14:56,280
Я убил его, потому что иначе было
нельзя.
101
00:14:57,580 --> 00:15:03,120
Он держал охотничий нож у горла капитана
Эли Клайн. Что ж, поговорим о капитане
102
00:15:03,120 --> 00:15:04,120
Эли Клайн.
103
00:15:06,880 --> 00:15:10,600
Ваша жена знает о вас с ней?
104
00:15:17,960 --> 00:15:22,860
Почему вы клоните Монра? Я веду дело и
стараюсь вас понять.
105
00:15:26,320 --> 00:15:32,680
Если вы убили Тобиаса не за тем, чтобы
защитить дочь, значит вы убили его
106
00:15:32,680 --> 00:15:35,160
по другой причине.
107
00:15:35,740 --> 00:15:42,040
В обоих случаях самооборона аргумент
негодный. Наша цель и связь в прошлом.
108
00:15:42,120 --> 00:15:47,380
В прошлом или нет, я обязан на ней
сказать дисциплинарной комиссии.
109
00:15:47,800 --> 00:15:51,380
Секс приводит к насилию, к депрессии.
110
00:15:52,030 --> 00:15:56,730
Вы должны это учитывать, капитан, когда
спите с коллегой.
111
00:15:58,010 --> 00:16:03,650
Теперь, возможно, некоторые сборные
моменты приведут нас к сотрудничеству.
112
00:16:04,290 --> 00:16:10,550
И результат, если повезет, поможет нам
разрешить это дело.
113
00:16:11,110 --> 00:16:14,070
Поговорим о тех, кто продал вашей дочери
порошок.
114
00:16:16,120 --> 00:16:17,120
Откуда вы это знаете?
115
00:16:17,660 --> 00:16:22,620
Мне известно все, что происходит в вашей
уважаемой затхлой конторе.
116
00:16:23,820 --> 00:16:29,460
Таких полицейских, как вы, я презираю.
Это исчезающий вид. К сожалению, вы мне
117
00:16:29,460 --> 00:16:31,360
нужны. Поэтому мы здесь.
118
00:16:31,780 --> 00:16:35,040
Мне нужны эти люди, Беккер. Как можно
скорее.
119
00:16:35,480 --> 00:16:37,400
Их можете найти только вы.
120
00:16:37,980 --> 00:16:42,600
Либо вы согласитесь помочь, и я решу
дело Клинсмана в вашу пользу.
121
00:16:43,670 --> 00:16:49,870
Либо откажетесь, я передам эти снимки
нашей пресс -службе, которая с радостью
122
00:16:49,870 --> 00:16:51,890
вывалит их завтра всему свету.
123
00:16:52,810 --> 00:16:58,990
Сколько вам платят, Прометей, за
разгребание дерьма? У вас три дня, чтобы
124
00:16:58,990 --> 00:17:00,310
их и привезти ко мне.
125
00:17:00,750 --> 00:17:07,069
После этого срока вы касаетесь
воспоминаниями для начальства и всех,
126
00:17:07,069 --> 00:17:08,069
любит.
127
00:17:08,609 --> 00:17:09,990
Разговор окончен.
128
00:17:25,669 --> 00:17:27,109
Зачем вам эти люди, Мунра?
129
00:17:28,190 --> 00:17:32,130
Ваше дело их найти, а задавать вопросы
будут другие.
130
00:18:53,100 --> 00:18:56,260
Я пришел узнать о дочери, Лу Бикер.
131
00:18:56,780 --> 00:19:01,480
Она поступила сегодня утром по скорой.
Причина?
132
00:19:01,740 --> 00:19:02,800
Огнестрельные раны.
133
00:19:03,960 --> 00:19:05,960
Вы ее представитель?
134
00:19:06,160 --> 00:19:07,260
Я ее отец.
135
00:19:07,800 --> 00:19:10,020
Мне нужны ваши личные данные.
136
00:19:13,480 --> 00:19:14,740
Сириус Бикер.
137
00:19:15,260 --> 00:19:16,920
Родился в западной зоне.
138
00:19:17,660 --> 00:19:20,260
14 ноября 1991 года.
139
00:19:21,700 --> 00:19:28,000
Гражданский номер 14 -11 -01 -52 -86
-75.
140
00:19:31,060 --> 00:19:33,560
Простите, я ничего не могу вам сообщить.
141
00:19:34,520 --> 00:19:40,060
Сведения о девушке засекречены. Для
всех, кроме совета директоров. Моя жена
142
00:19:40,060 --> 00:19:44,860
исследователь и член научного совета.
Она сотрудница филиала Прометея. Можете
143
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
проверить.
144
00:19:47,050 --> 00:19:51,110
В таком случае пусть она придет сама. Я
хочу знать, жива ли моя дочь.
145
00:19:53,030 --> 00:19:54,030
Спокойно, месье.
146
00:19:54,990 --> 00:19:55,990
Чего тебе?
147
00:19:56,010 --> 00:19:57,070
Что? Ты что?
148
00:19:57,490 --> 00:19:58,550
Хватит. Чего тебе?
149
00:19:59,170 --> 00:20:02,370
Оставьте, я сама. Моя дочь там умирает.
Я разберусь.
150
00:20:03,730 --> 00:20:04,730
Идемте со мной.
151
00:20:18,890 --> 00:20:22,410
Ваша дочь в тяжелом состоянии, но жива.
152
00:20:26,450 --> 00:20:33,130
Раны грудной клетки вызвали внутреннее
кровотечение и эмфизему, требующую
153
00:20:33,130 --> 00:20:34,250
пересадки легкого.
154
00:20:36,230 --> 00:20:41,270
Слава Богу, ваша жена занимает высокий
пост, поэтому нам сразу же предоставили
155
00:20:41,270 --> 00:20:42,770
орган для трансплантации.
156
00:20:44,720 --> 00:20:49,280
Но операция вызвала шок, кровоизлияние в
мозг и кому.
157
00:20:50,860 --> 00:20:56,900
Если кровоизлияние продолжится еще два
дня, это приведет к
158
00:20:56,900 --> 00:21:01,000
необратимым повреждениям мозга. Хватит
ученых слов.
159
00:21:01,500 --> 00:21:03,200
Она поправится или нет?
160
00:21:03,600 --> 00:21:08,220
Если гематома рассосется, один шанс из
пяти. А если нет?
161
00:21:11,480 --> 00:21:12,800
Ее мозг умрет.
162
00:22:27,660 --> 00:22:28,660
Да.
163
00:22:28,940 --> 00:22:34,740
Нашли СК. Он в клубе в бандитском
районе. Где это? 311, угол 23 -й и 4 -й.
164
00:23:06,479 --> 00:23:11,960
Кристиан Каль, или СК, входил в группу
наемники сатаны. Сейчас лидер боевиков
165
00:23:11,960 --> 00:23:13,040
колонна 1 -4.
166
00:23:13,520 --> 00:23:16,060
Один это А, Адольф, 4, Г, Гитлер.
167
00:23:16,700 --> 00:23:21,840
Был осужден за похищение людей, пытки,
расизм и наркотики.
168
00:23:22,080 --> 00:23:24,800
Он точно там. Он там каждый вечер.
169
00:24:37,260 --> 00:24:38,760
Стоять! Полиция!
170
00:25:04,940 --> 00:25:11,840
Негры задыхают! Они объединяются только
перед
171
00:25:11,840 --> 00:25:16,020
лицом опасности или при виде общей
добычи.
172
00:25:17,960 --> 00:25:19,080
Иначе...
173
00:25:20,590 --> 00:25:27,030
Эта отребья с виду единая превращается в
стаю крыс,
174
00:25:27,030 --> 00:25:33,210
готовых загрызть друг друга и утонуть в
кровавых городских помоях,
175
00:25:33,230 --> 00:25:37,450
которыми они сами же и питаются.
176
00:25:41,330 --> 00:25:42,470
История
177
00:25:43,639 --> 00:25:50,500
История учит, если наши белые братья
смешали свою кровь с низшей расой,
178
00:25:50,580 --> 00:25:53,760
результатом всегда будет гибель
цивилизации.
179
00:25:57,740 --> 00:26:03,680
Полиция! Брось оружие! На колени, живо!
Всем на пол!
180
00:26:04,040 --> 00:26:05,560
Руки за голову!
181
00:26:07,540 --> 00:26:08,860
Брось оружие!
182
00:26:09,360 --> 00:26:10,680
Брось, я сказал!
183
00:27:02,439 --> 00:27:06,860
Каждый твой вдох – оскорбление
человечества.
184
00:27:09,700 --> 00:27:14,120
Оскорбление памяти наших коллег,
погибших на посту, спасая людей.
185
00:27:17,160 --> 00:27:22,500
Я знаю, ты связан с русскими крупными
поставками наркоты.
186
00:27:23,820 --> 00:27:29,060
Отвечай, когда, где и от кого вы ждете
партию.
187
00:27:32,400 --> 00:27:37,040
Я лучше плюну на труп моей матери, чем
скажу что -нибудь легалому.
188
00:27:58,620 --> 00:28:01,200
Хватит, умоляю! Убью, гад!
189
00:28:02,010 --> 00:28:03,990
Субтитры сделал DimaTorzok
190
00:28:39,770 --> 00:28:42,070
Продолжение следует...
191
00:29:01,200 --> 00:29:04,880
Сломаны два ребра, травма головы. Чем ты
оправдаешься?
192
00:29:05,660 --> 00:29:07,900
Я сделал то, что нужно.
193
00:29:08,920 --> 00:29:11,180
Кто тебе больше ненавистен?
194
00:29:11,840 --> 00:29:17,400
Нацистский ублюдок, хладнокровно
убивающий черных? Или коп, рвущий себе
195
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
службе?
196
00:29:20,000 --> 00:29:24,780
Зло можно победить лишь добром, Сереж.
Мы должны творить добро. Я выбрал
197
00:29:24,780 --> 00:29:25,960
насилие, это было необходимо.
198
00:29:33,740 --> 00:29:34,900
Когда поставка?
199
00:29:35,700 --> 00:29:39,660
Обходносли завтра в шесть вечера на
заброшенном оружейном заводе.
200
00:29:40,580 --> 00:29:43,560
Юков и его банда против всех.
201
00:29:46,420 --> 00:29:47,740
Помощь тебе нужна?
202
00:29:57,160 --> 00:29:58,220
Хватит бить.
203
00:30:00,200 --> 00:30:02,220
Поезжай к жене, ты ей нужен.
204
00:30:02,940 --> 00:30:03,940
Конечно.
205
00:30:07,560 --> 00:30:10,500
Ты пожалеешь об этом. А что?
206
00:30:10,720 --> 00:30:12,800
Ты уже жалеешь.
207
00:30:40,400 --> 00:30:42,760
Добрые старые времена! К черту все!
208
00:30:46,880 --> 00:30:49,980
Карло! Карло! Карло!
209
00:30:53,800 --> 00:31:00,360
Как чудесна жизнь без
210
00:31:00,360 --> 00:31:02,980
любви, без забот, без проблем.
211
00:31:03,220 --> 00:31:04,940
Когда ты свободен.
212
00:31:05,340 --> 00:31:07,200
И в целом мире один совсем.
213
00:31:08,260 --> 00:31:15,200
Веселишься, и ни тени страха перед
будущим нет. И бессонную ночь неизменно
214
00:31:15,200 --> 00:31:17,520
сменяет тусклый рассвет.
215
00:31:54,379 --> 00:31:56,480
Продолжение следует...
216
00:33:33,420 --> 00:33:38,880
Если его заберет моя сестра, я побуду в
больнице. А ты пока собери вещи и уходи.
217
00:33:42,600 --> 00:33:44,120
Больше не хочу тебя видеть.
218
00:33:59,620 --> 00:34:01,620
Я сделал то, что вы приказали.
219
00:34:03,760 --> 00:34:04,820
Я сильно рисковал.
220
00:34:08,940 --> 00:34:11,280
Теперь вы сдержите обещание.
221
00:34:15,199 --> 00:34:22,179
Иначе... Иначе... Мне придется
рассказать
222
00:34:22,179 --> 00:34:24,960
всем о методах сотрудника Прометея.
223
00:34:40,909 --> 00:34:47,310
Место в моем отряде надо заслушать. Лет
бы мало завалить юную девушку и
224
00:34:47,310 --> 00:34:50,030
подбросить фотографии в дом ее
родителей.
225
00:34:53,429 --> 00:34:57,650
Но пока еще ты мне нужен.
226
00:34:58,390 --> 00:35:00,390
Слышишь, мой петушок?
227
00:35:04,680 --> 00:35:06,120
Послушай мне еще раз.
228
00:35:06,860 --> 00:35:09,660
А после этого поговорим о твоей карьере.
229
00:35:17,760 --> 00:35:22,240
Кто подставил мне зад, не жалел об этом?
Спроси любого.
230
00:36:01,260 --> 00:36:02,340
Лавиды твоя старушка.
231
00:36:02,780 --> 00:36:05,960
Что ей залить в ее годы?
232
00:36:06,960 --> 00:36:09,440
Что есть, она не капризная.
233
00:36:09,820 --> 00:36:11,980
А документы у вас есть?
234
00:36:14,600 --> 00:36:15,600
Хорошо.
235
00:36:17,480 --> 00:36:19,020
Яичницу и кофе можно?
236
00:36:19,440 --> 00:36:20,660
Иди сядь.
237
00:36:21,220 --> 00:36:24,140
Я залью бак и приду.
238
00:37:33,260 --> 00:37:34,460
Вы позволите?
239
00:37:44,120 --> 00:37:46,380
Уберите руку, я здесь как друг.
240
00:37:52,040 --> 00:37:55,140
Меня зовут Франк Варнов. Я вас знаю.
241
00:37:55,700 --> 00:37:57,700
Как и все в полиции.
242
00:38:00,470 --> 00:38:04,130
Не знал, что оставил о себе столь
глубокую память.
243
00:38:05,510 --> 00:38:09,270
После вас в полиции не было таких
личностей.
244
00:38:10,230 --> 00:38:12,030
Как раз поэтому я здесь.
245
00:38:14,130 --> 00:38:15,790
Вы давно за мной следите.
246
00:38:17,230 --> 00:38:20,410
Понимаю ваше раздражение, но у меня не
было выбора.
247
00:38:22,000 --> 00:38:26,140
Никто не должен знать о нашей встрече.
Это вопрос деликатный.
248
00:38:26,360 --> 00:38:31,900
Я представляю группу людей, которые,
думаю, разделяют некоторые ваши взгляды.
249
00:38:32,320 --> 00:38:38,520
Это некое братство бывших полицейских,
политиков, интеллектуалов. Нам
250
00:38:38,520 --> 00:38:42,040
невыносимо разрушение демократических
ценностей.
251
00:38:43,420 --> 00:38:46,580
Моя задача — собрать людей,
добровольцев.
252
00:38:48,360 --> 00:38:53,380
Не знающих ни страха, ни границ,
навязанных деспотизмом.
253
00:38:54,260 --> 00:38:59,720
Вы согласны, что пришла пора создать
центр противодействия Прометею?
254
00:38:59,960 --> 00:39:01,180
Что вы хотите?
255
00:39:01,520 --> 00:39:03,900
Вовлечь меня в заговор против Прометея?
256
00:39:05,980 --> 00:39:06,980
Нет.
257
00:39:09,760 --> 00:39:16,380
Назовем это... Движением сопротивления.
258
00:39:20,400 --> 00:39:23,720
Мне часто приходит на ум фраза Ромена
Ролана.
259
00:39:24,540 --> 00:39:30,060
Когда порядок несправедлив, беспорядок –
начало справедливости.
260
00:39:30,620 --> 00:39:31,880
Почему я?
261
00:39:36,140 --> 00:39:42,040
Потому что я глубоко уважаю вас,
капитан. И понимаю вас.
262
00:39:42,260 --> 00:39:45,140
Вы полны гнева, и нам этот гнев нужен.
263
00:39:45,500 --> 00:39:47,040
И почему сейчас?
264
00:39:48,740 --> 00:39:53,500
Система вот -вот выдавит вас. Вы это
знаете, вам пора бежать с корабля.
265
00:39:55,210 --> 00:40:01,470
Вы можете поставить свои таланты на
службу достойной организации. Ее
266
00:40:01,470 --> 00:40:06,250
«Команда Зеро» — тайная элитная группа.
Вы станете ее командиром. Будете
267
00:40:06,250 --> 00:40:11,770
набирать и тренировать бойцов. У вас
будет полная свобода действий и
268
00:40:11,770 --> 00:40:14,010
лично принимать решения.
269
00:40:14,430 --> 00:40:20,190
Почему «Зеро»? Потому что официально
группы нет и не будет. Провалитесь — вас
270
00:40:20,190 --> 00:40:21,230
никто не выручит.
271
00:40:22,060 --> 00:40:24,760
Вам нужен тот, кто сделает за вас
грязную работу?
272
00:40:25,260 --> 00:40:28,120
Нет, грязную будем делать вместе.
273
00:40:29,340 --> 00:40:31,000
Слушайте, я не тот, что раньше.
274
00:40:31,260 --> 00:40:32,820
Я из другого мира.
275
00:40:33,720 --> 00:40:39,660
Если вы согласитесь, все мои контакты и
мои возможности будут к вашим услугам. А
276
00:40:39,660 --> 00:40:40,660
что получу я?
277
00:40:43,220 --> 00:40:44,220
Лучший мир.
278
00:40:48,620 --> 00:40:53,940
Спасибо за доверие, месье Варнов, но я
вынужден отказаться. Я должен раскрыть
279
00:40:53,940 --> 00:40:55,280
дело и защитить семью.
280
00:41:00,560 --> 00:41:03,800
Вместе с нами сделать это вам будет
легче.
281
00:41:09,240 --> 00:41:11,700
Подумайте, прежде чем отказаться.
282
00:42:08,040 --> 00:42:13,300
Результат сравнительного анализа,
который ты просил. Тот же продукт, что
283
00:42:13,300 --> 00:42:15,780
Сторонсона. Чистая химера.
284
00:42:16,200 --> 00:42:22,840
Проверили останки сожженных трупов из
района ступени. Оказалось, жертвы ее
285
00:42:22,840 --> 00:42:24,460
употребляли.
286
00:42:25,220 --> 00:42:28,300
Их досье доступа нет.
287
00:42:28,560 --> 00:42:30,340
Они засекречены.
288
00:42:30,600 --> 00:42:32,380
Как мы можем получить доступ?
289
00:42:34,510 --> 00:42:35,870
Будь об этом друг.
290
00:42:36,130 --> 00:42:37,250
Никак не можем.
291
00:42:37,990 --> 00:42:40,850
Надо быть членом совета директоров.
292
00:42:41,710 --> 00:42:43,710
Ладно, я понял. Спасибо, док.
293
00:42:48,230 --> 00:42:49,230
Нижний город.
294
00:42:49,490 --> 00:42:51,070
Заброшенный оружейный завод.
295
00:43:35,250 --> 00:43:36,250
Сириус.
296
00:44:00,250 --> 00:44:01,910
Наш друг прибыл на место.
297
00:44:03,209 --> 00:44:04,510
Слышу вас, капитан.
298
00:44:04,850 --> 00:44:06,250
Ширин, у тебя ничего?
299
00:44:08,630 --> 00:44:09,630
Совсем ничего.
300
00:44:12,990 --> 00:44:13,990
Внимание всем.
301
00:44:14,650 --> 00:44:16,370
Русские въехали в зону.
302
00:44:17,070 --> 00:44:18,710
Сбейте моего сигнала.
303
00:44:19,110 --> 00:44:20,190
Вас понял.
304
00:44:27,670 --> 00:44:29,290
Остановились. Выжидают.
305
00:44:31,340 --> 00:44:32,500
Да, слышу.
306
00:44:36,400 --> 00:44:40,020
Шейен Фириусу. Приехал клиент номер два.
307
00:44:42,260 --> 00:44:43,680
На пикапе.
308
00:44:44,680 --> 00:44:46,140
Внутри четверо.
309
00:44:52,660 --> 00:44:54,260
Я понял.
310
00:45:21,770 --> 00:45:25,890
Они вышли из машин. Или совершат сделку
и выступим.
311
00:45:27,550 --> 00:45:28,550
Ясно.
312
00:45:32,010 --> 00:45:33,010
Вперед.
313
00:45:37,330 --> 00:45:38,630
Черный отряд.
314
00:45:48,840 --> 00:45:53,860
Торопись сорвать неприлично большой куш
в JoyCasino. Чтобы получить бесплатный
315
00:45:53,860 --> 00:45:58,740
подарок, заходи на joycasino .vip,
скачай игровой клиент и введи код «Нет
316
00:45:58,740 --> 00:46:05,160
проблем». Запомни, joycasino .com .vip и
«Нет проблем». А где кальц?
317
00:46:06,860 --> 00:46:09,100
Вентилирует задницу где -то там.
318
00:46:10,020 --> 00:46:13,620
Плевал я на этого кретина. Ты бабки
принес?
319
00:46:50,600 --> 00:46:54,860
Сириус, нам не выйти, мы заперты. Давай
высадим эту чертову дверь.
320
00:47:01,880 --> 00:47:05,840
Офицер Бекер на прицеле. Бежит к
основным мишеням.
321
00:47:06,220 --> 00:47:07,560
Что мне делать?
322
00:47:13,820 --> 00:47:15,180
Приказываю стрелять.
323
00:48:07,820 --> 00:48:09,740
Режиссер Оливье Маршаль.
324
00:48:10,580 --> 00:48:14,720
Продюсеры Тома Анаржирос и Эдуард
Довизин.
325
00:48:15,080 --> 00:48:21,320
В фильме снимались Олара Пас, Паскаль
Григорий,
326
00:48:21,740 --> 00:48:27,600
Эд Чики Карит, Катрин Маршаль, Франсис
Рено,
327
00:48:27,840 --> 00:48:32,660
Лоран Мале, Жульет Доль и другие.
328
00:48:33,840 --> 00:48:36,460
Автор сценария Лоран Гийом.
329
00:48:36,960 --> 00:48:38,900
Композитор Эрван Кермарван.
330
00:48:40,160 --> 00:48:41,840
Оператор Дэнни Рудан.
331
00:48:42,680 --> 00:48:47,860
На русский язык фильм озвучен
кинокомпанией AB Video по заказу Первого
34005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.