Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,708 --> 00:00:27,708
2
00:00:30,708 --> 00:00:31,792
Zdravo, Lena.
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,083
DRAGO DIJETE
4
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
ZA LENU
5
00:01:22,042 --> 00:01:23,042
Pomozi mi.
6
00:01:38,083 --> 00:01:40,708
Donio sam vam kavu. Izvolite.
- Hvala.
7
00:01:42,542 --> 00:01:43,750
Znate�
8
00:01:43,833 --> 00:01:46,667
Dobro obavljamo svoj posao. Mislim�
9
00:01:46,750 --> 00:01:49,250
Shva�am. Ovdje sam iz drugog razloga.
10
00:01:49,333 --> 00:01:50,500
Da? Kojeg?
11
00:01:51,083 --> 00:01:52,417
Ne mogu o tome.
12
00:01:53,375 --> 00:01:54,375
Hvala.
13
00:02:09,583 --> 00:02:12,417
Samo ostani dolje.
Kao �to smo se dogovorili.
14
00:02:17,875 --> 00:02:21,250
G. Beck!
- G. Beck!
15
00:02:21,333 --> 00:02:22,917
G. Beck! Hej!
16
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
G. Beck!
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,583
G. Beck!
G. Beck, samo trenutak!
18
00:02:28,542 --> 00:02:31,083
Ne boj se, Hannice.
- G. Beck!
19
00:02:31,167 --> 00:02:32,417
Pustite nas na miru!
20
00:02:34,083 --> 00:02:35,083
Pustite nas!
21
00:02:49,250 --> 00:02:50,250
Karin,
22
00:02:51,292 --> 00:02:52,958
ovo je Hannah.
23
00:02:53,042 --> 00:02:55,625
Hannah, ovo je tvoja baka.
24
00:03:05,833 --> 00:03:07,792
Trebali smo i�i ku�i, djede.
25
00:03:08,583 --> 00:03:09,583
Pa�
26
00:03:09,958 --> 00:03:11,500
Kod ku�e smo.
27
00:03:13,208 --> 00:03:14,458
Nismo kod ku�e.
28
00:03:19,958 --> 00:03:22,375
Tko je to? Je li to tvoja ma�ka?
29
00:03:26,625 --> 00:03:28,917
Zvala sam te. Za�to se nisi javljao?
30
00:03:29,000 --> 00:03:30,083
Poslije, molim te.
31
00:03:30,792 --> 00:03:31,792
Do�i, Hannah.
32
00:03:32,625 --> 00:03:34,375
Pokazat �u ti tvoju sobu.
33
00:03:40,750 --> 00:03:41,750
I?
34
00:03:42,333 --> 00:03:43,333
Za�to si ovdje?
35
00:03:49,292 --> 00:03:52,458
Ja sam ovdje jer se moji
roditelji razvode
36
00:03:52,542 --> 00:03:55,167
pa je moja mama malo po�izila na mene.
37
00:03:57,708 --> 00:03:58,708
A ti?
38
00:04:00,625 --> 00:04:02,458
Ne smijem razgovarati s tobom.
39
00:04:03,708 --> 00:04:06,333
�to?
- Ne smijem razgovarati s tobom.
40
00:04:07,500 --> 00:04:10,042
Tko to ka�e? Tvoja sestra?
41
00:04:11,083 --> 00:04:14,750
Moj tata. Obe�ao sam mu
da ni s kim ne�u razgovarati.
42
00:04:17,083 --> 00:04:20,667
Rekao je da �e do�i po mene
kad na� novi dom bude spreman.
43
00:04:44,042 --> 00:04:46,958
Jonathane, mora� ga pustiti da spava.
44
00:04:47,042 --> 00:04:50,125
Ne uznemiravaj ga i ne viri. Jasno?
45
00:04:57,000 --> 00:05:00,583
Zna�, imam puno posla
pa te ne mogu povesti sa sobom.
46
00:05:00,667 --> 00:05:02,417
Ali stalno �u te promatrati.
47
00:05:04,167 --> 00:05:05,542
I brinut �u se za tebe.
48
00:05:07,375 --> 00:05:08,625
Zna� to, zar ne?
49
00:05:11,375 --> 00:05:13,958
Jedan, dva,
50
00:05:14,917 --> 00:05:17,458
tri, �etiri,
51
00:05:18,125 --> 00:05:20,583
pet, �est,
52
00:05:21,250 --> 00:05:23,792
sedam, osam,
53
00:05:24,417 --> 00:05:26,875
devet, deset,
54
00:05:27,667 --> 00:05:30,042
jedanaest, dvanaest�
55
00:05:31,500 --> 00:05:32,917
To je moj crte�.
56
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Znam.
57
00:05:34,667 --> 00:05:38,750
Tata, mama, Jonathan, ja i g�ica Tinky.
58
00:05:40,750 --> 00:05:41,792
A mama�
59
00:05:42,792 --> 00:05:43,875
Je li to Lena?
60
00:05:46,125 --> 00:05:47,125
Da.
61
00:05:48,250 --> 00:05:50,375
Prava Lena, ona koja te rodila?
62
00:05:53,625 --> 00:05:55,458
Tata je rekao da to nije va�no.
63
00:05:56,167 --> 00:05:57,333
Nije va�no?
64
00:05:57,958 --> 00:05:59,917
Nije va�no je li nas ona rodila.
65
00:06:01,125 --> 00:06:04,792
Va�no je da bude poslu�na,
da po�tuje pravila i voli nas.
66
00:06:12,583 --> 00:06:14,917
Mama na crte�u ima bebu u naru�ju.
67
00:06:17,167 --> 00:06:18,167
To je Sara.
68
00:06:18,750 --> 00:06:20,083
Na�a sestra.
69
00:06:20,917 --> 00:06:22,667
Nije dugo ostala s nama.
70
00:06:25,792 --> 00:06:28,292
Matthiase, do�i, molim te.
- Samo malo.
71
00:06:29,125 --> 00:06:30,125
Odmah.
72
00:06:31,500 --> 00:06:34,917
Pona�a� se kao da
se ni�ta nije dogodilo i da smo obitelj.
73
00:06:35,000 --> 00:06:36,417
I jesmo njezina obitelj.
74
00:06:36,500 --> 00:06:38,542
Hannah je na�a unuka!
- Jest!
75
00:06:38,625 --> 00:06:41,500
A ti je izla�e�
onom ludilu ispred na�ih vrata!
76
00:06:41,583 --> 00:06:42,625
Dovodi� je ovamo�
77
00:06:42,708 --> 00:06:45,792
Jer nas Hannah treba.
Treba normalan �ivot.
78
00:06:45,875 --> 00:06:47,250
Normalan �ivot?
79
00:06:47,333 --> 00:06:49,000
Ona i ne zna �to je to!
80
00:06:49,083 --> 00:06:51,458
Treba stru�nu psiholo�ku pomo�.
81
00:06:51,542 --> 00:06:54,167
I dalje je vodim psihologu!
82
00:07:04,167 --> 00:07:05,208
Kamo ide�?
83
00:07:05,292 --> 00:07:06,917
Moram malo biti sama.
84
00:07:24,833 --> 00:07:25,833
Da?
85
00:07:26,167 --> 00:07:30,708
Kost lopatice pripadala je
njegovateljici iz Hrvatske.
86
00:07:31,833 --> 00:07:32,833
Dobro.
87
00:07:33,208 --> 00:07:36,458
Uzorak DNK onog tipa iz osiguranja
88
00:07:36,542 --> 00:07:38,625
ne podudara se.
89
00:07:39,500 --> 00:07:40,833
Tako sam i mislio.
90
00:07:40,917 --> 00:07:43,542
Ina�e vjerojatno
ne bi pristao dati uzorak.
91
00:07:43,625 --> 00:07:48,750
Ali zovem te jer smo primili dojavu
od kolega iz Maastrichta.
92
00:07:49,333 --> 00:07:53,083
Nizozemac Jasper Neeskens
nestao je nakon nesre�e.
93
00:07:53,667 --> 00:07:56,167
Vozio je srebrni Volvo V70
94
00:07:56,250 --> 00:07:59,125
i odgovara na�em fotorobotu.
95
00:07:59,708 --> 00:08:01,542
Je li mogao biti sudionik?
96
00:08:02,375 --> 00:08:07,125
Nije. Prije �etiri mjeseca vratio se
iz Ju�ne Afrike sa �enom i troje djece.
97
00:08:07,958 --> 00:08:11,625
Radio je ondje vi�e od deset godina
kao in�enjer rudarstva.
98
00:08:12,167 --> 00:08:13,167
Aha.
99
00:08:14,083 --> 00:08:15,083
�Aha�?
100
00:08:15,542 --> 00:08:17,625
To je sve �to �e� re�i?
101
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
Mora� pitati Jasmin Grass
za�to je identificirala pogre�nog.
102
00:08:21,875 --> 00:08:23,792
Da, odvest �u se do nje.
103
00:08:23,875 --> 00:08:26,583
Ako mrtvac nije imao veze s time, onda�
104
00:08:28,125 --> 00:08:30,083
Za�to bi nam Jasmin Grass lagala?
105
00:08:31,417 --> 00:08:32,417
Pitat �u je.
106
00:08:35,792 --> 00:08:38,375
SVEU�ILI�NA BOLNICA AACHEN
PSIHOTERAPIJA
107
00:08:47,875 --> 00:08:48,875
Jasmin Grass.
108
00:08:49,583 --> 00:08:51,708
Otac mi neplanirano dolazi u posjet
109
00:08:51,792 --> 00:08:55,333
pa bih odgodila dana�nju psihoterapiju
za sljede�i tjedan.
110
00:08:58,625 --> 00:09:02,542
Ne, na taj datum
ve� sam naru�ena kod ginekologa.
111
00:09:03,792 --> 00:09:05,208
Jer sam trudna.
112
00:09:07,375 --> 00:09:09,625
Da. Hvala.
113
00:09:09,708 --> 00:09:12,417
Onda� Dobro, javit �u vam se.
114
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
�ujemo se.
115
00:09:21,583 --> 00:09:22,667
Jonathane?
116
00:09:23,458 --> 00:09:24,583
Ima� posjet.
117
00:09:30,500 --> 00:09:32,292
Baka te �eli upoznati.
118
00:09:33,292 --> 00:09:36,750
Pokvario je �eludac.
Vjerojatno od previ�e slatki�a.
119
00:09:36,833 --> 00:09:39,958
Ostavit �u vrata od�krinuta.
Zovite ako ne�to trebate.
120
00:09:47,583 --> 00:09:48,583
Zdravo.
121
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Bravo.
122
00:10:32,333 --> 00:10:33,333
Super.
123
00:10:35,667 --> 00:10:36,667
Je li ti bolje?
124
00:10:46,625 --> 00:10:49,958
Mama? Mo�emo li jo� u�iti engleski?
125
00:10:54,167 --> 00:10:55,167
Dobro.
126
00:10:56,083 --> 00:10:58,000
Svi natrag u u�ionicu.
127
00:10:58,625 --> 00:10:59,625
Idemo.
128
00:11:05,000 --> 00:11:06,208
Otvorite bilje�nice.
129
00:11:06,750 --> 00:11:08,417
Dobro.
- Tata!
130
00:11:34,958 --> 00:11:36,208
Odli�no, oboje.
131
00:11:39,250 --> 00:11:40,292
Hvala, tata.
132
00:11:43,417 --> 00:11:45,833
Zna� da ne smije� plakati pred djecom.
133
00:11:52,292 --> 00:11:54,250
Sad �u te kazniti.
134
00:11:54,750 --> 00:11:56,792
Ali prvo radimo test na trudno�u.
135
00:12:52,833 --> 00:12:55,042
Hannah, Jonathane! Idemo, brzo!
136
00:14:14,833 --> 00:14:15,833
Hannah?
137
00:14:26,292 --> 00:14:27,417
�to radi� ovdje?
138
00:14:29,208 --> 00:14:31,458
Netko je ga�ao moj prozor kamen�i�ima.
139
00:14:35,792 --> 00:14:38,000
Za�to si podignula rolete?
140
00:14:38,792 --> 00:14:40,208
Same su se podignule.
141
00:15:18,792 --> 00:15:20,875
�eli� li toplo mlijeko s medom?
142
00:15:21,667 --> 00:15:23,458
Poma�e kad ne mo�e� spavati.
143
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
Ne, hvala.
144
00:15:32,667 --> 00:15:34,667
Svega sam se to�no sjetila.
145
00:15:35,375 --> 00:15:37,458
Sve sam u�inila kako treba.
146
00:15:38,625 --> 00:15:40,333
Ja sam velika cura.
147
00:16:19,417 --> 00:16:20,458
G. Beck!
148
00:16:20,542 --> 00:16:21,958
Samo trenutak!
- G. Beck!
149
00:16:22,042 --> 00:16:23,042
Samo trenutak!
150
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Hannah?
151
00:16:29,083 --> 00:16:30,083
Hannah?
152
00:16:31,542 --> 00:16:32,542
Hannah?
153
00:16:38,042 --> 00:16:39,042
Eno mame.
154
00:16:51,750 --> 00:16:53,250
Onamo idemo.
155
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Ku�i.
156
00:16:57,667 --> 00:17:00,333
Da. To �e biti na� novi dom.
157
00:17:02,292 --> 00:17:05,042
Onda �e napokon sve biti kao prije.
158
00:17:19,500 --> 00:17:21,833
Tata? Gdje je mama?
159
00:17:27,375 --> 00:17:28,625
Evo je opet.
160
00:17:30,833 --> 00:17:33,917
�eli� li malo prile�i
prije nego �to odemo po mamu?
161
00:18:26,625 --> 00:18:27,625
Vrijeme je, Lena.
162
00:18:28,417 --> 00:18:31,125
Iza�i kroz ulazna vrata.
�ekat �u te iza ugla.
163
00:18:47,042 --> 00:18:48,750
Da?
- Gerde?
164
00:18:48,833 --> 00:18:50,542
Hannah je nestala.
- �to?
165
00:18:50,625 --> 00:18:53,167
Pretra�io sam ku�u. Sino� je bila ovdje.
166
00:18:53,250 --> 00:18:54,708
Vrata su bila otvorena.
167
00:18:54,792 --> 00:18:57,833
Nema ni pli�ane ma�ke
ni knjige s bajkama.
168
00:18:58,417 --> 00:19:01,125
Mora� je nekako�
- Matthiase, smiri se.
169
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
Novinari bi primijetili da je Hannah�
170
00:19:03,917 --> 00:19:06,542
Zacijelo je iza�la usred no�i�
171
00:19:06,625 --> 00:19:08,500
Poslat �u nekoga. U redu?
172
00:19:10,458 --> 00:19:11,458
Da.
173
00:19:15,042 --> 00:19:18,658
Tu�it �emo vas ako se ne udaljite.
Imamo dojavu�
174
00:19:18,708 --> 00:19:21,000
Odakle vam ova adresa?
- Iz SMS-a.
175
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
Od koga?
- Anonimno.
176
00:19:24,083 --> 00:19:26,375
Hej! Da, nastavite!
177
00:20:07,583 --> 00:20:08,958
Da?
- Aida?
178
00:20:09,458 --> 00:20:11,000
Da?
- Odmah nazovi Beckove.
179
00:20:11,083 --> 00:20:14,000
Ali prvo nazovi moj odjel.
Neka smjesta odu onamo.
180
00:20:14,083 --> 00:20:16,500
Po�alji i forenzi�are.
- �to se dogodilo?
181
00:20:16,583 --> 00:20:19,375
Hannah je nestala. Vjerojatno sino�.
182
00:20:19,458 --> 00:20:21,458
A gdje si ti? Zvala sam te.
183
00:20:21,542 --> 00:20:22,542
Ja sam�
184
00:20:23,542 --> 00:20:24,542
Sranje!
185
00:20:26,875 --> 00:20:29,083
Gerde?
- Objasnit �u poslije.
186
00:20:29,167 --> 00:20:31,917
Mora� doznati
je li �ef za�titarske tvrtke�
187
00:20:32,000 --> 00:20:33,417
Rogner i sin.
- Da, te.
188
00:20:33,500 --> 00:20:36,083
Je li nekako povezan s obitelji Beck.
189
00:20:36,667 --> 00:20:37,667
Dobro, ho�u.
190
00:20:47,458 --> 00:20:48,625
Ovako, tata?
191
00:20:49,792 --> 00:20:51,167
To nije nu�no.
192
00:20:57,625 --> 00:20:58,917
Kako si, Lena?
193
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Dobro.
194
00:21:06,583 --> 00:21:07,667
Trudna si?
195
00:21:10,208 --> 00:21:11,208
Ba� lijepo.
196
00:21:13,458 --> 00:21:14,458
Kamo idemo?
197
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
U na� novi dom, mama.
198
00:21:25,667 --> 00:21:26,792
TISU�U I JEDNA NO�
199
00:21:28,208 --> 00:21:30,700
Tata?
- Da, du�o?
200
00:21:30,784 --> 00:21:34,000
Mo�emo li sa sobom povesti
sestru Ruth iz bolnice?
201
00:21:35,458 --> 00:21:36,500
Da nam bude baka.
202
00:21:37,333 --> 00:21:40,000
Sva djeca imaju baku i djeda.
203
00:21:41,750 --> 00:21:44,500
Da, ali oni ne �ive uvijek s obitelji.
204
00:21:46,417 --> 00:21:49,917
Ali ti si �ivio u ku�i s bakom i djedom.
205
00:21:51,625 --> 00:21:53,458
Oni su mi bili poput roditelja.
206
00:21:56,583 --> 00:21:58,583
A tvoji biolo�ki roditelji?
207
00:22:00,458 --> 00:22:01,458
�to je s njima?
208
00:22:05,917 --> 00:22:09,167
Molim te, tata.
Mo�emo li povesti sestru Ruth kao baku?
209
00:22:09,708 --> 00:22:15,458
Hannah, bojim se da ne mo�emo.
Ali mo�e� po�eljeti ne�to drugo.
210
00:22:16,667 --> 00:22:18,792
Bilo �to?
- Bilo �to.
211
00:22:21,208 --> 00:22:22,250
Obe�avam.
212
00:22:23,417 --> 00:22:25,875
Onda �elim da sad prvo odemo na more.
213
00:22:27,083 --> 00:22:29,583
Do svjetionika koji izgleda kao slatki�.
214
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Gdje je to?
215
00:22:34,292 --> 00:22:36,458
Djed je rekao da je u Egmondu.
216
00:22:45,250 --> 00:22:47,708
Beck�
217
00:22:48,458 --> 00:22:50,875
�ao mi je, nemamo klijenta po imenu Beck.
218
00:22:50,958 --> 00:22:55,292
Porezni savjetnik, Meerbusch
kod D�sseldorfa. Mo�da prije 13 g.
219
00:22:55,375 --> 00:22:58,583
Mo�da prije nego �to
se tvrtka preselila u Aachen.
220
00:22:59,167 --> 00:23:01,375
Moram provjeriti staru dokumentaciju.
221
00:23:01,458 --> 00:23:04,292
Ni�ta nisu digitalizirali
dok ja nisam do�la.
222
00:23:17,333 --> 00:23:18,750
Je li to Rogner stariji?
223
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
Da.
224
00:23:22,375 --> 00:23:24,875
Lars Rogner jako nalikuje ocu.
225
00:23:24,958 --> 00:23:26,333
To je njegov djed.
226
00:23:31,583 --> 00:23:32,583
A ovo?
227
00:23:33,292 --> 00:23:37,333
I to je Rogner stariji.
Sa �enom, k�eri i malenim Larsom.
228
00:23:39,958 --> 00:23:41,792
To je majka Larsa Rognera?
229
00:23:42,792 --> 00:23:45,083
Da. Jednog je dana samo pobjegla.
230
00:23:45,167 --> 00:23:46,792
Bila je jo� vrlo mlada.
231
00:23:49,792 --> 00:23:51,333
A njegov otac?
232
00:23:52,000 --> 00:23:53,333
Nema ga.
233
00:23:55,958 --> 00:23:57,250
Evo ga.
234
00:23:57,333 --> 00:24:01,292
Beck, porezni ured i privatna ku�a.
235
00:24:02,042 --> 00:24:06,083
Ugradili smo alarmni sustav
na obje lokacije 2002.
236
00:24:06,917 --> 00:24:10,833
Posljednji put zvali su nas
prije gotovo 13 godina.
237
00:24:10,917 --> 00:24:14,708
Bila je la�na uzbuna.
Netko je oti�ao resetirati sustav.
238
00:24:27,125 --> 00:24:28,125
Sranje.
239
00:24:45,708 --> 00:24:46,750
Sranje!
240
00:24:46,833 --> 00:24:48,875
M�nchengladbach, pozivni 02161.
241
00:24:48,958 --> 00:24:50,708
Zatim triput 27.
- Dobro!
242
00:24:50,792 --> 00:24:52,375
Isklju�it �e ga.
- Hvala!
243
00:24:52,458 --> 00:24:54,958
U redu je, Lenice.
- Oprosti, jo� jedanput.
244
00:24:55,042 --> 00:24:58,167
Pozdravi mamu.
U�ivajte u proslavi godi�njice.
245
00:25:05,667 --> 00:25:08,833
�uvam psa samo jedan vikend
i dogodi se ovakvo �to.
246
00:25:08,917 --> 00:25:11,417
Odvratite pogled, molim vas.
- Dobro.
247
00:25:16,000 --> 00:25:18,292
Abrakadabra.
- Puno vam hvala!
248
00:25:19,833 --> 00:25:20,875
Oprosti.
249
00:25:22,042 --> 00:25:24,042
Zaslu�ili smo sladoled, zar ne?
250
00:25:24,958 --> 00:25:26,208
Dobro.
- Dobro.
251
00:25:48,167 --> 00:25:49,292
Za�to ja?
252
00:25:52,417 --> 00:25:54,042
Za�to si mi po�tedio �ivot?
253
00:25:58,792 --> 00:26:00,667
Za�to si poslao Hannu sa mnom?
254
00:26:02,500 --> 00:26:05,583
To je lako, mama. Jer sam tako po�eljela.
255
00:26:20,042 --> 00:26:21,333
Razbilo se.
256
00:26:22,417 --> 00:26:23,833
Moje blago se razbilo!
257
00:26:24,958 --> 00:26:26,542
Daj mi to. Opasno je.
258
00:26:33,250 --> 00:26:35,750
Jonathane, ostani ovdje i pospremi.
259
00:26:36,250 --> 00:26:37,625
I o�isti sag.
260
00:26:37,708 --> 00:26:39,250
Idem potra�iti mamu.
261
00:26:39,333 --> 00:26:42,833
Kad se tata probudi, reci mu to.
Razumije� li?
262
00:26:46,792 --> 00:26:48,458
Stanite!
263
00:26:55,250 --> 00:26:56,875
Hej, jesi li dobro?
264
00:26:58,500 --> 00:26:59,542
�uje� li me?
265
00:27:00,958 --> 00:27:02,708
Pozvat �u hitnu. U redu?
266
00:27:02,792 --> 00:27:04,500
Pozvat �u hitnu.
267
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Mama?
268
00:27:20,708 --> 00:27:21,833
Tata!
269
00:27:21,917 --> 00:27:23,000
Hannah!
270
00:27:24,625 --> 00:27:28,208
�to radi�? Mogla si poginuti!
Ne mo�e� samo tako pobje�i!
271
00:27:28,292 --> 00:27:29,583
I�la sam za mamom.
272
00:27:29,667 --> 00:27:31,708
Onaj tip ju je udario autom.
273
00:27:31,792 --> 00:27:33,708
Ali ve� sam ga kaznila.
274
00:27:33,792 --> 00:27:34,875
�to?
275
00:27:34,958 --> 00:27:37,125
Trebamo hitnu za mamu.
276
00:27:37,208 --> 00:27:38,208
Hannah, to je�
277
00:27:39,500 --> 00:27:41,417
To je nemogu�e.
- Molim te, tata.
278
00:27:43,042 --> 00:27:44,458
�elim zadr�ati ovu mamu.
279
00:27:45,792 --> 00:27:48,833
Bolje pri�a pri�e
od drugih mama prije nje.
280
00:27:51,917 --> 00:27:53,750
Onako kao prva mama.
281
00:27:56,417 --> 00:27:58,542
Ovaj put mora do�i hitna.
282
00:28:03,250 --> 00:28:04,792
Pla�e�, du�o.
283
00:28:12,792 --> 00:28:13,792
Evo, tata.
284
00:28:14,958 --> 00:28:17,833
Da se mo�e� braniti kad se opet probudi.
285
00:28:26,458 --> 00:28:28,042
�ekaj me ovdje.
286
00:29:05,250 --> 00:29:06,833
Sje�a� li se svega?
287
00:29:07,958 --> 00:29:10,417
�ovjek je bio drag i brinuo se za mamu.
288
00:29:10,500 --> 00:29:13,625
Nestao je tek prije dolaska hitne.
289
00:29:13,708 --> 00:29:16,125
Nije on bio kriv za nesre�u.
290
00:29:16,208 --> 00:29:19,500
Odli�no.
Uskoro �emo opet biti sretna obitelj.
291
00:29:20,750 --> 00:29:23,250
Do�i �u po sve vas �im se Lena oporavi.
292
00:29:24,583 --> 00:29:25,583
Uzmi.
293
00:29:26,125 --> 00:29:29,542
Pozvat �u hitnu. Kad vidi� plava
svjetla, tr�i prema cesti.
294
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Prema dogovoru.
295
00:29:31,917 --> 00:29:33,000
Prema dogovoru.
296
00:29:38,167 --> 00:29:42,333
Znam da �e� sve u�initi kako treba,
moja velika curo.
297
00:29:44,000 --> 00:29:45,333
Tra�ila sam to.
298
00:29:45,417 --> 00:29:47,542
Tata je u�inio sve kako sam �eljela.
299
00:29:48,458 --> 00:29:50,292
Jer sam ja njegova miljenica.
300
00:30:06,333 --> 00:30:08,958
NEPOZNATI BROJ
301
00:30:09,542 --> 00:30:10,667
Da? B�hling.
302
00:30:10,750 --> 00:30:13,542
Ovdje Teske. Nema tragova provale.
303
00:30:13,625 --> 00:30:15,625
Nema ni otisaka prstiju i stopala.
304
00:30:16,208 --> 00:30:19,000
Zavr�avamo.
- Oprostite, mogu li nakratko?
305
00:30:19,083 --> 00:30:20,750
Gerde, �to �e sada biti?
306
00:30:20,833 --> 00:30:22,833
Moji kolege �ine sve �to mogu.
307
00:30:22,917 --> 00:30:26,292
Hannah je negdje posve sama.
Nema pojma o svijetu.
308
00:30:26,375 --> 00:30:28,750
Dogodi li joj se �to�
- Matthiase.
309
00:30:29,417 --> 00:30:31,667
Vratit �u ti je. Obe�avam.
310
00:30:32,458 --> 00:30:34,333
Zna� li gdje je?
- Ne mogu�
311
00:30:34,417 --> 00:30:37,083
Cesta A73 kod Nijmegena�
- Jebiga.
312
00:30:39,417 --> 00:30:41,417
Zatvorite vrata na odlasku.
313
00:30:41,917 --> 00:30:42,958
Moram�
314
00:30:50,333 --> 00:30:51,333
Tko je ovo?
315
00:30:53,542 --> 00:30:55,958
Tata. Ali jako star.
316
00:31:00,750 --> 00:31:02,292
Dobro ti ide, Jonathane.
317
00:31:05,750 --> 00:31:07,708
A tko je na ovoj fotografiji?
318
00:31:09,917 --> 00:31:11,042
Opet tata.
319
00:31:11,125 --> 00:31:12,875
Ali ne onako star.
320
00:31:14,625 --> 00:31:15,917
I mama.
321
00:31:17,083 --> 00:31:18,083
Ali druga�ija.
322
00:31:24,125 --> 00:31:26,042
Mogu li te jo� ne�to pitati?
323
00:31:29,167 --> 00:31:30,917
Za�to si ostao u ku�i?
324
00:31:31,917 --> 00:31:33,292
Vrata su bila otvorena.
325
00:31:33,917 --> 00:31:36,917
Jer je Hannah oti�la
i rekla mi da moram ostati.
326
00:31:41,500 --> 00:31:42,708
�ao mi je.
327
00:31:45,417 --> 00:31:46,792
Nisi u�inio ni�ta lo�e.
328
00:31:48,375 --> 00:31:49,375
Do�i.
329
00:32:18,458 --> 00:32:19,708
Sad je 12 sati.
330
00:32:21,833 --> 00:32:24,458
Jo� malo.
- Moram na zahod.
331
00:33:58,833 --> 00:33:59,833
Hajde.
332
00:34:06,625 --> 00:34:09,542
Jonathan ga je identificirao.
To je Lars Rogner.
333
00:34:09,625 --> 00:34:11,708
U uredu dr�i sliku svoje majke.
334
00:34:11,792 --> 00:34:13,750
Izgleda isto kao Lena Beck.
335
00:34:13,833 --> 00:34:16,667
Razumijem.
- Suknja, bluza, sve.
336
00:34:16,750 --> 00:34:18,833
Nitko u tvrtki nema pojma gdje je.
337
00:34:18,917 --> 00:34:22,292
Ali naslijedio je
djedovu ku�u kod M�nchengladbacha.
338
00:34:22,375 --> 00:34:24,125
Upravo idem onamo.
339
00:34:24,208 --> 00:34:25,208
Sranje.
340
00:34:43,875 --> 00:34:45,417
Okreni se, molim te.
341
00:34:51,583 --> 00:34:52,583
Molim te.
342
00:35:27,708 --> 00:35:28,708
Sranje!
343
00:35:29,583 --> 00:35:30,583
Hej!
344
00:35:31,458 --> 00:35:32,458
Lena, probudi se.
345
00:35:40,417 --> 00:35:41,417
Nisam trudna.
346
00:35:44,208 --> 00:35:45,292
Ja nisam Lena!
347
00:35:51,458 --> 00:35:52,833
Ja sam Jasmin.
348
00:37:15,917 --> 00:37:16,917
Gdje je Lena?
349
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
Gdje si je pokopao?
350
00:37:23,167 --> 00:37:24,708
Kod ku�e.
351
00:37:27,333 --> 00:37:28,833
U vrtu.
352
00:38:19,292 --> 00:38:20,292
Onda?
353
00:38:22,500 --> 00:38:23,917
Kako ti se svi�a more?
354
00:38:24,875 --> 00:38:25,917
Kakav je osje�aj?
355
00:38:26,917 --> 00:38:27,917
Lijepo je.
356
00:38:29,042 --> 00:38:30,042
I hladno.
357
00:38:31,750 --> 00:38:33,375
Ali ipak sretno.
358
00:38:40,917 --> 00:38:41,917
Da.
359
00:40:22,875 --> 00:40:25,958
Ja sam Matthias Beck.
360
00:40:26,042 --> 00:40:27,750
Poznajete moju suprugu Karin.
361
00:40:33,333 --> 00:40:36,292
Prije 13 godina nestala je na�a k�i Lena.
362
00:40:39,250 --> 00:40:40,875
Bila je vesela.
363
00:40:45,333 --> 00:40:46,333
Zdravo, Hannah.
364
00:40:47,125 --> 00:40:48,167
Znati�eljna.
365
00:40:49,292 --> 00:40:51,542
Zdravo, Benedikte.
- I pametna.
366
00:40:53,833 --> 00:40:55,042
I spremna pomo�i.
367
00:41:02,458 --> 00:41:04,417
Bila je dobra pripovjeda�ica.
368
00:41:13,250 --> 00:41:18,167
Svih ovih godina nismo znali
�to joj se dogodilo.
369
00:41:20,875 --> 00:41:22,708
Sad smo je napokon na�li.
370
00:41:25,833 --> 00:41:26,958
Pokopali smo je.
371
00:41:30,000 --> 00:41:31,125
S nama je.
372
00:41:33,625 --> 00:41:37,625
Prijevod titlova: Sanja Vorkapi� Veli�
373
00:45:05,833 --> 00:45:08,750
PREMA ROMANU �DRAGO DIJETE�
ROMY HAUSMANN
24555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.