All language subtitles for Misty xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:13,150
She beckons, she tempts, she cold faces
the
2
00:00:13,150 --> 00:00:20,070
unwary helmsman who strives to stay from
3
00:00:20,070 --> 00:00:27,050
jagged rocks and pounded sand where
waves
4
00:00:27,050 --> 00:00:32,330
link the ships and with its shroud of
spray
5
00:00:32,330 --> 00:00:35,510
orchestrating him that way.
6
00:00:43,470 --> 00:00:48,930
So I asked, had she struck that
7
00:00:48,930 --> 00:00:51,050
moonbeam's ray?
8
00:00:51,390 --> 00:00:57,010
Why, how restless spirits should wander
today?
9
00:00:57,570 --> 00:01:03,590
Now, was there a lover who loved her too
well?
10
00:01:08,750 --> 00:01:09,750
in hell.
11
00:01:43,050 --> 00:01:44,050
You asshole.
12
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
Water.
13
00:01:47,930 --> 00:01:53,170
With the wholesale price of booze these
days, it ain't fitting just to gulp it
14
00:01:53,170 --> 00:01:54,170
down.
15
00:02:07,690 --> 00:02:10,570
Dead hand. What are you doing out in the
night like this?
16
00:02:11,530 --> 00:02:12,630
What am I going to do at home?
17
00:02:13,030 --> 00:02:14,210
Just listen to the wind.
18
00:03:54,410 --> 00:03:55,410
Glockdress, no.
19
00:03:55,950 --> 00:03:58,890
His wife's making such a plain fool of
herself.
20
00:04:00,610 --> 00:04:02,030
With the doggone wisdom.
21
00:04:12,190 --> 00:04:13,190
Well?
22
00:04:16,190 --> 00:04:18,350
Edgar, the gun's not here.
23
00:04:19,990 --> 00:04:22,010
Everything to be said was said last
night.
24
00:04:23,080 --> 00:04:24,760
We can't see each other anymore, Edgar.
25
00:04:25,260 --> 00:04:26,480
You agreed to that, Liz?
26
00:04:27,120 --> 00:04:29,980
Yeah, after we fucked each other drunk.
Ellen, what do you want from me?
27
00:04:30,260 --> 00:04:32,020
I want you to leave. I can't leave.
28
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
I've got a job here.
29
00:04:35,380 --> 00:04:36,820
Jobs don't grow on trees anymore.
30
00:04:40,620 --> 00:04:42,340
I'll avoid you. You'll avoid me.
31
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Go home.
32
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
Attack on the kids.
33
00:04:46,220 --> 00:04:47,260
I'm sick of it.
34
00:04:47,760 --> 00:04:50,380
I can't even look Clark in the eye
anymore.
35
00:04:55,169 --> 00:04:56,169
Sure.
36
00:04:57,350 --> 00:04:59,030
Can't you see what you're doing to me?
37
00:05:03,390 --> 00:05:04,990
Whatever's been done, we've done to each
other.
38
00:05:08,730 --> 00:05:09,730
You know that?
39
00:05:11,150 --> 00:05:14,310
Every time I see you, my insides melt.
40
00:05:15,690 --> 00:05:18,470
And it runs right down my legs. Bitch.
41
00:05:19,570 --> 00:05:20,570
Cunt.
42
00:05:27,360 --> 00:05:29,900
Hey, how long are you going to stay here
as a drifter?
43
00:05:30,820 --> 00:05:31,820
Well, I don't like it.
44
00:05:32,060 --> 00:05:33,280
I like it, Broad.
45
00:05:33,560 --> 00:05:34,560
He lays enough.
46
00:05:34,680 --> 00:05:37,100
Well, what if Clark catches on? You
know, then there'd be hell to pay.
47
00:05:37,780 --> 00:05:41,740
Clark's too busy with his check -around
robbing up to the firehouse to give a
48
00:05:41,740 --> 00:05:42,800
damn what Ellen's doing.
49
00:05:43,360 --> 00:05:46,060
Ellen Trask's been coming here for the
last two years.
50
00:05:46,460 --> 00:05:47,740
Five nights out of ten.
51
00:05:48,100 --> 00:05:52,140
And Clark's never once made an inquiry
into her doings. Yeah, but this is the
52
00:05:52,140 --> 00:05:53,380
first time she misbehaved.
53
00:05:53,700 --> 00:05:54,920
And they got a habit of it.
54
00:05:55,140 --> 00:05:56,380
And with a stranger, too.
55
00:05:57,690 --> 00:06:00,550
Well, he must be doing something right.
56
00:06:03,090 --> 00:06:08,970
Ellen keeps coming back for more of
whatever he's slipping into her.
57
00:06:45,290 --> 00:06:47,750
I didn't think anyone else would be nuts
enough to come out in a night like
58
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
this.
59
00:07:06,450 --> 00:07:12,230
Goddamn box for two quarters in. And a
goddamn sour note even.
60
00:07:14,090 --> 00:07:15,870
Benji, what's working this afternoon?
61
00:07:17,050 --> 00:07:18,270
Guess that one.
62
00:07:18,890 --> 00:07:21,770
Essie, this ain't the liveliest place.
63
00:07:22,090 --> 00:07:26,970
Without music, it's next best to having
drinks at Spencer's Funeral Park.
64
00:09:40,360 --> 00:09:41,360
Never done here.
65
00:09:45,260 --> 00:09:48,720
Oh, shit. Don't put that away on the
mic. Now, please.
66
00:09:55,020 --> 00:09:56,020
Gail.
67
00:09:56,620 --> 00:09:58,080
I saw what you used to do.
68
00:09:59,660 --> 00:10:00,900
Find any inspiration?
69
00:10:01,960 --> 00:10:03,140
Dry as a bone.
70
00:10:05,100 --> 00:10:08,680
Couldn't even keep my mind on my
sketches about the daddy and the
71
00:10:13,000 --> 00:10:16,040
You know how I knew you'd be playing
with each other down here?
72
00:10:18,100 --> 00:10:20,280
I was playing with myself up there.
73
00:10:22,680 --> 00:10:27,800
It happened sometime.
74
00:10:28,520 --> 00:10:31,580
Do you know the wallpaper design for
Hill and Jaff?
75
00:10:32,240 --> 00:10:36,780
It took me three months to squeeze that
one out.
76
00:10:40,360 --> 00:10:41,960
Christ, listen to those wings.
77
00:10:48,680 --> 00:10:51,340
Seconds. She tempts.
78
00:10:51,880 --> 00:10:54,080
She calls, they say.
79
00:10:55,080 --> 00:10:58,980
The unwary helmsman who strives to stay.
80
00:11:00,220 --> 00:11:03,900
From jagged rocks and pounded sand.
81
00:11:05,660 --> 00:11:09,780
Where waves... splinter ships against
the strand.
82
00:11:11,760 --> 00:11:15,040
Higher the dune with its shroud of
spray.
83
00:11:17,600 --> 00:11:22,320
Orchestrating wind and wave stands
Melissa Gray.
84
00:11:22,940 --> 00:11:23,940
Melissa who?
85
00:11:25,180 --> 00:11:26,240
Melissa Gray.
86
00:11:26,440 --> 00:11:29,800
It's part of an 18th century folk poem
from around here.
87
00:11:30,740 --> 00:11:35,060
Old Jet Hand, the guy who owns the
boatyard recycling farm.
88
00:11:40,300 --> 00:11:42,780
Whole goddamn place is dying.
89
00:11:45,680 --> 00:11:50,640
Hey, you see that new waitress bitch
over at the diner?
90
00:11:51,720 --> 00:11:54,060
Beautiful, huge tits.
91
00:11:55,700 --> 00:11:59,140
Incredible right ass, just ready for a
plucking.
92
00:12:00,060 --> 00:12:01,760
You make me sick.
93
00:12:04,040 --> 00:12:06,880
Yes, sir. Just ask him, he'll be split
right open.
94
00:12:07,520 --> 00:12:08,660
Just ask him.
95
00:12:20,560 --> 00:12:22,180
It's that damn cute box.
96
00:12:23,180 --> 00:12:26,240
The place needs some... some
entertainment.
97
00:12:28,080 --> 00:12:31,560
Ever hear me do a ballad of Melissa
Gray?
98
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
A hundred times.
99
00:12:34,000 --> 00:12:35,680
Okay. You insist?
100
00:12:38,980 --> 00:12:40,480
Spawn of the Sea God.
101
00:12:40,700 --> 00:12:42,020
Christ, Ferris.
102
00:13:01,800 --> 00:13:04,360
Old fine things ain't appreciated
anymore.
103
00:13:07,120 --> 00:13:08,180
Around here.
104
00:13:09,580 --> 00:13:12,320
Pity when you find strangers more ready
to listen.
105
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
City fella.
106
00:13:15,540 --> 00:13:17,820
Writer. Over the ocean beach.
107
00:13:18,240 --> 00:13:21,300
He sat and listened to me all afternoon.
108
00:13:22,140 --> 00:13:23,160
Every verse.
109
00:13:23,740 --> 00:13:24,740
Twice over.
110
00:13:25,220 --> 00:13:26,640
He appreciated it.
111
00:13:26,980 --> 00:13:28,060
I'll tell you.
112
00:13:30,240 --> 00:13:31,240
City fella.
113
00:13:31,680 --> 00:13:32,960
Hung on every word.
114
00:13:33,700 --> 00:13:35,680
The sea was kicking up.
115
00:13:35,960 --> 00:13:38,080
The clouds were boiling.
116
00:13:38,460 --> 00:13:40,400
Getting darker every second.
117
00:13:40,980 --> 00:13:44,560
Big old cold raindrops were starting to
fall.
118
00:13:45,000 --> 00:13:46,900
Still, they listened.
119
00:13:49,700 --> 00:13:52,580
Spawn of the sea god, they used to say.
120
00:13:53,020 --> 00:13:57,020
There's many good people who live round
my bay.
121
00:13:58,300 --> 00:13:59,420
Tossled of hair.
122
00:14:00,620 --> 00:14:04,940
Wanted have I, wild as the whirlwind.
123
00:14:06,380 --> 00:14:08,220
Frightened, shy.
124
00:14:09,900 --> 00:14:11,580
She came out of nowhere.
125
00:14:12,840 --> 00:14:14,280
Tempest, spray.
126
00:14:29,989 --> 00:14:31,470
Unpainting them.
127
00:14:32,850 --> 00:14:34,190
Melissa Gray.
128
00:15:07,180 --> 00:15:09,980
Thank you.
129
00:15:48,180 --> 00:15:52,860
Well, Uncle Jed, she couldn't have made
a better entrance with a florist and
130
00:15:52,860 --> 00:15:53,860
trumpet.
131
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
Hi.
132
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
Spontaneous.
133
00:16:15,740 --> 00:16:17,700
The first verse sounds interesting.
134
00:16:18,200 --> 00:16:19,220
Is there more?
135
00:16:20,300 --> 00:16:21,300
Mm -hmm.
136
00:16:25,020 --> 00:16:31,460
Luckful, abandoned I used to say, as
many good women who lived round my bay.
137
00:16:32,500 --> 00:16:35,720
She was ample of bosom, fair of face.
138
00:16:36,640 --> 00:16:40,440
man, a harlot of animal grace.
139
00:16:41,400 --> 00:16:45,620
They envied, they hated, wished she'd
not stay.
140
00:16:46,220 --> 00:16:50,900
The seductive, the passionate, Melissa
Gray.
141
00:16:52,640 --> 00:16:58,160
True, her eye did roll and her hips did
sway in a most provocative and sinful
142
00:16:58,160 --> 00:17:04,819
way. Her bedchamber echoed with murmurs
and sighs, screams of passion.
143
00:17:05,520 --> 00:17:06,599
Animal cries.
144
00:17:07,700 --> 00:17:12,099
A mere touch inflamed her, say they,
round my bay.
145
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
A volcano of pleasure.
146
00:17:16,339 --> 00:17:17,440
Melissa Gray.
147
00:17:19,480 --> 00:17:22,420
That girl knew how to live, didn't she?
148
00:17:24,760 --> 00:17:27,520
Gotta get to that shower.
149
00:17:27,940 --> 00:17:29,520
That's not the end of the film.
150
00:17:30,520 --> 00:17:31,640
Tune in tomorrow.
151
00:17:32,220 --> 00:17:34,340
Same time, same channel.
152
00:17:34,780 --> 00:17:39,600
for further adventures of Melissa Gray,
mistress of the waterfront.
153
00:17:40,740 --> 00:17:43,760
And of her husband's cellar boys.
154
00:18:03,440 --> 00:18:05,640
I had to come in from the storm for a
little while.
155
00:18:06,640 --> 00:18:09,700
I saw a light and... Can I get you a
drink?
156
00:18:12,300 --> 00:18:13,560
I don't have any money.
157
00:18:14,180 --> 00:18:15,820
Shit, I'd have figured that.
158
00:18:16,680 --> 00:18:18,740
Can I get one of the boys to drive you
home?
159
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Where's your home?
160
00:18:21,620 --> 00:18:22,720
I don't have a home.
161
00:18:23,740 --> 00:18:26,920
Bet she escaped from the nuthouse.
162
00:18:27,900 --> 00:18:28,980
Why are you here?
163
00:18:31,880 --> 00:18:33,060
Came to see my mother.
164
00:18:34,020 --> 00:18:35,820
Your mother? She lives here in town?
165
00:18:37,900 --> 00:18:39,060
That's what they told me.
166
00:18:40,160 --> 00:18:41,220
What's your mother's name?
167
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
I don't know.
168
00:18:45,400 --> 00:18:47,700
They told me her name was Jane Smith.
169
00:18:47,960 --> 00:18:50,580
Jane Smith? What kind of a name is that?
170
00:18:52,640 --> 00:18:53,780
Who told you that?
171
00:18:55,800 --> 00:19:00,000
But... I know. I guess she felt sorry
for me.
172
00:19:02,220 --> 00:19:06,380
I don't want to get anybody in trouble.
173
00:19:07,980 --> 00:19:09,660
Do you have anything else to wear?
174
00:19:11,280 --> 00:19:14,220
My bag was stolen at the Hampstead bus
you called.
175
00:19:16,480 --> 00:19:18,680
Let's get you into a nice hot bath.
176
00:19:19,260 --> 00:19:20,260
What's your name?
177
00:19:25,500 --> 00:19:27,900
I didn't get it. What did they call you?
178
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
Misty.
179
00:19:32,419 --> 00:19:33,820
My name is Misty Smith.
180
00:19:35,860 --> 00:19:37,380
Misty? What kind of a name is that?
181
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
Just a name.
182
00:19:42,420 --> 00:19:44,340
Everybody always calls me Misty.
183
00:19:46,280 --> 00:19:47,380
Because I'm kind of dumb.
184
00:19:48,360 --> 00:19:49,760
But you must have another name.
185
00:19:50,240 --> 00:19:51,280
What is that other name?
186
00:19:54,100 --> 00:19:55,100
Melissa.
187
00:19:56,860 --> 00:19:57,860
Melissa Smith.
188
00:20:03,630 --> 00:20:08,530
I was born in a foundling home, and my
mother left me the day after I was born.
189
00:20:09,930 --> 00:20:11,250
I want to find her.
190
00:20:15,490 --> 00:20:16,590
Let's go take that back.
191
00:20:26,850 --> 00:20:27,910
Yes, sirree.
192
00:20:31,110 --> 00:20:33,250
Spawn of the sea god, they used to say.
193
00:20:34,509 --> 00:20:37,590
Many good people who live around my bay.
194
00:20:39,250 --> 00:20:40,410
Tossled of hair.
195
00:20:41,630 --> 00:20:42,690
Haunted of eye.
196
00:20:43,730 --> 00:20:45,410
Wild as the whirlwind.
197
00:20:47,650 --> 00:20:49,390
Frightened and shy.
198
00:20:50,850 --> 00:20:52,610
It came out of nowhere.
199
00:20:54,130 --> 00:20:55,390
Tempest and spray.
200
00:20:56,210 --> 00:21:01,950
That untamed sea nymph. Shut up, you
rotten old bastard.
201
00:21:27,020 --> 00:21:28,020
Well,
202
00:21:29,160 --> 00:21:31,140
it's a whole lot better than where I've
been sleeping.
203
00:21:31,920 --> 00:21:35,200
I spent the last four nights in the
freight shed at the railway station.
204
00:21:35,700 --> 00:21:37,320
You've been in town for four days.
205
00:21:38,720 --> 00:21:41,780
I spent every second looking for the
woman who gave birth to me.
206
00:21:43,200 --> 00:21:44,920
There's no Jane Smith anywhere.
207
00:21:46,080 --> 00:21:47,840
Probably used a false name.
208
00:21:48,280 --> 00:21:50,240
Most gals did who had babies.
209
00:21:50,640 --> 00:21:51,640
They didn't.
210
00:21:54,140 --> 00:21:55,140
Didn't walk.
211
00:22:21,790 --> 00:22:23,650
I have to find out who I am.
212
00:22:27,150 --> 00:22:28,730
I really don't know who I am.
213
00:22:32,530 --> 00:22:37,470
So if I could just see where I came
from, then maybe I would know.
214
00:22:41,970 --> 00:22:43,270
Some kind of magic.
215
00:22:45,770 --> 00:22:49,970
I don't believe one word of that gal's
story.
216
00:22:51,150 --> 00:22:54,750
Melissa. Her name is Melissa.
217
00:22:55,390 --> 00:22:56,390
Shit.
218
00:22:56,990 --> 00:23:02,570
She just decided to use that name when
she heard that old cat fucker reciting
219
00:23:02,570 --> 00:23:03,529
his poem.
220
00:23:03,530 --> 00:23:08,070
Right then she decided and not one
second before.
221
00:23:09,010 --> 00:23:11,190
Hey, brud, get me another drink.
222
00:23:21,260 --> 00:23:22,260
Just once.
223
00:23:23,420 --> 00:23:24,720
Call out, Mama.
224
00:23:26,900 --> 00:23:29,600
And somebody would turn around and smile
at me.
225
00:23:33,260 --> 00:23:34,440
That would be enough.
226
00:23:42,300 --> 00:23:44,600
I caused you too much trouble for one
night.
227
00:23:46,100 --> 00:23:47,100
Thank you.
228
00:23:49,040 --> 00:23:50,300
You can call me Esther.
229
00:24:37,040 --> 00:24:38,760
I've always looked forward to this.
230
00:24:39,300 --> 00:24:43,960
In the beginning, when we first moved
together.
231
00:24:49,040 --> 00:24:55,480
When we, uh, got each other's attention.
232
00:24:58,600 --> 00:25:02,140
When we found ourselves doing it
together.
233
00:25:19,760 --> 00:25:21,300
I can feel your opening.
234
00:25:25,360 --> 00:25:27,000
Little voice turned me on.
235
00:25:29,520 --> 00:25:30,520
Oh.
236
00:26:26,730 --> 00:26:27,810
You're warming up, Johnny.
237
00:26:36,070 --> 00:26:42,130
Joanne, why don't you go out to the
kitchen and make yourself a milkshake
238
00:26:42,130 --> 00:26:43,710
couple of eggs in it?
239
00:26:44,270 --> 00:26:50,550
Oh, you better make that with four eggs.
Because the way I feel right now, in a
240
00:26:50,550 --> 00:26:54,310
few minutes there's going to be a big
demand for egg whites.
241
00:27:17,500 --> 00:27:20,400
Hey, Jed, ain't seen you drink this much
in years.
242
00:27:22,080 --> 00:27:25,680
Should be no minding you. I never walked
out on a tab yet.
243
00:27:25,920 --> 00:27:27,000
Never said you did.
244
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
It's only that.
245
00:27:32,420 --> 00:27:36,700
Yeah, but sometimes things happen.
246
00:27:38,680 --> 00:27:40,580
Coincidental, some people say.
247
00:27:41,100 --> 00:27:43,020
You mean the girl?
248
00:27:44,140 --> 00:27:45,140
Girl.
249
00:27:45,880 --> 00:27:46,880
Storm.
250
00:27:53,710 --> 00:27:57,970
of a sudden coincidental things have a
way of just happening.
251
00:27:59,630 --> 00:28:02,810
And then, things change.
252
00:28:04,510 --> 00:28:05,510
Change.
253
00:28:06,790 --> 00:28:08,010
Perhaps that's it.
254
00:28:08,830 --> 00:28:10,630
I don't like change.
255
00:28:12,530 --> 00:28:19,270
You take a strange element, a strange
face, and you stick it into
256
00:28:19,270 --> 00:28:20,690
familiar surroundings.
257
00:28:22,890 --> 00:28:26,470
All of a sudden, what was familiar
becomes strange.
258
00:28:36,110 --> 00:28:38,530
Don't forget how lucky we are sometimes.
259
00:28:39,210 --> 00:28:41,450
Three of us change a dozen the way we
are.
260
00:28:41,910 --> 00:28:44,230
And having nights like we had last
night?
261
00:28:44,470 --> 00:28:48,650
Oh, I forget how many times I came off.
So did I.
262
00:28:50,590 --> 00:28:51,830
My poor mom.
263
00:28:52,780 --> 00:28:56,740
When I think how shocked she was when I
told her I was moving in with a man and
264
00:28:56,740 --> 00:28:57,740
another woman.
265
00:28:58,420 --> 00:29:04,280
Before that, I thought she was a
swinger, the way she dissed out at the
266
00:29:04,280 --> 00:29:06,960
and all the various and assorted
appliance repair people.
267
00:29:09,200 --> 00:29:12,160
I'm certainly glad I did not take her
advice.
268
00:29:12,860 --> 00:29:16,320
She wanted me to marry a TV repairman.
269
00:29:16,640 --> 00:29:17,940
Oh, one she tried.
270
00:29:18,540 --> 00:29:20,980
Oh, she gave him the highest
recommendation.
271
00:29:22,380 --> 00:29:25,240
Certainly glad we found a companion like
George.
272
00:29:26,140 --> 00:29:32,860
Last night he sure rose to the occasion.
And he rose and rose and
273
00:29:32,860 --> 00:29:33,860
rose.
274
00:29:35,760 --> 00:29:37,260
Three hours worth.
275
00:29:38,120 --> 00:29:41,200
You might say it was a little help from
our friend George.
276
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
We rode out the door.
277
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
I don't like you that.
278
00:30:13,860 --> 00:30:15,220
I don't like what you did at all.
279
00:30:15,660 --> 00:30:18,660
I mean, you had no call to keep her here
and end up put her on like that.
280
00:30:19,000 --> 00:30:20,420
Now, we can't afford it.
281
00:30:20,780 --> 00:30:23,860
The kitchen's never been so clean, I'll
tell you that.
282
00:30:25,240 --> 00:30:27,500
You're costing us so god -awful much.
283
00:30:28,300 --> 00:30:29,780
Forty dollars a week in a week.
284
00:30:30,520 --> 00:30:31,760
We'll get our money's worth.
285
00:31:00,910 --> 00:31:01,910
You're new here.
286
00:31:03,270 --> 00:31:04,270
Who are you?
287
00:31:04,630 --> 00:31:07,350
I have the distinction of being the only
lodger in this inn.
288
00:31:11,930 --> 00:31:13,250
You work on a fishing boat?
289
00:31:13,590 --> 00:31:16,350
I'm installing conveyor belts in that
shed across the creek.
290
00:31:17,590 --> 00:31:18,590
Name's Edgar Frog.
291
00:31:20,150 --> 00:31:21,150
Melissa Smith.
292
00:31:23,270 --> 00:31:26,430
I'm just, um... I'm helping out here.
293
00:31:27,610 --> 00:31:28,610
It's temporary.
294
00:31:30,320 --> 00:31:31,700
Actually, I'm a ballet dancer.
295
00:31:33,580 --> 00:31:35,100
I knew you were something like that.
296
00:31:36,260 --> 00:31:38,700
Anyone could tell you're not just a
cleaning lady.
297
00:31:41,920 --> 00:31:48,180
No. I twisted my ankle a few weeks ago
and... I
298
00:31:48,180 --> 00:31:49,840
don't know why I told you that.
299
00:31:50,680 --> 00:31:52,060
I think I'm a little crazy.
300
00:31:53,680 --> 00:31:55,280
A lot of people are a little crazy.
301
00:31:58,840 --> 00:32:00,610
I figured... Back to the bed.
302
00:32:00,910 --> 00:32:03,690
I can only work between boats when
everyone else is off.
303
00:32:07,470 --> 00:32:08,470
I'll see you later, Melissa.
304
00:32:09,870 --> 00:32:11,190
Some people call me Misty.
305
00:32:13,310 --> 00:32:14,310
I like Melissa.
306
00:32:17,710 --> 00:32:20,250
I think they only call me Misty because
I'm not too clear in the head.
307
00:32:23,070 --> 00:32:24,410
I think you're very clear in the head.
308
00:32:28,810 --> 00:32:30,030
Hey, I love talking to you.
309
00:32:32,750 --> 00:32:35,670
Don't let me pretend that I was a ballet
dancer.
310
00:32:54,370 --> 00:32:55,690
Hey, Mr. Sand.
311
00:32:55,990 --> 00:32:56,990
Looking for your husband.
312
00:32:57,780 --> 00:32:58,780
Not really.
313
00:32:59,500 --> 00:33:02,360
You know, you're much better looking
when you don't look so serious, Mrs.
314
00:33:04,320 --> 00:33:06,520
You're a very good looking woman, you
know, I think that.
315
00:33:08,580 --> 00:33:10,480
I was looking for my niece.
316
00:33:12,580 --> 00:33:14,200
She's standing over by the winch.
317
00:33:15,120 --> 00:33:16,660
We just took the engine out of the
whaling.
318
00:33:38,190 --> 00:33:40,630
down to the boatyard, Aunt Elvira. You,
Gretchen.
319
00:33:41,130 --> 00:33:44,170
I had breakfast tea this morning with
Reverend Mr. Talbot.
320
00:33:44,770 --> 00:33:49,250
The Sunday school needs a young woman to
help with the first three grades, and I
321
00:33:49,250 --> 00:33:51,290
thought... You thought wrong, Aunt
Elvira.
322
00:33:51,650 --> 00:33:52,730
It's not for me.
323
00:33:53,290 --> 00:33:57,590
All you'd have to do is reestablish your
relationship with the church.
324
00:33:57,890 --> 00:34:04,790
Aunt Elvira, good works, salvation,
mumbo -jumbo, the church, it ain't for
325
00:34:05,430 --> 00:34:06,490
I love you.
326
00:34:06,810 --> 00:34:07,810
Know that.
327
00:34:08,190 --> 00:34:12,030
But don't try to convert the pagans. I'm
a pagan, Aunt Elvira.
328
00:34:12,270 --> 00:34:14,830
You are not a pagan, Gretchen Tolliver.
329
00:34:15,370 --> 00:34:16,650
You are a Christian.
330
00:34:17,350 --> 00:34:19,909
Your mama brought you up to be a good
Christian.
331
00:34:21,510 --> 00:34:22,670
To fear God.
332
00:34:23,510 --> 00:34:25,530
Aunt Elvira, I'm a sinner.
333
00:34:27,489 --> 00:34:29,469
We are all sinners, Gretchen.
334
00:34:29,690 --> 00:34:31,449
I like being a sinner.
335
00:34:32,850 --> 00:34:36,330
It's not too late to repent. I don't
want to repent. I like the way I am.
336
00:34:38,350 --> 00:34:40,730
I am determined to bring you back into
the fold.
337
00:34:42,070 --> 00:34:43,389
I love you, Gertrude.
338
00:34:44,650 --> 00:34:47,909
Of all the family, you're the only one
in it that's worth saving.
339
00:34:48,290 --> 00:34:52,590
I love you, Aunt Elvira, but I'm an
incurable pagan.
340
00:34:53,090 --> 00:34:54,409
There's no help for me.
341
00:34:55,350 --> 00:34:56,350
Well, I try.
342
00:34:58,690 --> 00:35:01,370
And even trying, they say, is part of
the good work.
343
00:35:02,250 --> 00:35:05,930
I'll see you Saturday night for dinner.
Thanks, Aunt Elvira, and thanks for
344
00:35:05,930 --> 00:35:06,930
trying.
345
00:35:07,470 --> 00:35:09,030
You know I'm going to go on trying.
346
00:35:09,890 --> 00:35:11,570
You are an incurable pagan.
347
00:35:11,950 --> 00:35:13,370
I'm an incurable missionary.
348
00:35:26,490 --> 00:35:27,490
Elvira.
349
00:35:30,030 --> 00:35:31,070
You don't fool me.
350
00:35:31,710 --> 00:35:32,710
Not for a minute.
351
00:35:34,250 --> 00:35:35,870
You creep every time you see me.
352
00:35:37,610 --> 00:35:40,510
You might drive me crazy. If you know
I'm going to be someplace, you leave
353
00:35:40,510 --> 00:35:41,830
brow off and let those tits fly.
354
00:35:43,730 --> 00:35:46,050
Just thinking about it makes my mouth
warm.
355
00:35:53,490 --> 00:35:54,490
Like I thought.
356
00:35:55,530 --> 00:35:57,490
Those tits are standing straight up.
357
00:36:00,350 --> 00:36:03,710
Nothing holding them back except the
thin cloth of that glove.
358
00:36:46,270 --> 00:36:47,590
Hey, lady, are you all right?
359
00:36:50,350 --> 00:36:51,350
Yes.
360
00:36:52,330 --> 00:36:53,330
I'm all right.
361
00:36:54,190 --> 00:36:55,550
I just fell a little bit.
362
00:36:56,730 --> 00:36:58,150
Yeah, I know. I fell a little thing.
363
00:36:59,770 --> 00:37:00,770
Everything?
364
00:37:01,570 --> 00:37:05,510
Yeah. I was standing over between them
both when that guy was playing with your
365
00:37:05,510 --> 00:37:06,510
tits.
366
00:37:07,010 --> 00:37:08,370
You liked it a lot, didn't you?
367
00:37:08,830 --> 00:37:09,830
I know.
368
00:37:10,250 --> 00:37:12,250
Well, come on. There's nothing to be
ashamed of.
369
00:37:12,910 --> 00:37:14,930
Shit, I love it when somebody plays with
my tits.
370
00:37:16,750 --> 00:37:17,910
Perhaps the right boy.
371
00:37:18,830 --> 00:37:21,070
I don't make up any rules like that.
372
00:37:21,530 --> 00:37:23,750
I just love it when anybody plays with
my tits.
373
00:37:24,350 --> 00:37:26,570
I even love it when I play with my own
tits.
374
00:37:27,690 --> 00:37:28,770
And that boy's right.
375
00:37:29,190 --> 00:37:32,130
You do have an intense lurch for him.
Anybody can see that.
376
00:37:33,530 --> 00:37:34,830
My name's Melissa Smith.
377
00:37:36,830 --> 00:37:39,710
And you're... Oh, I'm Mrs. Jernigan.
378
00:37:40,690 --> 00:37:42,190
Oh, shit, what's your name?
379
00:37:43,370 --> 00:37:44,370
Elvira.
380
00:37:44,850 --> 00:37:45,850
Elvira.
381
00:37:47,280 --> 00:37:49,420
Yeah, why don't you take that guy home
and fuck him?
382
00:37:52,580 --> 00:37:53,580
I can't see.
383
00:37:54,000 --> 00:37:55,180
Oh, come on.
384
00:37:55,580 --> 00:37:58,220
It'd probably make you feel a whole lot
better if you did.
385
00:37:59,780 --> 00:38:01,600
I'll make your husband feel better, too.
386
00:38:03,520 --> 00:38:05,580
Well, I gotta go. I'll see you around.
387
00:38:33,070 --> 00:38:34,690
Well, it's beginning to emerge somewhat.
388
00:38:35,770 --> 00:38:37,030
What's beginning to emerge?
389
00:38:37,490 --> 00:38:38,490
A face.
390
00:38:38,810 --> 00:38:41,650
The face of your moon goddess, Melissa
Gray.
391
00:38:41,950 --> 00:38:42,950
Oh.
392
00:38:43,150 --> 00:38:46,290
I did some preliminary sketches down by
the jetty this morning.
393
00:38:46,610 --> 00:38:47,610
Sick.
394
00:38:52,550 --> 00:38:53,910
You don't like them, right?
395
00:38:56,070 --> 00:39:01,610
Well, this one looks like a cover girl
in a woman's fashion magazine.
396
00:39:03,310 --> 00:39:04,790
This one Oh,
397
00:39:10,370 --> 00:39:16,610
well as they say back to the drawing
board
398
00:39:16,610 --> 00:39:20,550
I
399
00:39:20,550 --> 00:39:24,450
See her
400
00:40:58,540 --> 00:40:59,920
© BF -WATCH TV 2021
401
00:40:59,920 --> 00:41:06,840
©
402
00:41:06,840 --> 00:41:07,960
BF -WATCH TV 2021
403
00:41:15,340 --> 00:41:16,880
Melissa Gray.
404
00:41:22,540 --> 00:41:29,440
I was but a lad and had a lad's way when
I
405
00:41:29,440 --> 00:41:33,580
chanced upon her on the southeast bay.
406
00:41:33,960 --> 00:41:39,320
Her glance brushed me by and my eye
caught her eye.
407
00:41:40,060 --> 00:41:44,760
She trembled, unsurely, I feared she
would fly.
408
00:41:45,280 --> 00:41:50,360
But then she smiled and curtly I fell in
her sway.
409
00:41:50,820 --> 00:41:56,120
Five years ago, my passionate Melissa
Gray.
410
00:42:11,129 --> 00:42:13,930
Thank you.
411
00:42:56,460 --> 00:43:02,960
They used to say, those many good
412
00:43:02,960 --> 00:43:06,780
women that lived round my bay.
413
00:43:07,720 --> 00:43:13,360
She was ample of bosom and fair of face.
414
00:43:14,200 --> 00:43:20,560
Met a holly with animal grace. They
415
00:43:20,560 --> 00:43:25,620
envied, they hated, they wished she'd
not stay.
416
00:43:26,120 --> 00:43:32,740
The beautiful, the passionate, but the
great.
417
00:44:24,910 --> 00:44:26,610
I can do a double somersault in the air.
418
00:44:31,870 --> 00:44:32,910
Is that poetry?
419
00:44:33,830 --> 00:44:34,830
Are you a poet?
420
00:44:37,390 --> 00:44:38,510
No, I'm not a poet.
421
00:44:39,410 --> 00:44:40,410
I'm a writer.
422
00:44:44,910 --> 00:44:45,950
I'm an acrobat.
423
00:44:47,150 --> 00:44:48,390
Well, I guess you knew that.
424
00:44:50,970 --> 00:44:53,970
I've worked with just about every big
circus.
425
00:44:55,360 --> 00:44:56,360
Ringling Brothers.
426
00:44:59,340 --> 00:45:00,520
All the big tops.
427
00:45:01,280 --> 00:45:02,700
You go to the circus much?
428
00:45:03,900 --> 00:45:04,900
No, never.
429
00:45:07,300 --> 00:45:08,520
Gee, that's too bad.
430
00:45:26,190 --> 00:45:28,850
Don't you have a home?
431
00:45:30,590 --> 00:45:32,990
I live right here, in the dune.
432
00:45:34,350 --> 00:45:35,350
Oh.
433
00:45:40,790 --> 00:45:41,870
You want to fuck me?
434
00:45:47,750 --> 00:45:49,590
Do you say that to all the guys you see?
435
00:45:51,310 --> 00:45:52,530
No, not all of them.
436
00:45:54,800 --> 00:45:55,820
An awful lot, though.
437
00:45:56,780 --> 00:45:59,280
It's real nice back in the dunes. Nobody
would see us.
438
00:46:00,820 --> 00:46:06,640
Well, I don't make it a habit of
dragging my private parts through the
439
00:46:10,060 --> 00:46:11,060
I have a bed.
440
00:46:13,600 --> 00:46:15,380
Well, it's not exactly a bed.
441
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
It's a bathroom.
442
00:46:20,520 --> 00:46:22,240
I'm going to get a little cover for it.
443
00:46:23,430 --> 00:46:24,550
Red velvet, I think.
444
00:46:30,070 --> 00:46:32,870
It's in my room at the Point Inn in
town. That's where I work.
445
00:46:37,610 --> 00:46:41,590
They needed somebody to liven up the
place, you know, entertain.
446
00:46:42,550 --> 00:46:45,750
Oh, are you going to do acrobatics?
447
00:46:48,330 --> 00:46:50,710
No, they can't afford to pay me what I
make in the circus.
448
00:47:02,819 --> 00:47:08,220
That's all I do.
449
00:47:44,080 --> 00:47:45,980
I think we've seen the last of Melissa
Smith.
450
00:47:46,420 --> 00:47:47,440
Good riddance, too.
451
00:47:48,540 --> 00:47:49,540
She'll be back.
452
00:47:50,880 --> 00:47:52,680
I'm sure she's in town shopping.
453
00:47:54,500 --> 00:47:55,740
I gave her ten bucks.
454
00:47:56,020 --> 00:47:56,939
What for?
455
00:47:56,940 --> 00:47:58,760
So she'll have some money in her pocket.
456
00:48:00,620 --> 00:48:01,620
Hello.
457
00:48:02,980 --> 00:48:04,200
You think I got lost?
458
00:48:04,540 --> 00:48:06,740
I got some of the nicest things for my
room.
459
00:48:18,800 --> 00:48:20,900
Do you really think she'd be the right
model for my sketches?
460
00:48:21,920 --> 00:48:24,680
Look, you want a painting of Melissa
Gray.
461
00:48:25,060 --> 00:48:27,220
This girl is Melissa Gray.
462
00:48:28,540 --> 00:48:30,140
She's crazy as a loon.
463
00:48:31,200 --> 00:48:32,200
Scared.
464
00:48:32,720 --> 00:48:33,720
Bewildered.
465
00:48:34,340 --> 00:48:37,080
With an animal quality that you wouldn't
believe.
466
00:48:37,980 --> 00:48:38,980
Isn't she pretty?
467
00:48:47,880 --> 00:48:48,880
pretty enough.
468
00:48:50,340 --> 00:48:55,340
At first glance, you'd both say, you've
got to be kidding.
469
00:48:56,320 --> 00:49:00,020
Yeah, but underneath it all, you'll see
what I mean.
470
00:49:01,720 --> 00:49:05,080
It's not just prettiness. It's a beauty.
471
00:49:05,740 --> 00:49:06,980
A fierce beauty.
472
00:49:07,500 --> 00:49:08,580
You know what she did?
473
00:49:09,440 --> 00:49:11,700
From the first minute she laid eyes on
me.
474
00:49:13,060 --> 00:49:14,060
Proposition me.
475
00:49:14,100 --> 00:49:17,000
Oh, come on. Look, I'm telling you.
476
00:49:17,790 --> 00:49:20,550
Well, I'll tell you, I just don't know
whether it'd be worth it or not. Oh,
477
00:49:20,550 --> 00:49:24,270
on, just go see her. Go to the point in
and just look her over.
478
00:49:24,770 --> 00:49:26,570
She's got to be seen to be appreciated.
479
00:49:27,810 --> 00:49:29,090
Who do you got to lose?
480
00:49:29,850 --> 00:49:32,410
You have no model. You have no idea.
481
00:49:34,170 --> 00:49:35,170
Yeah.
482
00:50:10,120 --> 00:50:12,320
Mrs. Harley told me I would find you up
here.
483
00:50:13,860 --> 00:50:15,000
So you are Melissa?
484
00:50:27,320 --> 00:50:31,380
Melissa, is that really your name or did
you make it up?
485
00:50:34,380 --> 00:50:35,380
It's my name.
486
00:50:52,430 --> 00:50:53,630
Why are you looking at me like that?
487
00:50:55,630 --> 00:50:56,630
Who are you?
488
00:50:59,770 --> 00:51:00,770
I'm an artist.
489
00:51:04,250 --> 00:51:05,950
I want to make some sketches of you.
490
00:51:08,410 --> 00:51:10,290
Why would you want to make sketches of
me?
491
00:51:11,590 --> 00:51:15,010
I'll pay you ten dollars an hour. All
you have to do is come and sit and just
492
00:51:15,010 --> 00:51:16,010
let me sketch you.
493
00:51:17,510 --> 00:51:18,510
Here's my card.
494
00:51:18,810 --> 00:51:20,470
If you decide you would like to.
495
00:51:21,040 --> 00:51:22,040
God bless you.
496
00:52:10,009 --> 00:52:11,130
Would you like some coffee?
497
00:52:13,770 --> 00:52:15,170
The strawberry tart, what?
498
00:52:44,140 --> 00:52:45,140
Damn you, Norbert.
499
00:52:46,560 --> 00:52:47,660
All right.
500
00:52:48,940 --> 00:52:49,940
All right.
501
00:52:50,640 --> 00:52:51,960
I want you.
502
00:52:56,620 --> 00:52:57,720
I can't.
503
00:52:58,820 --> 00:53:00,100
I can't.
504
00:53:05,300 --> 00:53:07,940
This is goddamn pure, aren't you?
505
00:53:10,480 --> 00:53:11,980
Not pure, Norbert.
506
00:53:13,640 --> 00:53:14,640
Not fever at all.
507
00:54:05,230 --> 00:54:06,610
Couldn't figure out what that sound was.
508
00:54:09,030 --> 00:54:10,090
It's my new chime.
509
00:54:11,210 --> 00:54:12,690
Trying to make the room more cheerful.
510
00:54:15,070 --> 00:54:17,710
I lived in the Orient once. They had
chimes like these on the terrace.
511
00:54:19,010 --> 00:54:20,450
Went over the window of that thing.
512
00:54:23,230 --> 00:54:24,590
What were you doing in the Orient?
513
00:54:27,450 --> 00:54:29,350
Trying to make life better for more
people.
514
00:54:31,450 --> 00:54:32,450
Worked in the hospital.
515
00:54:34,090 --> 00:54:35,090
You're a doctor?
516
00:54:36,850 --> 00:54:37,850
What?
517
00:54:42,970 --> 00:54:44,110
I'm gonna be a model.
518
00:55:56,140 --> 00:55:58,000
I'm just going up to Rochester for a
couple days.
519
00:55:59,300 --> 00:56:00,300
Part of my job.
520
00:56:06,460 --> 00:56:07,460
I'm coming back.
521
00:56:13,980 --> 00:56:15,020
I'm going to be a model.
522
00:56:16,720 --> 00:56:17,720
Today.
523
00:56:29,130 --> 00:56:30,650
And he ought to pick you for a model.
524
00:57:09,390 --> 00:57:10,770
I'm not very pretty, am I?
525
00:57:12,670 --> 00:57:13,890
You'll be just fine.
526
00:57:23,090 --> 00:57:24,090
Damn.
527
00:57:35,470 --> 00:57:36,790
Yep, that's Melissa.
528
00:57:37,900 --> 00:57:39,200
It's Melissa Gray.
529
00:58:06,140 --> 00:58:07,860
It's Melissa Gray.
530
00:58:26,660 --> 00:58:27,660
Hey,
531
00:58:34,240 --> 00:58:35,098
how'd it go?
532
00:58:35,100 --> 00:58:38,120
Oh, we had a fantastic day. Here, look
at these.
533
00:58:41,560 --> 00:58:45,480
Mm -hmm.
534
00:58:48,480 --> 00:58:51,820
Oh, look at this one. This is fabulous.
535
00:58:52,720 --> 00:58:57,440
Oh, it's not quite what I'm looking for,
but we'll get it. We will get it.
536
00:59:21,100 --> 00:59:23,700
I can't believe that's the same girl who
left here this morning.
537
00:59:28,760 --> 00:59:32,640
They had lovers aplenty while I was
away.
538
00:59:33,640 --> 00:59:39,080
More radiant, more abandoned grew
Melissa Gray.
539
00:59:40,580 --> 00:59:42,260
Nipples like cherries.
540
00:59:43,460 --> 00:59:45,220
Eyes sparkling wine.
541
00:59:46,200 --> 00:59:48,260
Hair dripping honey.
542
00:59:49,160 --> 00:59:51,260
Lip. All the shine.
543
00:59:52,420 --> 00:59:53,940
You made her a goddess.
544
00:59:54,620 --> 00:59:56,340
Her love is galore.
545
00:59:57,720 --> 00:59:58,720
I'm Melissa.
546
01:00:20,940 --> 01:00:22,040
Melissa Gray.
547
01:00:22,920 --> 01:00:29,700
Then homeward bound I caress her soon,
knowing
548
01:00:29,700 --> 01:00:33,440
others made her goddess of the moon.
549
01:00:34,240 --> 01:00:39,320
That wasn't a matter of sin, I say,
550
01:00:39,660 --> 01:00:46,540
was but the nature of Melissa Gray.
551
01:01:17,520 --> 01:01:19,700
How long have we been sitting here
drinking?
552
01:01:20,420 --> 01:01:24,380
Oh, about two and a half hours. No, no,
I mean, how many years?
553
01:01:26,880 --> 01:01:28,120
Over eight years.
554
01:01:28,460 --> 01:01:30,240
Real regular the past two.
555
01:01:30,700 --> 01:01:32,480
Eight years.
556
01:01:33,460 --> 01:01:36,140
You and me sitting together right here.
557
01:01:37,100 --> 01:01:39,480
With brief intermissions to have babies.
558
01:01:40,880 --> 01:01:46,560
Doing nothing but staring into whiskey
glasses and letting the clock run.
559
01:01:48,110 --> 01:01:49,130
What a waste.
560
01:01:50,370 --> 01:01:55,590
The least we could have done is wet our
hair down and bury our faces between
561
01:01:55,590 --> 01:01:56,590
each other's thighs.
562
01:01:57,170 --> 01:01:58,390
Just one time.
563
01:01:58,750 --> 01:02:01,750
Hey, are you some kind of goddamn
lesbians or something?
564
01:02:02,530 --> 01:02:04,310
We've always wanted to do that.
565
01:02:04,710 --> 01:02:05,710
Both of us.
566
01:02:06,090 --> 01:02:07,270
Everybody's going nuts tonight.
567
01:02:08,670 --> 01:02:09,830
Never even kissed.
568
01:02:10,910 --> 01:02:11,910
Not really.
569
01:02:23,500 --> 01:02:25,980
I wouldn't be surprised if the constable
suddenly appeared and closed this
570
01:02:25,980 --> 01:02:28,640
place. This kind of carrying on doesn't
go with this county.
571
01:02:58,670 --> 01:03:04,590
The most of autumn and sing away Her
572
01:03:04,590 --> 01:03:11,490
bedchamber echoed with murmurs and sigh
Screams of
573
01:03:11,490 --> 01:03:18,090
fashion, animal cry A mere touch and
flame her
574
01:03:18,090 --> 01:03:23,550
they saved out by way Of a maid of
leisure,
575
01:03:23,890 --> 01:03:26,130
Melissa Gray
576
01:05:09,610 --> 01:05:10,610
Stop it.
577
01:05:13,110 --> 01:05:16,710
I tell you, I know it. I can feel it in
my bones.
578
01:05:16,990 --> 01:05:19,070
There's an angry spirit afoot.
579
01:05:19,690 --> 01:05:21,670
Wickedness and sin rise with the tide.
580
01:05:23,070 --> 01:05:24,330
The moon changed.
581
01:05:24,750 --> 01:05:27,310
They say when the moon changes... That's
an old wise tale.
582
01:05:27,650 --> 01:05:30,090
Aunt Elvira, why are you preaching to
me?
583
01:05:30,310 --> 01:05:33,650
It is time to reaffirm your faith in
Providence.
584
01:05:35,230 --> 01:05:36,830
Reject those other forces.
585
01:05:37,490 --> 01:05:38,490
Stop yourself.
586
01:05:40,520 --> 01:05:41,520
Come on.
587
01:05:41,560 --> 01:05:43,940
What if I don't want to stop myself?
588
01:05:44,980 --> 01:05:47,640
Besides, you should mend your own fences
first.
589
01:05:48,480 --> 01:05:51,400
Why don't you reform that old bastard
you're married to?
590
01:05:52,540 --> 01:05:54,660
Oh, don't you look so puzzled.
591
01:05:55,060 --> 01:05:58,060
You know he tried to suck my cunt when I
was 12.
592
01:05:59,200 --> 01:06:00,700
I might have let him.
593
01:06:02,900 --> 01:06:04,760
If he wasn't such a lush.
594
01:06:05,120 --> 01:06:06,660
Oh, now, that's ridiculous.
595
01:06:08,880 --> 01:06:09,880
And you.
596
01:06:10,510 --> 01:06:13,790
I know you run hot every time Norbert
steps into a room.
597
01:06:17,550 --> 01:06:19,590
Anybody can see that. Anybody.
598
01:06:49,500 --> 01:06:56,140
And high on a dune, poised and angry
599
01:06:56,140 --> 01:07:00,480
and vengeful, goddess of the...
600
01:09:01,059 --> 01:09:07,359
George, as close as we've been in the
past five years, I've never told you
601
01:09:07,359 --> 01:09:08,359
I love you.
602
01:09:10,960 --> 01:09:12,740
I've told you lots of times.
603
01:09:15,580 --> 01:09:19,420
Yes, always during the deepest passion.
604
01:09:31,630 --> 01:09:32,950
How I do love you, children.
605
01:09:36,170 --> 01:09:37,330
I love you, children.
606
01:09:42,850 --> 01:09:45,330
Can you look at me and say that?
607
01:09:48,790 --> 01:09:55,370
I love you, children.
608
01:10:19,180 --> 01:10:20,680
I wish you wouldn't have done that.
609
01:10:22,180 --> 01:10:24,760
I feel you betrayed Audrey and someone.
610
01:10:26,080 --> 01:10:27,880
We've all been a threesome.
611
01:10:29,400 --> 01:10:30,400
Falling.
612
01:12:54,090 --> 01:12:56,870
to see my room. I fixed it up. You'd
never recognize me.
613
01:12:59,310 --> 01:13:03,910
I can't. I promised George and Aline
that I would... that I could... Oh, come
614
01:13:03,910 --> 01:13:04,910
on.
615
01:13:05,110 --> 01:13:06,870
Just one for a few minutes.
616
01:15:07,310 --> 01:15:08,410
They're like moonbeams.
617
01:15:10,970 --> 01:15:12,390
Even my eyes.
618
01:15:37,350 --> 01:15:44,230
They made her a goddess, a lover's
619
01:15:44,230 --> 01:15:49,170
galore. My Melissa, my Melissa,
620
01:15:49,590 --> 01:15:55,490
was my Novor.
621
01:16:09,350 --> 01:16:10,350
I don't know what to say.
622
01:16:12,530 --> 01:16:13,530
Everything's changed.
623
01:16:16,210 --> 01:16:22,650
This afternoon it was Audrey, Helene,
and George.
624
01:16:25,970 --> 01:16:31,870
One kiss and now... It's Helene and
George?
625
01:16:36,350 --> 01:16:38,390
Roger doesn't seem to be suffering.
626
01:16:40,880 --> 01:16:45,880
Me and Melissa are out there making some
sort of noise somewhere.
627
01:18:12,270 --> 01:18:13,570
They're still warm. They're delicious.
628
01:18:14,450 --> 01:18:15,550
Do you sing, Melissa?
629
01:18:15,950 --> 01:18:16,950
Mm -hmm.
630
01:18:17,170 --> 01:18:18,450
Some. Why do you ask?
631
01:18:19,150 --> 01:18:22,950
Well, we have a choir at our church. We
could use some mellow feminine voices.
632
01:18:24,050 --> 01:18:25,410
You have a very sweet voice.
633
01:18:36,790 --> 01:18:38,590
Oh, are you going to put another batch
in?
634
01:18:43,500 --> 01:18:44,780
for the charity bazaar at the church.
635
01:18:45,420 --> 01:18:47,080
You do a lot of work for the church.
636
01:18:47,760 --> 01:18:50,560
What's best to work for good in a world
so full of evil?
637
01:18:52,400 --> 01:18:53,760
Did you ever commit a sin?
638
01:18:58,380 --> 01:19:00,480
Do you often think sinful thoughts?
639
01:19:03,020 --> 01:19:04,080
I know I do.
640
01:19:37,070 --> 01:19:39,330
George and I realized we're in love.
641
01:19:43,970 --> 01:19:49,050
So we thought it would be best for
everyone we went down to the city.
642
01:20:39,000 --> 01:20:42,700
I want you to do things for me. I want
you to do lots of things for me.
643
01:20:44,040 --> 01:20:47,340
I want you to do everything I tell you.
I want you to climb the walls.
644
01:21:50,800 --> 01:21:52,780
I think I can stand much more of her
preaching.
645
01:21:53,380 --> 01:21:57,800
And she and Jed, I bet they ain't slept
together for years.
646
01:21:58,440 --> 01:21:59,900
Well, she wouldn't have lovers.
647
01:22:00,460 --> 01:22:01,760
Ann Elvira?
648
01:22:02,260 --> 01:22:03,260
Never.
649
01:22:04,120 --> 01:22:09,780
But it would be nice if she... Perhaps.
650
01:22:11,300 --> 01:22:13,420
Ann Elvira did like you.
651
01:22:49,260 --> 01:22:55,480
Don't be afraid The hell is she
652
01:22:55,480 --> 01:23:01,740
She's my handmaiden
653
01:23:01,740 --> 01:23:05,140
she waits on my pleasure
654
01:24:12,110 --> 01:24:13,110
Oh.
655
01:28:00,200 --> 01:28:03,160
We'll see you next time.
656
01:29:21,040 --> 01:29:22,040
What do you want to talk about?
657
01:29:22,940 --> 01:29:23,940
Gretchen.
658
01:29:24,220 --> 01:29:25,220
Gretchen?
659
01:29:26,220 --> 01:29:27,840
Gretchen's not been very happy lately.
660
01:29:28,940 --> 01:29:30,460
I phoned her mother in Florida.
661
01:29:32,340 --> 01:29:33,360
Goddamn cunts.
662
01:29:34,320 --> 01:29:35,400
I ought to kill you.
663
01:29:40,340 --> 01:29:41,540
No! Roy!
664
01:30:09,480 --> 01:30:10,640
Whatever you like it to, huh?
665
01:30:11,920 --> 01:30:12,920
You like it?
666
01:31:51,470 --> 01:31:54,090
Oh, you need to ignore me. See how she
takes that.
667
01:32:05,670 --> 01:32:07,150
Eat, you cunt.
668
01:32:07,410 --> 01:32:08,410
Eat.
669
01:32:14,770 --> 01:32:15,770
That's it.
670
01:32:16,850 --> 01:32:17,870
That's it. Hurry.
671
01:32:45,100 --> 01:32:47,860
Shoot your juice to her. Give her a full
load.
672
01:33:01,480 --> 01:33:02,480
You never broke a rock!
673
01:33:46,480 --> 01:33:49,760
talk to you in private, please.
674
01:34:22,160 --> 01:34:23,160
Melissa.
675
01:34:24,260 --> 01:34:25,780
It was a nightmare.
676
01:34:26,780 --> 01:34:28,360
A nightmare.
677
01:34:30,660 --> 01:34:32,900
Tell me. You'll feel better if you tell
me.
678
01:34:37,700 --> 01:34:38,700
Norbert.
679
01:34:39,300 --> 01:34:40,840
My niece and husband.
680
01:34:41,820 --> 01:34:46,040
He raped me.
681
01:34:48,840 --> 01:34:50,280
Right in front of her.
682
01:35:03,530 --> 01:35:05,130
You did nothing to invite it.
683
01:35:08,850 --> 01:35:10,190
You didn't sin.
684
01:35:14,110 --> 01:35:15,790
You never sinned.
685
01:35:17,770 --> 01:35:18,830
I know you.
686
01:35:20,870 --> 01:35:22,570
You never sinned.
687
01:35:25,490 --> 01:35:27,210
Tell me you never sinned.
688
01:35:34,700 --> 01:35:35,700
I can't tell you that.
689
01:35:39,020 --> 01:35:42,380
I have such a weight of sin and guilt.
690
01:35:43,960 --> 01:35:45,500
I'll never throw it off.
691
01:36:17,420 --> 01:36:23,940
If you have an error, you can bring it
back to the TV.
692
01:39:57,740 --> 01:40:02,780
Hair dripping honey, lips all a -shine.
693
01:40:03,240 --> 01:40:09,220
They made her a goddess, her lovers
galore.
694
01:40:09,460 --> 01:40:13,720
My Melissa, sweet Melissa,
695
01:40:13,920 --> 01:40:19,040
was my love.
696
01:40:22,980 --> 01:40:25,280
Hi, Melissa. Nice to see you again.
697
01:40:28,810 --> 01:40:29,850
This woman is taking my place.
698
01:40:31,650 --> 01:40:32,650
Leaving?
699
01:40:33,630 --> 01:40:34,630
Thinking about it.
700
01:40:39,470 --> 01:40:40,990
You haven't seen me in a long time.
701
01:40:42,670 --> 01:40:44,010
Do you notice anything different?
702
01:40:48,390 --> 01:40:53,730
Something about the hair?
703
01:41:02,380 --> 01:41:03,880
This has been the Yellowstone Park.
704
01:41:05,700 --> 01:41:06,700
No.
705
01:41:08,580 --> 01:41:09,580
You're right.
706
01:41:12,520 --> 01:41:14,100
Sure would like to go sometime.
707
01:41:20,940 --> 01:41:22,560
Now she's gone away.
708
01:41:23,480 --> 01:41:28,060
These beaches are empty by night and by
day.
709
01:41:28,900 --> 01:41:31,300
Her nipples like cherries.
710
01:41:33,000 --> 01:41:40,000
sparkling wine, hair dripping honey,
lips all a
711
01:41:40,000 --> 01:41:41,000
-shine.
712
01:41:41,060 --> 01:41:44,660
They make her a goddess, her lovers
galore.
713
01:41:45,280 --> 01:41:51,300
My Melissa, sweet Melissa, is mine
714
01:41:51,300 --> 01:41:52,880
no more.
715
01:42:03,760 --> 01:42:09,660
To where a moon goddess goes to hold
breath.
716
01:42:10,100 --> 01:42:16,120
But others will swear much darker faith.
717
01:42:16,660 --> 01:42:22,720
That in campus black fury to this day.
718
01:42:22,960 --> 01:42:29,120
With arms upraised and high out of doom.
719
01:42:29,380 --> 01:42:33,220
Poised and angry and vengeful.
720
01:42:41,550 --> 01:42:48,410
She beckons, she tempts, she calls, they
721
01:42:48,410 --> 01:42:54,670
say. The unwary helmsman strives to
stay.
722
01:42:54,930 --> 01:43:01,170
From jagged rocks and pounded sand.
723
01:43:03,200 --> 01:43:10,140
Winter shifts up the strand High on her
dune
724
01:43:10,140 --> 01:43:16,200
With its shroud of spray Orchestrating
in that way
725
01:43:16,200 --> 01:43:21,540
Stands Molly Sutherland Had
726
01:43:21,540 --> 01:43:28,200
she straddled that moonly trail
727
01:43:28,200 --> 01:43:31,320
By her restless spirit
728
01:43:33,990 --> 01:43:40,550
Was there a lover who loved her too
well?
729
01:43:40,690 --> 01:43:46,410
Who would share her pleasures only in
hell?
730
01:43:46,890 --> 01:43:53,610
Or was it the women who lived round my
bed?
49220