Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,820 --> 00:01:55,060
Ah non ! Qu 'est -ce que j 'ai fait ?
2
00:01:55,060 --> 00:02:01,800
Tous les
3
00:02:01,800 --> 00:02:05,820
jours, je fais ce que je peux, ce que je
peux, ce que je peux, pour bien faire
4
00:02:05,820 --> 00:02:08,000
tous mes devoirs et mes leçons.
5
00:02:08,380 --> 00:02:13,260
Bien que je fasse de mon mieux, de mon
mieux, de mon mieux, il y a toujours une
6
00:02:13,260 --> 00:02:14,880
chose qui capte mon attention.
7
00:02:15,800 --> 00:02:21,050
Que ce soit une mouche en vol ou une
pomme dont je raffole, Rien chamboule
8
00:02:21,050 --> 00:02:22,470
toutes mes bonnes intentions.
9
00:02:23,190 --> 00:02:27,470
J 'aimerais tant qu 'une autre personne,
autre personne, autre personne, puisse
10
00:02:27,470 --> 00:02:30,250
faire à ma place tous mes devoirs et mes
leçons.
11
00:02:34,470 --> 00:02:36,990
Silence, je ne peux pas penser avec tout
ce bruit.
12
00:02:40,030 --> 00:02:41,030
Raté.
13
00:02:51,440 --> 00:02:55,320
Voyons, bon, j 'ai trois poires et Johan
m 'en donne quinze de plus.
14
00:02:56,220 --> 00:02:58,720
Combien de poires ai -je en fait?
15
00:02:59,300 --> 00:03:00,300
Oh!
16
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
Adnan!
17
00:03:19,640 --> 00:03:20,640
Bonjour!
18
00:03:22,970 --> 00:03:28,490
À tes souhaits. Alors, on dit que tu
peux faire de la magie, comme faire
19
00:03:28,490 --> 00:03:31,390
des roses en plein hiver ou changer des
princes en grenouilles, c 'est vrai ? C
20
00:03:31,390 --> 00:03:33,010
'est vrai, je peux faire tout ce que je
veux.
21
00:03:34,410 --> 00:03:39,130
Mais dis -moi, serais -tu fermé de voir
? Bien sûr, voyons, libère -moi de là.
22
00:03:39,790 --> 00:03:45,030
Tu dois d 'abord faire mes devoirs. Tes
devoirs ? Mais regarde donc, ils y sont
23
00:03:45,030 --> 00:03:46,030
faits.
24
00:03:59,260 --> 00:04:02,320
Mon professeur n 'arrivera jamais à
croire que je me sois autant impliqué.
25
00:04:03,500 --> 00:04:07,580
Pourquoi Johan ne garde -t -il pas ses
poids ? Mais ne t 'en fais pas, je vais
26
00:04:07,580 --> 00:04:08,580
réparer tout ça.
27
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
Sors -moi vite de là.
28
00:04:25,580 --> 00:04:28,390
Parfait. Bon, et maintenant, sors -moi
vite de là.
29
00:04:28,710 --> 00:04:30,530
Pas encore.
30
00:04:31,270 --> 00:04:33,770
Bon, attends un peu.
31
00:04:34,510 --> 00:04:36,130
Peux -tu me donner une autre chose?
32
00:04:37,030 --> 00:04:42,650
De l 'or, des bijoux, de la nourriture.
Tu pourrais me préparer un grand festin
33
00:04:42,650 --> 00:04:46,610
avec mes plats préférés. Ou bien
encore... Ah non, non, monsieur le
34
00:04:47,350 --> 00:04:48,350
Pas encore.
35
00:04:50,550 --> 00:04:55,110
Je t 'en prie, Niels, laisse -moi
partir, mon garçon. Je suis prêt à t
36
00:04:55,110 --> 00:04:56,110
un vœu.
37
00:04:56,190 --> 00:04:57,089
Très bien.
38
00:04:57,090 --> 00:05:00,670
Mais es -tu bien certain qu 'un gnome
peut faire vraiment tout ce qu 'il veut,
39
00:05:00,750 --> 00:05:01,970
dis -moi ? Bien sûr.
40
00:05:02,330 --> 00:05:05,810
Si vraiment tu peux faire n 'importe
quoi, bien ce que j 'aimerais, c 'est de
41
00:05:05,810 --> 00:05:07,470
pouvoir être comme toi.
42
00:05:07,750 --> 00:05:10,870
Bon, très bien. Mais il te faudra d
'abord me libérer.
43
00:05:11,410 --> 00:05:13,390
Mais pas de vilain tour, promis.
44
00:05:13,850 --> 00:05:16,450
Les gnomes ne mentent jamais.
45
00:05:17,590 --> 00:05:22,170
J 'exhauste ton vœu.
46
00:05:28,580 --> 00:05:29,740
Carte flambant.
47
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
Carte flambant.
48
00:05:40,280 --> 00:05:45,300
Nils Olgersen, te voilà tout à fait
comme moi.
49
00:05:45,560 --> 00:05:48,520
Je te salue, jeune étourdi, et je te
souhaite bonne chance.
50
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
et un en face de moi.
51
00:06:17,510 --> 00:06:18,690
Hé, les oies!
52
00:06:19,230 --> 00:06:22,590
Regardez Nils, l 'étourdi! Il ne pourra
plus s 'en prendre à nous!
53
00:06:29,270 --> 00:06:31,610
Tu n 'as pas honte?
54
00:06:32,070 --> 00:06:35,990
Tu n 'as pas honte de t 'en prendre à de
pauvres oies sans dépense?
55
00:08:08,040 --> 00:08:11,920
Tu as vu cette oie blanche derrière nous
? Elle n 'a pas l 'air bien du tout à
56
00:08:11,920 --> 00:08:14,560
cas. Les oies domestiques, on ne peut
pas voler aussi longtemps.
57
00:09:48,490 --> 00:09:53,370
Sous -titrage Société Radio -Canada
58
00:10:21,230 --> 00:10:24,530
Bonjour, brave petit oie blanche.
Bonjour, grande chieftaine des oies.
59
00:10:25,530 --> 00:10:26,950
Sois bonne, je t 'en prie.
60
00:10:27,970 --> 00:10:31,850
Permets -moi de rester avec ta volée d
'oies et de vous accompagner vers le
61
00:10:31,850 --> 00:10:32,829
pour l 'été.
62
00:10:32,830 --> 00:10:35,650
Tu as pu survivre de grandes adversités.
63
00:10:35,970 --> 00:10:38,370
J 'accepte donc que tu nous accompagnes.
64
00:10:38,730 --> 00:10:42,790
Mais qu 'est -ce que c 'est que ça, dis
-moi ? Ça, c 'est mon ami.
65
00:10:48,270 --> 00:10:52,650
Même petit, les humains nous causent
bien des ennuis. Je regrette, mais ton
66
00:10:52,650 --> 00:10:53,650
va devoir partir.
67
00:10:53,890 --> 00:10:56,210
Permets -lui de rester, Bonaca.
68
00:10:56,830 --> 00:11:01,450
Pour une nuit, il est si faible, il
risque fort de mourir de froid. Sois
69
00:11:01,490 --> 00:11:02,490
Très bien.
70
00:11:02,690 --> 00:11:03,730
Allons, qu 'il reste.
71
00:11:04,430 --> 00:11:10,430
Mais au plus tard, demain matin, il
devra partir pour ne jamais revenir.
72
00:11:29,770 --> 00:11:30,770
Merci.
73
00:12:56,959 --> 00:13:00,080
C 'est du beau travail. Je suis très
impressionnée.
74
00:13:01,500 --> 00:13:03,300
Tu as sauvé notre volet d 'oie.
75
00:13:04,040 --> 00:13:07,800
Puisque tu es le seul humain qui ait pu
nous aider, cher petit Nil, je vais donc
76
00:13:07,800 --> 00:13:10,160
te permettre de voler vers le nord avec
nous.
77
00:13:10,940 --> 00:13:12,740
Bienvenue dans notre famille, jeune
humain.
78
00:13:40,080 --> 00:13:43,140
Je m 'ennuie des miens, de mon père et
de ma mère.
79
00:13:44,020 --> 00:13:46,060
Je n 'ai personne pour préparer mes
repas.
80
00:13:47,820 --> 00:13:49,320
Et je meurs de faim.
81
00:13:50,480 --> 00:13:56,480
Qu 'est -ce que tu as là, Martine ? Des
glans ! Où les as -tu trouvés ? C 'est
82
00:13:56,480 --> 00:14:00,480
une maman écureuille qui me les a
gentiment donnés. Ah, eh bien, j 'espère
83
00:14:00,480 --> 00:14:01,480
tu l 'as remercié.
84
00:14:09,800 --> 00:14:15,180
Et tout dit ? Et où vas -tu ? Dans la
forêt, trouver d 'autres glands. À tout
85
00:14:15,180 --> 00:14:21,060
l 'heure ! Moi, et tout dit ? Ben, ça,
là ! Eh ben, il ferait mieux de se
86
00:14:21,060 --> 00:14:22,060
regarder un peu.
87
00:14:22,600 --> 00:14:25,960
Et lui, alors, est -ce qu 'il ne m 'a
jamais remercié, moi ?
88
00:16:37,320 --> 00:16:42,720
Sous -titrage Société Radio -Canada
89
00:17:09,699 --> 00:17:15,640
Sous -titrage MFP.
90
00:17:36,760 --> 00:17:42,640
Terliopam, pam, terliopam, qui peut dire
où vont les gnomes ? Terliopam, pam,
91
00:17:42,740 --> 00:17:46,560
terliopam, nul ne sait où vont les
gnomes.
92
00:17:46,900 --> 00:17:52,100
Terliopam, pam, terliopam, essayez bien
mes petits copains.
93
00:17:52,820 --> 00:17:59,240
Terliopam, pam, terliopam, ce gnome s
'en va prendre un pain.
94
00:18:07,880 --> 00:18:10,320
Il n 'y a pas de gland par ici, on
dirait. Oh!
95
00:18:14,980 --> 00:18:20,940
Tir -liam -pam -pam, tir -liam -pam,
vivons avec entrain.
96
00:18:21,520 --> 00:18:28,160
Tir -liam -pam -pam, tir -liam -pam, et
je plonge dans mon bain.
97
00:18:28,600 --> 00:18:29,600
Oui!
98
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
C 'est froid.
99
00:18:46,060 --> 00:18:48,000
C 'est froid.
100
00:18:49,020 --> 00:18:50,440
C 'est bon.
101
00:18:53,060 --> 00:18:54,720
Ça rafraîchit.
102
00:18:55,800 --> 00:19:02,620
C 'est bon. Ça rafraîchit. Et
maintenant, je m
103
00:19:02,620 --> 00:19:03,800
'habille. Je cherche des liens.
104
00:19:27,660 --> 00:19:31,300
Mais il y a déjà très longtemps que je t
'ai pardonné.
105
00:19:31,680 --> 00:19:35,560
Mais l 'ennui me voit -tu, mon pauvre
enfant ? C 'est que lorsque je t 'ai
106
00:19:35,560 --> 00:19:37,480
ensorcelé, eh bien, j 'étais hors de
moi.
107
00:19:37,880 --> 00:19:42,260
Et le sort que je t 'ai jeté est en fait
au -dessus de mes pouvoirs. J 'aurais
108
00:19:42,260 --> 00:19:46,640
dans cette taille toute ma vie, alors ?
Non, non, pas toute ta vie. Enfin, je l
109
00:19:46,640 --> 00:19:52,200
'espère. Peut -être bien qu 'un jour...
Oui, mais quand ? Dis -moi quand, vite !
110
00:19:52,200 --> 00:19:56,540
Le jour où un tout petit roseau, avec
ses neuf petits trous...
111
00:19:57,040 --> 00:19:59,600
aura réussi à vaincre toute une armée.
112
00:20:00,400 --> 00:20:05,820
Le jour où un roi retirera son chapeau
devant toi et que toi, tu resteras dans
113
00:20:05,820 --> 00:20:07,400
le chapeau, mon garçon.
114
00:20:07,900 --> 00:20:14,460
Et le jour... Non, non, tu découvriras
la troisième condition par toi -même.
115
00:20:14,460 --> 00:20:18,160
Mais il te faudra d 'abord avoir rempli
les deux premières conditions.
116
00:20:22,350 --> 00:20:27,030
S 'il a sûrement dû se perdre en forêt,
ou bien alors un animal sauvage l 'aura
117
00:20:27,030 --> 00:20:32,170
mangé. Oh, mais qu 'est -ce que j 'ai
fait ? Je n 'aurais pas dû le laisser
118
00:20:32,170 --> 00:20:33,170
partir.
119
00:20:33,750 --> 00:20:39,250
Martine, où vas -tu comme ça ? Eh bien,
je vais en forêt chercher les restes de
120
00:20:39,250 --> 00:20:40,410
ce pauvre Nil.
121
00:20:41,390 --> 00:20:45,530
Mais attends, tu vois, les restes de Nil
sont venus jusqu 'à...
122
00:21:59,500 --> 00:22:01,640
Regarde, quelqu 'un vient par ici, Aka.
123
00:22:02,440 --> 00:22:07,200
Qui cela peut -il être ? Ah, mais c 'est
Harmonie, mon amie la tigogne.
124
00:22:08,580 --> 00:22:12,200
Depuis des années, il vit sous les
combles du château que vous voyez là
125
00:22:14,340 --> 00:22:17,240
Ravi de vous revoir, cher monsieur
Harmonie.
126
00:22:18,360 --> 00:22:22,620
Père, madame Aka, un terrible désastre
est malheureusement venu s 'abattre dans
127
00:22:22,620 --> 00:22:27,280
le donjon du château. Une armée d
'énormes rats a envahi notre beau
128
00:22:37,300 --> 00:22:40,500
Ce n 'est pas le moment de pleurer, mon
pauvre Harmonie.
129
00:22:40,860 --> 00:22:44,060
Recevissez -vous, nous n 'avons pas une
minute à perdre. Vous savez donc, Madame
130
00:22:44,060 --> 00:22:49,400
Aka, comment combattre toute une armée
de rats ? Non, mais ma grand -mère m 'a
131
00:22:49,400 --> 00:22:52,700
souvent parlé d 'un livre de formule
magique qui serait m 'a -t -elle dit
132
00:22:52,700 --> 00:22:54,380
le château où vous habitez. C 'est vrai
?
133
00:22:54,670 --> 00:22:58,270
Eh bien, ce livre devrait vous indiquer
comment vous débarrasser de ces rats,
134
00:22:58,390 --> 00:22:59,470
non ? Bien sûr.
135
00:23:00,390 --> 00:23:04,390
Mais peut -être y a -t -il parmi vous
une oie qui saurait lire ce qui est
136
00:23:04,390 --> 00:23:05,269
dans ce livre.
137
00:23:05,270 --> 00:23:07,170
Mais certainement, cher monsieur.
138
00:23:07,910 --> 00:23:12,050
Enfin, ce n 'est pas exactement ce qu
'on peut appeler une oie, mais il sait
139
00:23:12,050 --> 00:23:13,050
lire.
140
00:23:22,090 --> 00:23:24,170
Eh bien, qu 'est -ce que ça dit, Nils ?
141
00:23:26,000 --> 00:23:27,060
Commençons par le commencement.
142
00:23:28,300 --> 00:23:35,180
Dix mille solutions faciles pour régler
les énigmes et les
143
00:23:35,180 --> 00:23:38,440
problèmes quotidiens. Point. Point.
144
00:23:39,220 --> 00:23:42,460
Table des matières.
145
00:23:54,600 --> 00:23:57,120
Comment trouver la vérité?
146
00:23:57,580 --> 00:23:59,700
Aucun intérêt. Continue.
147
00:24:00,200 --> 00:24:07,060
Comment conquérir le monde?
148
00:24:07,900 --> 00:24:09,400
Aucun intérêt.
149
00:24:09,640 --> 00:24:13,040
Comment se
150
00:24:13,040 --> 00:24:17,980
débarrasser des rats?
151
00:24:48,810 --> 00:24:54,110
Quand il y a des ratons à la maison, c
'est mieux de ne pas parler aux ratons.
152
00:24:54,330 --> 00:24:56,930
Lisez, c 'est le premier moyen.
153
00:24:58,710 --> 00:25:05,590
Pour ne pas toujours s 'éloigner des
ratons et des ratons, c 'est mieux d
154
00:25:05,590 --> 00:25:07,730
'obtenir un jeune,
155
00:25:08,430 --> 00:25:10,750
grand chat.
156
00:25:11,810 --> 00:25:13,670
Un chat?
157
00:25:14,230 --> 00:25:16,270
Il est avec tous nos petits -chats?
158
00:25:26,730 --> 00:25:28,310
Voilà ce qu 'il nous faut, une flûte...
159
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
Soyez patron.
160
00:26:09,120 --> 00:26:13,340
Chers guerriers rongeurs, regardez -moi
tout ce grain.
161
00:26:13,540 --> 00:26:17,740
Il en a assez pour se nourrir toute une
vie. Ce grain nous appartient puisque
162
00:26:17,740 --> 00:26:19,400
nous avons pris possession de ce donjon.
163
00:26:21,300 --> 00:26:26,640
Mais ça ne suffit pas. Je veux que nous
nous emparions de tout le château et non
164
00:26:26,640 --> 00:26:28,460
pas seulement de ce donjon.
165
00:26:32,720 --> 00:26:36,880
Puis nous nous emparerons d 'un autre
château. Tiens douce à bien.
166
00:27:08,840 --> 00:27:12,000
Capitaine ! Il dévoilait !
167
00:27:59,560 --> 00:28:02,980
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
168
00:28:03,760 --> 00:28:05,400
Hé, il y en a eu trop !
169
00:28:39,020 --> 00:28:40,840
Martine, tu dors ? Oui.
170
00:28:41,660 --> 00:28:43,240
J 'aimerais te parler un peu.
171
00:28:43,600 --> 00:28:45,940
Il y a une chose que je cherche à
comprendre.
172
00:28:47,020 --> 00:28:50,700
Écoute Martine, hier je crois que j 'ai
réussi à remplir la première condition.
173
00:28:51,140 --> 00:28:55,600
Tant mieux, est -ce que je peux dormir
maintenant ? Écoute Martine, voilà ce qu
174
00:28:55,600 --> 00:28:56,439
'il m 'a dit.
175
00:28:56,440 --> 00:29:00,940
Qu 'en utilisant un seul petit roseau
ayant neuf petits trous, c 'est ce qu
176
00:29:00,940 --> 00:29:05,240
a dit, j 'arriverais à détruire toute
une armée. Voilà ce qu 'il a dit
177
00:29:05,460 --> 00:29:07,960
tu comprends ? J 'ai rempli.
178
00:29:08,280 --> 00:29:09,680
la première condition.
179
00:29:14,600 --> 00:29:21,580
La deuxième condition, c 'est qu 'un roi
retira son chapeau devant
180
00:29:21,580 --> 00:29:23,940
moi alors que je resterai dans le
chapeau.
181
00:30:09,420 --> 00:30:13,600
Petite bronze, bien vêtue, mais quel
visage ingrat.
182
00:30:13,880 --> 00:30:19,300
Hé, toi, l 'affreux statue, tu n 'aurais
pas vu un roi ? Tu dois voir tout ce
183
00:30:19,300 --> 00:30:20,360
qui passe par ici.
184
00:30:21,580 --> 00:30:26,640
Allons ! Hé, ne reste pas là sans
bouger, pose de métal.
185
00:30:27,420 --> 00:30:29,400
Tu ne m 'es d 'où qu 'une aide ?
186
00:31:29,390 --> 00:31:30,390
Il a changé de direction.
187
00:31:32,310 --> 00:31:36,170
Peut -être bien qu 'il est en bronze,
mais il est bien superstitieux on
188
00:31:36,390 --> 00:31:38,090
Bien sûr qu 'il l 'est.
189
00:31:43,190 --> 00:31:44,190
Bonjour.
190
00:31:50,990 --> 00:31:54,890
Tu fuis quelque chose ? Oui, une statue
de bronze.
191
00:31:56,430 --> 00:31:59,070
Voilà ce que nous allons faire. Allez,
monte.
192
00:32:01,910 --> 00:32:05,430
Je suis la statue de bois de l 'auberge
de ce village.
193
00:32:05,730 --> 00:32:07,710
On m 'appelle Rosenbaum.
194
00:32:08,130 --> 00:32:10,790
Tu pourras te cacher sous mon chapeau.
195
00:32:11,650 --> 00:32:12,650
Merci.
196
00:32:19,990 --> 00:32:24,710
Qui es -tu ? Je suis Rosenbaum.
197
00:32:25,180 --> 00:32:31,300
Votre Majesté, je suis jadis le maître d
'équipage de votre flotte royale et je
198
00:32:31,300 --> 00:32:32,660
suis mort en héros.
199
00:32:32,920 --> 00:32:38,980
Le résultat a été découpé du bois et la
beauté a été installée ici.
200
00:32:40,760 --> 00:32:43,420
Quel brave soldat tu étais, Rosenbaum.
201
00:32:44,300 --> 00:32:50,000
Je vous remercie, mon roi. Mon roi ?
Décidément, il faudrait que j 'apprenne
202
00:32:50,000 --> 00:32:51,060
réfléchir avant de parler.
203
00:32:51,380 --> 00:32:52,880
Dis -moi, Rosenbaum.
204
00:32:53,820 --> 00:32:59,060
Tu n 'aurais pas vu une espèce de petit
garnement mal appris par hasard ? Oui,
205
00:32:59,120 --> 00:33:06,020
en effet, votre majesté. Je l 'ai vu et
bien vu. Oh non ! Oh là là ! Je
206
00:33:06,020 --> 00:33:10,100
suis perdue ! Où est -il, ce mécréant ?
Il est passé.
207
00:33:11,200 --> 00:33:16,360
Puis il a filé vers le chantier naval.
208
00:33:17,080 --> 00:33:20,640
Alors tu vas m 'aider à le retrouver,
Rosenbaum. Vite ! Nous n 'avons pas un
209
00:33:20,640 --> 00:33:22,060
seul instant à perdre, mon ami.
210
00:33:22,590 --> 00:33:26,270
Je dois être sans faute de retour sur
mon socle à trois heures, pas une
211
00:33:26,270 --> 00:33:27,149
de plus.
212
00:33:27,150 --> 00:33:28,150
Raison.
213
00:33:28,390 --> 00:33:32,170
Pardonnez mon impertinence, votre
majesté, mais je suis vieux et si
214
00:33:32,170 --> 00:33:35,630
majesté, et je peux difficilement
abandonner mon poste.
215
00:33:35,970 --> 00:33:38,090
Il n 'y a pas d 'ajout du génie.
216
00:33:38,590 --> 00:33:44,510
Comment est -ce que Rosenbaum a besoin
de toi ? À vos ordres, alors.
217
00:33:45,390 --> 00:33:46,510
Alors, en route.
218
00:34:28,720 --> 00:34:34,800
Rosenbaum, dis -moi, reconnais -tu ce
vieux vaisseau ? Là -bas, aujourd 'hui
219
00:34:34,800 --> 00:34:38,800
encore, il suffit de le regarder pour
savoir que ce fut un vaisseau d 'une
220
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
grande puissance.
221
00:34:48,940 --> 00:34:53,040
Rendons -lui un dernier hommage, levons
notre chapeau en son honneur.
222
00:35:00,520 --> 00:35:02,200
Il était dans ton chapeau.
223
00:35:02,980 --> 00:35:09,620
Et alors ? Qu 'allez -vous pouvoir me
faire,
224
00:35:09,700 --> 00:35:14,160
Majesté ? Vous avez vu l 'heure qu 'il
est ? Il est 2h59.
225
00:35:14,580 --> 00:35:17,180
Dans une minute, il sera 3h.
226
00:35:32,270 --> 00:35:35,210
votre chemin, ça pourrait bien vous
porter malheur.
227
00:36:28,680 --> 00:36:29,638
T 'en fais trop.
228
00:36:29,640 --> 00:36:31,380
Ça ira, tu verras.
229
00:36:32,780 --> 00:36:36,820
Avec un peu de chance, nous trouverons
la troisième condition avant la
230
00:36:36,820 --> 00:36:37,820
d 'hiver.
231
00:38:28,920 --> 00:38:30,560
Voilà. Tu es chez toi.
232
00:38:31,780 --> 00:38:34,960
Le moment est venu pour toi de rentrer,
Nils.
233
00:38:35,440 --> 00:38:39,060
Non, Aka, je ne peux pas rentrer comme
ça. Enfin quoi, c 'est vrai.
234
00:38:39,360 --> 00:38:41,480
Regarde -moi. Mes pauvres parents.
235
00:38:41,840 --> 00:38:46,440
J 'espère seulement qu 'ils vont bien.
Je vais m 'en assurer. Reste ici, moi. J
236
00:38:46,440 --> 00:38:50,460
'irai voir tes parents. Et puis je
reviendrai. Je te rapporterai des
237
00:38:51,000 --> 00:38:53,120
Ah, Martine, tu es merveilleuse.
238
00:38:54,220 --> 00:38:58,450
Et quand tu reviendras... Nous
continuerons notre voyage vers le sud
239
00:38:58,450 --> 00:38:59,450
deux.
240
00:39:03,430 --> 00:39:05,150
Oh, le gnome, enfin.
241
00:39:05,530 --> 00:39:06,530
Tiens, Nils, bonjour.
242
00:39:06,710 --> 00:39:11,350
Bonjour. Je crois que le moment est
enfin venu de te dévoiler la dernière
243
00:39:11,350 --> 00:39:12,350
condition.
244
00:39:13,250 --> 00:39:15,130
Tu retrouveras ta taille normale.
245
00:39:15,710 --> 00:39:20,830
Quand ta meilleure amie, celle que tu as
appris à connaître et à aimer, sera
246
00:39:20,830 --> 00:39:22,010
apprêtée et servie à table.
247
00:39:23,110 --> 00:39:25,490
Accompagnée de pommes et d 'oeufs.
248
00:39:27,120 --> 00:39:30,640
Non. Non, il n 'en est pas question. Si
j 'avais su qu 'on allait la manger,
249
00:39:30,740 --> 00:39:32,060
jamais je ne l 'aurais laissé partir.
250
00:39:32,300 --> 00:39:35,100
Rappel -toi, Nils, que tu devrais subir
les conséquences de tes actes.
251
00:39:40,480 --> 00:39:41,480
Reviens, Martine.
252
00:39:46,320 --> 00:39:49,060
Ah, c 'est incroyable. Regarde, Martine
est revenue.
253
00:39:54,320 --> 00:39:59,130
Maman. Martine, où étais -tu passée?
Alors, tu as pu voir le nord?
254
00:40:05,250 --> 00:40:12,250
Mais c 'est la moindre de mes aventures.
Si vous aviez vu comment Nils et moi,
255
00:40:12,370 --> 00:40:17,270
avant, à nous deux, réussis à vaincre
toute une armée de rats, nous avons
256
00:40:17,270 --> 00:40:19,290
déjoué un renard. Et ce n 'est pas tout.
257
00:40:21,330 --> 00:40:22,670
Cette fois, je te tiens, Martine.
258
00:40:25,360 --> 00:40:27,360
T 'en voudras plus, crois -moi.
259
00:40:30,660 --> 00:40:31,660
Réfléchis.
260
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
Voyons.
261
00:40:34,720 --> 00:40:36,280
Mais que faire ?
262
00:41:18,190 --> 00:41:21,290
Qu 'as -tu fait, Nils ? J 'ai libéré mon
ami, voilà.
263
00:41:21,510 --> 00:41:25,770
N 'as -tu pas compris ce que je t 'avais
dit, malheureux ? Oui, mais je préfère
264
00:41:25,770 --> 00:41:30,330
rester petit que de permettre qu 'on
laisse ma meilleure amie servir de
265
00:41:30,510 --> 00:41:35,970
Tu ne resteras pas petit, Nils. Je vais,
au contraire, pouvoir te récompenser d
266
00:41:35,970 --> 00:41:40,270
'avoir su réfléchir pour trouver un
moyen de libérer cette oie idiote avec
267
00:41:40,270 --> 00:41:41,630
laquelle tu t 'es liée d 'amitié.
268
00:41:43,490 --> 00:41:47,630
Abosse ! Abosse ! Carteflabosse !
269
00:41:53,000 --> 00:41:57,720
Surtout, rappelle -toi, mon garçon, qu
'il faut toujours réfléchir avant d
270
00:41:57,720 --> 00:41:58,720
'agir.
271
00:42:34,800 --> 00:42:37,180
Je crois que nous ne reverrons jamais
plus notre cher garde.
21980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.