All language subtitles for Mack.The.Knife.1989.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,450 --> 00:00:43,710 Oh, the shark has pretty teeth, dear And 2 00:00:43,710 --> 00:00:49,130 he shows them early white 3 00:00:49,130 --> 00:00:55,930 Just a jackknife has my teeth, 4 00:00:56,150 --> 00:01:02,710 dear And he keeps it out of sight 5 00:01:02,710 --> 00:01:06,610 When the shark... 6 00:01:08,170 --> 00:01:10,130 With it, dear. 7 00:01:11,310 --> 00:01:15,870 Scarlet billows start to spread. 8 00:01:17,390 --> 00:01:19,710 Fancy gloves, though. 9 00:01:20,650 --> 00:01:22,850 Where's my key, dear? 10 00:01:23,230 --> 00:01:28,210 So there's not a trace of red. 11 00:01:52,270 --> 00:01:55,950 Someone sneaking round the corner. 12 00:01:56,390 --> 00:01:58,550 Is that someone? 13 00:01:59,050 --> 00:02:00,770 Mack the Knight. 14 00:02:01,390 --> 00:02:06,310 A pretty widow, not yet twenty. 15 00:02:06,670 --> 00:02:11,410 Was assaulted one dark night. 16 00:02:11,970 --> 00:02:18,770 Who was that girl in her nightie? No one knows 17 00:02:18,770 --> 00:02:21,490 but Mackie my... 18 00:02:32,910 --> 00:02:39,490 Fluffy Sadie was discovered with a knife wound 19 00:02:39,490 --> 00:02:43,490 up her thigh. And Mackie... 20 00:03:20,940 --> 00:03:23,760 Bug boat by the river. 21 00:03:24,040 --> 00:03:28,040 A cement bag is dropping down. 22 00:03:28,620 --> 00:03:33,380 The cement's just for the weight, dear. 23 00:03:33,820 --> 00:03:37,340 I'll bet you Mackie's back in town. 24 00:03:38,020 --> 00:03:42,320 And some rich lord still is missing. 25 00:03:42,660 --> 00:03:46,860 Like so many wealthy men. 26 00:03:47,480 --> 00:03:49,740 Mack the Knifey. 27 00:03:50,890 --> 00:03:55,830 kissing. Try to prove it if you can. 28 00:04:38,990 --> 00:04:39,990 dear 29 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 She's pissed again. 30 00:07:06,800 --> 00:07:10,460 Move on, you light cripples, move on. 31 00:07:11,040 --> 00:07:15,000 Pick up all them crutches, get out. 32 00:07:15,300 --> 00:07:19,320 Put on your eye patches, be gone. 33 00:07:19,780 --> 00:07:23,900 Go show them your sufferings and shout. 34 00:07:25,280 --> 00:07:28,820 I'll show them my blindness, they'll cry. 35 00:07:29,960 --> 00:07:33,500 And I'd better show them this lie. 36 00:07:34,460 --> 00:07:37,720 Go and show them. them, your horrors will die. 37 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 Beecham and Co. 38 00:08:42,100 --> 00:08:43,919 On Beecham. Piss off. 39 00:08:44,240 --> 00:08:47,540 Oh, so it's your firm, then? The beggars' big brother limited. 40 00:08:47,820 --> 00:08:49,180 I was given your address. 41 00:08:49,620 --> 00:08:50,620 I'm all ears. 42 00:08:50,660 --> 00:08:52,180 You may plead your case. 43 00:08:52,440 --> 00:08:53,740 Piss off, piss off. 44 00:08:57,500 --> 00:09:01,840 Well, Your Worship, my name is Charles Filch. 45 00:09:02,920 --> 00:09:06,120 Ever since I was a little boy, I've been cursed with misfortune. 46 00:09:07,210 --> 00:09:11,970 Her father was a gambler, her mother a drunkard. I never knew the blessings of 47 00:09:11,970 --> 00:09:12,970 loving home. 48 00:09:14,750 --> 00:09:17,870 You don't actually preach this blithering nonsense in public, do you? 49 00:09:18,310 --> 00:09:19,550 It's unprofessional. 50 00:09:19,970 --> 00:09:20,970 Well, I want to join the profession. 51 00:09:21,270 --> 00:09:22,810 I came for a license. 52 00:09:23,110 --> 00:09:24,110 Whatever. 53 00:09:26,090 --> 00:09:29,510 London is divided into 14 districts. 54 00:09:30,200 --> 00:09:34,920 Anyone wishing to trade in begging in any one of these districts must have a 55 00:09:34,920 --> 00:09:37,220 license from Jonathan Jeremiah Peacham. 56 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 And Cole. 57 00:09:38,940 --> 00:09:43,940 And Cole, the beggar's big brother, specializing in the commodity of 58 00:09:43,940 --> 00:09:46,120 human pity. 59 00:09:46,500 --> 00:09:51,520 Well, it's a wonderful profession, and everyone wishes to become a professional 60 00:09:51,520 --> 00:09:54,580 beggar, but licenses are scarce and expensive. 61 00:09:55,820 --> 00:09:57,060 How expensive? 62 00:09:58,180 --> 00:09:59,300 Two shillings. 63 00:09:59,870 --> 00:10:02,770 My pockets are empty. I'm poor. 64 00:10:03,490 --> 00:10:04,930 Get out of it. 65 00:10:08,130 --> 00:10:09,130 One shilling? 66 00:10:11,190 --> 00:10:13,950 Plus 50 % of your weekly takings. 67 00:10:14,470 --> 00:10:19,130 Well, I suppose you want to start straight away before the Queen's 68 00:10:19,510 --> 00:10:22,690 You are a very, very lucky fellow. 69 00:10:23,030 --> 00:10:25,310 These are the best days for business. 70 00:10:25,790 --> 00:10:27,770 It is during such festivities... 71 00:10:28,810 --> 00:10:31,370 that beggars can make a bundle. 72 00:11:12,650 --> 00:11:13,650 Not the Philly ones, sir. 73 00:11:17,330 --> 00:11:18,410 I said hands up! 74 00:11:25,130 --> 00:11:27,830 Who goes 75 00:11:27,830 --> 00:11:34,570 there? It's us, you fool. Drop your gun. 76 00:11:35,450 --> 00:11:36,450 Oh, it's you, Governor. 77 00:11:37,230 --> 00:11:41,290 The place is clean. I just got rid of the last living thing. He was standing 78 00:11:41,290 --> 00:11:42,189 over there. 79 00:11:42,190 --> 00:11:43,190 I had to shoot him. 80 00:11:44,230 --> 00:11:45,230 There he is again. 81 00:11:47,650 --> 00:11:50,670 That's you, you fool. You shot at your own shadow. 82 00:11:51,870 --> 00:11:56,170 What? Governor, you said you wanted the place clean for the wedding, so I was 83 00:11:56,170 --> 00:11:57,450 thinking. You were thinking, eh? 84 00:11:57,670 --> 00:11:59,690 You haven't a brain to think with. 85 00:12:00,130 --> 00:12:02,370 Mac, why have we come here? 86 00:12:02,770 --> 00:12:04,090 It's just the stable. 87 00:12:04,690 --> 00:12:07,570 You can't really be planning to have our wedding here. 88 00:12:08,550 --> 00:12:10,430 Look how dirty the floor is. 89 00:12:11,180 --> 00:12:15,180 My dearest one, your tiny feet shall not touch this dirty floor. 90 00:12:15,460 --> 00:12:20,860 A royal red carpet shall be unrolled beneath you and the palatial furnishings 91 00:12:20,860 --> 00:12:21,960 will be here any minute. 92 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 Any minute? 93 00:12:24,120 --> 00:12:27,540 This place will be grander than Buckingham Palace. 94 00:12:27,800 --> 00:12:29,160 Grander than Buckingham Palace? 95 00:12:29,540 --> 00:12:32,240 Ah, I hear the furniture now. 96 00:13:31,820 --> 00:13:33,020 How do you like it, ma 'am? 97 00:13:34,200 --> 00:13:35,300 Like a miracle. 98 00:13:40,600 --> 00:13:42,500 Hey, what's this? 99 00:13:43,900 --> 00:13:46,340 Oh, this should fetch a nice penny or two. 100 00:13:46,620 --> 00:13:47,820 Oh, that's a polly. 101 00:13:48,420 --> 00:13:51,140 Make a nice veil for a wedding girl. 102 00:13:51,820 --> 00:13:52,820 Who's getting wed? 103 00:13:53,240 --> 00:13:54,820 Well, sooner or later your daughter. 104 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 Polly will. 105 00:13:56,360 --> 00:14:00,600 Where the hell is she? This little princess of ours? 106 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 Oh, she must be sleeping still. 107 00:14:04,220 --> 00:14:08,520 Celia, was that man here again? 108 00:14:09,580 --> 00:14:11,360 Is that what you're trying to hide from me? 109 00:14:12,040 --> 00:14:13,040 What man? 110 00:14:13,620 --> 00:14:17,360 The one who always comes when I'm not here or asleep. 111 00:14:18,260 --> 00:14:21,220 Oh, George, don't be so suspicious. 112 00:14:21,960 --> 00:14:27,280 There isn't a finer gentleman alive in London. And anyway, Paul is very, very 113 00:14:27,280 --> 00:14:28,280 fond of him. 114 00:14:28,360 --> 00:14:31,460 Not fond enough to lose her virginity to him, I hope. 115 00:14:31,700 --> 00:14:33,680 Well, you've a fine opinion of your own daughter. 116 00:14:33,900 --> 00:14:34,719 The worst. 117 00:14:34,720 --> 00:14:35,760 Only the worst. 118 00:14:36,540 --> 00:14:39,020 She's nothing more than a mess of sensuality. 119 00:14:39,560 --> 00:14:40,920 She's a little sexpot. 120 00:14:42,120 --> 00:14:44,260 Well, he certainly didn't get that from you. 121 00:14:45,080 --> 00:14:46,080 Are you kidding? 122 00:14:47,060 --> 00:14:49,160 My dear, are you really kidding? 123 00:14:49,760 --> 00:14:55,160 Well, I'll have you know that I was regarded as one of London's most 124 00:14:55,160 --> 00:14:58,380 prolific... Lover? 125 00:14:59,280 --> 00:15:00,700 News to me. 126 00:15:01,100 --> 00:15:04,620 Naturally, you were never sober enough to notice. 127 00:15:05,020 --> 00:15:08,980 Well, what was this gentleman's name? 128 00:15:09,580 --> 00:15:12,540 People just call him the Captain. 129 00:15:12,860 --> 00:15:13,860 A little clever lady. 130 00:15:14,020 --> 00:15:17,980 His name is MacHeath, if I'm not mistaken. 131 00:15:18,760 --> 00:15:22,620 He is a murderer, a thief. 132 00:15:23,440 --> 00:15:29,980 one of the most notorious crooks in all of London, otherwise known 133 00:15:29,980 --> 00:15:34,120 as Mac the Knife. 134 00:16:03,620 --> 00:16:09,640 MacHeath, here is a warning to your 135 00:16:09,640 --> 00:16:10,660 wedding. 136 00:16:11,680 --> 00:16:12,860 Come together. 137 00:16:15,120 --> 00:16:16,680 Someone's coming. 138 00:16:17,500 --> 00:16:19,380 It's with liquor. 139 00:16:20,520 --> 00:16:24,980 Who's that someone you can get? 140 00:16:26,680 --> 00:16:27,940 Who's that, mate? 141 00:16:28,200 --> 00:16:30,840 It's the police commissioner, I bet. Tiger Brown. 142 00:16:31,160 --> 00:16:32,800 Tiger Brown from Scotland Yard. 143 00:16:34,800 --> 00:16:35,800 God, it's not the police. 144 00:16:35,840 --> 00:16:37,700 It's worse. It's the church. 145 00:16:38,480 --> 00:16:40,660 Good evening, Your Highness. 146 00:16:41,020 --> 00:16:42,980 Well, well, well. 147 00:16:43,380 --> 00:16:45,560 So I found you at last. 148 00:16:46,800 --> 00:16:49,260 You've got quite a set -up going. 149 00:16:49,720 --> 00:16:52,560 Reverend Kimble, I'd like you to meet my new bride. 150 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 Another one? 151 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 here a few minutes. 152 00:18:07,200 --> 00:18:08,440 Well, what have we here? 153 00:18:09,780 --> 00:18:11,060 Somebody else's stable. 154 00:18:11,540 --> 00:18:15,560 That's another buglery, Mike. Oh, Jackie, this place was so conveniently 155 00:18:15,560 --> 00:18:18,300 located. I'm delighted you could come. 156 00:18:18,520 --> 00:18:22,200 May I introduce my bride, Polly Peacham. 157 00:18:22,780 --> 00:18:27,280 Polly, this is my best friend, Police Commissioner Tiger Brown. 158 00:18:27,620 --> 00:18:28,620 Good evening, Mom. 159 00:18:29,800 --> 00:18:31,780 And good luck on your wedding day. 160 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 Thank you, Commissioner. 161 00:18:33,280 --> 00:18:35,040 I introduce you to my other guest. 162 00:18:40,500 --> 00:18:44,260 You know my guy. Please. 163 00:18:45,500 --> 00:18:48,400 Just for today, I don't know anybody. 164 00:18:50,420 --> 00:18:54,920 So, bring the liquor. 165 00:18:55,260 --> 00:18:56,840 Today shall be for pleasure. 166 00:18:57,220 --> 00:18:58,220 But tomorrow... 167 00:19:04,290 --> 00:19:06,210 whiskey. You're in good company. 168 00:19:08,050 --> 00:19:09,050 Cheers! 169 00:19:11,070 --> 00:19:16,590 Polly, gentlemen, let me tell you how proud I am of this friendship with the 170 00:19:16,590 --> 00:19:21,110 tiger. Seldom have I undertaken even the smallest job without giving him a share 171 00:19:21,110 --> 00:19:22,110 of my proceeds. 172 00:19:22,310 --> 00:19:28,590 And seldom has the commissioner organized a police raid without sending 173 00:19:28,590 --> 00:19:32,530 little tip -off, a tiny hint. 174 00:19:34,000 --> 00:19:35,200 Ain't it so, Commissioner? 175 00:19:35,480 --> 00:19:38,620 Well, yes, but one shouldn't talk about it too often, my good friend. 176 00:19:38,880 --> 00:19:41,060 Did you hear that? He calls me my good friend. 177 00:19:42,180 --> 00:19:45,720 I'm getting so emotional I could cry. 178 00:19:47,000 --> 00:19:52,500 Polly, do you realize how long we two have known each other? We sailed in 179 00:19:52,500 --> 00:19:53,800 together. India? 180 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Yes, 181 00:19:55,220 --> 00:19:56,640 India. 182 00:19:58,160 --> 00:19:59,320 What memories. 183 00:20:00,440 --> 00:20:03,440 You remember our old... Good old army days, Jackie, my friend. 184 00:20:04,400 --> 00:20:08,480 How could I forget those good old days, Matthew? 185 00:20:09,800 --> 00:20:10,800 How could I forget? 186 00:20:13,200 --> 00:20:16,980 Johnny joined up and Jimmy was there. And George had a sergeant's rating. 187 00:20:17,680 --> 00:20:20,840 Don't give your right name, the army doesn't care. Keep on marching, war is 188 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 fascinating. 189 00:20:22,600 --> 00:20:25,180 Let's all go bombing. 190 00:20:25,680 --> 00:20:27,300 Live off the army. 191 00:20:28,440 --> 00:20:29,440 We'll... 192 00:20:32,240 --> 00:20:34,080 We'll meet a darker race. 193 00:20:34,300 --> 00:20:36,260 We'll fight them face to face. 194 00:20:36,460 --> 00:20:37,940 Cause it is clear we're better. 195 00:20:38,160 --> 00:20:39,940 We kill them, it doesn't matter. 196 00:20:40,320 --> 00:20:44,020 We'll chop them up and make from them our beefy butter. 197 00:21:09,870 --> 00:21:14,290 Johnny warmed up on a gallon of gin. Jimmy didn't have enough blankets. While 198 00:21:14,290 --> 00:21:17,850 George just punched them both on the chin. And told them the army can't 199 00:21:17,850 --> 00:21:20,490 it. Let's all go bombing. 200 00:21:20,910 --> 00:21:22,550 Live off the army. 201 00:21:23,450 --> 00:21:26,610 We'll march from Tate to Paul. 202 00:21:27,390 --> 00:21:29,270 We'll meet that darker race. 203 00:21:29,510 --> 00:21:31,330 We'll fight them, fight the fight. 204 00:21:31,570 --> 00:21:33,050 Cause it is clear we're better. 205 00:21:33,390 --> 00:21:35,110 We kill them, it doesn't matter. 206 00:21:35,610 --> 00:21:38,630 We'll chop them up and make from them a beast bed. 207 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 Talk Power! 208 00:22:00,389 --> 00:22:04,070 Johnny is missing. Jimmy is dead. And George went crazy with the shooting. 209 00:22:04,330 --> 00:22:07,930 But blood is blood and red is bloody red. And the army goes on and on 210 00:22:07,930 --> 00:22:08,930 recruiting. 211 00:22:35,500 --> 00:22:37,780 Chop their muffins, make from them, I'll be big. 212 00:22:41,820 --> 00:22:48,440 Jackie, I'm 213 00:22:48,440 --> 00:22:50,080 delighted you could come to my wedding. 214 00:22:50,340 --> 00:22:52,240 That's what I call a real friendship. 215 00:22:52,620 --> 00:22:54,900 Let's have another drink. No, no, I really must be going. 216 00:22:55,620 --> 00:22:59,580 You know, I can't refuse you anything, Mackie, but what with the coronation 217 00:22:59,580 --> 00:23:00,580 coming up, you know. 218 00:23:02,240 --> 00:23:03,380 Jackie, one more. 219 00:23:05,100 --> 00:23:11,840 My father -in -law is a revolting old swine. Why? 220 00:23:12,420 --> 00:23:18,020 If you were to raise a stink about me, are there any records in Scotland Yard 221 00:23:18,020 --> 00:23:20,920 that could be used against me? There's nothing in our records against you, 222 00:23:20,940 --> 00:23:21,940 Melky. 223 00:23:22,280 --> 00:23:23,400 Of course not. 224 00:23:24,040 --> 00:23:26,860 Why should there be if you are there? Shh! 225 00:23:27,160 --> 00:23:28,780 We don't talk about that. 226 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Good night, everybody. 227 00:23:33,680 --> 00:23:34,680 Good night. 228 00:23:36,840 --> 00:23:37,840 best of you none. 229 00:23:39,740 --> 00:23:41,600 Gentlemen, aren't we all going to stand up? 230 00:23:54,520 --> 00:23:57,840 You see this? 231 00:23:58,460 --> 00:24:01,080 The connections we have with the highest authorities. 232 00:24:25,740 --> 00:24:27,360 features they don't even know. 233 00:24:27,580 --> 00:24:29,080 And their daughter's lost. 234 00:24:29,400 --> 00:24:31,880 Oh, what a... Hello, 235 00:24:34,260 --> 00:24:35,260 my little one. 236 00:24:35,940 --> 00:24:37,140 Why so glum? 237 00:24:37,660 --> 00:24:39,280 Are you afraid to tell your mum? 238 00:24:41,360 --> 00:24:43,260 How will they greet me when they meet me? 239 00:24:43,960 --> 00:24:45,740 You'll have to tell them the truth, you know. 240 00:24:46,700 --> 00:24:48,120 So what's your story? 241 00:24:48,400 --> 00:24:49,440 How does it go? 242 00:25:12,360 --> 00:25:14,460 and then everything depends on me. 243 00:25:15,920 --> 00:25:22,800 If he's a fine man, if he's a rich man, wears a fine cravat, smokes a 244 00:25:22,800 --> 00:25:29,320 cigar, and if he's gallant and treats me like a lady, 245 00:25:29,520 --> 00:25:34,980 then I shall tell him no. 246 00:25:35,600 --> 00:25:40,860 Chin up high, keep your powder dry, don't relax or go too far. 247 00:25:41,930 --> 00:25:47,070 Look, the moon is going to shine till dawn. Keep your little rowboat cruising 248 00:25:47,070 --> 00:25:49,610 and on. You stay perpendicular. 249 00:26:46,890 --> 00:26:48,730 And you just didn't care who he was? 250 00:26:50,530 --> 00:26:54,590 He was a lean man. He was a mean man. 251 00:26:54,910 --> 00:26:58,530 He didn't wear a cravat, smoked no cigar. 252 00:27:00,190 --> 00:27:05,210 God knows he never made me feel a lady. 253 00:27:06,750 --> 00:27:12,110 There just wasn't time for no. 254 00:27:12,430 --> 00:27:14,090 You lie right down. 255 00:27:14,310 --> 00:27:15,590 Because I had no choice. 256 00:27:20,270 --> 00:27:21,450 The moon kept shining on. 257 00:27:21,650 --> 00:27:24,610 The night was nice and rowing and this girl was gone. 258 00:27:24,850 --> 00:27:26,790 Not so perpendicular. 259 00:27:32,710 --> 00:27:39,710 So you did it. Now you let 260 00:27:39,710 --> 00:27:41,470 a man take. 261 00:28:44,080 --> 00:28:48,020 Rubbish. You inconsiderate little hussy. Leave her alone, you big bully. 262 00:28:48,680 --> 00:28:52,760 Our little sailboat has come back to shore. 263 00:28:53,620 --> 00:28:56,520 We've been hearing rumors, Polly. 264 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Is it true? 265 00:28:57,860 --> 00:29:01,720 Is it true what we heard? You inconsiderate hussy. 266 00:29:02,080 --> 00:29:04,880 Tell me it's just idle gossip. Tell me you didn't get married. 267 00:29:06,460 --> 00:29:07,460 We did. 268 00:29:07,600 --> 00:29:08,600 Oh, 269 00:29:09,820 --> 00:29:10,860 you stupid fool. 270 00:29:11,220 --> 00:29:13,220 Can you support a husband's gaming? 271 00:29:14,060 --> 00:29:15,100 Drinking, whoring. 272 00:29:15,440 --> 00:29:19,480 Have you got enough money to support a lazy sod who hasn't done an honest day's 273 00:29:19,480 --> 00:29:20,520 work in his life? 274 00:29:20,800 --> 00:29:21,920 The captain's got money. 275 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Look for yourself. 276 00:29:25,260 --> 00:29:27,000 He even bought me a wedding dress. 277 00:29:27,800 --> 00:29:28,800 He bought it? 278 00:29:29,220 --> 00:29:30,220 Wait a minute. 279 00:29:30,260 --> 00:29:31,980 I recognise that dress. 280 00:29:32,440 --> 00:29:35,840 Bought it. He stole the lousy rag. He stole it. 281 00:29:36,520 --> 00:29:37,580 What about this? 282 00:29:39,580 --> 00:29:41,240 I recognise that and all. 283 00:29:41,600 --> 00:29:42,620 Show me that ring. 284 00:29:43,050 --> 00:29:47,730 It must be three and a half terrace if it's a day old. Get out of it. 285 00:29:48,630 --> 00:29:51,550 Come here to your mama. 286 00:29:52,470 --> 00:29:54,170 Oh, my God. 287 00:29:56,110 --> 00:29:57,110 Married. 288 00:29:57,450 --> 00:29:58,670 When? Where? 289 00:29:59,130 --> 00:30:00,610 In a church, I hope. 290 00:30:01,130 --> 00:30:02,130 No. 291 00:30:02,270 --> 00:30:03,270 In a stable. 292 00:30:03,510 --> 00:30:04,510 A stable. 293 00:30:04,810 --> 00:30:05,870 What's wrong with a stable? 294 00:30:06,490 --> 00:30:07,890 Horses do it in a stable. 295 00:30:08,310 --> 00:30:11,970 Go. I'm going to pack my things and leave home. 296 00:30:23,240 --> 00:30:24,280 Stop a bitch on heat. 297 00:30:28,200 --> 00:30:34,280 Now there's a man a -livin' tool of Satan. He will attack, behave in so 298 00:30:34,740 --> 00:30:39,940 Ferocious dog, the worst of pimps and pushers. The only way to trap him is 299 00:30:39,940 --> 00:30:40,980 women. 300 00:30:42,040 --> 00:30:45,020 Don't ask him if he's ready or what he wants. 301 00:30:45,620 --> 00:30:48,220 It's time for sexual... 302 00:30:52,460 --> 00:30:57,160 One's guided by the Bible, the other mocks the book. Whether a Christian or 303 00:30:57,160 --> 00:31:02,980 atheist, whether a bigot or an anarchist, and if their hands look 304 00:31:02,980 --> 00:31:08,540 clean, no matter what men do or what they say, 305 00:31:08,900 --> 00:31:15,020 at night they come to bed just fine. 306 00:31:52,300 --> 00:31:53,300 It's 50 pound. 307 00:31:53,480 --> 00:31:55,340 I read it in the newspaper someplace. 308 00:31:55,960 --> 00:31:58,660 They put a price on that villain's head. 309 00:32:00,060 --> 00:32:02,420 I'm off to Scotland Yard. 310 00:32:04,940 --> 00:32:06,380 Walter, inform the police. 311 00:32:06,600 --> 00:32:07,600 Shh. 312 00:32:07,700 --> 00:32:08,840 Yes, yes. 313 00:32:09,220 --> 00:32:11,540 We've got to find him first, haven't we? 314 00:32:11,760 --> 00:32:14,580 Well, he's been seen visiting a certain or else. 315 00:32:14,820 --> 00:32:15,820 And so I will. 316 00:32:17,100 --> 00:32:19,000 Doors will never give him away. 317 00:32:22,760 --> 00:32:27,480 I'm going to go there and I'm going to get me 318 00:32:27,480 --> 00:32:30,560 a stool pigeon. 319 00:32:32,040 --> 00:32:33,040 Remember. 320 00:33:05,770 --> 00:33:06,810 is so essential. 321 00:33:07,430 --> 00:33:10,350 Men live so little time and die alone. 322 00:33:11,110 --> 00:33:18,010 Men's pleasure cannot be so incidental. And when you ask for bread, not get 323 00:33:18,010 --> 00:33:19,010 a stone. 324 00:33:19,070 --> 00:33:21,570 This right to happiness is fundamental. 325 00:33:22,850 --> 00:33:25,770 But that to say it never yet has happened. 326 00:33:26,310 --> 00:33:29,010 And life is not the way it ought to go. 327 00:33:29,850 --> 00:33:34,550 We all just want a little decent treatment. It seems that circumstance. 328 00:33:35,280 --> 00:33:38,040 won't have its son. 329 00:33:38,480 --> 00:33:45,220 I would gladly give to you anything your heart desired. 330 00:33:45,880 --> 00:33:48,560 Oh, I swear I'd be inspired. 331 00:33:48,960 --> 00:33:51,760 It would give me pleasure too. 332 00:33:52,220 --> 00:33:55,200 It would give me pleasure too. 333 00:33:57,740 --> 00:34:01,000 We want to be more kindly than we are. 334 00:34:01,520 --> 00:34:03,700 Give gladly to the poor. 335 00:34:03,930 --> 00:34:04,930 because it's right. 336 00:34:06,350 --> 00:34:09,330 If all we'll give, salvation isn't far. 337 00:34:10,350 --> 00:34:13,489 And all of mankind soon will see the light. 338 00:34:14,429 --> 00:34:17,650 We want to be more kindly than we are. 339 00:34:18,710 --> 00:34:21,570 But sad to say the chance is up and never. 340 00:34:22,270 --> 00:34:24,770 We have to reach up high, but man is low. 341 00:34:25,830 --> 00:34:28,370 We'd all be glad to live in peace forever. 342 00:34:28,929 --> 00:34:32,030 But you know circumstance won't help. 343 00:34:36,139 --> 00:34:39,560 What can you do when men are mad? Of course we're right when men are mad. The 344 00:34:39,560 --> 00:34:44,679 world is mean and men are bad. An earthly paradise might be arranged if 345 00:34:44,679 --> 00:34:47,139 world of ours could just be changed. 346 00:34:47,820 --> 00:34:51,900 But that could never be arranged. 347 00:34:55,100 --> 00:35:01,210 Your brother, he was dear to you and when there isn't food... for two. You 348 00:35:01,210 --> 00:35:05,970 begin a running race and running he steps on your face. Your wife is always 349 00:35:05,970 --> 00:35:09,870 to you but when her love for you is through. Another man she starts to 350 00:35:09,890 --> 00:35:13,390 And running she steps on your face. Your child she was so dear to you but if 351 00:35:13,390 --> 00:35:16,990 you're trapped in her it moves. She runs to find another place. And running she 352 00:35:16,990 --> 00:35:18,910 steps on your face. We do not like depressing. 353 00:35:19,270 --> 00:35:20,570 The whole thing is depressing. 354 00:35:21,090 --> 00:35:24,890 The world is bad. The men are mad. There is nothing more to add. There's one 355 00:35:24,890 --> 00:35:28,690 more fact that should be said. The world is poor. A man is sad. The world is 356 00:35:28,690 --> 00:35:29,690 mean and they are bad. 357 00:35:30,030 --> 00:35:32,330 All those tears should not be shed. The world is bad. 358 00:35:32,850 --> 00:35:33,970 And men are mad. 359 00:35:34,230 --> 00:35:37,070 And there is nothing more for us to add. 360 00:35:38,130 --> 00:35:40,910 We'd all be good if we just could. 361 00:35:41,170 --> 00:35:45,430 We'd all be good if we just could. This world's a stink and we all stink. This 362 00:35:45,430 --> 00:35:49,410 world's a stink and we all stink. We do not mind confessing. This world is so 363 00:35:49,410 --> 00:35:53,670 depressing. It's him that got us in this trap. Why did he give us so much crap? 364 00:35:53,790 --> 00:35:57,550 It's him that got us in this trap. Why did he give us so much crap? This 365 00:35:57,550 --> 00:36:02,890 a stink and we all stink. We do not mind confessing. This world is so 366 00:36:02,890 --> 00:36:07,070 depressing. It's him that got us in this trap. Why did he give us so much crap? 367 00:36:07,190 --> 00:36:10,450 It's him that got us in this trap. Why did he give us so much crap? 368 00:36:12,210 --> 00:36:14,210 Why are you forcing me to come here? 369 00:36:14,530 --> 00:36:17,870 Because I want the commissioner to see with his own eyes what a baby that 370 00:36:17,870 --> 00:36:19,350 scoundrel seduced before. 371 00:36:19,710 --> 00:36:20,710 He did not. 372 00:36:21,270 --> 00:36:22,890 By force, I mean. 373 00:36:24,090 --> 00:36:25,090 Dad? 374 00:36:25,420 --> 00:36:27,620 Commissioner is my husband's best friend. 375 00:36:27,860 --> 00:36:31,220 What? And I heard him saying at our wedding that there are no records 376 00:36:31,220 --> 00:36:32,440 him at Scotland Yard. 377 00:36:32,880 --> 00:36:35,000 I hope you know who you're dealing with. 378 00:36:35,300 --> 00:36:37,060 He is Max and I. 379 00:36:37,260 --> 00:36:38,460 King of Soho. 380 00:36:38,700 --> 00:36:40,800 And I am Peacham, king of the beggars. 381 00:36:41,540 --> 00:36:45,720 Villainy of the world is great. And a man needs to run his legs off to keep 382 00:36:45,720 --> 00:36:47,220 from installing from under him. 383 00:36:48,660 --> 00:36:49,660 You. 384 00:36:49,980 --> 00:36:54,380 But remember what it's said about poverty always beats villainy. 385 00:36:55,050 --> 00:36:55,968 Come on. 386 00:36:55,970 --> 00:36:57,310 The commissioner's waiting. 387 00:37:30,510 --> 00:37:32,570 What is it, Polly? Why do you look like that? 388 00:37:33,690 --> 00:37:35,630 I've just been to Scotland Yard. 389 00:37:36,450 --> 00:37:37,450 Why? 390 00:37:40,070 --> 00:37:41,490 A copy of your file. 391 00:37:43,490 --> 00:37:44,490 What file? 392 00:37:44,610 --> 00:37:45,610 Your police record. 393 00:37:45,830 --> 00:37:49,170 Police record? You heard Tiger Brown. I have no record with the police. 394 00:37:50,190 --> 00:37:51,370 That's what you thought. 395 00:38:04,650 --> 00:38:06,790 It says that you killed two shopkeepers. 396 00:38:07,770 --> 00:38:10,410 Committed more than 30 burglaries. 397 00:38:11,050 --> 00:38:15,570 Bastards. You're charged with 23 street robberies. More! 398 00:38:16,410 --> 00:38:21,050 Arsons, felonies, forgeries, perjuries. You're a terrible person, Mac! 399 00:38:25,270 --> 00:38:32,070 And in Winchester, you seduced two sisters, both under the 400 00:38:32,070 --> 00:38:33,070 age of consent. 401 00:38:33,900 --> 00:38:35,200 They told me they were 21. 402 00:38:38,620 --> 00:38:40,960 And now you've seduced another girl. 403 00:38:42,080 --> 00:38:43,080 Underage. 404 00:38:43,580 --> 00:38:45,720 But my parents say they can prove it. 405 00:38:45,980 --> 00:38:46,980 How? 406 00:38:47,340 --> 00:38:48,960 By putting me on the stand. 407 00:38:52,140 --> 00:38:54,400 You have to swear you will never tell. 408 00:38:55,240 --> 00:38:56,260 I can't lie. 409 00:38:56,920 --> 00:38:58,240 I would lie for you. 410 00:39:00,540 --> 00:39:01,540 Oh, Matt. 411 00:39:01,720 --> 00:39:03,180 They're going to hang you. 412 00:39:03,899 --> 00:39:06,400 Even Commissioner Brown won't be able to save you now. 413 00:39:08,740 --> 00:39:09,800 You must go away. 414 00:39:10,680 --> 00:39:11,820 You must hide. 415 00:39:20,900 --> 00:39:22,980 Well, then, if I must go, I must go. 416 00:39:24,300 --> 00:39:25,840 You'll have to take over the business. 417 00:39:27,500 --> 00:39:31,860 How can you talk of business now? I can't bear it. Matt, please, please. 418 00:39:32,520 --> 00:39:33,800 Now listen very carefully. 419 00:39:34,400 --> 00:39:35,900 These are my account books. 420 00:39:37,080 --> 00:39:38,540 Here's the list of my gangs. 421 00:39:38,820 --> 00:39:39,820 Don't do that. 422 00:39:41,200 --> 00:39:42,980 I'm not in the mood now. 423 00:39:47,120 --> 00:39:48,400 Here's Wally the Weeper. 424 00:39:49,020 --> 00:39:51,500 Unreliable swine. Sells all my stuff on the side. 425 00:39:51,740 --> 00:39:55,360 Give him three weeks grace, then out. You simply report him to Tiger Brown. 426 00:39:55,660 --> 00:39:58,260 I simply report him to Tiger Brown. Money Matthew. 427 00:39:58,600 --> 00:39:59,900 Makes good money for us. 428 00:40:00,440 --> 00:40:01,500 Give him an increase. 429 00:40:02,200 --> 00:40:03,200 Give him an increase. 430 00:40:03,680 --> 00:40:05,180 Otherwise, carry on as before. 431 00:40:05,680 --> 00:40:09,420 Get up at seven, wash, take a bath once a week, etc., etc. 432 00:40:09,900 --> 00:40:12,840 Take a bath once a week, etc., etc. 433 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 You're right. 434 00:40:15,660 --> 00:40:18,260 I've got to grit my teeth and keep an eye on the business. 435 00:40:18,920 --> 00:40:19,920 So what's yours? 436 00:40:20,840 --> 00:40:23,100 It's mine now, isn't it, my king? 437 00:40:24,880 --> 00:40:25,880 Yes, yes. 438 00:40:26,580 --> 00:40:27,720 Will you be true to me? 439 00:40:28,800 --> 00:40:30,180 Will you be thinking of me? 440 00:40:31,020 --> 00:40:33,580 Of me alone when they chase you with the bloodhounds. 441 00:40:42,500 --> 00:40:46,640 All the money you collect is sent to Jack Poole's Banking House in 442 00:40:47,060 --> 00:40:48,660 Jack Poole's Banking House in Manchester. 443 00:40:49,060 --> 00:40:51,540 By the way, I'm thinking of going into banking myself. 444 00:40:52,600 --> 00:40:53,600 It's safer. 445 00:40:53,740 --> 00:40:55,340 The profits are better. 446 00:40:55,900 --> 00:40:56,900 Banking? 447 00:40:57,320 --> 00:40:59,200 You know nothing about banking. 448 00:41:00,010 --> 00:41:02,310 I am a professional thief, aren't I? 449 00:41:02,810 --> 00:41:05,330 Banking is just like stealing, except it's legal. 450 00:41:06,170 --> 00:41:09,570 Nine, two weeks, all the money must be out of this business. Then you'll go to 451 00:41:09,570 --> 00:41:13,550 Tiger Brown at Scotland Yard and hand over to him the list of names of my 452 00:41:13,550 --> 00:41:17,290 gang. How can you look them in the eye when you're going to have them as good 453 00:41:17,290 --> 00:41:18,370 hand? What do you mean? 454 00:41:18,830 --> 00:41:19,830 Hookfinger Jake? 455 00:41:19,850 --> 00:41:21,850 Jimmy Jewels? Johnny the Ladder? 456 00:41:22,930 --> 00:41:23,930 Money Matt? 457 00:41:25,590 --> 00:41:27,970 Those sons of bitches are jailbirds. 458 00:41:28,310 --> 00:41:29,310 Scum! 459 00:41:34,150 --> 00:41:35,750 Gentlemen, it's a pleasure to see you. 460 00:41:36,070 --> 00:41:36,988 You're here. 461 00:41:36,990 --> 00:41:38,170 We're always in your neighborhood. 462 00:41:39,070 --> 00:41:40,210 Welcome back, gentlemen. 463 00:41:43,310 --> 00:41:44,870 What are the plans for the colonization, Captain? 464 00:41:46,550 --> 00:41:47,990 We've got a hard day ahead of us. 465 00:41:49,030 --> 00:41:50,490 So you'd better be shoving off. 466 00:41:50,770 --> 00:41:51,770 What do you mean, you? 467 00:41:53,050 --> 00:41:58,230 Well, as far as I'm concerned, I'm afraid I've got to take a short trip to 468 00:41:58,230 --> 00:41:59,690 country. What? 469 00:42:00,470 --> 00:42:01,830 Are they going to take you in? 470 00:42:02,440 --> 00:42:07,780 We are orphans without you, guv. A coronation without you, guv, is like 471 00:42:07,780 --> 00:42:10,940 without a spoon. What a nice thing to say, my friend. 472 00:42:11,220 --> 00:42:15,220 So I've decided to hand over the management of the business for a little 473 00:42:15,220 --> 00:42:16,920 to my wife. 474 00:42:17,600 --> 00:42:18,600 Your wife? 475 00:42:18,880 --> 00:42:19,880 Which one? 476 00:42:20,400 --> 00:42:21,500 Polly, you idiot. 477 00:42:21,720 --> 00:42:25,900 Well, men, I think our captain can go away without any worry. 478 00:42:26,740 --> 00:42:29,920 We'll manage alone just fine, won't we? 479 00:42:31,610 --> 00:42:35,370 I don't know about that. A woman. A woman? 480 00:42:35,710 --> 00:42:38,090 A woman. What do you say to that, Polly? 481 00:42:42,290 --> 00:42:45,350 Mad, please, let go. 482 00:42:45,750 --> 00:42:46,750 Let go. 483 00:42:47,230 --> 00:42:49,550 Well, could I take over the business? 484 00:42:50,170 --> 00:42:52,670 Could I be your leader, boys? Could I? 485 00:42:52,950 --> 00:42:54,090 Yes or no? 486 00:42:56,090 --> 00:43:01,050 Well, yes, ma 'am. Yes, ma 'am. What do you say, Jake? 487 00:43:01,470 --> 00:43:02,470 Yes, Mum. 488 00:43:03,070 --> 00:43:04,070 Matthew. 489 00:43:04,650 --> 00:43:05,650 Great. 490 00:43:07,030 --> 00:43:08,890 We've got a new captain, lads. 491 00:43:09,450 --> 00:43:11,370 Accounts and payments every Friday. 492 00:43:11,570 --> 00:43:13,970 And don't you dare forget. 493 00:43:14,430 --> 00:43:15,430 Every Friday. 494 00:43:15,930 --> 00:43:18,710 Damn right. So, lads, get to work. 495 00:43:20,410 --> 00:43:21,470 Get to work. 496 00:43:30,890 --> 00:43:33,070 That was great the way you handled them, Polly. 497 00:43:34,870 --> 00:43:38,390 And so now, my love, I must go. 498 00:43:39,530 --> 00:43:40,650 Time to say goodbye. 499 00:43:42,510 --> 00:43:44,530 It all lasted such a short time. 500 00:43:46,090 --> 00:43:47,190 Kiss me, Polly. 501 00:43:58,690 --> 00:43:59,870 I love you, Mac. 502 00:44:01,930 --> 00:44:03,010 I love you, Polly. 503 00:44:12,290 --> 00:44:15,330 When and if you see the man, you go straight to the nearest copper and 504 00:44:15,330 --> 00:44:17,450 him. There'll be a good few guineas in it for you. 505 00:44:18,470 --> 00:44:20,930 What you're asking me to do is very hard. 506 00:44:22,150 --> 00:44:28,010 After all, he is my lover. Your lover cheats on you, my love. 507 00:44:28,430 --> 00:44:29,550 With my darling daughter. 508 00:44:29,790 --> 00:44:30,950 Never on Thursday. 509 00:44:32,410 --> 00:44:35,110 He's with me every Thursday. 510 00:44:35,490 --> 00:44:37,590 Scum. My daughter's a minor. 511 00:44:38,410 --> 00:44:39,950 He likes young girls. 512 00:44:40,270 --> 00:44:41,270 All right, today's Thursday. 513 00:44:41,490 --> 00:44:42,490 Is it a deal? 514 00:44:43,570 --> 00:44:47,110 What makes you so sure we'll be seeing him with the police looking for him? 515 00:44:47,390 --> 00:44:52,090 Oh, Mackey thinks the kind of man to change his habits. Certainly not this 516 00:44:55,450 --> 00:44:56,450 How much? 517 00:44:56,670 --> 00:44:57,670 Ten guineas. 518 00:45:00,920 --> 00:45:03,040 Twenty. Twenty. Is it a deal? 519 00:45:08,900 --> 00:45:10,340 Mrs. Peacham? 520 00:45:11,260 --> 00:45:12,260 Yes? 521 00:45:13,700 --> 00:45:15,340 Have your money ready. 522 00:45:20,080 --> 00:45:26,160 There is a man who's destined for the gallows. A deal was made to end him to 523 00:45:26,160 --> 00:45:31,670 young man. By women he was worshipped. and attracted, and who will bring him in 524 00:45:31,670 --> 00:45:33,190 if not a woman? 525 00:45:36,610 --> 00:45:40,830 My heart is torn. I don't know what to do. 526 00:45:41,410 --> 00:45:46,030 I'm tied by sexual dependency. 527 00:45:49,050 --> 00:45:55,890 I told him for the money, but he told me too. In life we have to 528 00:45:55,890 --> 00:45:57,870 pay for what we do. 529 00:46:01,770 --> 00:46:04,410 At last he now will get what he deserves. 530 00:46:04,690 --> 00:46:07,190 Alone to hell he will be gone. 531 00:46:08,410 --> 00:46:12,150 For what he did in life he's being paid. 532 00:46:13,570 --> 00:46:16,610 There won't be women there. 533 00:46:17,210 --> 00:46:19,550 They won't get... 534 00:46:39,280 --> 00:46:43,680 to commit such treachery? Will she make Matt pay for his years of lechery? 535 00:47:12,200 --> 00:47:12,939 What's the matter, Jenny? 536 00:47:12,940 --> 00:47:14,040 Whatever is it, Jenny? 537 00:47:14,440 --> 00:47:16,560 You'll feel better if you talk about it. 538 00:47:31,580 --> 00:47:33,640 Nice underwear you've got there, Cookson. 539 00:47:33,860 --> 00:47:35,100 From the cradle to the grave. 540 00:47:35,360 --> 00:47:36,480 Underwear comes first. 541 00:47:36,760 --> 00:47:38,040 You don't wear any. 542 00:47:38,500 --> 00:47:40,860 One day, dear, you'll catch such a cold. 543 00:47:41,160 --> 00:47:42,160 Then you'll be sorry. 544 00:47:44,940 --> 00:47:46,360 I like silk. 545 00:47:46,760 --> 00:47:47,760 Like Jenny. 546 00:47:47,920 --> 00:47:52,000 I have great success with plain linen. 547 00:47:52,580 --> 00:47:53,940 Oh, get away. 548 00:47:54,380 --> 00:47:55,820 Plain linen put men off. 549 00:47:56,480 --> 00:47:59,800 I'll have you know with plain linen men feel at home. 550 00:48:00,100 --> 00:48:03,240 Have you ladies got nothing better to do than to talk about your underpants when 551 00:48:03,240 --> 00:48:04,540 this rotten world is collapsing? 552 00:48:04,920 --> 00:48:08,020 Here, read it if you can, you stupid women. 553 00:48:08,840 --> 00:48:10,420 The whole world will do nothing. 554 00:48:10,800 --> 00:48:13,680 It's a nightmare because of the likes of you. 555 00:48:16,540 --> 00:48:17,540 What's up with you? 556 00:48:18,240 --> 00:48:21,820 I've had enough of men like you for as long as I can remember. 557 00:48:23,460 --> 00:48:27,820 You gentlemen can watch while I'm scrubbing the floors and I'm scrubbing 558 00:48:27,820 --> 00:48:28,980 floors while you're gawking. 559 00:48:29,440 --> 00:48:34,240 And maybe once you tipped me and it made you feel swell on a ratty waterfront in 560 00:48:34,240 --> 00:48:37,740 a ratty old hotel and you never guessed who you're talking. 561 00:48:38,520 --> 00:48:39,660 You'll never... 562 00:48:40,030 --> 00:48:42,490 Guess to who you're talking. 563 00:48:44,250 --> 00:48:48,670 Suddenly one day there'll be a scream in the bay, and you yell, what the hell 564 00:48:48,670 --> 00:48:49,670 could that have been? 565 00:48:49,830 --> 00:48:56,330 And you see me kind of grinning while I'm scrubbing, and you say, what the 566 00:48:56,330 --> 00:48:58,030 hell's she got to grin? 567 00:48:59,690 --> 00:49:04,570 And a ship, a black 568 00:49:04,570 --> 00:49:06,850 warship, 569 00:49:09,520 --> 00:49:11,220 D -guns loaded. 570 00:49:13,260 --> 00:49:17,060 We'll be coming in. 571 00:49:23,360 --> 00:49:27,820 You gentlemen can say, hey, girls, finish the floors, get upstairs, make 572 00:49:27,820 --> 00:49:29,040 beds, and you keep here. 573 00:49:29,630 --> 00:49:34,010 You toss me your tips and look out at the ship, but I'm counting your heads 574 00:49:34,010 --> 00:49:38,090 while I make up the bed, because there's nobody gonna sleep here. 575 00:49:38,390 --> 00:49:43,290 Tonight, none of you will sleep here. 576 00:49:46,170 --> 00:49:50,530 But one of these days, there'll be explosions in the bay, and they'll ask, 577 00:49:50,530 --> 00:49:51,530 was that all about? 578 00:49:51,950 --> 00:49:57,530 And you see me kind of staring at the window, and you are... 579 00:49:58,320 --> 00:50:00,380 Why'd she laugh so loud? 580 00:50:00,960 --> 00:50:07,440 And that ship, the black 581 00:50:07,440 --> 00:50:14,280 warship, turns round in the harbour, 582 00:50:14,280 --> 00:50:17,420 shooting guns from... 583 00:50:28,110 --> 00:50:33,990 time the dock is all swarming with men coming up off that ghostly breaker 584 00:50:33,990 --> 00:50:40,810 they're moving in the shadows where no one can see and they're chaining 585 00:50:40,810 --> 00:50:47,230 up people and bringing them to me asking me kill him now or later 586 00:50:47,230 --> 00:50:49,470 asking me 587 00:51:03,080 --> 00:51:07,940 You can hear a foghorn miles away. 588 00:51:09,200 --> 00:51:15,880 In that quiet of death, I'll say, shoot them all! 589 00:51:53,170 --> 00:51:58,850 Disappears out to sea And 590 00:51:58,850 --> 00:52:03,730 on it is me 591 00:52:03,730 --> 00:52:14,450 So, 592 00:52:14,590 --> 00:52:16,890 Jenny, where's your Mac? 593 00:52:17,390 --> 00:52:18,830 It's kind of late. 594 00:52:19,110 --> 00:52:20,310 It's Thursday. 595 00:52:22,280 --> 00:52:25,480 I don't think you'll be seeing him this Thursday or any other Thursday. 596 00:52:25,780 --> 00:52:26,800 What makes you say that? 597 00:52:27,180 --> 00:52:29,780 If I know the governor, he's going to be out of the city by now. 598 00:52:30,140 --> 00:52:31,118 Up and away. 599 00:52:31,120 --> 00:52:32,120 All the way. 600 00:52:35,400 --> 00:52:35,800 My 601 00:52:35,800 --> 00:52:43,500 tea. 602 00:52:44,360 --> 00:52:45,360 It's five o 'clock. 603 00:52:47,260 --> 00:52:48,620 May I have my tea, please? 604 00:52:50,350 --> 00:52:51,910 No, you shouldn't be seen here in the city. 605 00:52:52,310 --> 00:52:53,269 It's thirsty. 606 00:52:53,270 --> 00:52:56,470 You think I can let such trifles interfere with my habits? 607 00:52:57,290 --> 00:52:58,510 Besides, it's raining outside. 608 00:53:05,410 --> 00:53:06,410 Lady. 609 00:53:09,050 --> 00:53:10,770 You thought I wouldn't come. 610 00:53:12,350 --> 00:53:14,030 Oh, I was sure you'd come. 611 00:53:14,950 --> 00:53:16,530 But it scared me. 612 00:53:25,310 --> 00:53:26,770 Let me have a look at your hand. 613 00:53:28,130 --> 00:53:29,570 She wants to read your palm. 614 00:53:34,930 --> 00:53:37,350 Your fortune -telling gives me the shivers. 615 00:53:43,250 --> 00:53:44,790 So what is my fate? 616 00:53:45,510 --> 00:53:47,850 A long journey in the near future? 617 00:53:48,690 --> 00:53:51,170 I don't see any long journey. 618 00:53:52,910 --> 00:53:54,550 Do you see any big money coming our way? 619 00:53:54,970 --> 00:53:56,310 After all, we are partners. 620 00:53:57,050 --> 00:53:58,790 No. No money. 621 00:53:59,910 --> 00:54:01,370 So what do you see there, Jenny? 622 00:54:01,690 --> 00:54:04,130 Oh, I don't think anyone should meddle with telling the future. 623 00:54:05,470 --> 00:54:06,630 I know that look. 624 00:54:07,130 --> 00:54:08,250 It's a gypsy's look. 625 00:54:09,270 --> 00:54:11,050 Speak, gypsy. What do you see? 626 00:54:11,310 --> 00:54:13,010 I see a dark, narrow road. 627 00:54:17,630 --> 00:54:19,490 And then I see a large letter. 628 00:54:22,510 --> 00:54:23,510 Tea. 629 00:54:24,290 --> 00:54:25,290 Treachery. 630 00:54:30,330 --> 00:54:33,250 Must be a woman. 631 00:54:36,090 --> 00:54:38,390 Well, there certainly are enough around. 632 00:54:44,730 --> 00:54:45,730 Wait. 633 00:54:46,150 --> 00:54:47,530 What else do you see? 634 00:55:08,400 --> 00:55:10,240 What are you doing here? Why aren't you working? 635 00:55:10,840 --> 00:55:12,120 I thought you might need some help. 636 00:55:13,060 --> 00:55:14,160 I'm afraid it's poor. 637 00:55:15,860 --> 00:55:18,240 So what do they write about in the papers? 638 00:55:19,320 --> 00:55:21,020 I'm reading about you. Me? 639 00:55:22,040 --> 00:55:23,480 Why would they write about me? 640 00:55:26,100 --> 00:55:27,100 Let me see. 641 00:55:34,600 --> 00:55:35,600 It is exciting. 642 00:55:36,490 --> 00:55:39,910 Especially that bit about the way that you seduce those young ladies. 643 00:55:42,370 --> 00:55:43,490 Hey, Mackie. 644 00:55:44,090 --> 00:55:46,370 You didn't come here to read the papers. 645 00:55:47,110 --> 00:55:48,650 Why is it always Jenny? 646 00:55:50,310 --> 00:55:53,570 I bet I could do things for you Jenny wouldn't dream of. 647 00:55:54,610 --> 00:55:56,130 How about love? 648 00:55:57,430 --> 00:55:58,430 Come on upstairs. 649 00:56:00,030 --> 00:56:01,030 Ladies. 650 00:56:02,970 --> 00:56:04,770 My lovely ladies. 651 00:56:05,960 --> 00:56:11,240 Long before my star rose over the city of London, and long before they found me 652 00:56:11,240 --> 00:56:16,680 important enough to write about me in the papers, I fell in love with a young 653 00:56:16,680 --> 00:56:22,500 girl. And now, known and feared as Mack the Knife, how can I forget the 654 00:56:22,500 --> 00:56:24,760 companion of my darker days? 655 00:56:25,440 --> 00:56:28,620 My first love, Jenny. 656 00:56:31,120 --> 00:56:33,680 There was a time... 657 00:56:34,410 --> 00:56:37,870 And now it's all gone by. 658 00:56:38,310 --> 00:56:44,770 When we two lived together, she and I. 659 00:56:45,690 --> 00:56:52,490 The way we were was just the way to be. 660 00:56:53,090 --> 00:56:59,350 I covered her and she took care of me. 661 00:57:04,710 --> 00:57:07,010 has worked perfectly. 662 00:57:08,510 --> 00:57:15,250 A sailor would appear, and I got out of bed, went out and had a beer. He 663 00:57:15,250 --> 00:57:20,850 crawled in bed instead, and when he paid his bill, back in bed I'd climb and 664 00:57:20,850 --> 00:57:23,350 say, Good night, my friend. You're welcome. 665 00:57:23,550 --> 00:57:30,230 Anytime. And so we lived, me and my little mouse, 666 00:57:30,650 --> 00:57:37,440 in... If not to buy four, we kept half. 667 00:57:51,040 --> 00:57:53,800 That was a time. 668 00:57:54,260 --> 00:57:58,140 And now it's all gone bad. 669 00:57:59,220 --> 00:58:01,080 When we were poor. 670 00:58:02,000 --> 00:58:08,580 happy he can die and when the night 671 00:58:08,580 --> 00:58:15,580 no customer would bring and we would 672 00:58:15,580 --> 00:58:21,680 fight he'd yell give back my ring oh 673 00:58:21,680 --> 00:58:27,760 ring is nice no doubt but i can live without 674 00:58:27,760 --> 00:58:30,560 but when he 675 00:58:40,319 --> 00:58:43,540 © BF -WATCH TV 2021 676 00:59:33,610 --> 00:59:38,930 Happy time, and now it's all gone by. 677 00:59:39,450 --> 00:59:45,830 Until we quit each other, you and I. 678 00:59:46,470 --> 00:59:52,690 We had our love by day, and don't you 679 00:59:52,690 --> 00:59:53,730 smirk. 680 00:59:54,610 --> 01:00:00,510 The nights, I say, were strictly meant for work. 681 01:00:03,610 --> 01:00:05,250 that night, they say. 682 01:00:05,670 --> 01:00:07,770 It ain't so bad by day. 683 01:00:08,130 --> 01:00:13,150 And then one time I felt inside a little so. 684 01:00:13,590 --> 01:00:16,750 It looked like soon I might be taking care of her. 685 01:00:17,310 --> 01:00:20,690 Did you suppose that it was all my private land? 686 01:00:20,970 --> 01:00:22,590 You left me flat. 687 01:00:22,810 --> 01:00:29,630 Well, I just ain't a family man. We locked the door and it's commenced to 688 01:00:29,630 --> 01:00:30,630 roll. 689 01:00:34,160 --> 01:00:35,160 to... 690 01:01:45,840 --> 01:01:48,000 to drag you away like a common criminal. 691 01:01:48,220 --> 01:01:49,500 Good evening, Sergeant Smith. 692 01:01:51,040 --> 01:01:54,020 And, uh, where do you wish to go? 693 01:01:54,380 --> 01:01:58,880 Oh, don't be smart with me, McKeith. I'm taking you in. And for how long? 694 01:01:59,120 --> 01:02:00,620 Only the magistrate knows. 695 01:02:01,400 --> 01:02:03,360 Watch out, watch out! 696 01:02:45,870 --> 01:02:51,270 The greatest heroes in history have always tripped themselves up over 697 01:02:51,390 --> 01:02:55,350 windowsills. And how is your wonderful husband? 698 01:02:55,690 --> 01:02:56,690 Better than ever. 699 01:04:17,130 --> 01:04:18,150 Come to my shop afterwards. 700 01:06:58,250 --> 01:07:01,190 I didn't bet, sir, considering how important you are. 701 01:07:01,410 --> 01:07:05,090 With your permission, I should like some lighter chains. 702 01:07:05,950 --> 01:07:08,430 Smaller in size, I mean, if you have such, of course. 703 01:07:08,670 --> 01:07:09,670 We do, sir. 704 01:07:10,190 --> 01:07:11,810 We have them all sizes. 705 01:07:13,370 --> 01:07:14,370 Go. 706 01:07:19,810 --> 01:07:24,690 But that depends, of course, on what you cares to pay. 707 01:07:25,810 --> 01:07:27,010 What do you charge? 708 01:07:30,670 --> 01:07:34,370 They go from one pound to ten guineas. 709 01:07:34,990 --> 01:07:36,950 And if I prefer to do without? 710 01:07:38,070 --> 01:07:42,390 I mean, how much do none cost? 711 01:07:43,050 --> 01:07:44,050 None? 712 01:07:44,910 --> 01:07:45,910 None at all? 713 01:07:46,170 --> 01:07:47,350 Yes, none at all. 714 01:07:47,790 --> 01:07:49,250 None is expensive. 715 01:07:50,690 --> 01:07:51,990 How about 50? 716 01:07:52,310 --> 01:07:53,310 How about credit? 717 01:07:54,430 --> 01:07:55,430 A loan? 718 01:07:55,710 --> 01:07:58,610 I wonder if I can trust you. 719 01:07:59,470 --> 01:08:01,390 My handshake is as good as cash. 720 01:08:04,690 --> 01:08:05,810 Leave it with me, sir. 721 01:08:09,750 --> 01:08:13,990 A question, please. 722 01:08:15,190 --> 01:08:17,529 Is this what you call living? 723 01:08:23,510 --> 01:08:26,450 Then take a little tip from Mac the Knife. 724 01:08:27,340 --> 01:08:29,880 While still a child, I heard it with misgiving. 725 01:08:30,620 --> 01:08:35,540 The bulging pocket makes the easy life. 726 01:08:37,000 --> 01:08:39,880 They tell you that the best in life is mental. 727 01:08:40,760 --> 01:08:43,460 Just starve yourself and do a lot of reading. 728 01:08:44,319 --> 01:08:46,939 Up in St. Garrett where the rats are breeding. 729 01:08:47,859 --> 01:08:50,200 Should you survive, it's purely accidental. 730 01:08:51,000 --> 01:08:54,160 If that's your pleasure, go on, live that way. 731 01:08:54,830 --> 01:08:57,710 But since I've had it up to here, I'm through. 732 01:08:58,609 --> 01:09:04,550 There's not a dog from here to Timbuktu would care to live that life a single 733 01:09:04,550 --> 01:09:09,830 day. So listen closely to Mac the Knife. 734 01:09:10,569 --> 01:09:14,430 The bulging pocket makes the easy life. 735 01:09:14,790 --> 01:09:21,630 Just listen closely to Mac the Knife. The bulging pocket makes the easy 736 01:09:21,630 --> 01:09:22,630 life. 737 01:09:23,149 --> 01:09:28,710 Now, once I used to think it might be worthy to be a brave and sacrificing 738 01:09:28,710 --> 01:09:29,710 person. 739 01:09:30,050 --> 01:09:33,050 I soon found out it wasn't reimbursing. 740 01:09:34,170 --> 01:09:40,170 Decided to continue being earthy. The noble poor are nobly underfed. 741 01:09:40,609 --> 01:09:43,970 And being brave will bring an empty fame. 742 01:09:44,750 --> 01:09:47,609 You're all alone with no one else to blame. 743 01:09:48,470 --> 01:09:51,410 You're mingling with the great, but you are dead! 744 01:09:53,910 --> 01:09:56,470 Ask Mac the Knight. 745 01:09:57,610 --> 01:10:02,110 The bulging pocket makes the easy life. 746 01:10:02,490 --> 01:10:09,290 Just listen closely to Mac the Knight. The bulging pocket makes the easy 747 01:10:09,290 --> 01:10:10,290 life. 748 01:11:07,010 --> 01:11:08,210 Marky, I didn't do it. 749 01:11:08,430 --> 01:11:09,970 I did everything I could. 750 01:11:11,110 --> 01:11:14,990 Look at me, Marky. I can't bear it. You miserable swine. 751 01:11:16,730 --> 01:11:19,610 How did they ever make you commissioner of police? 752 01:11:20,450 --> 01:11:21,790 That's a very good question. 753 01:11:23,210 --> 01:11:25,530 My conscience is killing me, Marky. 754 01:11:25,790 --> 01:11:28,510 You're lucky I didn't kill you when I had the chance. 755 01:11:30,090 --> 01:11:31,390 You betrayed me. 756 01:11:31,730 --> 01:11:33,030 I never betrayed you. 757 01:11:50,990 --> 01:11:51,990 Scum traitor. 758 01:11:53,250 --> 01:11:58,850 Just go away, Brown, before I smash your brains in right here. 759 01:11:59,230 --> 01:12:00,350 Damn you, McKee. 760 01:12:02,250 --> 01:12:03,250 Damn you! 761 01:12:07,390 --> 01:12:12,830 Our second visitor. 762 01:12:13,230 --> 01:12:15,550 First the chief, and now his daughter. 763 01:12:15,790 --> 01:12:17,970 I wonder who's next for the slaughter. 764 01:12:20,300 --> 01:12:25,040 You see, not long ago, on a moonlit night, with very few guests to see the 765 01:12:25,040 --> 01:12:30,420 sights, Mackie and Lucy also got wet with champagne popping them off to bed. 766 01:12:38,580 --> 01:12:39,580 Lucy! 767 01:12:44,340 --> 01:12:45,520 What are you doing here? 768 01:12:46,100 --> 01:12:47,100 Daddy! 769 01:12:47,440 --> 01:12:49,140 You must let me see him. 770 01:12:49,940 --> 01:12:50,940 Please. 771 01:12:51,220 --> 01:12:52,320 You tell me first. 772 01:12:52,640 --> 01:12:54,420 Why are you holding your stomach like that? 773 01:12:55,600 --> 01:12:56,600 Huh? 774 01:12:57,660 --> 01:12:58,920 Again! No, no. 775 01:12:59,480 --> 01:13:00,800 I've just gained some weight. 776 01:13:01,300 --> 01:13:02,300 Hear to me. 777 01:13:04,940 --> 01:13:09,340 Mackie's power in law doesn't even know that she's got Mackie's kid in tow. 778 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 Mack! 779 01:13:33,040 --> 01:13:34,280 Room number ten. Mom. 780 01:13:35,060 --> 01:13:36,060 Meg! 781 01:13:36,880 --> 01:13:37,880 Meg! 782 01:13:43,640 --> 01:13:44,640 Lucy. 783 01:13:45,840 --> 01:13:48,240 Lucy, my love, my heart! 784 01:13:48,780 --> 01:13:49,800 My wife. 785 01:13:52,380 --> 01:13:54,280 You monster, you! 786 01:13:54,900 --> 01:13:56,200 Let me look at you. 787 01:13:57,900 --> 01:13:58,900 You villain. 788 01:13:59,200 --> 01:14:01,120 How can you look me in the face? 789 01:14:01,610 --> 01:14:03,910 Your face? No, it's your stomach I look at instead. 790 01:14:07,170 --> 01:14:08,430 Don't tell me it's mine. 791 01:14:09,590 --> 01:14:12,770 No, it was Father Christmas who gave me this bastard. 792 01:14:12,990 --> 01:14:14,970 Bastard? Am I not your husband? Husband? 793 01:14:15,330 --> 01:14:18,770 You brute. So where have you been for the last four months? 794 01:14:19,150 --> 01:14:22,750 Look at me. Have you no tenderness, my dear Lucy, seeing your husband in such 795 01:14:22,750 --> 01:14:23,750 circumstances? 796 01:14:36,560 --> 01:14:37,560 Take me in. 797 01:14:37,760 --> 01:14:39,520 Make an honest woman of me. 798 01:14:39,820 --> 01:14:42,320 I mean, really live with me. 799 01:14:43,060 --> 01:14:47,060 Is that all you want? Why, then it's simple. My answer is yes, I will. 800 01:14:47,620 --> 01:14:50,180 Of course I will make an honest woman of you. 801 01:14:50,860 --> 01:14:52,540 What more can a gentleman say? 802 01:14:56,080 --> 01:14:57,220 What a liar. 803 01:14:59,320 --> 01:15:01,840 What a sweet liar. 804 01:15:13,520 --> 01:15:17,300 Another guest in her sandy vest. And it's going to get juicy when she spots 805 01:15:17,300 --> 01:15:18,300 Lucy. 806 01:15:24,200 --> 01:15:25,840 I'd like to visit my Keith. 807 01:15:31,480 --> 01:15:33,340 His wife, you said. 808 01:15:35,820 --> 01:15:36,920 Follow me, ma 'am. 809 01:15:46,280 --> 01:15:47,280 Show number ten. 810 01:15:55,260 --> 01:15:56,260 Mackie? 811 01:15:58,040 --> 01:15:59,040 Mackie? 812 01:15:59,620 --> 01:16:00,620 Oh, 813 01:16:01,020 --> 01:16:06,280 there you are, my love. 814 01:16:07,760 --> 01:16:09,140 How I missed you. 815 01:16:09,740 --> 01:16:10,740 Look at me. 816 01:16:11,180 --> 01:16:12,380 It's your little wife. 817 01:16:13,380 --> 01:16:15,860 It's Polly, your wife. 818 01:16:16,270 --> 01:16:17,930 You treacherous swine. 819 01:16:18,370 --> 01:16:19,970 You've got two ways. 820 01:16:20,390 --> 01:16:24,370 Not only am I his wife, I am the manageress of his business. 821 01:16:25,230 --> 01:16:27,230 Or was it all just a lie? 822 01:16:28,430 --> 01:16:34,030 Did you lie to me, Mackie? Did you lie to me? He lied to me. No, he lied to me. 823 01:16:34,230 --> 01:16:35,390 You lied to me, you liar. 824 01:16:46,470 --> 01:16:47,470 I could explain. 825 01:16:47,810 --> 01:16:49,350 Explain. Explain. 826 01:16:50,270 --> 01:16:51,930 I am his wife. 827 01:16:52,650 --> 01:16:54,110 And what about this? 828 01:16:54,810 --> 01:16:56,810 And what about this? 829 01:17:03,610 --> 01:17:07,010 Come on out, you Soho beauty queen. 830 01:17:07,610 --> 01:17:10,830 Let me see those legs they call so pretty. 831 01:17:11,870 --> 01:17:14,450 I'm always glad to look at... 832 01:17:29,100 --> 01:17:30,100 Is it? 833 01:18:51,950 --> 01:18:52,950 YUM 834 01:19:36,840 --> 01:19:40,520 him leave me for a street girl 835 01:19:40,520 --> 01:19:47,240 laughable now 836 01:19:47,240 --> 01:19:54,020 out of here you little beggar drat before I put you behind bars like him 837 01:19:54,020 --> 01:19:55,200 yes big mouth 838 01:20:08,240 --> 01:20:09,400 From Scotland Yard. 839 01:20:09,620 --> 01:20:10,519 Oh, Mom. 840 01:20:10,520 --> 01:20:11,640 Chief Commissioner. 841 01:20:13,100 --> 01:20:14,480 Oh, my dear Mom. 842 01:20:14,760 --> 01:20:16,580 Head of Police. 843 01:20:20,480 --> 01:20:21,480 Lucy, 844 01:20:24,220 --> 01:20:25,360 you were splendid. 845 01:20:27,320 --> 01:20:29,320 I almost believed you. 846 01:20:30,000 --> 01:20:31,900 Do you love me, my dear Lucy? 847 01:20:33,340 --> 01:20:34,340 Yes. 848 01:20:35,400 --> 01:20:37,080 I love you so much. 849 01:20:37,640 --> 01:20:41,100 I'd rather see you hanged on the gallows than in any other girl's arms. 850 01:20:43,400 --> 01:20:47,360 Lucy, my life is in your hands. 851 01:20:47,580 --> 01:20:49,720 It's wonderful the way you say that. 852 01:20:53,840 --> 01:20:54,840 Say it again. 853 01:20:57,400 --> 01:21:02,380 Lucy, my life is in your hands. 854 01:21:04,120 --> 01:21:05,980 The fruit of our love. 855 01:21:06,280 --> 01:21:09,980 which you carry beneath your heart will forever bind us. 856 01:21:10,860 --> 01:21:11,860 Yes. 857 01:21:12,500 --> 01:21:13,500 Yes. 858 01:21:15,580 --> 01:21:17,820 Would you kill for me, my Lucy? 859 01:21:19,540 --> 01:21:22,920 I'd do anything for you. Then get me out of here. 860 01:21:23,600 --> 01:21:29,660 Get the keys from the warden's office. Kill him if you have to, or make love to 861 01:21:29,660 --> 01:21:31,760 him. Just get... 862 01:21:37,610 --> 01:21:39,030 Get the keys to number 10. 863 01:21:41,030 --> 01:21:43,830 And don't forget my hat and cane. 864 01:22:49,560 --> 01:22:50,820 Try and stay out of here, Mike. 865 01:22:51,740 --> 01:22:52,960 I shall do my best. 866 01:22:54,760 --> 01:22:56,760 Goodbye, my honest brooks. 867 01:22:57,100 --> 01:22:58,100 Farewell. 868 01:23:00,120 --> 01:23:01,920 Pray that we'll never meet again. 869 01:23:09,920 --> 01:23:12,120 Which one makes a tighter noose? 870 01:23:12,460 --> 01:23:15,660 A gallows rope or a lady's abuse? 871 01:23:35,470 --> 01:23:36,690 When will you come back to me? 872 01:23:36,930 --> 01:23:39,210 As soon as your father clears me of the charges. 873 01:23:39,690 --> 01:23:40,830 When will that be? 874 01:23:41,230 --> 01:23:44,650 Soon. Perhaps when the moon's over Soho once again. 875 01:23:50,950 --> 01:23:52,070 Where will you hide? 876 01:23:52,450 --> 01:23:54,170 Miles away from any women. 877 01:23:54,730 --> 01:23:56,350 But you'll be in my heart. 878 01:24:13,800 --> 01:24:14,800 Cunning old Mac. 879 01:24:15,660 --> 01:24:17,160 I'm more off his back. 880 01:24:25,100 --> 01:24:26,820 What happened? 881 01:24:27,520 --> 01:24:28,520 Get out now. 882 01:24:29,240 --> 01:24:30,700 But I've already paid you. 883 01:24:32,360 --> 01:24:33,420 It'll cover tomorrow. 884 01:24:34,160 --> 01:24:36,680 What time tomorrow? Jack, get out. 885 01:24:47,600 --> 01:24:48,600 Maggie. 886 01:25:53,769 --> 01:25:55,850 He didn't go to visit his wife. 887 01:25:56,230 --> 01:25:58,570 In a whorehouse, he could stay for life. 888 01:25:59,530 --> 01:26:01,010 Doesn't it happen every time? 889 01:26:02,010 --> 01:26:04,610 Thieves return to the scenes of their crimes. 890 01:26:06,730 --> 01:26:07,730 You better go. 891 01:26:08,470 --> 01:26:09,930 You know they'll come for you. 892 01:26:12,170 --> 01:26:14,370 I shall stay in London. I know a place in Dockland. 893 01:26:16,410 --> 01:26:17,970 Sookie Tordes, is that it? 894 01:26:19,590 --> 01:26:20,590 You know her. 895 01:26:59,560 --> 01:27:06,040 But then, men were born to lie and women to believe them. 896 01:27:59,400 --> 01:28:01,760 You said, come off to work. 897 01:28:02,200 --> 01:28:05,480 Oh, I suppose you've come for your reward. 898 01:28:06,100 --> 01:28:11,600 Bad news, I'm afraid. You'll get nothing but an empty coin. 899 01:28:11,900 --> 01:28:12,900 Now, get out. 900 01:28:13,460 --> 01:28:19,820 You mean, we're not getting our blood money for handing you Mac, then, are we? 901 01:28:20,160 --> 01:28:23,360 Exactly. And why is that, Mrs. Peach? 902 01:28:23,720 --> 01:28:26,160 Because you... 903 01:28:37,480 --> 01:28:40,300 establishment and it's five o 'clock in the morning. Mr. Filch, please. 904 01:28:43,040 --> 01:28:45,260 Yes, the ladies wish me, Mr. Filch. 905 01:28:45,820 --> 01:28:46,900 Ladies, please. 906 01:29:23,689 --> 01:29:25,430 Ladies, why all the fuss? 907 01:29:25,670 --> 01:29:31,530 I mean, has Mr. McKeith escaped from jail, or has he not? It was you what 908 01:29:31,530 --> 01:29:33,950 the bastard in. Yeah, now I'm sorry. 909 01:29:34,670 --> 01:29:38,610 She was crying all night, if you want to know. There she was, sweating her body 910 01:29:38,610 --> 01:29:40,230 with some fat slobber of you bob. 911 01:29:40,510 --> 01:29:43,930 And she heard a whistle outside her window. It was Mackie. 912 01:29:44,270 --> 01:29:48,510 Risking his life to comfort her. Then he went straight to Sookie Tordry's to 913 01:29:48,510 --> 01:29:49,610 comfort her, too. 914 01:29:50,130 --> 01:29:52,370 Because Mackie is the only gentleman left. 915 01:29:53,320 --> 01:29:55,220 And here's some good news. That'll shock you. 916 01:29:56,040 --> 01:29:58,840 Sookie Tawdry's also his wife. 917 01:29:59,260 --> 01:30:00,260 Wife? 918 01:30:00,680 --> 01:30:01,680 What like? 919 01:30:02,300 --> 01:30:04,720 Wife. Same as your daughter. 920 01:31:10,830 --> 01:31:14,190 Is that Sookie Tawdry's? It must be some whorehouse down by the docks. 921 01:31:14,830 --> 01:31:16,250 How do you know it's by the docks? 922 01:31:16,530 --> 01:31:18,510 Where do all the Chinese immigrants live? 923 01:31:19,750 --> 01:31:20,629 Chinatown, right? 924 01:31:20,630 --> 01:31:21,710 That's by the docks, right? 925 01:31:22,350 --> 01:31:24,450 Embassy? Embassy? Go on, go on, go on. 926 01:31:26,770 --> 01:31:27,770 Let's get dressed. 927 01:31:27,970 --> 01:31:29,790 We've got a very important day ahead of us. 928 01:31:30,190 --> 01:31:33,470 The Queen's coronation and a crook's execution. 929 01:31:34,390 --> 01:31:35,390 Come on. All right. 930 01:32:59,310 --> 01:33:01,930 them, I should have told you to give them. I couldn't. The police were here. 931 01:33:02,590 --> 01:33:03,590 Right. 932 01:33:07,270 --> 01:33:08,270 Right. 933 01:33:10,850 --> 01:33:12,650 Surround the shop. Surround the shop. 934 01:33:14,910 --> 01:33:15,910 What's this? 935 01:33:17,070 --> 01:33:18,990 Opening a new Bordeaux in town. 936 01:33:21,570 --> 01:33:23,430 And without a license, I'll bet. 937 01:33:30,830 --> 01:33:31,930 Is he talking to me? 938 01:33:33,610 --> 01:33:34,610 Of course. 939 01:33:34,970 --> 01:33:36,370 He's talking to you. 940 01:33:36,970 --> 01:33:38,950 Sergeant, knock his hat off. 941 01:33:41,830 --> 01:33:45,110 Well, what have we here? 942 01:33:48,090 --> 01:33:50,650 Now, the Queen will soon receive a crown. 943 01:33:51,130 --> 01:33:53,170 But all they get is Tiger Brown. 944 01:33:53,650 --> 01:33:55,790 I wonder if he'll steal their fate. 945 01:33:56,430 --> 01:33:58,270 What a way to celebrate. 946 01:34:02,600 --> 01:34:03,960 What a charming sign. 947 01:34:04,520 --> 01:34:06,560 Victim of official tyranny. 948 01:34:07,420 --> 01:34:08,420 Rebels! 949 01:34:09,300 --> 01:34:10,300 Traitors! 950 01:34:10,680 --> 01:34:12,180 Spies! Hold on there, Taker Brown. 951 01:34:12,700 --> 01:34:16,940 If you stop trying to bully us, I might help you put a certain criminal under 952 01:34:16,940 --> 01:34:17,940 lock and key. 953 01:34:18,380 --> 01:34:20,500 Mac the Knife. 954 01:34:21,800 --> 01:34:22,920 Mac the Knife? Yeah. 955 01:34:23,320 --> 01:34:24,440 Who's Mac the Knife? 956 01:34:25,080 --> 01:34:26,660 Your good friend. 957 01:34:27,580 --> 01:34:31,600 These people are crazy. Smith, get as many handcuffs as you can. All this scum 958 01:34:31,600 --> 01:34:37,660 is going to jail. You and these subhumans are threatening to spoil the 959 01:34:37,660 --> 01:34:39,180 coronation. You're an embarrassment to the Queen. 960 01:34:39,660 --> 01:34:42,140 Look at all these cripples and degenerates. 961 01:34:42,960 --> 01:34:44,640 Mr. Smith! 962 01:34:45,660 --> 01:34:47,300 I'm trying, sir! 963 01:34:47,820 --> 01:34:51,920 There'll be hundreds like them all lining up in front of Westminster Abbey. 964 01:34:51,920 --> 01:34:53,780 you forgotten the monstrous number of poor? 965 01:34:54,140 --> 01:34:55,620 Smith, get them in! 966 01:34:59,690 --> 01:35:02,370 There'll be hundreds of thousands just like them, all with a different disease. 967 01:35:02,930 --> 01:35:04,390 Do you know what scrofula is? 968 01:35:04,750 --> 01:35:08,070 Do you know what syphilis does to people? Oh, you're right, you're right. 969 01:35:08,070 --> 01:35:10,690 doesn't seem fit. The Queen should be greeted by such creatures. 970 01:35:11,590 --> 01:35:16,310 But now you may notice that my beggars are a little different. 971 01:35:17,070 --> 01:35:18,710 No one is really sick. 972 01:35:19,090 --> 01:35:21,150 No one is really crippled. 973 01:35:21,890 --> 01:35:27,270 May I introduce you to the London Beggars Royal Band. 974 01:35:39,720 --> 01:35:40,720 MC. 975 01:36:09,870 --> 01:36:15,830 For in this existence, we are never smart enough to live with lies for 976 01:36:16,010 --> 01:36:21,670 You must be rough and tough. We play it very sharp, all like you have a plan. 977 01:36:21,790 --> 01:36:25,750 And then you try another track, you're still a losing man. 978 01:36:26,110 --> 01:36:32,190 For in this existence, we are never smart enough to live with lies for 979 01:36:32,330 --> 01:36:37,670 You must be rough and tough. Our game is just the same. There's tone we have to 980 01:36:37,670 --> 01:36:42,280 tame. We play the blind, the deaf, and dumb to deal with dolly scum. 981 01:37:32,960 --> 01:37:35,760 Thank you. 982 01:38:11,469 --> 01:38:18,050 so better use your head as we have said before or you might find your brain is 983 01:38:18,050 --> 01:38:21,870 dead you can't think anymore before in this sexist 984 01:38:22,800 --> 01:38:23,800 are never smart enough. 985 01:38:24,320 --> 01:38:27,840 You'd better keep your distance or recognise our bluff. 986 01:38:28,460 --> 01:38:31,900 For if we stay distant, we are smart enough. 987 01:38:32,560 --> 01:38:36,100 You'd better keep your distance or recognise our bluff. 988 01:38:37,600 --> 01:38:42,420 Now, Tiger Brown, do anything you like to the Queen of England, but lay one 989 01:38:42,420 --> 01:38:45,360 on England's poor and that will be the end of you. 990 01:38:45,640 --> 01:38:48,000 Are you threatening me? What do you want me to do? 991 01:38:48,240 --> 01:38:51,560 Arrest Mac the Knife? Well, he's got to be found first. 992 01:38:51,820 --> 01:38:52,820 No? 993 01:38:53,450 --> 01:38:54,510 I'll find him for you. 994 01:38:54,810 --> 01:38:57,150 And I'll produce him to you. 995 01:38:58,010 --> 01:38:59,010 How? 996 01:39:00,290 --> 01:39:01,790 I've got my pigeon. 997 01:39:06,630 --> 01:39:10,950 Hello, Jenny. 998 01:39:12,150 --> 01:39:13,930 Where did you say Mr. 999 01:39:14,370 --> 01:39:15,450 McKeith was? 1000 01:39:16,070 --> 01:39:17,070 Tell us. 1001 01:39:36,590 --> 01:39:38,130 This Chinese tart. 1002 01:39:38,790 --> 01:39:41,010 21 Dock Street. How do you know? 1003 01:39:41,430 --> 01:39:43,070 Off them blokes there. 1004 01:39:43,750 --> 01:39:48,170 They don't think it's Audrey's place, don't you, boys? 1005 01:39:49,190 --> 01:39:51,610 21 Dock Street. 1006 01:39:55,910 --> 01:39:59,350 Smith, get your men to the docks. 1007 01:39:59,690 --> 01:40:02,490 Arrest Mac the Knife and bring him back to... 1008 01:40:17,710 --> 01:40:22,170 On festive occasions like this, I always have to wear my full dress uniform. 1009 01:40:25,450 --> 01:40:26,450 Charlie Brown. 1010 01:40:27,150 --> 01:40:28,150 Charlie Brown. 1011 01:40:29,790 --> 01:40:30,790 Charlie Brown. 1012 01:40:31,130 --> 01:40:32,170 Remember Charlie Brown. 1013 01:40:32,750 --> 01:40:33,850 He's met the knife. 1014 01:40:34,090 --> 01:40:35,550 He's not on the gallows by seven o 'clock. 1015 01:40:35,990 --> 01:40:36,990 What? 1016 01:40:51,080 --> 01:40:55,640 Use your head, or else you'll find you're dead. 1017 01:40:56,080 --> 01:41:02,640 It's better not to trust a soul. This world is really mad. 1018 01:41:03,200 --> 01:41:07,020 For in this existence, sanity is not enough. 1019 01:41:07,340 --> 01:41:09,100 Your best of friends, for instance. 1020 01:41:12,560 --> 01:41:15,280 Coronation or execution? 1021 01:41:56,140 --> 01:41:57,140 Mickey! 1022 01:42:28,460 --> 01:42:31,740 Take a look at Al McKeith, whose future's now at stake. 1023 01:42:32,700 --> 01:42:34,780 He always asked too much of life. 1024 01:42:36,000 --> 01:42:37,480 Greed was his mistake. 1025 01:42:38,380 --> 01:42:43,680 You better use your head so you can end up dead. 1026 01:42:44,360 --> 01:42:49,020 What a rotten song that is to get you out of bed. 1027 01:43:07,420 --> 01:43:10,920 Do they really plan to hang him today without a trial? 1028 01:43:11,160 --> 01:43:12,160 Unless he escapes again. 1029 01:43:22,220 --> 01:43:23,280 Warden. What? 1030 01:43:23,740 --> 01:43:24,740 What time is it? 1031 01:43:24,960 --> 01:43:25,960 Got an appointment? 1032 01:43:28,360 --> 01:43:29,420 Five minutes past. 1033 01:43:38,830 --> 01:43:43,930 I won't say a thing, but not a thing about bribery. But if, I mean, if you 1034 01:43:43,930 --> 01:43:45,550 to leave the country, you'd need money. 1035 01:43:45,930 --> 01:43:47,030 A thousand pounds? 1036 01:43:47,470 --> 01:43:48,470 A thousand pounds? 1037 01:43:48,990 --> 01:43:51,450 Think it over. Life is short and so is money. 1038 01:43:52,610 --> 01:43:57,210 Mind you, I'm not sure I can raise it, but please, let anyone in who wants to 1039 01:43:57,210 --> 01:43:57,889 see me. 1040 01:43:57,890 --> 01:44:00,290 But, Captain, you won't visit a condemned man. 1041 01:44:00,570 --> 01:44:01,690 I have many friends. 1042 01:44:38,480 --> 01:44:41,120 6 .25, you scum. What took you so long? 1043 01:44:41,340 --> 01:44:44,020 I don't know what you're complaining about. Did you see the crowd? I'm 1044 01:44:44,020 --> 01:44:46,080 hanged today. There's no time to argue. 1045 01:44:46,700 --> 01:44:48,140 How much cash do you have on you? 1046 01:44:48,420 --> 01:44:51,980 Well, a thousand. How much can you draw on straight away? 1047 01:44:52,320 --> 01:44:53,320 How about accounts? 1048 01:44:53,460 --> 01:44:55,900 In the bank, it's six o 'clock in the morning. 1049 01:44:56,240 --> 01:44:57,139 You get that? 1050 01:44:57,140 --> 01:44:58,240 I need a thousand pounds. 1051 01:44:58,460 --> 01:44:59,259 A thousand? 1052 01:44:59,260 --> 01:45:00,600 Seven hundred. Seven hundred? 1053 01:45:00,880 --> 01:45:02,200 All right, five hundred. Can you manage that? 1054 01:45:02,660 --> 01:45:03,840 That's all we got in the bank. 1055 01:45:04,120 --> 01:45:06,180 What about us? We have to live. 1056 01:45:06,640 --> 01:45:07,900 You! to live. 1057 01:45:08,100 --> 01:45:09,840 Who's getting hanged here, you or me? 1058 01:45:10,060 --> 01:45:13,920 Yeah, and who slept with that Chinese beauty, Suki Tordry, when he should have 1059 01:45:13,920 --> 01:45:15,180 been getting his ass away from the city? 1060 01:45:15,420 --> 01:45:18,340 Shut up! I'll soon be sleeping forever and won't be with that whore. 1061 01:45:18,660 --> 01:45:19,660 Don't you need me? 1062 01:45:19,860 --> 01:45:22,040 Your friend, your boss, your brain? 1063 01:45:22,960 --> 01:45:26,440 Mr. Marquis, we'd like to know what you want for your last meal. 1064 01:45:26,780 --> 01:45:27,780 Go away! 1065 01:45:28,180 --> 01:45:29,660 Are you going to help me or not? 1066 01:45:30,140 --> 01:45:31,140 Asparagus! 1067 01:45:31,420 --> 01:45:32,420 Listen, Matt. 1068 01:45:32,560 --> 01:45:34,100 Are you going to let them hang me? 1069 01:45:34,340 --> 01:45:36,160 I won't let them hang you. 1070 01:45:36,380 --> 01:45:40,440 But 500 is all there is and it's in the bank and it's 6 .30 in the morning. 1071 01:45:40,940 --> 01:45:41,940 6 .35. 1072 01:45:42,440 --> 01:45:43,800 So break in. 1073 01:45:44,160 --> 01:45:46,460 The money is there. You've done it before. 1074 01:45:46,780 --> 01:45:48,700 You are asking for a miracle. 1075 01:45:49,440 --> 01:45:50,440 Move! 1076 01:45:53,880 --> 01:45:55,280 If only we can get through. 1077 01:45:55,560 --> 01:45:56,940 The streets are jammed. 1078 01:45:57,580 --> 01:46:00,280 The people of London are clamouring to see you hang. 1079 01:46:00,760 --> 01:46:04,100 If you're not back by five to seven, you'll never see me again. 1080 01:46:06,340 --> 01:46:07,340 Do you hear? 1081 01:47:03,310 --> 01:47:06,950 and waiting or they'll be late for the coronation. 1082 01:47:10,610 --> 01:47:11,610 I'm ready. 1083 01:47:16,830 --> 01:47:17,830 Shall we go? 1084 01:47:51,840 --> 01:47:53,320 Jenny, I'm glad you're here. 1085 01:47:53,540 --> 01:47:55,600 Of course I'm here. Where else should I be? 1086 01:47:56,560 --> 01:47:59,520 Well, we're all here. All the girls from the brothel have come to see you. 1087 01:48:00,000 --> 01:48:02,000 Nobody wanted to go to the coronation. 1088 01:48:02,940 --> 01:48:05,060 They all wanted to watch you hang. 1089 01:48:05,820 --> 01:48:06,900 How sweet of them. 1090 01:48:10,440 --> 01:48:14,420 Could I have a word with you about a couple of things? 1091 01:48:14,820 --> 01:48:16,660 You must be teaching me. Hey. 1092 01:48:17,200 --> 01:48:20,280 Mr. McKeague decreed that you should be my son -in -law, though we have never 1093 01:48:20,280 --> 01:48:25,100 met. And now the circumstances under which we do meet are rather, um, tragic. 1094 01:48:26,060 --> 01:48:31,320 But I must admit that though I do despise you, I've got great respect for 1095 01:48:34,780 --> 01:48:35,780 Matt! 1096 01:48:37,320 --> 01:48:38,320 Hey. 1097 01:48:40,180 --> 01:48:44,880 Bollie, what a beautiful dress you're wearing. Did I steal it for you? 1098 01:48:46,380 --> 01:48:47,380 You must have. 1099 01:48:48,120 --> 01:48:49,640 Do you really like it on me? 1100 01:48:50,180 --> 01:48:52,320 Doesn't she look lovely in black? 1101 01:48:53,520 --> 01:48:55,040 There you are, Celia. 1102 01:48:55,420 --> 01:48:57,560 I was worried you wouldn't show up. 1103 01:48:57,860 --> 01:49:01,340 I would miss your egging for a million pounds. 1104 01:49:01,720 --> 01:49:03,000 What a show! 1105 01:49:03,620 --> 01:49:10,040 What a celebration! So many people! I love it! I'm sure you've noticed I've 1106 01:49:10,040 --> 01:49:12,080 on my best dress for this occasion. 1107 01:49:22,640 --> 01:49:24,980 Lucy, my wonderful wife. 1108 01:49:26,200 --> 01:49:29,500 What a beautiful dress you're wearing. Did I pinch it for you? 1109 01:49:32,460 --> 01:49:36,000 Excuse me a moment. There's someone here I must say goodbye to. 1110 01:49:46,620 --> 01:49:47,620 Who's she? 1111 01:49:48,820 --> 01:49:49,820 Don't you know? 1112 01:49:49,960 --> 01:49:51,120 She doesn't know. 1113 01:49:52,940 --> 01:49:53,940 I don't know her. 1114 01:49:54,480 --> 01:49:57,680 It's Sukey Tawdry, his third wife. 1115 01:49:58,460 --> 01:50:00,440 Or really, his third. 1116 01:50:00,880 --> 01:50:01,880 What? 1117 01:50:02,900 --> 01:50:05,580 I'm the only one he never married. 1118 01:50:22,410 --> 01:50:23,570 It was so hard that we couldn't get through. 1119 01:50:24,070 --> 01:50:26,670 We ran so fast, I thought Jakey was going to have a heart attack. 1120 01:50:27,070 --> 01:50:28,190 Is the gang here? 1121 01:50:28,650 --> 01:50:30,030 Have they got good places? 1122 01:50:30,510 --> 01:50:33,470 Oh, most of the lads are here, but the rest are at the palace waiting for the 1123 01:50:33,470 --> 01:50:34,470 Queen's position. 1124 01:50:34,910 --> 01:50:39,910 After all, business must go on, and your share is 50%. The money will go 1125 01:50:39,910 --> 01:50:41,190 straight into your account. 1126 01:50:41,410 --> 01:50:43,550 By the way, the gang wish you a happy hanging. 1127 01:51:31,950 --> 01:51:32,950 Goodbye, my friend. 1128 01:51:34,870 --> 01:51:36,010 Forgive me if you can. 1129 01:51:36,990 --> 01:51:41,810 And when you get to heaven, speak well of me to the Almighty. 1130 01:51:42,630 --> 01:51:43,630 Goodbye, Brown. 1131 01:51:43,810 --> 01:51:45,110 I hope to see you soon. 1132 01:51:47,330 --> 01:51:48,330 Very soon. 1133 01:51:52,670 --> 01:51:53,670 Let's do it. 1134 01:52:07,660 --> 01:52:10,360 others who live on when we are dead. 1135 01:52:12,140 --> 01:52:18,680 Let not your noble hearts against us harden, and 1136 01:52:18,680 --> 01:52:22,040 smile not when the news shall claim our head. 1137 01:52:23,600 --> 01:52:30,420 The silly secrets smile to ease your burden, nor 1138 01:52:30,420 --> 01:52:33,640 rail against us now you see us broken. 1139 01:52:35,080 --> 01:52:38,520 nor take revenge upon us like the law. 1140 01:52:39,600 --> 01:52:43,800 Not all of us treat virtue with such awe. 1141 01:52:44,660 --> 01:52:50,980 O brothers, being light of heart, be shaken. O brothers, make 1142 01:52:50,980 --> 01:52:57,940 our fate a lesson be, and beg of God that 1143 01:52:57,940 --> 01:52:59,900 he will pardon me. 1144 01:53:01,320 --> 01:53:08,170 And luscious girls, Who flaunt their treasure before the eyes of easy 1145 01:53:08,170 --> 01:53:14,970 yokels. And other men who wait at leisure to watch and snatch their sinful 1146 01:53:14,970 --> 01:53:20,650 shekels. The crooks, the whores, the cat house owners, the shoes by day and pins 1147 01:53:20,650 --> 01:53:23,690 by night. And yes, those dogs in uniform. 1148 01:53:26,810 --> 01:53:29,630 May I be guiltless? 1149 01:53:31,470 --> 01:53:37,730 In their sight, may heavy 1150 01:53:37,730 --> 01:53:44,270 hatchets hit their faces and smash 1151 01:53:44,270 --> 01:53:47,990 them in for all to see. 1152 01:53:49,410 --> 01:53:55,670 Now I forget their filthy faces 1153 01:53:55,670 --> 01:53:59,390 and beg them more. 1154 01:54:01,640 --> 01:54:03,580 To pardon me. 1155 01:55:02,000 --> 01:55:03,000 Have you forgotten? 1156 01:55:03,960 --> 01:55:06,580 Aaron didn't even be sad and rotten. 1157 01:55:08,600 --> 01:55:11,040 Let us all turn back a page. 1158 01:55:11,860 --> 01:55:14,740 Let's go back to that old stage. 1159 01:55:19,700 --> 01:55:21,620 Who comes here? 1160 01:55:21,960 --> 01:55:23,480 Who comes here? 1161 01:55:24,000 --> 01:55:25,560 Who comes here? 1162 01:55:25,800 --> 01:55:27,280 Who comes here? 1163 01:55:27,540 --> 01:55:29,280 The Queen's message is coming. 1164 01:55:40,910 --> 01:55:44,010 Her Majesty has decreed Hooray! 1165 01:55:44,350 --> 01:55:45,830 Hooray! Hooray! 1166 01:55:46,830 --> 01:55:53,030 That the prisoner MacHeath Shall at once forthwith be freed Hooray! 1167 01:55:53,450 --> 01:55:55,010 Hooray! Hooray! 1168 01:55:56,510 --> 01:56:02,810 Also, as of this moment He receives the rank of Knight of the Garter Hooray! A 1169 01:56:02,810 --> 01:56:08,210 castle at Mucking in the Creek Hooray! In Sussex And an annual pension for life 1170 01:56:08,210 --> 01:56:12,200 Hooray! From ten thousand pounds till the day of his death. 1171 01:56:15,360 --> 01:56:18,980 And to all the charming wedding couples here, the Queen presents a royal 1172 01:56:18,980 --> 01:56:19,980 greeting. 1173 01:57:37,550 --> 01:57:38,550 is ended. 1174 01:57:38,590 --> 01:57:45,110 If only life so easily were mended and on our real woes a messenger 1175 01:57:45,110 --> 01:57:46,110 descended. 1176 01:57:48,330 --> 01:57:54,850 Therefore do all stand fast where you are standing and lift your voices in a 1177 01:57:54,850 --> 01:57:59,850 choral anthem devoted to the poorest of the poor. 1178 01:58:00,470 --> 01:58:04,570 For in real life the ending isn't quite so sure. 82105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.