Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,331 --> 00:02:09,984
Hello? Is anyone there?
2
00:02:18,732 --> 00:02:19,472
Are you there?
3
00:04:40,656 --> 00:04:43,659
No one else had access to the crime scene.
4
00:04:43,833 --> 00:04:45,618
No one else had a motive.
5
00:04:45,792 --> 00:04:47,707
I'm afraid my conclusions in this case
6
00:04:47,881 --> 00:04:49,796
are as cast iron as they come.
7
00:04:49,970 --> 00:04:53,408
Now, do you have anything to say in your defense?
8
00:04:55,323 --> 00:04:57,282
And that is why you're not coming to dinner.
9
00:05:00,328 --> 00:05:02,026
But if you're a good boy,
10
00:05:02,200 --> 00:05:03,853
I'll let you have the other slipper for breakfast.
11
00:05:05,942 --> 00:05:07,422
Well, there aren't many places I can go these days
12
00:05:07,596 --> 00:05:09,207
where I'm not recognized.
13
00:05:09,381 --> 00:05:10,686
Anyway, I read the script
14
00:05:10,860 --> 00:05:13,472
and I told him it's average, but
15
00:05:14,777 --> 00:05:17,824
Oh, Walter, look the poor dear.
16
00:05:25,005 --> 00:05:27,225
Well, does the Daily Post want the good stuff or not?
17
00:05:27,399 --> 00:05:29,488
I think the truth of Betty Hathaway
18
00:05:29,662 --> 00:05:32,665
is a far more compelling story.
19
00:05:33,970 --> 00:05:34,884
Charming.
20
00:05:36,016 --> 00:05:37,235
Could you read the time?
21
00:05:39,019 --> 00:05:40,716
It's about half four.
22
00:05:40,890 --> 00:05:41,804
Which half?
23
00:05:41,978 --> 00:05:43,415
Half past.
24
00:05:43,589 --> 00:05:44,503
Are you trying to tell me it's 4:30?
25
00:05:44,677 --> 00:05:45,765
Yes, half past four.
26
00:05:45,939 --> 00:05:46,722
Well, why didn't you say so?
27
00:05:46,896 --> 00:05:48,202
We better scoot.
28
00:05:59,387 --> 00:06:01,041
I tell you, Walter, it's a funny thing
29
00:06:01,215 --> 00:06:02,521
when you realize you're famous.
30
00:06:02,695 --> 00:06:04,175
One minute you're quite ordinary,
31
00:06:04,349 --> 00:06:05,524
able to go anywhere you want,
32
00:06:05,698 --> 00:06:07,047
and the next you're famous.
33
00:06:07,221 --> 00:06:08,614
You can't go anywhere- - So famous.
34
00:06:08,788 --> 00:06:10,137
Without people stopping you,
35
00:06:10,311 --> 00:06:12,183
people asking you for things.
36
00:06:15,273 --> 00:06:16,622
Ah, Miss Hathaway.
37
00:06:16,796 --> 00:06:18,493
Robert, darling.
38
00:06:18,667 --> 00:06:20,495
A fruitful afternoon.
39
00:06:20,669 --> 00:06:22,932
Oh, I'll need a new suitcase just to get all this home.
40
00:06:23,107 --> 00:06:25,283
That soak was simply precious.
41
00:06:25,457 --> 00:06:27,067
It's a souk, not a soak.
42
00:06:27,241 --> 00:06:28,329
Yes, as I said.
43
00:06:29,069 --> 00:06:30,288
Ms. Sharawi.
44
00:06:30,723 --> 00:06:32,116
Mr. Cunningham, continuing to capture
45
00:06:32,290 --> 00:06:34,118
the beating heart of Cairo.
46
00:06:34,292 --> 00:06:35,815
Ah, there's beauty everywhere I look.
47
00:06:35,989 --> 00:06:37,643
Walter, you're making me blush.
48
00:06:37,817 --> 00:06:39,210
Please be seated.
49
00:06:39,384 --> 00:06:41,037
Is Meghan not with you?
50
00:06:41,212 --> 00:06:43,779
She peeled off sometime after the third stall.
51
00:06:43,953 --> 00:06:46,608
But she did assure us she'd be with us at five o'clock.
52
00:06:46,782 --> 00:06:49,394
The Nile will dry up before my daughter arrives
53
00:06:49,568 --> 00:06:50,612
as promised.
54
00:06:50,786 --> 00:06:52,658
And yet, Papa, here I am.
55
00:06:52,832 --> 00:06:54,138
Ah.
56
00:06:54,312 --> 00:06:55,487
The Nile is safe for another day.
57
00:06:56,488 --> 00:06:58,229
Well, let's hope it sees out the week.
58
00:06:58,403 --> 00:06:59,882
Robert, are we expecting a sixth?
59
00:07:00,056 --> 00:07:02,363
We are. A special guest is to join us.
60
00:07:02,537 --> 00:07:04,670
Not someone to upstage me, I hope.
61
00:07:04,844 --> 00:07:06,150
You know her, Walter.
62
00:07:06,324 --> 00:07:07,803
She made headlines across Britain
63
00:07:07,977 --> 00:07:09,805
when she solved the Lewis Findley murder.
64
00:07:09,979 --> 00:07:11,372
Miranda Green is to dine with us?
65
00:07:11,546 --> 00:07:12,765
The one and only.
66
00:07:13,896 --> 00:07:15,463
And ladies and gentlemen, may I present
67
00:07:15,637 --> 00:07:16,682
Ms. Miranda Green.
68
00:07:16,856 --> 00:07:18,249
Good evening, Ambassador.
69
00:07:18,423 --> 00:07:19,554
Everyone.
70
00:07:19,728 --> 00:07:21,687
This is my daughter, Meghan.
71
00:07:21,861 --> 00:07:22,775
Pleasure.
72
00:07:22,949 --> 00:07:24,472
Miss Betty Hathaway.
73
00:07:24,646 --> 00:07:26,170
Oh, the star of the "Blue Canary."
74
00:07:26,344 --> 00:07:28,389
How exciting. I saw it just last month.
75
00:07:28,563 --> 00:07:30,435
Okay, she can stay.
76
00:07:30,609 --> 00:07:32,741
Mr. Walter Cunningham, the Daily Post
77
00:07:32,915 --> 00:07:36,005
here to cover the Cairo exploits of Miss Hathaway.
78
00:07:36,180 --> 00:07:37,572
I'm familiar with your work.
79
00:07:37,746 --> 00:07:39,095
Like yours, Ms. Green.
80
00:07:39,270 --> 00:07:42,098
And Leila Sharawi, my translator.
81
00:07:42,273 --> 00:07:43,361
Well, thank you, Ambassador.
82
00:07:43,535 --> 00:07:45,014
I must admit I'm a little daunted
83
00:07:45,189 --> 00:07:46,886
to be dining in such a esteemed company.
84
00:07:47,060 --> 00:07:48,540
Well, not more daunted surely
85
00:07:48,714 --> 00:07:49,889
than the last time you were invited to dine
86
00:07:50,063 --> 00:07:51,369
with a bunch of strangers.
87
00:07:51,543 --> 00:07:52,979
Look how that worked out for you.
88
00:07:53,153 --> 00:07:54,589
Fame! Glory!
89
00:07:54,981 --> 00:07:55,895
Murder.
90
00:07:56,069 --> 00:07:57,723
A man died, Ambassador.
91
00:07:57,897 --> 00:07:58,854
Oh, please call me Robert.
92
00:07:59,028 --> 00:08:00,073
My apologies.
93
00:08:00,247 --> 00:08:01,944
My late mother was the only one
94
00:08:02,118 --> 00:08:04,425
who could tolerate my father's twisted sense of humor.
95
00:08:04,599 --> 00:08:07,646
Well, the only killer here is the shawarma, honey.
96
00:08:07,820 --> 00:08:10,083
So, what brings you to Cairo, Ms. Green?
97
00:08:10,257 --> 00:08:11,780
Miranda, please.
98
00:08:12,259 --> 00:08:14,653
Well, as Robert said, I had quite the experience back home,
99
00:08:14,827 --> 00:08:17,351
followed by an awful lot of attention.
100
00:08:17,525 --> 00:08:19,179
I owned a small floristry shop, you see?
101
00:08:19,353 --> 00:08:21,094
So I was very easy to find,
102
00:08:21,268 --> 00:08:23,966
especially by the press. Vultures, all of them.
103
00:08:24,140 --> 00:08:26,317
We're not all bad.
104
00:08:26,491 --> 00:08:27,492
Oh gosh.
105
00:08:28,493 --> 00:08:29,581
No offense intended.
106
00:08:29,755 --> 00:08:30,886
None taken.
107
00:08:31,060 --> 00:08:32,105
Please, continue.
108
00:08:33,411 --> 00:08:35,326
Well, I thought I better get away
109
00:08:35,500 --> 00:08:36,936
to start a new chapter of my life.
110
00:08:37,110 --> 00:08:39,243
So I sold the shop and thought,
111
00:08:39,417 --> 00:08:40,766
why not come and see the pyramids?
112
00:08:40,940 --> 00:08:42,463
On your own?
113
00:08:42,637 --> 00:08:43,943
What an adventure.
114
00:08:44,117 --> 00:08:45,205
Don't you go getting any ideas.
115
00:08:45,379 --> 00:08:47,207
Well, I'm not entirely alone.
116
00:08:47,381 --> 00:08:48,774
I have my dog Blunder with me.
117
00:08:48,948 --> 00:08:51,037
Let's have one of mine.
118
00:08:51,211 --> 00:08:53,344
The ambassador would like a bottle of wine from his own reserve.
119
00:08:54,127 --> 00:08:55,737
Good job Leila's here.
120
00:08:55,911 --> 00:08:57,435
You'd think I'd have picked up a word or two by now,
121
00:08:57,609 --> 00:08:58,784
but not a sausage.
122
00:09:26,377 --> 00:09:28,596
I was robbed at the Oscars last year.
123
00:09:28,770 --> 00:09:31,773
I mean.
124
00:09:31,947 --> 00:09:32,774
I said to my agent, don't worry, there's next year.
125
00:09:32,948 --> 00:09:34,559
And the year after.
126
00:09:38,345 --> 00:09:39,172
May I?
127
00:09:39,346 --> 00:09:40,695
Oh, certainly.
128
00:09:49,400 --> 00:09:52,228
Miranda, I simply must ask.
129
00:09:52,403 --> 00:09:54,709
Abbott Island. All the unpleasantness aside,
130
00:09:54,883 --> 00:09:56,058
how did you solve it?
131
00:09:57,190 --> 00:09:59,192
Well, I was always a curious child
132
00:09:59,366 --> 00:10:01,281
and I've had that curiosity with
133
00:10:01,455 --> 00:10:03,805
all the mystery novels I could get my hands on.
134
00:10:03,979 --> 00:10:08,244
And I always had what my mother called an absolute memory.
135
00:10:08,419 --> 00:10:09,942
How wonderful.
136
00:10:10,116 --> 00:10:11,683
In truth, I think she found it a curse.
137
00:10:11,857 --> 00:10:14,338
Nobody likes a know-it-all.
138
00:10:14,512 --> 00:10:16,731
So, you remember everything you see?
139
00:10:16,905 --> 00:10:19,473
See, hear, read, write. Yes.
140
00:10:19,647 --> 00:10:21,170
Hmm.
141
00:10:21,345 --> 00:10:23,564
I'd like to see that if you'll indulge us.
142
00:10:25,087 --> 00:10:27,089
Walter, what are you up to?
143
00:10:27,263 --> 00:10:30,005
Miranda, please take a look at these photographs
144
00:10:30,179 --> 00:10:32,356
and tell me once you have them memorized.
145
00:10:32,530 --> 00:10:35,359
Hey Walter, you told me you'd burn that.
146
00:10:35,533 --> 00:10:38,100
Oh, you did manage to get the market, I'm so glad.
147
00:10:38,274 --> 00:10:39,493
The embassy gardens.
148
00:10:39,667 --> 00:10:41,016
Dandy looked after those fiercely.
149
00:10:41,190 --> 00:10:42,540
Oh, indeed, he gives you an earful
150
00:10:42,714 --> 00:10:44,542
if you even step near his hibiscus.
151
00:10:44,716 --> 00:10:45,934
Well, not that I know what abuse he's hurling.
152
00:10:46,108 --> 00:10:47,806
Leila tells me after.
153
00:10:47,980 --> 00:10:49,198
Okay. Ready.
154
00:10:49,373 --> 00:10:50,374
Ah.
155
00:10:56,249 --> 00:10:57,859
In the first photo,
156
00:10:58,033 --> 00:11:00,384
what was the man on the right wearing on his feet?
157
00:11:00,558 --> 00:11:01,994
Trick question, he was barefoot,
158
00:11:02,168 --> 00:11:03,822
but the man on the left wore sandals.
159
00:11:07,913 --> 00:11:08,783
Wow.
160
00:11:12,091 --> 00:11:14,528
Next, what was on sale on the store
161
00:11:14,702 --> 00:11:16,965
third from the left on the back row.
162
00:11:17,531 --> 00:11:18,924
Shisha pipes and tobacco.
163
00:11:19,098 --> 00:11:20,839
Left of the store selling spices,
164
00:11:21,013 --> 00:11:23,189
but right of the store selling headscarves.
165
00:11:24,712 --> 00:11:25,539
Oh.
166
00:11:27,715 --> 00:11:29,413
Who is in the final photograph
167
00:11:29,587 --> 00:11:33,765
who also sits with us at this very table.
168
00:11:33,939 --> 00:11:36,855
But Walter, it's only the garden in that photograph.
169
00:11:38,944 --> 00:11:41,294
In the back of the photo to the right of the frame,
170
00:11:41,468 --> 00:11:42,948
there's a leg leaving the shot,
171
00:11:43,122 --> 00:11:45,646
and that leg belongs to Miss Betty Hathaway.
172
00:11:45,820 --> 00:11:47,735
Walter, boundaries, please.
173
00:11:49,520 --> 00:11:50,738
How do you know it's Betty?
174
00:11:50,912 --> 00:11:51,783
Well, her leg can just be seen,
175
00:11:51,957 --> 00:11:53,480
but if I'm not mistaken,
176
00:11:53,654 --> 00:11:54,960
she's wearing the very same footwear right now.
177
00:11:57,005 --> 00:12:00,226
Wow.
178
00:12:00,400 --> 00:12:01,749
Well done.
179
00:12:01,923 --> 00:12:03,751
You know, I met with Hitchcock
180
00:12:03,925 --> 00:12:06,406
for the lead in his new picture, "The 39 Steps."
181
00:12:06,580 --> 00:12:08,887
Didn't check my shoe size once.
182
00:12:09,061 --> 00:12:10,889
Cup size on the other hand.
183
00:12:11,063 --> 00:12:13,674
But you didn't meet with Hitchcock for "The 39 Steps."
184
00:12:14,458 --> 00:12:15,502
Excuse me?
185
00:12:15,676 --> 00:12:17,286
I read an interview last week.
186
00:12:17,461 --> 00:12:19,593
Hitchcock only wanted Madeline Carroll
187
00:12:19,767 --> 00:12:21,116
as the lead in "The 39 Steps"
188
00:12:21,290 --> 00:12:22,814
so he never would've met you for it.
189
00:12:22,988 --> 00:12:25,599
Are you calling me a liar, Green?
190
00:12:30,169 --> 00:12:32,693
I'm sure Miranda didn't mean to cause any offense.
191
00:12:32,867 --> 00:12:34,216
And yet here we are.
192
00:12:36,131 --> 00:12:37,524
I've never been very good at knowing
193
00:12:37,698 --> 00:12:39,744
what not to say in social situations.
194
00:12:39,918 --> 00:12:43,487
I've always said things as I see them, without thinking.
195
00:12:43,661 --> 00:12:44,966
I suppose that's why I'm happier
196
00:12:45,140 --> 00:12:46,838
in the company of my dog, Blunder.
197
00:12:47,839 --> 00:12:49,014
Your dog?
198
00:12:49,188 --> 00:12:50,842
Well, I know it sounds silly,
199
00:12:51,016 --> 00:12:53,932
but in him all I see is a loyal companion.
200
00:12:54,106 --> 00:12:55,673
Intentions clear.
201
00:12:55,847 --> 00:12:58,589
People are just so complicated.
202
00:12:58,763 --> 00:13:00,416
Look, I'm very sorry, Betty,
203
00:13:00,591 --> 00:13:02,593
but honestly it could have been any one of you.
204
00:13:02,767 --> 00:13:04,246
Well.
205
00:13:04,420 --> 00:13:06,727
Lucky me to catch the bullet this time.
206
00:13:08,512 --> 00:13:09,730
I hope I'm not interrupting.
207
00:13:09,904 --> 00:13:11,471
Dear God, interrupt away.
208
00:13:11,645 --> 00:13:12,994
Is everything all right?
209
00:13:13,168 --> 00:13:14,953
It is now thanks to you, as always.
210
00:13:15,127 --> 00:13:17,869
I know it's late, but I wanted to deliver these messages.
211
00:13:18,043 --> 00:13:21,002
One to Mr. Cunningham and one to you.
212
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
Sure this could have waited till the morning.
213
00:13:23,352 --> 00:13:24,440
Thank you, Ms. Hand.
214
00:13:24,615 --> 00:13:25,659
Another one from David.
215
00:13:25,833 --> 00:13:27,052
I'll read and respond directly.
216
00:13:27,226 --> 00:13:29,184
Of course. I'll head home.
217
00:13:29,358 --> 00:13:30,403
Goodnight, everyone.
218
00:13:33,928 --> 00:13:34,799
Ah.
219
00:13:41,066 --> 00:13:42,110
Oh.
220
00:13:42,633 --> 00:13:44,112
Says here, all our wine is on the house
221
00:13:44,286 --> 00:13:46,550
owing to our having a film star in our midst.
222
00:13:46,724 --> 00:13:49,248
How marvelous.
223
00:13:49,422 --> 00:13:51,642
Thank you again for dinner, Ambassador.
224
00:13:51,816 --> 00:13:53,644
I really did enjoy myself.
225
00:13:53,818 --> 00:13:55,820
The pleasure is ours, Miss. Green.
226
00:14:15,230 --> 00:14:17,537
Good evening, Samir. Anything to report?
227
00:14:17,711 --> 00:14:19,539
La, Ambassador.
228
00:14:19,713 --> 00:14:20,714
Quite nice at the embassy.
229
00:14:20,888 --> 00:14:22,673
Well, I must pop to my office.
230
00:14:22,847 --> 00:14:24,457
I too have a matter to attend to
231
00:14:24,631 --> 00:14:25,589
before retiring for the night.
232
00:14:25,763 --> 00:14:27,068
No rest for the wicked.
233
00:14:27,242 --> 00:14:28,940
And oh you get no rushing from me.
234
00:14:29,114 --> 00:14:31,551
I enjoyed that free wine a little too much.
235
00:14:31,725 --> 00:14:33,509
Do you require anything else this evening, Ms. Murray?
236
00:14:33,684 --> 00:14:34,728
No, thank you, Samir.
237
00:14:34,902 --> 00:14:35,729
You can head home for the night.
238
00:14:43,389 --> 00:14:45,478
Did I ever tell you about the time,
239
00:14:45,652 --> 00:14:48,481
oh, that Laurel and Hardy chased me
240
00:14:48,655 --> 00:14:51,092
for a role in "Duck Soup."
241
00:14:51,266 --> 00:14:53,529
Oh, now there's a story.
242
00:14:53,704 --> 00:14:55,444
Oh my God.
243
00:14:55,619 --> 00:14:57,229
So I was meant to be doing this film with Clark Gable
244
00:14:57,403 --> 00:15:00,362
about, oh, about a singing octopus.
245
00:15:03,801 --> 00:15:05,063
Oh, Mamoud, dear God, man.
246
00:15:05,237 --> 00:15:06,673
Ambassador.
247
00:15:06,847 --> 00:15:08,370
Ah, fine thing for my security chief
248
00:15:08,544 --> 00:15:09,545
to be the death of me.
249
00:15:09,720 --> 00:15:10,677
My apologies, sir.
250
00:15:10,851 --> 00:15:11,896
No harm done.
251
00:15:12,070 --> 00:15:13,419
Now, Leila is just returning
252
00:15:13,593 --> 00:15:15,247
from seeing a guest to her hotel.
253
00:15:15,421 --> 00:15:17,205
Perhaps you'd be kind enough to wait out for her.
254
00:15:17,379 --> 00:15:19,033
Very well, I shall see to Ms. Sharawi's safe return
255
00:15:19,207 --> 00:15:20,687
and then secure the premises for the evening.
256
00:15:20,861 --> 00:15:21,906
Good man.
257
00:15:22,080 --> 00:15:23,211
I'm just going to read for a bit
258
00:15:23,385 --> 00:15:24,909
and then turn in for a night cap.
259
00:16:21,748 --> 00:16:23,271
Yeah. Yes, I understand.
260
00:16:24,533 --> 00:16:26,318
I can do that. I can do that.
261
00:16:27,580 --> 00:16:29,234
Okay. I'll see you soon.
262
00:17:47,399 --> 00:17:49,183
We need to get Mamoud.
263
00:17:52,012 --> 00:17:53,100
Oh my God.
264
00:17:58,932 --> 00:18:00,542
Don't you dare.
265
00:18:00,716 --> 00:18:01,935
Meghan, my love.
266
00:18:02,109 --> 00:18:03,545
Go back to your room.
267
00:18:03,719 --> 00:18:05,809
Lock the door. Don't leave.
268
00:18:05,983 --> 00:18:06,984
Do you hear?
269
00:18:07,158 --> 00:18:08,289
And go alone.
270
00:18:10,552 --> 00:18:12,728
Hey, what's all the fuss?
271
00:18:12,903 --> 00:18:14,078
Oh, dear God.
272
00:18:15,601 --> 00:18:17,385
Ambassador, are you injured?
273
00:18:17,559 --> 00:18:18,604
It's not my blood.
274
00:18:26,612 --> 00:18:28,875
Everyone's to vacate this room. Now!
275
00:18:29,049 --> 00:18:30,572
- We should call the police. - No police.
276
00:18:30,746 --> 00:18:31,617
Why not?
277
00:18:31,791 --> 00:18:33,358
We have to do something.
278
00:18:52,507 --> 00:18:55,119
Ms. Green, the ambassador is in the lounge.
279
00:18:55,293 --> 00:18:57,164
And what of the other residents and staff?
280
00:18:57,338 --> 00:18:59,079
Everyone is in the lounge. You will see.
281
00:18:59,253 --> 00:19:00,559
And you are?
282
00:19:00,733 --> 00:19:02,082
I am Samir. I tend to the embassy.
283
00:19:02,256 --> 00:19:03,518
The caretaker.
284
00:19:03,692 --> 00:19:05,346
Was it you who found the body?
285
00:19:05,520 --> 00:19:06,652
No, I-
286
00:19:06,826 --> 00:19:07,827
Samir was not in the embassy
287
00:19:08,001 --> 00:19:09,524
when we discovered Ms. Hand.
288
00:19:09,698 --> 00:19:11,135
Thank you, Samir.
289
00:19:11,309 --> 00:19:14,138
I would escort Ms. Green and her companion
290
00:19:14,312 --> 00:19:15,879
to the ambassador, this way.
291
00:19:20,144 --> 00:19:21,797
I don't believe we've been introduced.
292
00:19:21,972 --> 00:19:23,538
No, we have not.
293
00:19:25,105 --> 00:19:27,020
Ms. Green has arrived, Ambassador.
294
00:19:27,194 --> 00:19:28,848
Oh, Ms. Green, thank God.
295
00:19:29,762 --> 00:19:31,677
I know it's late. My daughter insisted.
296
00:19:31,851 --> 00:19:33,374
Not at all.
297
00:19:33,548 --> 00:19:34,854
But why call me? Where are the authorities?
298
00:19:35,028 --> 00:19:36,595
We don't need the police
299
00:19:36,769 --> 00:19:38,379
and we certainly don't need you.
300
00:19:38,553 --> 00:19:39,990
Forgive Mamoud, Ms. Green.
301
00:19:40,164 --> 00:19:42,427
He's my head of security, not hospitality.
302
00:19:42,601 --> 00:19:44,211
Well, so I see.
303
00:19:44,385 --> 00:19:46,300
The reason the police can't help us is twofold.
304
00:19:46,474 --> 00:19:48,999
One, the embassy is sovereign British territory
305
00:19:49,173 --> 00:19:50,914
and it's for us to investigate
306
00:19:51,088 --> 00:19:53,568
any crime is committed here internally.
307
00:19:53,742 --> 00:19:56,441
And two, the British can't afford a scandal in Cairo
308
00:19:56,615 --> 00:19:58,617
with tensions in the region being as they are.
309
00:19:58,791 --> 00:19:59,792
Which is lucky you're here.
310
00:19:59,966 --> 00:20:01,576
Ambassador, I'm quite capable.
311
00:20:01,750 --> 00:20:04,536
Mamoud, it's been decided.
312
00:20:04,710 --> 00:20:06,494
Well, I will do all I can.
313
00:20:06,668 --> 00:20:08,279
I take it the body has not been moved
314
00:20:08,453 --> 00:20:09,976
nor the scene disturbed.
315
00:20:11,238 --> 00:20:12,674
Well there I apologize.
316
00:20:12,848 --> 00:20:15,764
I was upset when I, when I found her
317
00:20:15,939 --> 00:20:17,636
and I did touch the body.
318
00:20:17,810 --> 00:20:19,203
Her?
319
00:20:19,377 --> 00:20:22,380
Maggie Hand. You met her earlier.
320
00:20:23,294 --> 00:20:24,295
I'm so sorry.
321
00:20:25,600 --> 00:20:27,602
Well, first I will need to see the crime scene.
322
00:20:27,776 --> 00:20:28,908
Wait here in the lounge.
323
00:20:29,082 --> 00:20:30,214
I will return to take statements.
324
00:20:30,388 --> 00:20:31,955
Mm. Ah.
325
00:20:32,694 --> 00:20:33,608
Ack!
326
00:20:36,089 --> 00:20:38,918
Mr. Shoukry, please, lead me to the crime scene.
327
00:20:39,179 --> 00:20:40,833
Do not order me like your dog.
328
00:20:41,007 --> 00:20:42,748
Then stop acting like a dog.
329
00:20:57,719 --> 00:21:01,158
Mr. Shoukry, your sniffing and scoffing is helping no one.
330
00:21:01,332 --> 00:21:03,856
Is your problem that your authority is being questioned
331
00:21:04,030 --> 00:21:05,814
or merely that I am a woman?
332
00:21:06,598 --> 00:21:09,993
Both, but mainly that you're an amateur.
333
00:21:10,167 --> 00:21:11,907
Well, considering you're head of security
334
00:21:12,082 --> 00:21:13,692
and there's been a murder on your watch,
335
00:21:13,866 --> 00:21:16,042
we may be on more similar ground than you think.
336
00:21:19,002 --> 00:21:20,046
Forgive me.
337
00:21:20,220 --> 00:21:21,352
Now, neither of us are helping.
338
00:21:22,831 --> 00:21:24,398
Wait here, please.
339
00:22:28,984 --> 00:22:30,551
What are you doing?
340
00:22:30,725 --> 00:22:32,118
A scent.
341
00:22:32,292 --> 00:22:34,120
Honey with juniper.
342
00:22:38,864 --> 00:22:39,865
What does it say?
343
00:22:41,954 --> 00:22:44,130
I think I'll keep that to myself for now.
344
00:22:45,436 --> 00:22:47,699
I don't yet know who to trust.
345
00:23:01,104 --> 00:23:03,367
Well, it wasn't me if that's what you're thinking.
346
00:23:03,541 --> 00:23:05,586
I've searched every room in this embassy.
347
00:23:05,760 --> 00:23:07,240
Mine is the only gun here.
348
00:23:07,414 --> 00:23:09,242
Okay, I've seen enough.
349
00:23:26,825 --> 00:23:28,218
Well, have you cracked it?
350
00:23:28,392 --> 00:23:30,220
It's a bit premature for that,
351
00:23:30,394 --> 00:23:32,570
but I have surveyed the scene and I know where to begin
352
00:23:32,744 --> 00:23:33,919
my line of inquiry.
353
00:23:34,093 --> 00:23:35,573
And where is that?
354
00:23:35,747 --> 00:23:37,270
I have a few questions for you all tonight
355
00:23:37,444 --> 00:23:39,446
before the real work begins in the morning.
356
00:23:39,620 --> 00:23:41,144
But first of all, each of you,
357
00:23:41,318 --> 00:23:43,189
where were you when you heard the gunshot?
358
00:23:45,148 --> 00:23:47,715
Uh, didn't hear a gunshot.
359
00:23:47,889 --> 00:23:48,977
Me either.
360
00:23:49,152 --> 00:23:51,023
It appears none of us did.
361
00:23:51,197 --> 00:23:53,112
Well, then that means I can rule out Mr. Shoukry's firearm
362
00:23:53,286 --> 00:23:54,113
as the murder weapon.
363
00:23:54,287 --> 00:23:55,593
How so?
364
00:23:55,767 --> 00:23:57,203
Well, his is a 32 caliber revolver
365
00:23:57,377 --> 00:23:59,249
known to suppress very poorly.
366
00:23:59,423 --> 00:24:03,078
More importantly, it was a nine millimeter bullet
367
00:24:03,253 --> 00:24:04,689
that killed Ms. Hand,
368
00:24:04,863 --> 00:24:07,387
fired from a gun that cannot be found.
369
00:24:10,260 --> 00:24:12,740
Now my second question is for you, Mr. Shoukry.
370
00:24:12,914 --> 00:24:15,569
I saw that the gates had to be unlocked when I arrived.
371
00:24:15,743 --> 00:24:17,789
Is the entire embassy secured each night?
372
00:24:17,963 --> 00:24:19,530
Yes, there's no way in or out
373
00:24:19,704 --> 00:24:21,358
once we are locked down for the night.
374
00:24:21,532 --> 00:24:22,968
The safety of the ambassador and his guest
375
00:24:23,142 --> 00:24:24,230
is our top priority.
376
00:24:24,404 --> 00:24:25,405
It seems strict,
377
00:24:25,579 --> 00:24:27,451
but there has been a rise
378
00:24:27,625 --> 00:24:30,236
of anti-British sentiment of late.
379
00:24:30,410 --> 00:24:31,890
One can't be too careful.
380
00:24:32,064 --> 00:24:34,197
Who was on the premises after lockdown?
381
00:24:34,371 --> 00:24:35,676
Everyone here.
382
00:24:35,850 --> 00:24:36,764
I see.
383
00:24:37,765 --> 00:24:39,767
Wait. What?
384
00:24:39,941 --> 00:24:41,726
A murder has been committed
385
00:24:41,900 --> 00:24:43,684
and the murderer is in this room.
386
00:24:43,858 --> 00:24:47,210
You seriously believe that one of us
387
00:24:47,384 --> 00:24:49,690
decided to kill some secretary?
388
00:24:49,864 --> 00:24:53,607
Maggie. Her name is, was Maggie.
389
00:24:55,000 --> 00:24:56,567
A nice gesture.
390
00:24:56,828 --> 00:24:58,786
But it was clear you held no affection for her.
391
00:24:58,960 --> 00:25:00,179
I liked her fine.
392
00:25:04,531 --> 00:25:07,926
All right, I didn't, but I didn't want her dead.
393
00:25:08,100 --> 00:25:10,145
Your father and Maggie were very close.
394
00:25:10,320 --> 00:25:12,322
Their companionship was painful for you
395
00:25:12,496 --> 00:25:13,845
after your mother died.
396
00:25:18,415 --> 00:25:20,155
You had Maggie, she supported you.
397
00:25:21,156 --> 00:25:22,332
I needed support too.
398
00:25:23,202 --> 00:25:24,725
Meghan, I'm so sorry.
399
00:25:24,899 --> 00:25:26,423
The point I'm trying to make is
400
00:25:26,597 --> 00:25:29,034
I can't rule any one of you out as the killer.
401
00:25:29,208 --> 00:25:30,992
Therefore, I'm going to need everyone
402
00:25:31,166 --> 00:25:33,038
to remain in the embassy until I finish my investigation.
403
00:25:33,212 --> 00:25:36,128
Wait, you can't keep us here, honey.
404
00:25:36,302 --> 00:25:38,086
No, I cannot.
405
00:25:38,261 --> 00:25:39,349
But he can.
406
00:25:40,959 --> 00:25:42,482
How do you know he didn't do it?
407
00:25:42,656 --> 00:25:44,049
I'm fairly certain he didn't.
408
00:25:44,223 --> 00:25:45,442
Fairly certain.
409
00:25:45,616 --> 00:25:46,878
And now I must ask something
410
00:25:47,052 --> 00:25:48,836
rather unpleasant of each of you.
411
00:25:49,010 --> 00:25:51,404
Oh, you're nothing but unpleasant.
412
00:25:52,449 --> 00:25:53,885
You must all show me exactly where you were
413
00:25:54,059 --> 00:25:55,495
when the alarm was raised.
414
00:26:00,152 --> 00:26:04,504
I was reading when I heard noises in here.
415
00:26:05,897 --> 00:26:08,552
My room is just along the hall.
416
00:26:08,726 --> 00:26:10,031
I came out to see what was going on
417
00:26:10,205 --> 00:26:14,122
and when I saw her,
418
00:26:16,603 --> 00:26:20,607
I ran to her side desperately hoping it wasn't real.
419
00:26:23,001 --> 00:26:25,133
I took her in my arms, she was still warm.
420
00:26:29,442 --> 00:26:30,835
The next thing I knew Meghan was screaming.
421
00:26:31,009 --> 00:26:32,445
Excuse me, Ambassador,
422
00:26:32,619 --> 00:26:33,968
but you say you held her in your arms.
423
00:26:34,142 --> 00:26:35,970
Yes, all of it.
424
00:26:36,144 --> 00:26:38,103
Well, you must have changed clothes before I arrived.
425
00:26:38,277 --> 00:26:39,844
There's not a single drop of blood on you.
426
00:26:40,018 --> 00:26:41,411
Well, you didn't expect me to parade around in-
427
00:26:41,585 --> 00:26:43,630
It was merely an observation.
428
00:26:44,196 --> 00:26:46,024
But I should like to see those clothes.
429
00:26:46,851 --> 00:26:48,156
Yes, of course.
430
00:26:48,331 --> 00:26:49,723
Mamoud, if you would there on my bed.
431
00:26:51,246 --> 00:26:53,118
And Meghan, you saw your father
432
00:26:53,292 --> 00:26:54,162
from the doorway as described.
433
00:26:54,337 --> 00:26:55,163
The hallway.
434
00:26:55,338 --> 00:26:56,948
Excuse me.
435
00:26:57,340 --> 00:27:00,386
I saw him from the hallway, but yes, as he described.
436
00:27:00,560 --> 00:27:02,214
And what brought you to the hallway?
437
00:27:02,388 --> 00:27:04,259
It wasn't a gunshot after all.
438
00:27:04,434 --> 00:27:05,609
Right? Yes.
439
00:27:06,871 --> 00:27:09,613
I was, I was returning from downstairs.
440
00:27:09,787 --> 00:27:12,050
I was still feeling rather crossed from dinner
441
00:27:12,224 --> 00:27:15,749
and went for a walk around the gardens.
442
00:27:15,923 --> 00:27:18,230
And the door to the office was fully open
443
00:27:18,404 --> 00:27:22,147
or ajar? - Ajar. Halfway.
444
00:27:22,321 --> 00:27:24,236
Enough for me to see the
445
00:27:24,410 --> 00:27:26,020
I see.
446
00:27:26,238 --> 00:27:27,979
And where were you three when you heard the screams?
447
00:27:28,153 --> 00:27:29,633
I was in my room
448
00:27:29,807 --> 00:27:32,113
checking on the photos I developed earlier today.
449
00:27:32,287 --> 00:27:33,550
I was also in my room.
450
00:27:34,507 --> 00:27:35,421
Asleep?
451
00:27:35,595 --> 00:27:36,683
Yes.
452
00:27:37,249 --> 00:27:39,469
And Miss Hathaway, in bed asleep also?
453
00:27:39,643 --> 00:27:40,861
Not me.
454
00:27:41,035 --> 00:27:42,646
Where were you?
455
00:27:42,863 --> 00:27:46,084
I was in the kitchen getting meat for my mask.
456
00:27:46,258 --> 00:27:47,738
You're what?
457
00:27:47,912 --> 00:27:50,654
Oh, you think this is easy to maintain.
458
00:27:50,828 --> 00:27:52,743
Ladies, help me out here.
459
00:27:56,399 --> 00:27:59,140
I believe it's "The Art of Feminine Beauty"
460
00:27:59,314 --> 00:28:02,100
by Helena Rubinstein that suggests sleeping in a mask
461
00:28:02,274 --> 00:28:05,103
of raw meat is a way to stay looking young.
462
00:28:05,277 --> 00:28:07,714
That explains Blunder's fascination with you earlier.
463
00:28:07,888 --> 00:28:10,500
Well, that or my animal magnetism.
464
00:28:11,588 --> 00:28:14,547
Meghan, did you see Betty out of her room at any point?
465
00:28:15,461 --> 00:28:17,115
No.
466
00:28:17,289 --> 00:28:20,031
And Ms. Hathaway, did you see Meghan on her walk?
467
00:28:20,205 --> 00:28:21,206
No.
468
00:28:22,207 --> 00:28:25,166
There are two route to the kitchen from her quarters.
469
00:28:25,340 --> 00:28:27,255
One passes the office.
470
00:28:27,430 --> 00:28:29,519
Hey, chuckles. What are you saying?
471
00:28:29,693 --> 00:28:31,738
I'm well aware of all routes, Mr. Shoukry.
472
00:28:31,912 --> 00:28:33,610
Where were you when you heard the screams?
473
00:28:33,784 --> 00:28:36,047
In my room, preparing to sleep.
474
00:28:36,221 --> 00:28:37,614
Sleeping on the job more like.
475
00:28:37,788 --> 00:28:39,137
Enough, both of you.
476
00:28:39,703 --> 00:28:41,356
Had enough bloodshed for one night.
477
00:28:41,531 --> 00:28:43,097
Let us continue in the lounge,
478
00:28:43,271 --> 00:28:45,099
away from this awful scene.
479
00:28:45,317 --> 00:28:47,493
You don't need us to reenact our journeys to the office.
480
00:28:47,667 --> 00:28:49,626
We walked past your quarters on the way here.
481
00:28:49,800 --> 00:28:51,410
I know the layout well enough by now.
482
00:28:51,584 --> 00:28:53,151
As well as how long it takes each one of you
483
00:28:53,325 --> 00:28:54,935
to walk to and from each room.
484
00:28:57,329 --> 00:29:01,681
Come, everyone, let's play murder mystery in the lounge.
485
00:29:01,855 --> 00:29:03,901
Mr. Shoukry, the clothes please.
486
00:29:25,444 --> 00:29:27,054
Before we go any further,
487
00:29:27,228 --> 00:29:28,578
there is one clue I haven't shared with you yet.
488
00:29:32,843 --> 00:29:33,931
Do you recognize the document
489
00:29:34,105 --> 00:29:35,889
this piece is from, Ambassador?
490
00:29:36,063 --> 00:29:37,456
Where did you find that?
491
00:29:37,630 --> 00:29:38,457
That's a yes.
492
00:29:38,631 --> 00:29:40,372
Is that German?
493
00:29:40,546 --> 00:29:43,114
That is a confidential document that was in my safe.
494
00:29:43,288 --> 00:29:44,985
It details pro-Nazi activities
495
00:29:45,159 --> 00:29:46,552
that have taken place in Egypt
496
00:29:46,726 --> 00:29:49,163
since the new chancellor took power.
497
00:29:49,337 --> 00:29:50,338
Nazis?
498
00:29:51,470 --> 00:29:52,906
In Egypt?
499
00:29:53,080 --> 00:29:54,560
Egypt has become a hub.
500
00:29:54,734 --> 00:29:56,301
Cairo in particular.
501
00:29:56,475 --> 00:29:58,433
Some Western and Egyptian elites in the city
502
00:29:58,608 --> 00:30:01,698
believe Hitler's politics could stabilize the region.
503
00:30:01,872 --> 00:30:04,222
Ambassador, you said this was locked in your safe.
504
00:30:04,396 --> 00:30:05,571
Tell me, who has the combination?
505
00:30:05,745 --> 00:30:08,443
Myself and Maggie.
506
00:30:10,750 --> 00:30:12,491
Well, someone has to say it.
507
00:30:12,665 --> 00:30:13,492
Could she have been a Nazi spy?
508
00:30:13,666 --> 00:30:14,537
Don't you dare.
509
00:30:14,711 --> 00:30:16,190
Gentlemen, please.
510
00:30:16,364 --> 00:30:18,062
I have all I need to get started in the morning.
511
00:30:18,236 --> 00:30:20,064
Why don't we all get some rest?
512
00:30:20,238 --> 00:30:23,328
You mean we have to stay here with a murderer amongst us?
513
00:30:23,502 --> 00:30:25,591
Seems we have little choice.
514
00:30:25,765 --> 00:30:27,550
Well, I do and I'm going to stay.
515
00:30:29,247 --> 00:30:30,335
If that's possible.
516
00:30:31,379 --> 00:30:32,990
Of course.
517
00:30:33,164 --> 00:30:34,295
We have plenty of room.
518
00:30:35,645 --> 00:30:36,384
Papa!
519
00:30:37,472 --> 00:30:38,952
Well, it's settled.
520
00:30:39,126 --> 00:30:40,998
Mag
521
00:30:41,172 --> 00:30:43,304
Leila, would you ensure that Ms. Green
522
00:30:43,478 --> 00:30:45,002
has everything she needs?
523
00:30:45,176 --> 00:30:46,307
Yes, Ambassador.
524
00:30:46,481 --> 00:30:47,657
I will see you all at breakfast
525
00:30:47,831 --> 00:30:49,354
and we can discuss it then.
526
00:30:59,320 --> 00:31:01,496
Mr. Shoukry, I assume you will ensure
527
00:31:01,671 --> 00:31:03,586
no one leaves the embassy for the night.
528
00:31:03,760 --> 00:31:05,326
Samir and I will take shifts.
529
00:31:05,500 --> 00:31:07,111
And now that I have surveyed the scene,
530
00:31:07,285 --> 00:31:08,721
I think it would be wise to store the body elsewhere
531
00:31:08,895 --> 00:31:10,505
before the sun comes up
532
00:31:10,680 --> 00:31:12,769
along with the ambassador's stained garments.
533
00:31:12,943 --> 00:31:13,900
Shall be done.
534
00:31:14,814 --> 00:31:16,076
Goodnight, Mr. Shoukry.
535
00:31:16,250 --> 00:31:17,643
I'm entrusting you with all of us.
536
00:31:44,017 --> 00:31:47,194
Habibi, You should not be walking around alone.
537
00:31:47,368 --> 00:31:49,240
Not after everything that's happened tonight.
538
00:31:49,414 --> 00:31:50,720
Why do you think I'm here?
539
00:31:53,723 --> 00:31:55,638
Now neither of us are alone.
540
00:32:06,953 --> 00:32:09,652
You know how hard I work on these gardens?
541
00:32:09,826 --> 00:32:10,827
They’re just flowers.
542
00:32:11,001 --> 00:32:12,306
You’re just an idiot!
543
00:32:12,480 --> 00:32:14,004
My, my, what's all the fuss about?
544
00:32:14,178 --> 00:32:16,049
Someone has trampled on his hibiscus.
545
00:32:16,571 --> 00:32:18,008
You crazy fool.
546
00:32:18,182 --> 00:32:19,705
Sorry to be a bother,
547
00:32:19,879 --> 00:32:21,185
but could one of you watch Blunder for me?
548
00:32:21,359 --> 00:32:22,273
Here.
549
00:32:25,929 --> 00:32:27,234
What's an odd fellow?
550
00:32:27,408 --> 00:32:29,236
He only loves flowers and animals.
551
00:32:29,410 --> 00:32:30,542
He just hates people.
552
00:32:30,716 --> 00:32:32,413
I can sympathize to a degree.
553
00:32:32,587 --> 00:32:33,806
Oh, and the British.
554
00:32:33,980 --> 00:32:35,678
He hates the British,
555
00:32:35,852 --> 00:32:37,070
But he likes the garden.
556
00:32:37,244 --> 00:32:38,942
Gosh.
557
00:32:39,116 --> 00:32:40,421
- Go away, okay? - Okay.
558
00:32:40,595 --> 00:32:41,640
See?
559
00:32:41,814 --> 00:32:43,555
Makes friends wherever he goes.
560
00:32:44,512 --> 00:32:46,471
Can I escort you to the patio, Ms. Green?
561
00:32:54,522 --> 00:32:56,437
I see we all feel well-rested.
562
00:32:56,611 --> 00:32:57,961
It's hard to sleep well
563
00:32:58,135 --> 00:33:00,093
with a rotting corpse down the hall.
564
00:33:00,267 --> 00:33:02,574
Ms. Hathaway, please.
565
00:33:02,748 --> 00:33:04,532
No, I only meant
566
00:33:04,707 --> 00:33:06,360
I'm sure she's fine
567
00:33:06,534 --> 00:33:08,667
but she's not fine because she's dead, obviously.
568
00:33:08,841 --> 00:33:10,364
But- - I had also Mamoud
569
00:33:10,538 --> 00:33:12,105
to move Maggie's body to a more suitable place.
570
00:33:12,279 --> 00:33:13,846
Myself and Samir moved her
571
00:33:14,020 --> 00:33:15,500
to the embassy mortuary last night.
572
00:33:15,674 --> 00:33:17,807
I'm sorry. We have a mortuary?
573
00:33:17,981 --> 00:33:20,548
It's for the British citizens who pass in the country.
574
00:33:20,723 --> 00:33:22,768
We keep them here until they can be sent back.
575
00:33:22,942 --> 00:33:25,902
Of course, we shall have to inform Maggie's family.
576
00:33:26,076 --> 00:33:27,947
Did she have a family? She never mentioned one.
577
00:33:28,121 --> 00:33:29,644
There's a sister back in Dartmouth.
578
00:33:29,819 --> 00:33:31,559
Such sad news to deliver.
579
00:33:31,734 --> 00:33:33,823
I shall send the telegram myself.
580
00:33:33,997 --> 00:33:35,085
I contacted London this morning
581
00:33:35,259 --> 00:33:36,913
to inform McDonald of the murder
582
00:33:37,087 --> 00:33:38,958
and keep him abreast of our investigation.
583
00:33:39,132 --> 00:33:40,917
Prime Minister?
584
00:33:41,091 --> 00:33:42,483
They have dispatched an inspector from Scotland Yard
585
00:33:42,657 --> 00:33:46,270
but for now the case is yours.
586
00:33:47,532 --> 00:33:49,099
All eyes on you, Green.
587
00:33:49,273 --> 00:33:50,796
No one present during the murder
588
00:33:50,970 --> 00:33:53,320
will leave the grounds until then.
589
00:33:54,278 --> 00:33:56,019
Unless I solve the case before that.
590
00:33:56,193 --> 00:33:57,760
Now, prisoners as well as suspects.
591
00:33:57,934 --> 00:33:59,762
We simply can't afford a diplomatic incident.
592
00:33:59,936 --> 00:34:02,721
If the killer is able to go free, I shall not exempt myself.
593
00:34:02,895 --> 00:34:05,071
I too will remain on the grounds.
594
00:34:05,245 --> 00:34:07,508
I was all souked out anyway.
595
00:34:07,682 --> 00:34:09,684
Mamoud, please escort me to Maggie's room.
596
00:34:09,859 --> 00:34:11,904
Perhaps we can learn of something useful there.
597
00:34:20,086 --> 00:34:23,220
Oof, the tension between those two.
598
00:34:23,394 --> 00:34:24,395
Am I right?
599
00:34:26,571 --> 00:34:28,529
Did she always lock her room?
600
00:34:28,703 --> 00:34:30,096
No.
601
00:34:30,662 --> 00:34:32,272
I thought it best to keep anyone from entering before us.
602
00:34:32,446 --> 00:34:34,405
Hmm. Very sensible, Mr. Shoukry.
603
00:34:34,579 --> 00:34:35,493
I know.
604
00:34:50,421 --> 00:34:53,424
It seems Maggie and the ambassador were very close.
605
00:34:56,688 --> 00:34:58,516
How long did they work together?
606
00:34:59,430 --> 00:35:02,389
Certainly for a time before they came to Egypt.
607
00:35:02,563 --> 00:35:04,304
He liked to say that Maggie was
608
00:35:04,478 --> 00:35:07,003
the longest relationship he has ever had,
609
00:35:07,177 --> 00:35:08,569
after his wife.
610
00:35:08,743 --> 00:35:10,833
Hopefully not in earshot of Meghan.
611
00:35:13,487 --> 00:35:15,185
It's just it's not very homely
612
00:35:15,359 --> 00:35:17,491
for someone who's been here a long time.
613
00:35:18,536 --> 00:35:20,233
She must have moved all her things
614
00:35:20,407 --> 00:35:22,845
to her residence outside of the embassy.
615
00:35:23,019 --> 00:35:24,759
This room was hers.
616
00:35:24,934 --> 00:35:27,197
On occasion she was required to stay on site.
617
00:35:28,067 --> 00:35:30,330
And was last night one of those occasions?
618
00:35:30,504 --> 00:35:32,071
I don't believe so.
619
00:35:35,814 --> 00:35:36,859
What have we here?
620
00:35:40,210 --> 00:35:41,472
For power cuts maybe.
621
00:35:43,822 --> 00:35:45,693
An offsite residence, you say.
622
00:35:52,570 --> 00:35:53,614
Any luck?
623
00:35:54,180 --> 00:35:55,268
Mr. Shoukry informs me that Maggie
624
00:35:55,442 --> 00:35:56,748
had a home outside the embassy.
625
00:35:56,922 --> 00:35:58,010
I'd like to visit there.
626
00:35:58,184 --> 00:35:59,359
If you think that's necessary.
627
00:35:59,533 --> 00:36:00,883
Absolutely not.
628
00:36:01,057 --> 00:36:02,580
No one should leave the premises.
629
00:36:02,754 --> 00:36:03,973
A measure intended to keep
630
00:36:04,147 --> 00:36:05,757
possible suspects on the grounds.
631
00:36:06,801 --> 00:36:08,586
We should wait for the inspector.
632
00:36:08,760 --> 00:36:10,762
Surely you're not suggesting that I killed Maggie Hand
633
00:36:10,936 --> 00:36:12,807
then instantly materialized in my hotel
634
00:36:12,982 --> 00:36:14,984
in time to receive your request to solve her murder.
635
00:36:15,158 --> 00:36:16,550
She's right, Mamoud.
636
00:36:16,724 --> 00:36:19,162
It makes no sense to keep her here.
637
00:36:19,336 --> 00:36:20,554
Fine.
638
00:36:20,728 --> 00:36:22,426
I will drive her then.
639
00:36:22,600 --> 00:36:23,775
No one present for the murder can leave the embassy,
640
00:36:23,949 --> 00:36:25,777
that includes you.
641
00:36:25,951 --> 00:36:27,300
Besides, I'm sure you wouldn't want anyone slipping away
642
00:36:27,474 --> 00:36:28,823
while escorting me around the city.
643
00:36:28,998 --> 00:36:29,955
You know many things, Madame Green,
644
00:36:30,129 --> 00:36:31,130
but you do not know Cairo.
645
00:36:31,304 --> 00:36:32,044
And you do not know me.
646
00:36:32,218 --> 00:36:33,306
Enough.
647
00:36:34,481 --> 00:36:37,223
Ms. Green will see Maggie's residence unaccompanied.
648
00:36:37,397 --> 00:36:39,312
I'll have my driver prepare the Rolls-Royce.
649
00:36:39,486 --> 00:36:40,966
Thank you, Ambassador
650
00:36:41,140 --> 00:36:42,968
but the Rolls-Royce might be a bit much.
651
00:36:43,142 --> 00:36:45,449
Surely you're not suggesting that you will drive yourself
652
00:36:45,623 --> 00:36:47,799
An address and a taxi is all I need, Mr. Shoukry.
653
00:36:47,973 --> 00:36:49,192
Now be a dear.
654
00:37:18,656 --> 00:37:19,570
One oh eight
655
00:37:21,354 --> 00:37:22,225
109.
656
00:37:23,617 --> 00:37:24,792
There it is.
657
00:37:24,967 --> 00:37:25,619
Stop!
658
00:37:25,793 --> 00:37:27,012
Hang on.
659
00:37:34,672 --> 00:37:35,542
I'll head home.
660
00:37:35,716 --> 00:37:36,717
Goodnight, everyone
661
00:37:48,425 --> 00:37:49,948
Follow that car.
662
00:39:20,299 --> 00:39:22,040
Wait here, please.
663
00:40:48,866 --> 00:40:50,302
Hey!
664
00:40:52,522 --> 00:40:54,611
Start the car!
665
00:40:54,785 --> 00:40:57,222
Hey! Start the car!
666
00:41:27,078 --> 00:41:29,080
Well, this is far from ideal.
667
00:42:50,596 --> 00:42:52,119
Maggie was a Nazi?
668
00:42:56,472 --> 00:42:57,734
My car!
669
00:42:57,908 --> 00:42:59,431
Probably best to walk from here.
670
00:43:10,137 --> 00:43:13,097
You, who was that woman talking to you at the gate
671
00:43:13,271 --> 00:43:15,969
and why has she just chased me all over Cairo?
672
00:43:19,277 --> 00:43:20,800
Mm.
673
00:43:20,974 --> 00:43:22,541
You watch him for me, Blunder.
674
00:43:29,200 --> 00:43:30,506
Where on earth did you find this?
675
00:43:30,680 --> 00:43:32,159
It came from Maggie's suitcase,
676
00:43:32,334 --> 00:43:33,900
which was taken from her home
677
00:43:34,074 --> 00:43:36,076
by the person who chased me all over Cairo for it.
678
00:43:36,250 --> 00:43:38,252
You're pursued? By whom?
679
00:43:38,427 --> 00:43:39,863
I knew I should have gone with you.
680
00:43:40,037 --> 00:43:41,952
All's well that ends well, Mr. Shoukry.
681
00:43:42,126 --> 00:43:44,781
As for who, I don't know but Dandy might.
682
00:43:44,955 --> 00:43:46,435
So please make sure he doesn't leave the embassy
683
00:43:46,609 --> 00:43:48,132
before I get a chance to speak with him.
684
00:43:48,306 --> 00:43:49,525
Dandy?
685
00:43:49,699 --> 00:43:50,569
Of course.
686
00:43:53,180 --> 00:43:54,921
The British Embassy was infiltrated
687
00:43:55,095 --> 00:43:56,314
by a German national.
688
00:43:58,360 --> 00:44:01,058
Have you any idea what'll happen when London finds out?
689
00:44:01,885 --> 00:44:04,148
I have more immediate questions?
690
00:44:04,322 --> 00:44:05,976
Such as?
691
00:44:06,150 --> 00:44:07,151
Such as why did the person who murdered Maggie
692
00:44:07,325 --> 00:44:08,892
not reveal themselves?
693
00:44:09,066 --> 00:44:11,547
Assuming their motivation was her unmasking
694
00:44:11,721 --> 00:44:15,072
and why steal the document detailing Nazi activities?
695
00:44:15,246 --> 00:44:17,030
Ms. Green, I am at a loss.
696
00:44:18,031 --> 00:44:21,992
What worries me is that I think you might be too.
697
00:44:34,918 --> 00:44:36,223
Oh my God, is that-
698
00:44:36,398 --> 00:44:38,443
We have a Nazi sympathizer among us
699
00:44:38,617 --> 00:44:39,923
here, now.
700
00:44:40,097 --> 00:44:41,794
What? One of us?
701
00:44:41,968 --> 00:44:43,883
Who and why?
702
00:44:44,057 --> 00:44:47,321
I don't know, but I intend to find out, today.
703
00:44:47,496 --> 00:44:51,195
Ambassador, did Maggie ever speak of her politics with you?
704
00:44:51,369 --> 00:44:53,023
You mean, was she the type
705
00:44:53,197 --> 00:44:56,766
to keep Nazi literature hidden in a secret compartment?
706
00:44:56,940 --> 00:44:58,724
No, Ms. Green. Never.
707
00:44:58,898 --> 00:45:01,248
She was a patriot and I shan't hear otherwise.
708
00:45:01,423 --> 00:45:03,555
Secret compartment?
709
00:45:03,729 --> 00:45:05,078
What is going on?
710
00:45:05,252 --> 00:45:07,080
Did she ever discuss it with anyone?
711
00:45:10,954 --> 00:45:14,174
Well, we once talked about the Egyptian politics,
712
00:45:14,348 --> 00:45:16,742
but I thought it was a harmless conversation.
713
00:45:16,916 --> 00:45:17,961
Go on.
714
00:45:18,135 --> 00:45:19,266
She was interested in the new
715
00:45:19,441 --> 00:45:21,355
political parties in Cairo.
716
00:45:21,530 --> 00:45:23,532
Fascists like the Young Egypt Party
717
00:45:23,706 --> 00:45:26,752
and fringe anti-fascists like the Children of Giza.
718
00:45:27,057 --> 00:45:28,928
But she showed no leaning either way.
719
00:45:29,102 --> 00:45:30,756
Running out of ideas, Green.
720
00:45:30,930 --> 00:45:32,410
Actually, I'm full of them,
721
00:45:32,584 --> 00:45:34,238
which is why I can't yet rule anyone out.
722
00:45:34,412 --> 00:45:36,545
You can't possibly suspect me.
723
00:45:36,719 --> 00:45:39,199
Ms. Hathaway, we know you didn't turn down Hitchcock,
724
00:45:39,373 --> 00:45:41,506
but you did recently refuse another role.
725
00:45:41,680 --> 00:45:43,421
The Egyptian Gazette reported
726
00:45:43,595 --> 00:45:45,379
that you shall not appear in "The Mad Dog of Europe"
727
00:45:45,554 --> 00:45:46,990
despite being offered the lead.
728
00:45:47,164 --> 00:45:48,426
May I ask why?
729
00:45:48,600 --> 00:45:49,427
What's "The Mad Dog of Europe?"
730
00:45:49,601 --> 00:45:51,777
It's a political film.
731
00:45:51,951 --> 00:45:53,649
It's a film deriding the Nazi's
732
00:45:53,823 --> 00:45:55,433
belief in Aryan supremacy.
733
00:45:55,607 --> 00:45:58,131
Not a film to star in if one were
734
00:45:58,305 --> 00:46:00,220
sympathetic to that way of thinking.
735
00:46:00,394 --> 00:46:02,919
"The Mad Dog" would've ended my career.
736
00:46:03,093 --> 00:46:05,965
It's business, not politics.
737
00:46:06,139 --> 00:46:10,404
No one in Hollywood wants to risk being associated with it.
738
00:46:13,277 --> 00:46:18,021
Every picture I have been in has packed German theaters.
739
00:46:18,195 --> 00:46:20,545
If I starred in "The Mad Dog,"
740
00:46:20,719 --> 00:46:23,679
the German market would never distribute my films again.
741
00:46:24,767 --> 00:46:26,072
True, Betty Hathaway.
742
00:46:26,246 --> 00:46:27,944
Well, Walter.
743
00:46:28,118 --> 00:46:29,728
Do I look like a believer in the Third Reich?
744
00:46:29,902 --> 00:46:31,382
No, but you do wear a bracelet
745
00:46:31,556 --> 00:46:33,471
with a swastika charm on it.
746
00:46:43,263 --> 00:46:45,744
The swastika is a Hindu symbol
747
00:46:45,918 --> 00:46:48,225
for prosperity and good fortune.
748
00:46:48,399 --> 00:46:50,619
The Nazis have poisoned its meaning.
749
00:46:52,359 --> 00:46:55,319
It was a gift from a close friend at university,
750
00:46:55,493 --> 00:46:57,408
a fellow misfit if you follow.
751
00:46:57,582 --> 00:46:59,062
Mm, then why remove it?
752
00:46:59,236 --> 00:47:01,020
Because despite its sentimental value,
753
00:47:01,194 --> 00:47:03,022
my discomfort of what the symbol has now become
754
00:47:03,196 --> 00:47:05,068
has made it harder for me to wear it.
755
00:47:05,242 --> 00:47:07,244
And now with all this, it seemed as good a time as any
756
00:47:07,418 --> 00:47:09,812
to put it away, probably for good.
757
00:47:09,986 --> 00:47:12,858
What of the note that Maggie brought to you at dinner?
758
00:47:13,032 --> 00:47:15,034
I mean Maggie was murdered a short while later.
759
00:47:15,208 --> 00:47:18,081
Did she see something in the note that she shouldn't have?
760
00:47:18,255 --> 00:47:20,126
No, of course not.
761
00:47:20,300 --> 00:47:21,867
It was a call from London.
762
00:47:22,041 --> 00:47:25,001
An opportunity had arisen for me to shoot,
763
00:47:25,175 --> 00:47:28,526
photograph the Egyptian royal family.
764
00:47:28,700 --> 00:47:31,398
There's talk of the king being unwell, gravely so.
765
00:47:31,573 --> 00:47:34,140
That's quite the scoop.
766
00:47:34,314 --> 00:47:35,838
Pity.
767
00:47:36,012 --> 00:47:38,362
You know, king loves me, he's a big fan.
768
00:47:38,536 --> 00:47:39,276
Sure is.
769
00:47:39,450 --> 00:47:40,799
It's true.
770
00:47:40,973 --> 00:47:42,496
Why do you think I'm in Egypt?
771
00:47:42,671 --> 00:47:44,324
Yes, that is quite the scoop
772
00:47:44,498 --> 00:47:46,588
and one with very serious security implications
773
00:47:46,762 --> 00:47:49,199
regarding access to the royal family.
774
00:47:49,373 --> 00:47:51,810
Very valuable access.
775
00:47:51,984 --> 00:47:53,812
Valuable to me, yes.
776
00:47:54,683 --> 00:47:57,076
Do you have any idea how hard I've had to work,
777
00:47:57,250 --> 00:48:00,950
how much I've had to swallow to be where I am today?
778
00:48:01,124 --> 00:48:04,083
A story like this could change my career, change my life!
779
00:48:04,257 --> 00:48:06,346
Believe me when I say there is no amount
780
00:48:06,520 --> 00:48:09,915
anyone could pay me for it, especially the Nazis.
781
00:48:10,089 --> 00:48:11,743
I had to ask, you understand.
782
00:48:14,790 --> 00:48:16,356
And Ambassador, I know you won't tell us
783
00:48:16,530 --> 00:48:18,358
the exact contents of that document,
784
00:48:18,532 --> 00:48:21,927
but it's safe to say it's something someone would pay for.
785
00:48:22,798 --> 00:48:24,582
A lot. Yes.
786
00:48:24,756 --> 00:48:27,454
Perhaps enough to help a young lady start a new life
787
00:48:27,629 --> 00:48:29,979
or while murdering someone she hated anyway.
788
00:48:30,153 --> 00:48:31,502
Miranda, surely you don't believe
789
00:48:31,676 --> 00:48:33,896
I'd kill for my own flat.
790
00:48:34,070 --> 00:48:35,332
Well, all theories must be considered.
791
00:48:35,506 --> 00:48:37,116
No, you leave her alone.
792
00:48:37,290 --> 00:48:40,076
And finally, Ms. Sharawi, why would Maggie ask you
793
00:48:40,250 --> 00:48:42,078
for your political expertise,
794
00:48:42,252 --> 00:48:44,123
perhaps given she knew you share a surname
795
00:48:44,297 --> 00:48:45,908
with Huda Sharawi,
796
00:48:46,169 --> 00:48:48,301
the founder of Egypt's feminist political movement?
797
00:48:48,475 --> 00:48:50,347
She knew you would be quite the radical.
798
00:48:50,521 --> 00:48:51,827
Excuse me?
799
00:48:52,001 --> 00:48:52,958
How do you know- - First the British,
800
00:48:53,132 --> 00:48:54,743
now the Nazis.
801
00:48:54,917 --> 00:48:56,396
A woman of your convictions might do anything
802
00:48:56,570 --> 00:48:58,398
to stop a foreign power taking route in Egypt.
803
00:48:58,572 --> 00:49:01,053
It's true, living under the British has been bad enough.
804
00:49:01,227 --> 00:49:02,881
Ms. Sharawi?
805
00:49:03,055 --> 00:49:03,839
Despite my loyalty to the Murrays and my country,
806
00:49:04,013 --> 00:49:05,362
I'm not a killer.
807
00:49:09,627 --> 00:49:12,674
Ms. Green, you've now barked up several trees
808
00:49:12,848 --> 00:49:16,460
and I'm afraid we are no closer to identifying our killer.
809
00:49:16,634 --> 00:49:18,418
I thank you for your efforts.
810
00:49:18,592 --> 00:49:21,030
Perhaps it's time to admit that this mystery is beyond you.
811
00:49:21,204 --> 00:49:23,162
I'm not giving up yet, Ambassador.
812
00:49:24,337 --> 00:49:26,383
Do you still wish to speak with Dandy?
813
00:49:26,557 --> 00:49:28,472
Yes. Thank you, Mamoud.
814
00:49:28,646 --> 00:49:30,082
Will you wait here with the others?
815
00:49:30,256 --> 00:49:31,518
I'll come with you.
816
00:49:31,693 --> 00:49:32,998
Oh, actually, it's Leila I need
817
00:49:33,172 --> 00:49:34,783
for this particular conversation.
818
00:49:42,921 --> 00:49:45,489
She's a piece of work, huh?
819
00:49:45,663 --> 00:49:47,926
She's just doing her job.
820
00:49:48,100 --> 00:49:49,667
Oh, sweetie.
821
00:49:49,841 --> 00:49:51,495
It ain't her job.
822
00:49:51,669 --> 00:49:53,062
Yes, it is.
823
00:50:02,941 --> 00:50:04,377
Leila, please ask Dandy
824
00:50:04,551 --> 00:50:06,771
who the woman at the gate earlier was.
825
00:50:16,085 --> 00:50:18,565
He really is a sweetheart, isn't he?
826
00:50:18,740 --> 00:50:20,437
Thank you for watching him.
827
00:50:31,927 --> 00:50:34,712
He keeps trying to get into my flowers, but I don't mind
828
00:50:34,886 --> 00:50:36,670
because I know he doesn't know what he's doing.
829
00:50:36,845 --> 00:50:38,498
Oh.
830
00:50:38,672 --> 00:50:40,109
I think you and I are kindred spirits after all.
831
00:50:40,283 --> 00:50:42,589
We both agree, animals are better than people.
832
00:50:49,466 --> 00:50:51,947
I was chased today, Dandy.
833
00:50:52,121 --> 00:50:53,862
I was afraid and I was alone.
834
00:50:55,080 --> 00:50:57,082
All I want is to understand who did this.
835
00:50:58,083 --> 00:50:59,476
That way I can leave with Blunder
836
00:50:59,650 --> 00:51:01,434
knowing you're all safe.
837
00:51:24,501 --> 00:51:27,199
I don't know who that woman is and that's the truth.
838
00:51:27,373 --> 00:51:30,115
She asked me about Maggie and I said I didn't know anything
839
00:51:30,289 --> 00:51:31,595
and just tend the garden.
840
00:51:33,205 --> 00:51:35,599
Perhaps I'm not the detective I hope to be.
841
00:51:38,428 --> 00:51:40,734
Tell him I think his gardens are beautiful.
842
00:51:40,909 --> 00:51:43,694
I just wish I'd seen them under better circumstances.
843
00:51:50,570 --> 00:51:52,224
Tell him I believe him.
844
00:52:02,713 --> 00:52:04,323
If it helps, he did see a strange light
845
00:52:04,497 --> 00:52:06,412
coming from one of the windows last night.
846
00:52:13,550 --> 00:52:15,204
Of course.
847
00:52:23,647 --> 00:52:25,475
I think this is the flickering light
848
00:52:25,649 --> 00:52:27,607
that Dandy saw last night,
849
00:52:27,781 --> 00:52:29,871
and I believe it was Maggie sending a signal.
850
00:52:30,045 --> 00:52:31,089
To who?
851
00:52:31,263 --> 00:52:32,961
Someone outside the embassy.
852
00:52:33,222 --> 00:52:35,877
I'm starting to wonder if Maggie was really a Nazi at all
853
00:52:36,051 --> 00:52:38,357
or if it was something here related to the Nazis
854
00:52:38,531 --> 00:52:40,359
that led to her murder.
855
00:52:48,541 --> 00:52:49,542
Mr. Shoukry.
856
00:52:49,716 --> 00:52:51,327
I'll fetch him. Go!
857
00:53:11,042 --> 00:53:12,304
Who are you looking for?
858
00:53:18,963 --> 00:53:20,008
Hey.
859
00:53:20,182 --> 00:53:21,618
He used to be a hunting dog.
860
00:53:21,792 --> 00:53:23,446
Maybe old habits die hard.
861
00:53:35,371 --> 00:53:37,155
It's not a real cat, Blunder.
862
00:53:37,329 --> 00:53:39,114
Better have, so we should take him out the theater.
863
00:53:40,767 --> 00:53:44,162
Wait. Blunder, you smart old hound.
864
00:53:44,336 --> 00:53:45,598
Oh, thank God.
865
00:53:45,772 --> 00:53:46,860
He bolted from the patio.
866
00:53:47,035 --> 00:53:48,210
I gave chase as best I could.
867
00:53:48,384 --> 00:53:49,689
No man catches a dog.
868
00:53:49,863 --> 00:53:51,256
Do you still have that photograph
869
00:53:51,430 --> 00:53:52,866
of the garden you showed me at dinner?
870
00:53:53,041 --> 00:53:55,130
Yeah. I have it right here actually.
871
00:53:57,088 --> 00:53:58,568
Ah!
872
00:53:58,742 --> 00:54:00,004
You see?
873
00:54:00,178 --> 00:54:01,919
What do you notice?
874
00:54:02,093 --> 00:54:02,833
Hedges?
875
00:54:03,007 --> 00:54:04,704
A flower bed?
876
00:54:04,878 --> 00:54:07,664
Look at the statue of Bastet, the Egyptian goddess.
877
00:54:08,882 --> 00:54:09,971
The head's turned.
878
00:54:28,076 --> 00:54:29,381
It is automated.
879
00:54:29,555 --> 00:54:30,861
Well, then we better move quickly.
880
00:54:31,035 --> 00:54:32,297
Walter, look after Blunder.
881
00:54:32,471 --> 00:54:33,516
You're going down there?
882
00:54:33,690 --> 00:54:34,778
You have no idea where it leads.
883
00:54:34,952 --> 00:54:36,432
Well, then it's a good thing
884
00:54:36,606 --> 00:54:37,868
I have a trained gunman with me, right Mamoud?
885
00:54:38,042 --> 00:54:38,956
I am with you.
886
00:54:45,658 --> 00:54:46,790
What do I tell the others?
887
00:54:48,966 --> 00:54:50,707
Tell them I'll be back in a jiffy.
888
00:54:59,150 --> 00:55:01,413
Well, no turning back now, I suppose.
889
00:55:22,434 --> 00:55:23,653
What is it?
890
00:55:23,827 --> 00:55:25,524
There's something about these.
891
00:55:26,960 --> 00:55:28,962
They're automobile.
892
00:55:29,137 --> 00:55:31,704
We must be under the road heading towards the souk.
893
00:55:35,578 --> 00:55:36,709
Wait.
894
00:55:36,883 --> 00:55:37,841
- What is it? What- - Look,
895
00:55:46,371 --> 00:55:48,199
You do indeed have sharp eyes.
896
00:55:49,331 --> 00:55:51,028
Mr. Shoukry, have you finally found me
897
00:55:51,202 --> 00:55:52,856
to be a capable detective?
898
00:55:53,030 --> 00:55:55,163
Please call me, Mamoud.
899
00:55:56,729 --> 00:55:57,817
Miranda.
900
00:55:57,991 --> 00:55:59,384
It's nice to finally meet you.
901
00:55:59,558 --> 00:56:01,778
Thank you. Madame Miranda.
902
00:56:03,084 --> 00:56:05,086
Right, then, best foot forward.
903
00:56:24,627 --> 00:56:26,411
Did they find them?
904
00:56:26,585 --> 00:56:27,978
No, but Miranda found a hidden tunnel in the garden
905
00:56:28,152 --> 00:56:29,414
behind the Bastet if you turn his head
906
00:56:29,588 --> 00:56:31,242
and she and Mamoud are following it
907
00:56:31,416 --> 00:56:32,678
to see if they can catch who is fleeing the embassy.
908
00:56:34,202 --> 00:56:35,638
What?
909
00:57:07,496 --> 00:57:08,584
Where are we?
910
00:57:08,758 --> 00:57:10,063
I don't know.
911
00:57:10,238 --> 00:57:11,369
Stay behind me.
912
00:57:23,425 --> 00:57:24,861
Interesting.
913
00:57:44,446 --> 00:57:45,925
They're gone.
914
00:57:46,099 --> 00:57:47,927
We will find them.
915
00:58:01,985 --> 00:58:05,031
Madame Miranda, this bazaar trades in treasures
916
00:58:05,206 --> 00:58:07,817
unearthed at a specific site in the desert.
917
00:58:07,991 --> 00:58:09,340
A dig site.
918
00:58:09,514 --> 00:58:10,994
Specific you say.
919
00:58:11,168 --> 00:58:14,215
The desert hides many secrets, Madame Miranda.
920
00:58:14,389 --> 00:58:17,130
Perhaps we should try to unearth one for ourselves.
921
00:59:14,884 --> 00:59:16,712
I've never ridden a camel before.
922
00:59:16,886 --> 00:59:18,322
Neither have I.
923
00:59:20,629 --> 00:59:21,934
What?
924
00:59:22,587 --> 00:59:24,676
Because I'm Egyptian, I must ride camels all the time?
925
00:59:29,464 --> 00:59:31,074
So you do smile.
926
00:59:31,248 --> 00:59:32,467
Tell no one.
927
00:59:35,861 --> 00:59:37,602
The camels should be out of sight here.
928
00:59:39,256 --> 00:59:40,213
Shall we?
929
01:00:47,933 --> 01:00:49,761
Look? Oh.
930
01:00:49,935 --> 01:00:50,849
What is it?
931
01:00:51,894 --> 01:00:54,026
I now wonder if it was wise to bring you here.
932
01:00:54,200 --> 01:00:59,249
Oh, Mamoud, we were doing so well.
933
01:01:04,863 --> 01:01:07,779
Madame Miranda, this will be dangerous.
934
01:01:07,953 --> 01:01:09,215
Well, then it's fortunate
935
01:01:09,390 --> 01:01:10,521
I have you with me then, isn't it?
936
01:01:11,827 --> 01:01:13,611
The risk is all mine.
937
01:01:13,785 --> 01:01:15,396
Come too far to sit out now.
938
01:01:16,788 --> 01:01:17,659
Fine.
939
01:01:18,921 --> 01:01:20,313
But let me lead.
940
01:02:20,243 --> 01:02:22,027
Heil Hitler.
941
01:02:22,201 --> 01:02:23,376
- Heil Hitler. - Heil Hitler.
942
01:02:37,521 --> 01:02:39,262
So it's true.
943
01:02:39,436 --> 01:02:41,220
The Nazis are in Cairo.
944
01:02:49,402 --> 01:02:50,578
Mausers.
945
01:02:51,274 --> 01:02:53,363
It appears the Nazis have plans for Egypt
946
01:02:53,537 --> 01:02:54,843
and they're not peaceful.
947
01:03:00,109 --> 01:03:01,023
Look.
948
01:03:04,853 --> 01:03:06,332
This is Abdeen Palace.
949
01:03:06,507 --> 01:03:08,770
It's the main residence of the royal family.
950
01:03:08,944 --> 01:03:11,337
Walter mentioned that the king might be unwell.
951
01:03:11,512 --> 01:03:12,600
If something were to happen to him,
952
01:03:12,774 --> 01:03:14,210
who's next in line?
953
01:03:14,819 --> 01:03:18,040
His son, Farouk, but he's only 14 years old.
954
01:03:20,390 --> 01:03:22,000
Those soldiers, the clothing,
955
01:03:22,174 --> 01:03:24,133
I think the Nazis might have another future in mind
956
01:03:24,307 --> 01:03:25,351
for the young prince.
957
01:03:25,526 --> 01:03:26,439
Indeed.
958
01:03:27,440 --> 01:03:28,485
Samir?
959
01:03:29,442 --> 01:03:30,835
What is the meaning of this?
960
01:03:31,009 --> 01:03:32,010
I had a feeling we'd be seeing you.
961
01:03:32,184 --> 01:03:33,838
Oh, is that so?
962
01:03:34,012 --> 01:03:36,885
You leave a distinct trail, not unlike a snake.
963
01:03:37,059 --> 01:03:38,451
Ah, ah, ah, ah, careful.
964
01:03:38,626 --> 01:03:39,583
Throw me the gun.
965
01:03:46,764 --> 01:03:48,897
Is that a nine millimeter by any chance?
966
01:03:49,071 --> 01:03:50,202
And a silencer?
967
01:03:51,247 --> 01:03:53,336
Maggie. It was you?
968
01:03:53,510 --> 01:03:55,120
Cuff yourselves around the pot.
969
01:03:58,341 --> 01:03:59,081
Now!
970
01:03:59,255 --> 01:04:00,691
Why Samir?
971
01:04:00,865 --> 01:04:02,084
Change is coming to Egypt, Mamoud.
972
01:04:02,258 --> 01:04:05,000
First the British, now the Germans.
973
01:04:05,174 --> 01:04:08,351
I would tell you to choose a side, but you already did,
974
01:04:08,525 --> 01:04:10,527
as have I and they pay better.
975
01:04:10,701 --> 01:04:12,224
They're planning to kidnap the prince, aren't they?
976
01:04:12,398 --> 01:04:14,966
Hmm. Goodbye, Ms. Green.
977
01:04:15,837 --> 01:04:17,490
You're not going to kill us yourself?
978
01:04:17,665 --> 01:04:18,666
I don't want to leave a mess
979
01:04:18,840 --> 01:04:20,319
for my new friends to clean up.
980
01:04:20,493 --> 01:04:24,280
Besides, Ms. Green they may want to keep.
981
01:04:24,454 --> 01:04:26,978
You Mamoud probably not.
982
01:04:35,508 --> 01:04:37,336
Maybe if we lift it together.
983
01:04:37,510 --> 01:04:38,337
Oh.
984
01:05:06,583 --> 01:05:07,758
Are you hurt?
985
01:05:07,932 --> 01:05:08,890
You?
986
01:05:09,064 --> 01:05:10,152
You know this man?
987
01:05:10,326 --> 01:05:11,632
That's the man in the docks.
988
01:05:11,936 --> 01:05:13,546
Well, then I'm not sure we're saved.
989
01:05:14,591 --> 01:05:16,637
Cristal, we must hurry!
990
01:05:16,811 --> 01:05:18,769
What is taking so long?
991
01:05:20,728 --> 01:05:22,251
You too?
992
01:05:22,425 --> 01:05:23,905
I've sent to Marcus to warn the palace.
993
01:05:26,298 --> 01:05:27,517
Who are you people?
994
01:05:29,258 --> 01:05:31,477
When we're safe I'll tell you everything.
995
01:05:53,674 --> 01:05:55,240
The Nazis have been ceased.
996
01:05:56,372 --> 01:05:57,460
But who are you?
997
01:05:57,634 --> 01:05:59,549
We're the Children of Giza,
998
01:05:59,723 --> 01:06:02,030
family bonded by our cause.
999
01:06:02,204 --> 01:06:04,772
An Egyptian anti-Nazi group led by an Englishman?
1000
01:06:04,946 --> 01:06:07,078
We come from all over, Britain, Egypt.
1001
01:06:07,252 --> 01:06:08,732
We even have a German.
1002
01:06:08,906 --> 01:06:10,342
But how did you know about that camp?
1003
01:06:10,516 --> 01:06:13,084
We've been monitoring the Nazis for some time
1004
01:06:13,258 --> 01:06:15,086
but the situation has deteriorated
1005
01:06:15,260 --> 01:06:16,348
in the last 24 hours.
1006
01:06:16,522 --> 01:06:17,872
Maggie's murder.
1007
01:06:18,046 --> 01:06:20,004
A few weeks ago, she contacted us
1008
01:06:20,178 --> 01:06:23,660
to say she suspected a Nazi accomplice inside the embassy.
1009
01:06:23,834 --> 01:06:26,141
She asked for time to confirm her suspicion.
1010
01:06:26,315 --> 01:06:28,404
Yesterday she said she had proof
1011
01:06:28,578 --> 01:06:30,798
and asked to meet one of our group in secret last night.
1012
01:06:30,972 --> 01:06:32,277
Proof?
1013
01:06:32,495 --> 01:06:33,975
The guns trafficked into Cairo,
1014
01:06:34,149 --> 01:06:35,890
right under the British embassy's nose.
1015
01:06:36,064 --> 01:06:37,065
Samir.
1016
01:06:37,239 --> 01:06:40,198
Arash, our man,
1017
01:06:40,372 --> 01:06:41,896
he was caught by Samir,
1018
01:06:42,070 --> 01:06:44,855
killed and disposed of by his Nazi friends.
1019
01:06:45,029 --> 01:06:46,509
We knew we'd lost Arash,
1020
01:06:46,683 --> 01:06:48,119
but we didn't know what happened to Maggie.
1021
01:06:48,293 --> 01:06:49,947
Or if she sold us out.
1022
01:06:50,121 --> 01:06:51,209
Which is why you were snooping around the embassy
1023
01:06:51,383 --> 01:06:52,994
and Maggie's home.
1024
01:06:53,168 --> 01:06:54,343
We wanted to help Maggie out of the country
1025
01:06:54,517 --> 01:06:56,171
but when I went to her house,
1026
01:06:56,345 --> 01:06:57,825
all I found was a case she'd packed to take with her.
1027
01:06:57,999 --> 01:06:59,000
We were conducting our own investigation
1028
01:06:59,174 --> 01:07:00,088
while you were conducting yours.
1029
01:07:00,262 --> 01:07:01,176
I see.
1030
01:07:03,134 --> 01:07:04,701
I apologize for our pursuit of you,
1031
01:07:04,875 --> 01:07:09,271
but, well, we just didn't know who you were.
1032
01:07:09,445 --> 01:07:10,925
No offense.
1033
01:07:11,099 --> 01:07:12,404
Actually, it makes for a nice change.
1034
01:07:12,578 --> 01:07:14,493
Thank you for exposing how Samir
1035
01:07:14,667 --> 01:07:16,365
was smuggling information out of the embassy
1036
01:07:16,539 --> 01:07:18,193
and into the hands of the Nazis.
1037
01:07:18,367 --> 01:07:19,716
You've also helped stop a kidnapping
1038
01:07:19,890 --> 01:07:21,762
that would've devastated the king.
1039
01:07:21,936 --> 01:07:23,676
The king has been less than collaborative with the Nazis.
1040
01:07:23,851 --> 01:07:25,635
When news of the King's illness started to spread,
1041
01:07:25,809 --> 01:07:28,333
he reorganized his cabinet to make it more unified.
1042
01:07:28,507 --> 01:07:30,945
He even appointed a new prime minister,
1043
01:07:31,119 --> 01:07:33,643
a known liberal and democratic man.
1044
01:07:34,383 --> 01:07:35,471
Not good for fascists.
1045
01:07:35,645 --> 01:07:37,125
They wanted leverage.
1046
01:07:37,299 --> 01:07:39,214
They're trying to soften us up everywhere.
1047
01:07:39,388 --> 01:07:41,042
That's why they're arming dissidents
1048
01:07:41,216 --> 01:07:43,522
and stoking uprisings here and around the world.
1049
01:07:43,696 --> 01:07:45,002
Even in Britain itself.
1050
01:07:45,176 --> 01:07:46,874
Like the black shirts back home.
1051
01:07:47,048 --> 01:07:48,527
Indeed.
1052
01:07:49,006 --> 01:07:50,834
You have to give the Nazis credit for forward-thinking.
1053
01:07:51,879 --> 01:07:53,968
War is coming and they know it.
1054
01:07:54,142 --> 01:07:57,058
But now we have delivered this information to the police.
1055
01:07:57,232 --> 01:07:58,668
The plot is foiled.
1056
01:07:58,842 --> 01:08:00,452
The prince is safe.
1057
01:08:00,626 --> 01:08:02,454
And you stopped their accomplice in the embassy.
1058
01:08:02,628 --> 01:08:05,588
Perhaps Egypt can breathe easier now, thanks to you.
1059
01:08:05,762 --> 01:08:06,763
Perhaps not.
1060
01:08:06,937 --> 01:08:08,634
What? What do you mean?
1061
01:08:08,809 --> 01:08:10,201
Samir is dead.
1062
01:08:11,376 --> 01:08:13,161
We must return to the embassy, Mamoud.
1063
01:08:13,335 --> 01:08:15,641
There's still one scandal left to unmask.
1064
01:08:24,607 --> 01:08:26,391
Mamoud!
1065
01:08:26,565 --> 01:08:28,567
We got your message about Samir.
1066
01:08:28,741 --> 01:08:30,221
Well done.
1067
01:08:30,395 --> 01:08:32,354
Well done. I knew you'd crack it in the end.
1068
01:08:32,528 --> 01:08:33,790
Where's Miranda?
1069
01:08:33,964 --> 01:08:35,444
She needed to stop by her room.
1070
01:08:35,618 --> 01:08:36,793
She should be here momentarily.
1071
01:08:36,967 --> 01:08:38,229
And who is this?
1072
01:08:38,403 --> 01:08:39,752
Cristal.
1073
01:08:39,927 --> 01:08:41,189
I'm a friend of Maggie's.
1074
01:08:41,363 --> 01:08:43,365
Oh, what kind of friend?
1075
01:08:43,539 --> 01:08:45,106
Ms. Green.
1076
01:08:45,280 --> 01:08:47,978
Congratulations and thank you, all of you.
1077
01:08:48,152 --> 01:08:49,893
I feel safer knowing that Maggie's killer
1078
01:08:50,067 --> 01:08:51,590
will never harm another.
1079
01:08:51,764 --> 01:08:53,592
And Samir, what a rat.
1080
01:08:53,766 --> 01:08:57,814
And to think how he evaded your security measures, Mamoud.
1081
01:08:57,988 --> 01:08:59,468
Truly a villain.
1082
01:08:59,642 --> 01:09:00,556
I'm going to have that secret passageway
1083
01:09:00,730 --> 01:09:02,558
filled with concrete.
1084
01:09:02,732 --> 01:09:04,516
Actually, I don't believe that's necessary, Ambassador.
1085
01:09:04,690 --> 01:09:06,736
He couldn't have entered the gardens through that tunnel.
1086
01:09:06,910 --> 01:09:08,564
What do you mean?
1087
01:09:08,869 --> 01:09:10,392
Well, that passageway was built as an escape route.
1088
01:09:10,566 --> 01:09:12,263
It only leads one way.
1089
01:09:12,437 --> 01:09:14,178
Once you're inside the tunnel, there is no way out.
1090
01:09:14,352 --> 01:09:15,397
Believe me, I tried.
1091
01:09:15,571 --> 01:09:16,877
It is true.
1092
01:09:17,051 --> 01:09:18,879
Are you saying someone let him in?
1093
01:09:19,053 --> 01:09:20,663
Maybe he found another way.
1094
01:09:20,837 --> 01:09:24,014
Or perhaps he hid on the premises after lockdown.
1095
01:09:24,188 --> 01:09:26,495
The thing is, Ambassador, I don't believe he did.
1096
01:09:26,669 --> 01:09:28,062
Well then how was he able
1097
01:09:28,236 --> 01:09:29,585
to get into the office and kill her?
1098
01:09:29,759 --> 01:09:31,021
He didn't.
1099
01:09:31,195 --> 01:09:33,154
Someone else killed Ms. Hand.
1100
01:09:33,328 --> 01:09:35,156
Oh Jesus.
1101
01:09:35,330 --> 01:09:37,767
What, you mean we're back to square one?
1102
01:09:37,941 --> 01:09:41,336
Oh, will one of you just fess up already.
1103
01:09:41,510 --> 01:09:42,903
Us?
1104
01:09:43,077 --> 01:09:44,078
You could have walked past the office
1105
01:09:44,252 --> 01:09:45,383
on your way to the kitchen.
1106
01:09:45,557 --> 01:09:47,690
I did not walk past the office.
1107
01:09:47,864 --> 01:09:50,998
I took the route that went past your room.
1108
01:09:51,172 --> 01:09:53,000
Maybe you'd have hurt me if you'd been in there.
1109
01:09:53,174 --> 01:09:54,740
Not out for a walk.
1110
01:09:54,915 --> 01:09:57,221
You believe Meghan who alerted us to the crime
1111
01:09:57,395 --> 01:09:58,701
could have also committed it.
1112
01:09:58,875 --> 01:10:01,443
You seem very sure it wasn't her.
1113
01:10:01,617 --> 01:10:02,661
Maybe it was you.
1114
01:10:02,835 --> 01:10:04,402
Oh, I cannot take it anymore.
1115
01:10:04,576 --> 01:10:06,274
Actually, I'm fairly certain I know
1116
01:10:06,448 --> 01:10:08,319
where Meghan was at the time of the murder.
1117
01:10:08,493 --> 01:10:10,539
You see, the door of the office was ajar.
1118
01:10:10,713 --> 01:10:12,193
She could have only seen inside the office
1119
01:10:12,367 --> 01:10:16,588
if she was indeed coming from the gardens.
1120
01:10:16,762 --> 01:10:19,504
However, we are not back to square one, not at all.
1121
01:10:19,678 --> 01:10:22,072
It's clear that Maggie was not a Nazi,
1122
01:10:22,246 --> 01:10:24,379
which leads us to two questions.
1123
01:10:24,553 --> 01:10:27,164
What was on the document ripped from her fingers
1124
01:10:27,338 --> 01:10:29,340
and where is that document now?
1125
01:10:29,514 --> 01:10:31,777
Which to search for a piece of paper,
1126
01:10:31,952 --> 01:10:33,257
the embassy is enormous.
1127
01:10:33,431 --> 01:10:34,737
Could be anywhere.
1128
01:10:34,911 --> 01:10:36,652
Or it's been destroyed by now, surely.
1129
01:10:36,826 --> 01:10:38,610
I don't believe so.
1130
01:10:38,784 --> 01:10:40,438
The information was far too valuable.
1131
01:10:40,612 --> 01:10:42,092
Indeed, it was killed for.
1132
01:10:42,266 --> 01:10:44,225
Hidden then, as none of us have left.
1133
01:10:44,399 --> 01:10:45,487
It must be here somewhere.
1134
01:10:45,661 --> 01:10:47,358
I think it is here.
1135
01:10:47,532 --> 01:10:49,447
I think it's in the one place that no one could look.
1136
01:10:49,621 --> 01:10:51,145
The safe in the office.
1137
01:10:52,320 --> 01:10:53,582
How can that be?
1138
01:10:54,409 --> 01:10:57,629
The only person that has the combination is, is.
1139
01:10:57,803 --> 01:10:59,327
Careful, Ms. Green.
1140
01:10:59,501 --> 01:11:01,633
Yes, Samir in league with the Nazis
1141
01:11:01,807 --> 01:11:03,635
but he was little more than a middleman.
1142
01:11:03,809 --> 01:11:05,463
They needed someone higher up the food chain
1143
01:11:05,637 --> 01:11:07,596
to ensure their weapons could be smuggled into Cairo
1144
01:11:07,770 --> 01:11:09,641
without search and seizure.
1145
01:11:09,815 --> 01:11:12,122
British intelligence is second to none
1146
01:11:12,296 --> 01:11:14,864
and the embassy would've been made aware of Nazi movements,
1147
01:11:15,038 --> 01:11:17,127
which Maggie would've been privy to.
1148
01:11:17,301 --> 01:11:18,563
Nonsense, she passed on
1149
01:11:18,737 --> 01:11:20,261
all confidential information to me.
1150
01:11:20,435 --> 01:11:22,263
Usually yes,
1151
01:11:22,437 --> 01:11:24,482
but recently she realized something was afoot in Cairo.
1152
01:11:24,656 --> 01:11:26,006
She learned of the weapon smuggling
1153
01:11:26,180 --> 01:11:28,095
going on with your full knowledge
1154
01:11:28,269 --> 01:11:29,966
and turned to the Children of Giza,
1155
01:11:30,140 --> 01:11:32,490
a group she learned of speaking with Leila.
1156
01:11:32,664 --> 01:11:34,188
She knew where the guns would be
1157
01:11:34,362 --> 01:11:36,407
but also that she had to tie you to them.
1158
01:11:36,581 --> 01:11:39,584
She needed written evidence as well as the guns,
1159
01:11:39,758 --> 01:11:42,022
written evidence in the form of a bank statement.
1160
01:11:42,196 --> 01:11:43,675
This is preposterous.
1161
01:11:43,849 --> 01:11:46,069
The paper in her hand said The Reichsbank,
1162
01:11:46,243 --> 01:11:48,071
the German National Bank,
1163
01:11:48,245 --> 01:11:51,335
and hidden in her suitcase was a list of account numbers.
1164
01:11:51,509 --> 01:11:52,989
I remember when I first searched your office,
1165
01:11:53,163 --> 01:11:55,035
I found your checkbook on the desk.
1166
01:11:55,209 --> 01:11:56,949
Curious that the account number on your checks
1167
01:11:57,124 --> 01:11:58,473
matches one of the accounts
1168
01:11:58,647 --> 01:12:00,692
found listed in Maggie's suitcase.
1169
01:12:00,866 --> 01:12:03,173
I believe this bank statement was proof of payment
1170
01:12:03,347 --> 01:12:05,262
to yourself from the Nazis
1171
01:12:05,436 --> 01:12:08,309
and perhaps to and from these other accounts too.
1172
01:12:08,483 --> 01:12:10,137
My God, Robert.
1173
01:12:10,311 --> 01:12:11,616
With this evidence, she sent word to the group
1174
01:12:11,790 --> 01:12:13,575
that last night would be the night.
1175
01:12:13,749 --> 01:12:15,403
She knew you'd be busy at dinner with us.
1176
01:12:15,577 --> 01:12:17,492
So, she retrieved the statement from the safe
1177
01:12:17,666 --> 01:12:19,537
and planned to meet Arash at the bazaar.
1178
01:12:19,711 --> 01:12:21,148
Only she was too late.
1179
01:12:21,322 --> 01:12:23,019
He was discovered and killed by Samir.
1180
01:12:23,193 --> 01:12:24,542
I think I'm going to be sick.
1181
01:12:24,716 --> 01:12:26,240
She arrived to find the guns gone
1182
01:12:26,414 --> 01:12:28,198
and Arash nowhere in sight.
1183
01:12:28,372 --> 01:12:30,548
It was there that her clothes were stained with kyphi,
1184
01:12:30,722 --> 01:12:32,681
a distinct smelling Egyptian perfume,
1185
01:12:32,855 --> 01:12:35,336
bottles of which I found broken all over the bazaar.
1186
01:12:35,510 --> 01:12:37,338
This is good.
1187
01:12:37,512 --> 01:12:41,255
Awful, awful but good.
1188
01:12:41,429 --> 01:12:43,126
Not knowing if she'd been discovered,
1189
01:12:43,300 --> 01:12:45,650
she decided to join us at dinner to test the water.
1190
01:12:45,824 --> 01:12:48,871
You seemed happy to see her, so she thought all was well.
1191
01:12:49,045 --> 01:12:50,960
Her plan was to return the statement to the safe
1192
01:12:51,134 --> 01:12:53,005
and you'd been none the wiser.
1193
01:12:53,180 --> 01:12:54,659
Only you were.
1194
01:12:55,007 --> 01:12:56,748
In fact, I believe you received a message
1195
01:12:56,922 --> 01:12:58,576
from the waiter during dinner.
1196
01:12:58,750 --> 01:13:00,709
This meant there was a leak in your embassy,
1197
01:13:00,883 --> 01:13:03,103
a leak that could only have been Maggie.
1198
01:13:03,277 --> 01:13:04,756
And I believe she went back to the embassy
1199
01:13:04,930 --> 01:13:06,541
and tried to signal Arash,
1200
01:13:06,715 --> 01:13:09,152
which was the lights Dandy saw from the window.
1201
01:13:09,326 --> 01:13:11,372
But when he didn't respond, she hid in her quarters
1202
01:13:11,546 --> 01:13:13,548
until she thought you were all asleep.
1203
01:13:13,722 --> 01:13:15,985
She then slipped into the office where you caught her
1204
01:13:16,159 --> 01:13:18,466
trying to return the document to the safe.
1205
01:13:21,164 --> 01:13:22,861
If I killed her, where's the gun?
1206
01:13:23,035 --> 01:13:24,472
Yes, I thought about that.
1207
01:13:24,646 --> 01:13:26,343
You only would've had a moment after the murder
1208
01:13:26,517 --> 01:13:28,476
before Meghan would've discovered you.
1209
01:13:28,650 --> 01:13:31,305
So either in a panic or cold efficiency,
1210
01:13:31,479 --> 01:13:32,828
you tossed the gun from the window
1211
01:13:33,002 --> 01:13:34,569
into the flower bed below.
1212
01:13:34,743 --> 01:13:36,571
Samir then retrieved the gun for you
1213
01:13:36,745 --> 01:13:39,487
but was caught in the act by Dandy and got earful for it.
1214
01:13:39,661 --> 01:13:41,445
This is how it came to be in his possession
1215
01:13:41,619 --> 01:13:43,926
when he captured myself and Mamoud at the Nazi camp.
1216
01:13:44,100 --> 01:13:45,406
Of course.
1217
01:13:45,580 --> 01:13:47,712
Then of course, the document.
1218
01:13:47,886 --> 01:13:50,324
You were able to stash the gun, but not the document.
1219
01:13:50,498 --> 01:13:53,588
You insisted on changing your clothes before my arrival.
1220
01:13:53,762 --> 01:13:55,067
This bought you enough time
1221
01:13:55,242 --> 01:13:57,331
to return it to the safe undetected.
1222
01:13:57,505 --> 01:13:58,332
Papa.
1223
01:13:59,855 --> 01:14:01,073
Tell her it's not true.
1224
01:14:03,685 --> 01:14:06,514
It's all a mistake.
1225
01:14:10,953 --> 01:14:13,042
Why did you have to bring her here?
1226
01:14:22,878 --> 01:14:24,140
I loved her.
1227
01:14:25,272 --> 01:14:28,188
You have to understand, I loved her.
1228
01:14:30,059 --> 01:14:32,801
And I didn't mean for any of this to happen,
1229
01:14:32,975 --> 01:14:36,239
and she hadn't found that wretched book.
1230
01:14:37,588 --> 01:14:39,199
The copy of "Mein Kampf."
1231
01:14:39,373 --> 01:14:40,461
It's yours.
1232
01:14:41,375 --> 01:14:44,813
This is how Maggie learned of your leanings.
1233
01:14:44,987 --> 01:14:47,119
This is all well and good in theory, Miranda,
1234
01:14:47,294 --> 01:14:48,773
but where's your proof?
1235
01:14:48,947 --> 01:14:51,211
I stopped by the safe on my way here.
1236
01:14:51,385 --> 01:14:54,388
I wanted to be sure before presenting my conclusions.
1237
01:15:02,787 --> 01:15:04,049
But then how did you open the safe?
1238
01:15:04,224 --> 01:15:05,834
The combination was the date
1239
01:15:06,008 --> 01:15:07,792
that Robert and Maggie first arrived at the embassy.
1240
01:15:07,966 --> 01:15:10,142
I guess you really did love her.
1241
01:15:10,317 --> 01:15:13,058
Papa, you wretch.
1242
01:15:15,104 --> 01:15:16,584
I didn't do it just for me.
1243
01:15:20,892 --> 01:15:24,853
I did for England and what's coming.
1244
01:15:25,332 --> 01:15:27,464
And for your bank balance.
1245
01:15:27,638 --> 01:15:30,337
No doubt others will be implicated with this document,
1246
01:15:30,511 --> 01:15:33,078
also not the only details contained within.
1247
01:15:34,341 --> 01:15:37,213
For now though, we have our killer.
1248
01:15:39,824 --> 01:15:42,349
You're coming with me, Ambassador.
1249
01:16:14,206 --> 01:16:16,034
Walter. Off to the palace?
1250
01:16:16,208 --> 01:16:18,602
Yes, indeed, thanks to Betty.
1251
01:16:18,776 --> 01:16:20,430
Turns out the king really is a big fan.
1252
01:16:20,604 --> 01:16:22,171
I never doubted her for a moment.
1253
01:16:26,349 --> 01:16:28,743
Seriously though, what a wonderful opportunity.
1254
01:16:28,917 --> 01:16:30,571
Congratulations.
1255
01:16:30,745 --> 01:16:33,182
Would've been a much bleaker story without you.
1256
01:16:33,356 --> 01:16:34,314
Happy to help.
1257
01:16:35,750 --> 01:16:37,317
Back to London?
1258
01:16:37,491 --> 01:16:39,101
Yes, after I tie up a few loose ends here.
1259
01:16:41,059 --> 01:16:45,063
Perhaps when I return, I may call on you.
1260
01:16:45,760 --> 01:16:47,022
Perhaps you could.
1261
01:16:48,066 --> 01:16:49,981
Actually, I got these printed up this morning
1262
01:16:50,155 --> 01:16:52,636
and I'd be very happy to offer you the first one.
1263
01:17:04,082 --> 01:17:06,215
Inspector Martin is ready for you, Madame Miranda.
1264
01:17:06,389 --> 01:17:07,956
And not a moment too soon.
1265
01:17:10,480 --> 01:17:12,526
Until next time, Mr. Cunningham.
1266
01:17:14,528 --> 01:17:16,051
Until next time, Ms. Green.
1267
01:17:20,882 --> 01:17:23,275
Ms. Green, thank you for delaying your return
1268
01:17:23,450 --> 01:17:24,189
to London for me.
1269
01:17:24,364 --> 01:17:25,277
Please.
1270
01:17:27,018 --> 01:17:28,411
Well, you were quite right.
1271
01:17:28,585 --> 01:17:30,587
That banking statement you found
1272
01:17:30,761 --> 01:17:33,460
has caused quite the stir at the art.
1273
01:17:33,634 --> 01:17:36,201
More links to the establishment, I presume.
1274
01:17:36,376 --> 01:17:38,987
Right the way to the top in fact.
1275
01:17:39,988 --> 01:17:42,512
You mean, surely not.
1276
01:17:42,686 --> 01:17:44,775
A Nazi sympathizer in the royal family?
1277
01:17:44,949 --> 01:17:49,084
The copy of "Mein Kampf" that you discovered from David,
1278
01:17:49,258 --> 01:17:54,002
the ambassador is a childhood friend of Prince Edward,
1279
01:17:54,176 --> 01:17:57,527
known as David to those closest to him.
1280
01:17:57,701 --> 01:18:00,269
The book Maggie discovered was a gift from Edward.
1281
01:18:00,443 --> 01:18:03,577
As you can imagine, it would be of great embarrassment
1282
01:18:03,751 --> 01:18:07,494
to the crown if the entire truth of your investigation
1283
01:18:07,668 --> 01:18:09,365
were to be made public.
1284
01:18:09,539 --> 01:18:11,672
Well, there goes the exclusive I promised Walter.
1285
01:18:15,676 --> 01:18:18,243
Oh, I see.
1286
01:18:18,418 --> 01:18:20,245
Am I to be sworn to secrecy?
1287
01:18:20,420 --> 01:18:22,160
Well, no, not entirely.
1288
01:18:22,334 --> 01:18:25,163
You thwarted a Nazi plot to kidnap an Egyptian royal,
1289
01:18:25,337 --> 01:18:28,340
unmasked Nazi spies within the embassy,
1290
01:18:28,515 --> 01:18:31,648
and King George himself wishes to thank you
1291
01:18:31,822 --> 01:18:35,391
for preserving relations between our nations.
1292
01:18:35,565 --> 01:18:38,916
We merely wish to keep certain aspects
1293
01:18:39,090 --> 01:18:43,486
of the investigation buried, forever.
1294
01:18:44,313 --> 01:18:46,750
Hmm and what will happen to the ambassador?
1295
01:18:46,924 --> 01:18:49,536
I mean, surely any prosecution would be public.
1296
01:18:49,710 --> 01:18:53,104
I'm informed that he'll be reassigned,
1297
01:18:53,278 --> 01:18:56,543
demoted and placed under indefinite house arrest.
1298
01:18:56,717 --> 01:18:57,979
What about the prince?
1299
01:18:58,153 --> 01:19:00,242
He's next in line to the throne.
1300
01:19:02,287 --> 01:19:03,767
I hate politics.
1301
01:19:03,941 --> 01:19:07,554
Agreed, but ours is not to reason why.
1302
01:19:08,511 --> 01:19:12,080
That said, the work you've done here is remarkable
1303
01:19:12,254 --> 01:19:14,865
and word has spread far beyond Cairo.
1304
01:19:15,039 --> 01:19:18,478
So, if you were looking to make a name for yourself,
1305
01:19:18,652 --> 01:19:20,131
you've certainly done it.
1306
01:19:21,132 --> 01:19:24,484
Kind words, Inspector, and ones that give me heart.
1307
01:19:25,267 --> 01:19:27,704
But I must admit, I'm a bit disheartened to hear
1308
01:19:27,878 --> 01:19:30,098
that exposing the truth is not enough
1309
01:19:30,272 --> 01:19:32,796
to see any man or woman pay for their crimes,
1310
01:19:32,970 --> 01:19:34,755
whoever they may be.
1311
01:19:38,846 --> 01:19:40,978
I've always believed shining a light on truth
1312
01:19:41,152 --> 01:19:43,590
is how we find a path to justice.
1313
01:19:53,948 --> 01:19:56,516
Then again, I've come to learn that sometimes
1314
01:19:56,690 --> 01:19:59,519
there's a time and place for the truth to come to light.
1315
01:20:01,651 --> 01:20:03,697
Your secrets are safe with me, Inspector.
1316
01:20:06,743 --> 01:20:09,137
Your country thanks you, Ms. Green.
1317
01:20:27,416 --> 01:20:30,245
Well, our holiday ended up in murder, Nazis,
1318
01:20:30,419 --> 01:20:32,900
secret tunnels, and scorpions.
1319
01:20:33,074 --> 01:20:36,207
And with all that, I bet you thought I'd forgotten.
1320
01:20:38,514 --> 01:20:41,256
But Miranda Green never forgets.
94247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.