Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,170 --> 00:01:41,190
Est -ce qu 'il fait froid ? Avant,
lorsque j 'étais jeune, je pouvais voler
2
00:01:41,190 --> 00:01:43,650
partout les temps. Mais je suis vieux
aujourd 'hui.
3
00:01:44,150 --> 00:01:47,830
Oui, je n 'ai plus beaucoup de force.
4
00:01:48,530 --> 00:01:49,610
J 'ai froid.
5
00:01:50,090 --> 00:01:51,090
J 'ai froid.
6
00:01:51,830 --> 00:01:55,450
Allez, viens jouer avec moi, corbeau. Ça
t 'aidera à te réchauffer.
7
00:01:56,230 --> 00:01:58,290
Il faut rester groupé, les copains.
8
00:01:59,830 --> 00:02:01,590
Comme ça, on aura bien chaud.
9
00:02:01,950 --> 00:02:03,630
Les écureuils, coucou.
10
00:02:04,390 --> 00:02:06,730
Descendez jouer avec moi, on va bien s
'amuser.
11
00:02:07,050 --> 00:02:09,130
Et en plus, comme ça, on se réchauffera.
12
00:02:16,870 --> 00:02:17,230
C
13
00:02:17,230 --> 00:02:29,670
'est
14
00:02:29,670 --> 00:02:32,170
toi le chat ? Non, je ne suis pas le
chat.
15
00:02:32,570 --> 00:02:35,090
Si c 'est toi, t 'es obligé d 'accepter,
c 'est la règle.
16
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
C 'est pas du jeu, ça.
17
00:03:17,600 --> 00:03:18,980
Parce que moi, je peux pas monter.
18
00:03:22,500 --> 00:03:22,860
C
19
00:03:22,860 --> 00:03:30,420
'est
20
00:03:30,420 --> 00:03:31,520
vraiment pas drôle.
21
00:03:31,860 --> 00:03:35,280
Vous n 'êtes pas du tout gentils. Et
puis moi, je veux plus jouer avec vous.
22
00:03:35,440 --> 00:03:36,620
Excuse -nous la peur.
23
00:03:36,840 --> 00:03:38,900
Mais tu es aussi drôle. Allez, monte.
24
00:03:45,480 --> 00:03:47,640
Il faudrait que j 'ai une queue qui soit
plus grande.
25
00:03:48,280 --> 00:03:51,900
Elle est beaucoup trop petite et j 'en
ai assez de vous entendre rire.
26
00:03:59,920 --> 00:04:01,280
Pauvre petit lapin.
27
00:04:05,380 --> 00:04:09,000
Bon, allez, maintenant ça suffit. Vous
allez jouer sans tricher.
28
00:04:09,340 --> 00:04:11,600
Si ça se trouve, vous avez peur de moi.
29
00:04:22,060 --> 00:04:25,260
Il est agréable d 'entendre quelqu 'un
rire alors qu 'il fait si froid.
30
00:04:26,380 --> 00:04:30,000
Qu 'est -ce qui vous rend aussi
heureuse, petite jeune fille ? Vous avez
31
00:04:30,000 --> 00:04:36,740
un trésor ? Ou bien alors, vous venez d
'apprendre une bonne nouvelle ? Non.
32
00:04:38,080 --> 00:04:42,240
Oh, c 'est absolument incroyable. J 'ai
entendu les animaux parler. Je vous
33
00:04:42,240 --> 00:04:43,960
assure qu 'ils parlent comme vous et
moi.
34
00:04:44,560 --> 00:04:46,360
Je pense que c 'est certainement un
miracle.
35
00:04:46,780 --> 00:04:49,280
Aujourd 'hui, c 'est une journée
réservée aux miracles.
36
00:04:49,520 --> 00:04:53,720
L 'avez -vous oublié ? Aujourd 'hui, c
'est le dernier jour de l 'année. C 'est
37
00:04:53,720 --> 00:04:55,640
demain que commence le nouvel an.
38
00:04:56,680 --> 00:05:01,520
Et aujourd 'hui, jusqu 'à minuit, les
animaux parleront comme les humains. C
39
00:05:01,520 --> 00:05:05,700
'est vrai ? Bien sûr que c 'est vrai.
Mais seules les personnes au cœur pur
40
00:05:05,700 --> 00:05:06,820
peuvent les entendre.
41
00:05:07,820 --> 00:05:11,380
Aujourd 'hui, tout le monde doit
réfléchir à ce qu 'il a fait cette
42
00:05:15,820 --> 00:05:19,380
Et s 'engager à faire des efforts pour
être meilleur pendant l 'année qui va
43
00:05:19,380 --> 00:05:20,380
bientôt arriver.
44
00:05:25,880 --> 00:05:29,560
Croyez -vous que vous puissiez devenir
une meilleure personne ? Oui, sans aucun
45
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
doute.
46
00:05:30,960 --> 00:05:32,800
Mais j 'essaye toujours d 'être
gentille, vous savez.
47
00:05:34,840 --> 00:05:38,900
Essayer, c 'est déjà très bien. Et il
arrive que parfois, on reçoive de l
48
00:05:38,900 --> 00:05:40,780
de personnes très inattendues.
49
00:05:41,130 --> 00:05:44,790
Mon arrière -grand -père m 'a raconté
que lorsque son propre arrière -grand
50
00:05:44,790 --> 00:05:49,690
-père était enfant, tous les ans, le
jour de la Saint -Sylvestre, les douze
51
00:05:49,690 --> 00:05:53,610
de l 'année choisissent une personne qui
va devenir le protecteur de l 'année à
52
00:05:53,610 --> 00:05:54,610
venir.
53
00:05:56,490 --> 00:05:57,570
C 'est incroyable.
54
00:05:57,810 --> 00:05:58,810
C 'est pourtant vrai.
55
00:06:04,350 --> 00:06:07,330
Croyez -vous qu 'un jour je rencontrerai
ces douze frères ? Ça, on ne sait
56
00:06:07,330 --> 00:06:11,750
jamais. Pour les personnes au cœur pur,
il n 'est rien d 'impossible. Mais au
57
00:06:11,750 --> 00:06:17,950
fait, dites -moi, que venez -vous faire
dans la forêt par un temps pareil ? C
58
00:06:17,950 --> 00:06:20,450
'est ma belle -mère qui m 'envoie
chercher du bois pour la cheminée.
59
00:06:20,690 --> 00:06:23,790
Mon père et ma mère sont morts. Oh, c
'est donc ça.
60
00:06:24,490 --> 00:06:27,810
Vous êtes orpheline et votre belle -mère
vous maltraite.
61
00:06:29,910 --> 00:06:33,690
Laissez -moi vous aider à ramasser du
bois et ensuite vous pourrez peut -être
62
00:06:33,690 --> 00:06:34,589
'aider moi aussi.
63
00:06:34,590 --> 00:06:35,499
Avec joie.
64
00:06:35,500 --> 00:06:39,360
Mais que puis -je faire pour vous aider
? On m 'a demandé d 'aller couper le
65
00:06:39,360 --> 00:06:42,400
plus beau sapin de Noël qui soit pour la
reine.
66
00:06:43,180 --> 00:06:44,180
En personne.
67
00:06:46,680 --> 00:06:49,280
Et la reine est extrêmement exigeante.
68
00:06:50,020 --> 00:06:54,820
Si l 'arbre que j 'ai choisi ne lui
plaît pas, eh bien, ce sera à fond.
69
00:06:55,960 --> 00:06:59,600
Mais qu 'est -ce qui vous arrivera ? La
reine me fera couper la tête.
70
00:07:00,420 --> 00:07:04,360
C 'est la punition qu 'elle réserve à
toutes les personnes qui la contrarient.
71
00:07:04,570 --> 00:07:08,550
Notre reine agit comme ça car elle est
malheureuse. Elle est seule au monde
72
00:07:08,550 --> 00:07:11,170
depuis que ses parents sont morts l
'année dernière.
73
00:07:11,770 --> 00:07:17,670
Notre reine est orpheline comme moi ?
Oh, comme c 'est triste. Elle est seule,
74
00:07:17,750 --> 00:07:18,389
elle aussi.
75
00:07:18,390 --> 00:07:21,770
Il faudrait qu 'elle ait des amis, mais
personne ne peut lui faire entendre
76
00:07:21,770 --> 00:07:24,550
raison. Elle refuse d 'écouter qui que
ce soit.
77
00:07:25,410 --> 00:07:28,490
Est -ce que cela signifie qu 'elle n
'écoute pas ses professeurs qui lui
78
00:07:28,490 --> 00:07:34,240
apprennent à lire et à écrire ? Eh non.
malheureusement elle n 'écoute rien
79
00:07:34,240 --> 00:07:39,260
pourtant elle a un excellent professeur
qui ne demande qu 'à l 'instruire ce qui
80
00:07:39,260 --> 00:07:42,940
est triste c 'est qu 'une personne qui a
autant de pouvoir que notre reine
81
00:07:42,940 --> 00:07:44,980
persiste à rester dans l 'ignorance
82
00:08:10,340 --> 00:08:13,700
Non. Faites un petit effort, votre
majesté. C 'est important.
83
00:08:15,320 --> 00:08:21,540
Écrivez. L 'herbe est verte et le soleil
brille au -dessus de nos têtes. Si l
84
00:08:21,540 --> 00:08:25,120
'alphabet que je récite ne vous convient
pas, vous n 'avez qu 'à le réciter vous
85
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
-même.
86
00:08:41,799 --> 00:08:43,620
Vous savez très bien que je déteste
apprendre.
87
00:08:46,600 --> 00:08:49,760
Faites un petit effort, votre majesté, c
'est important.
88
00:08:51,160 --> 00:08:57,960
Écrivez, l 'herbe est verte et le soleil
brille au -dessus de nos têtes. Je
89
00:08:57,960 --> 00:09:01,020
vais seulement écrire le mot père.
90
00:09:12,840 --> 00:09:17,980
et votre majesté, il faudra que vous
signiez quelques documents officiels qui
91
00:09:17,980 --> 00:09:19,200
sont de la plus haute importance.
92
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Entendu.
93
00:09:21,900 --> 00:09:25,740
Au lieu de faire mes devoirs, je préfère
signer vos documents.
94
00:09:26,740 --> 00:09:27,740
Voilà.
95
00:09:28,640 --> 00:09:30,220
Vous pouvez disposer.
96
00:09:31,360 --> 00:09:34,720
Je pense qu 'avec tout ce bois, vous
pourrez tenir la semaine.
97
00:09:37,060 --> 00:09:40,440
Maintenant, il faut que je trouve le
plus beau sapin de la forêt.
98
00:09:40,730 --> 00:09:42,590
Je sais, oui, il y en a un magnifique.
99
00:09:42,810 --> 00:09:44,050
Je vais vous y conduire.
100
00:09:44,430 --> 00:09:48,830
Je suis persuadée que même la reine le
trouvera très beau.
101
00:09:49,690 --> 00:09:53,770
Alors, vous voulez bien m 'aider, c 'est
vrai ? Je ne vous ennuie pas avec mes
102
00:09:53,770 --> 00:09:58,790
histoires ? Non, oh non, pas du tout. Et
j 'adore me promener dans la forêt.
103
00:09:59,850 --> 00:10:02,030
Je suis épuisée.
104
00:10:02,470 --> 00:10:04,150
Je suis vraiment désolé.
105
00:10:05,110 --> 00:10:09,050
Désolé, oui, votre majesté, mais il y a
d 'autres documents à finir, même s 'il
106
00:10:09,050 --> 00:10:10,050
vous plaît.
107
00:10:10,240 --> 00:10:12,380
Mais je n 'ai aucune envie d 'en signer
d 'autres.
108
00:10:12,740 --> 00:10:17,000
C 'est aujourd 'hui que vous devez
décider du sort de certains prisonniers.
109
00:10:17,000 --> 00:10:19,320
vie est entre vos mains, votre majesté.
110
00:10:19,780 --> 00:10:25,100
Pourquoi ma vie est -elle si difficile ?
Le choix est très simple, votre
111
00:10:25,100 --> 00:10:31,660
majesté. Ou vous les laissez en prison,
ou vous les libérez.
112
00:10:40,110 --> 00:10:45,170
C 'est plus facile. Je vais donc les
laisser en prison. Et voilà !
113
00:10:45,250 --> 00:10:46,770
ne m 'ennuyez plus avec vos signatures.
114
00:10:47,230 --> 00:10:51,490
Très bien, votre majesté. Votre majesté,
vous ne devriez pas disposer ainsi de
115
00:10:51,490 --> 00:10:52,490
la vie des gens.
116
00:10:52,570 --> 00:10:57,230
Êtes -vous encore en train de me faire
des reproches, professeur ? Je suis
117
00:10:57,230 --> 00:10:59,910
fatiguée de vous entendre sans cesse
dire que j 'ai tort.
118
00:11:01,210 --> 00:11:05,290
Écoutez, il me semble que vous venez de
commettre une grosse erreur que vous
119
00:11:05,290 --> 00:11:06,410
regretterez un jour.
120
00:11:07,300 --> 00:11:12,020
Vous ne devriez pas disposer ainsi de la
vie des gens. Vous gardiez en prison de
121
00:11:12,020 --> 00:11:13,440
pauvres innocents.
122
00:11:17,320 --> 00:11:20,940
J 'ai le droit de faire tout ce que je
veux, puisque je suis la reine.
123
00:11:21,300 --> 00:11:23,840
Je peux même ordonner que l 'on vous tue
sur le champ.
124
00:11:24,420 --> 00:11:26,580
Tiens, d 'ailleurs, c 'est peut -être ce
que je vais faire.
125
00:11:26,880 --> 00:11:31,940
Mais êtes -vous donc si mécontente de
mes services, votre majesté ? Il faut
126
00:11:31,940 --> 00:11:34,100
toujours que vous me disiez que j 'ai
tort.
127
00:11:35,080 --> 00:11:38,160
Vous critiquez mon écriture, vous
critiquez ma façon de calculer.
128
00:11:38,400 --> 00:11:41,480
D 'accord, plus jamais je ne vous dirai
que vous avez tort.
129
00:11:41,820 --> 00:11:45,080
Quoi que vous fassiez, ce sera très
bien, votre majesté.
130
00:11:45,920 --> 00:11:47,140
Voilà qui est mieux.
131
00:11:47,600 --> 00:11:48,720
Ça me convient.
132
00:11:49,120 --> 00:11:51,240
Nous allons continuer notre leçon.
133
00:11:51,600 --> 00:11:55,780
Posez -moi une question et je vous
répondrai ce qui me passe dans la tête à
134
00:11:55,780 --> 00:11:59,120
moment -là. Combien font deux et deux,
votre majesté ?
135
00:12:04,430 --> 00:12:05,570
C 'est tout à fait correct.
136
00:12:06,190 --> 00:12:12,990
Félicitations, votre majesté. Et
maintenant, combien font cinq et un ? C
137
00:12:12,990 --> 00:12:18,250
absolument parfait. Bravo, votre
majesté. Et maintenant, combien font...
138
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
suffit.
139
00:12:20,250 --> 00:12:24,270
Combien fait ceci et combien fait cela ?
Je m 'en fiche pas mal.
140
00:12:24,950 --> 00:12:26,570
Maintenant, racontez -moi une histoire.
141
00:12:28,290 --> 00:12:32,250
L 'histoire de la petite fille de neige
? Non, pas celle -là. Aujourd 'hui, j
142
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
'en veux une autre.
143
00:12:35,240 --> 00:12:38,140
Comme vous voulez, votre majesté.
144
00:12:45,300 --> 00:12:50,700
Vous savez que dans une année, il y a
douze mois. Et ces douze mois sont
145
00:12:50,700 --> 00:12:52,860
organisés en quatre saisons.
146
00:12:53,100 --> 00:12:57,220
Il y a le printemps, l 'été, l 'automne
et l 'hiver.
147
00:13:00,040 --> 00:13:03,520
Chaque mois nous apporte ses trésors et
ses divers plaisir.
148
00:13:04,940 --> 00:13:11,340
Décembre, janvier et février nous
offrent leur lac gelé. En mars, l 'air
149
00:13:11,340 --> 00:13:16,740
réchauffe. En avril, les premiers
personnages fleurissent sous la neige
150
00:13:16,740 --> 00:13:17,800
commence à fondre.
151
00:13:20,220 --> 00:13:24,420
Et en mai, nous profitons de la douceur
du printemps.
152
00:13:24,660 --> 00:13:26,160
Des personnages.
153
00:13:26,500 --> 00:13:30,840
Oh, je voudrais des personnages
maintenant et je voudrais que l 'été
154
00:13:30,840 --> 00:13:31,840
demain.
155
00:13:32,460 --> 00:13:34,280
Mais voyons si... Tout à fait
impossible.
156
00:13:34,840 --> 00:13:36,520
Ça ne se peut pas, votre majesté.
157
00:13:36,960 --> 00:13:41,740
Qu 'avez -vous dit ? Je n 'y suis pour
rien, votre majesté. C 'est la loi de la
158
00:13:41,740 --> 00:13:44,900
nature. Le printemps n 'arrive qu 'à la
fin de l 'hiver.
159
00:13:45,340 --> 00:13:49,820
Je vais instaurer une nouvelle loi. C
'est moi qui déciderai désormais de l
160
00:13:49,820 --> 00:13:56,800
'arrivée du... Oh ! Minou ! Veux -tu
revenir ? Viens
161
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
ici, vilain Minou.
162
00:13:58,800 --> 00:14:00,740
Venez vous asseoir ici, professeur.
163
00:14:03,630 --> 00:14:05,370
Je vais écrire. Donnez -moi ça.
164
00:14:06,150 --> 00:14:07,150
Merci.
165
00:14:10,370 --> 00:14:11,530
Veuillez écrire.
166
00:14:13,570 --> 00:14:19,730
L 'herbe est verte et le soleil
167
00:14:19,730 --> 00:14:20,730
brille.
168
00:14:21,530 --> 00:14:23,970
C 'est vous qui avez toujours tort.
169
00:14:41,930 --> 00:14:43,990
C 'est le printemps qui fait son
invasion.
170
00:14:44,390 --> 00:14:49,750
Elle offrira un panier rempli d 'or à la
personne qui lui apportera des
171
00:14:49,750 --> 00:14:53,850
personnages afin qu 'ainsi l 'hiver elle
désarçonne. Que tous ceux qui
172
00:14:53,850 --> 00:14:57,950
refuseront d 'accepter que l 'hiver ait
fini retiennent ceci. Eux ou bien un
173
00:14:57,950 --> 00:15:01,310
membre de leur famille auront la tête
tranchée sur le champ.
174
00:15:01,590 --> 00:15:05,550
Et tous ceux qui les obéiront aux ordres
de la reine...
175
00:15:13,250 --> 00:15:15,930
personnages. Et nous, nous profiterons
de l 'or.
176
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Et non.
177
00:15:25,090 --> 00:15:27,110
Dans ce panier, j 'ai à mettre beaucoup
d 'or.
178
00:15:28,210 --> 00:15:29,430
Je voudrais un plus grand.
179
00:15:29,970 --> 00:15:32,630
Oui, un plus grand. Ce serait mieux.
180
00:15:32,910 --> 00:15:34,570
Il n 'y a pas de personnages en ce
moment.
181
00:15:35,430 --> 00:15:37,850
Christina va se faire couper la tête.
182
00:15:39,010 --> 00:15:40,430
Eh bien, tant pis pour elle.
183
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Ça ne fait rien.
184
00:15:42,980 --> 00:15:47,400
Nous n 'allons pas sortir par ce temps,
mais dès que Christina rentrera, nous l
185
00:15:47,400 --> 00:15:49,360
'enverrons dans les bois chercher des
fleurs.
186
00:15:50,780 --> 00:15:54,520
Mais où est -elle encore passée ? Je ne
sais pas, elle a dû rencontrer un nouvel
187
00:15:54,520 --> 00:15:57,320
ami. J 'ai rarement vu une tempête aussi
épouvantable.
188
00:15:57,900 --> 00:16:01,840
De toute façon, nous avons à peine de
quoi manger toutes les deux, alors elle
189
00:16:01,840 --> 00:16:03,560
peut bien se sacrifier pour nous.
190
00:16:14,510 --> 00:16:15,510
Comme il fait bon ici.
191
00:16:19,550 --> 00:16:21,750
Tu as autre chose à faire qu 'à te
réchauffer.
192
00:16:22,310 --> 00:16:26,390
Il va falloir que tu ressortes tout de
suite, immédiatement.
193
00:16:26,830 --> 00:16:30,670
Où dois -je aller ? Est -ce que c 'est
loin ? Ça, c 'est à toi de voir.
194
00:16:30,890 --> 00:16:32,750
Il faut que tu nous rapportes des
personnages.
195
00:16:33,150 --> 00:16:35,110
Mais il n 'y a aucune fleur en cette
saison.
196
00:16:36,090 --> 00:16:38,570
Le sol est recouvert d 'une épaisse
couche de neige.
197
00:16:39,790 --> 00:16:42,710
Rien ne peut pousser. Je t 'interdis de
répondre, insolente.
198
00:16:42,970 --> 00:16:43,970
Prends ça.
199
00:16:44,829 --> 00:16:46,670
Et rapportez -nous des personnages.
200
00:16:47,450 --> 00:16:52,030
Allez ! La reine te fera couper la tête
si tu ne rapportes rien.
201
00:16:58,990 --> 00:17:03,530
Je meurs de faim.
202
00:17:04,270 --> 00:17:06,050
Je crois que j 'ai trop mangé.
203
00:17:06,369 --> 00:17:07,589
J 'en veux plus.
204
00:17:31,150 --> 00:17:37,450
C 'est un cri désespéré, car la neige
tombe sans s
205
00:17:37,450 --> 00:17:43,830
'arrêter. Je ne retrouve pas ma
travière, la neige est
206
00:17:43,830 --> 00:17:50,690
inhospitalière. Je ne suis pas certain
de survivre à
207
00:17:50,690 --> 00:17:53,470
un temps aussi malin.
208
00:18:12,400 --> 00:18:15,700
ou pas le moindre lapin à manger.
209
00:18:16,580 --> 00:18:22,080
Qu 'est -ce que je vais devenir ? Où
pourrais -je bien
210
00:18:22,080 --> 00:18:28,880
enfuir ? J 'accepte d 'échanger ma
fourrure contre
211
00:18:28,880 --> 00:18:32,460
même un petit pot de confiture.
212
00:18:41,640 --> 00:18:44,600
chère humaine. Peut -être vais -je
manger ce soir.
213
00:18:48,900 --> 00:18:52,280
Laisse donc la petite fille tranquille,
mon petit loup.
214
00:18:52,620 --> 00:18:55,460
Elle a déjà assez de problèmes comme ça.
215
00:18:55,980 --> 00:19:00,220
Nous sommes en plein hiver et tu
demandes de la reine et les particuliers
216
00:19:00,220 --> 00:19:05,160
personnages. Alors laisse -la tranquille
et en échange, moi je te dirai ce que
217
00:19:05,160 --> 00:19:07,160
je vois du haut de mon perchoir.
218
00:19:08,460 --> 00:19:10,400
Mais qu 'est -ce que tu vois ?
219
00:19:11,040 --> 00:19:12,320
Je vois un grand feu.
220
00:19:13,980 --> 00:19:20,680
Où ça ? Où ça ? Dans la clairière. Tu
vas pouvoir te régaler avec
221
00:19:20,680 --> 00:19:22,320
tous les humains que j 'aperçois.
222
00:19:24,480 --> 00:19:26,100
Merci de ton aide, Corbeau.
223
00:19:28,640 --> 00:19:31,280
Ça alors, c 'est vraiment une nuit
magique.
224
00:20:42,960 --> 00:20:44,040
Je suis désolée de vous déranger.
225
00:20:44,440 --> 00:20:47,020
Mais tu ne nous déranges pas. Reste avec
nous.
226
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
Oui, oui.
227
00:20:48,500 --> 00:20:50,240
Reste avec nous.
228
00:20:53,640 --> 00:20:55,760
Mais qui es -tu ?
229
00:20:55,760 --> 00:21:02,660
Permets -moi de te poser
230
00:21:02,660 --> 00:21:06,780
une question. À quoi te sert ce grand
panier ? À ramasser des pommes de pain ?
231
00:21:06,780 --> 00:21:07,780
Non.
232
00:21:08,940 --> 00:21:13,380
Oh, veuillez m 'excuser, je voulais
juste me réchauffer. Tu dois ramasser
233
00:21:13,380 --> 00:21:14,380
champignons.
234
00:21:16,460 --> 00:21:17,720
Non, ni l 'un ni l 'autre.
235
00:21:18,000 --> 00:21:20,020
Je dois ramasser des personnages.
236
00:21:20,780 --> 00:21:27,120
Si je ne rentre pas avec ces fleurs, j
'aurai la tête tranchée. Dis donc, tu
237
00:21:27,120 --> 00:21:31,560
entends ça, Avril ? Cet enfant cherche
des personnages. C 'est à toi de t
238
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
'occuper d 'elle alors.
239
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Dis -lui quelque chose.
240
00:21:35,480 --> 00:21:37,160
Je vous en prie, ne riez pas.
241
00:21:38,410 --> 00:21:39,710
Elle va me couper la tête.
242
00:21:42,350 --> 00:21:45,410
La reine a dit qu 'elle choisirait une
personne de chaque famille si elle ne
243
00:21:45,410 --> 00:21:46,590
recevait pas ces personnages.
244
00:21:47,210 --> 00:21:50,970
Et ma belle -mère a décidé que ce serait
moi qui serais sacrifiée.
245
00:21:51,190 --> 00:21:53,470
Elle me martyrise depuis que mon père
est mort.
246
00:21:54,170 --> 00:21:56,430
Je comprends ta détresse, ma chère
enfant.
247
00:21:56,770 --> 00:22:00,130
Ainsi que tu peux le voir, nous sommes
en plein hiver et les fleurs que tu
248
00:22:00,130 --> 00:22:02,270
cherches ne poussent qu 'au mois d
'avril.
249
00:22:03,630 --> 00:22:05,430
Je n 'ai pas le choix, monsieur.
250
00:22:06,670 --> 00:22:08,210
J 'obéis aux ordres qu 'on me donne.
251
00:22:08,750 --> 00:22:10,290
Je vais retourner à mon destin.
252
00:22:10,950 --> 00:22:14,890
Merci quand même pour le feu et bonne
fin d 'année.
253
00:22:16,530 --> 00:22:17,530
Attends un petit peu.
254
00:22:17,650 --> 00:22:18,650
Ne pars pas.
255
00:22:19,170 --> 00:22:25,750
Comment ? Cher Janvier, je pourrais peut
-être vous emprunter une heure ? Je
256
00:22:25,750 --> 00:22:29,610
serais d 'accord pour t 'aider, mais
avril ne veut pas arriver avant février
257
00:22:29,610 --> 00:22:30,610
mars.
258
00:22:30,650 --> 00:22:32,850
Moi, mars, je veux bien laisser ma
place.
259
00:22:33,470 --> 00:22:36,690
Moi, février aussi, j 'aimerais
tellement aider cette petite fille.
260
00:22:37,290 --> 00:22:40,170
C 'est entendu, je te donne une heure,
Avril.
261
00:22:45,490 --> 00:22:48,150
Que la neige commence à fondre.
262
00:22:48,670 --> 00:22:51,250
Que le soleil nous réchauffe de ses
rayons.
263
00:22:51,930 --> 00:22:54,350
Il est temps que l 'hiver et ses frimas
nous quittent.
264
00:22:57,450 --> 00:22:59,070
Réveille -toi, ours entomméé.
265
00:23:00,530 --> 00:23:02,530
Bienvenue parmi nous, joyeuse
zirondelle.
266
00:23:04,240 --> 00:23:06,620
Il est temps d 'aller chercher votre
nourriture, jolis oiseaux.
267
00:23:07,700 --> 00:23:10,700
Vous pouvez commencer à fleurir, tendre
personnel.
268
00:23:12,020 --> 00:23:13,960
Bienvenue à toi, printemps.
269
00:23:20,860 --> 00:23:21,560
Je suis
270
00:23:21,560 --> 00:23:32,740
tout
271
00:23:32,740 --> 00:23:33,740
à fait... Incroyable.
272
00:23:36,070 --> 00:23:41,790
Merci. Je connais cette petite fille. Je
l 'ai vue vivre au fil des saisons.
273
00:23:42,150 --> 00:23:46,550
C 'est une enfant qui fait profiter des
bonheurs que chaque mois apporte.
274
00:23:46,930 --> 00:23:50,590
Jamais elle ne se plaint de la morsure
de la bise pendant l 'hiver.
275
00:23:50,810 --> 00:23:55,030
Elle est toujours gaie et pleine d
'entrain et toujours respectueuse des
276
00:23:55,030 --> 00:23:56,550
créatures de la nature.
277
00:24:00,010 --> 00:24:03,690
Nous, les mois d 'été, nous la
connaissons aussi, nous l 'avons vue
278
00:24:03,690 --> 00:24:04,690
ligne.
279
00:24:05,250 --> 00:24:08,550
Moi, Juliette, je l 'ai souvent aperçue
en train de baisser son petit jardin
280
00:24:08,550 --> 00:24:09,550
potager.
281
00:24:12,070 --> 00:24:13,710
Elle a une énergie incroyable.
282
00:24:14,210 --> 00:24:16,870
Elle sarcle, elle arrose ses plantes.
283
00:24:17,070 --> 00:24:19,050
C 'est une enfant absolument délicieuse.
284
00:24:20,050 --> 00:24:24,070
Oh, je crois que cette petite fille a
besoin de quelqu 'un qui la protège.
285
00:24:24,370 --> 00:24:28,070
Alors moi, Abril, je vais m 'engager à
le faire avec cette bague.
286
00:24:31,600 --> 00:24:34,860
Excellente idée. Il est temps que quelqu
'un pense à s 'occuper d 'elle.
287
00:24:36,960 --> 00:24:38,660
Merci mille fois pour toutes ces fleurs.
288
00:24:39,360 --> 00:24:41,020
J 'en ai cueilli un plein panier.
289
00:24:42,560 --> 00:24:45,880
Sachez, messieurs, que je n 'ai jamais
encore été traitée avec autant de
290
00:24:45,880 --> 00:24:49,700
gentillesse. Je souhaiterais vous offrir
cette bague.
291
00:24:50,500 --> 00:24:56,380
Si un jour il vous arrivait d 'avoir des
ennuis, jetez cette bague au sol et
292
00:24:56,380 --> 00:24:58,160
dites, roule !
293
00:24:58,570 --> 00:25:02,330
Roule ma jolie bague d 'avril. Va donc
voir les fleurs du printemps, les
294
00:25:02,330 --> 00:25:04,190
feuilles de l 'automne et les fruits de
l 'été.
295
00:25:05,250 --> 00:25:08,430
Approche -toi des frimas de l 'hiver et
du feu de la cheminée qui nous
296
00:25:08,430 --> 00:25:12,430
réchauffe. Et alors, nous arriverons
tous à votre rescousse. Nous serons tous
297
00:25:12,430 --> 00:25:15,850
là. Tous les douze mois de l 'année,
nous arriverons sur le champ.
298
00:25:16,130 --> 00:25:17,570
Voici l 'engagement que je prends.
299
00:25:19,130 --> 00:25:22,510
Seulement, tu ne dois montrer à personne
le chemin qui mène jusqu 'ici.
300
00:25:23,050 --> 00:25:26,690
Il n 'y a que quelques privilégiés qui
peuvent accéder jusqu 'à nous.
301
00:25:26,910 --> 00:25:28,070
Je vous en fais la promesse.
302
00:25:28,350 --> 00:25:30,610
Je garderai ce secret jusqu 'à ma tombe,
quoi qu 'il arrive.
303
00:25:31,510 --> 00:25:33,350
Et jamais je n 'oublierai votre accueil.
304
00:25:34,110 --> 00:25:35,110
Merci beaucoup.
305
00:25:35,510 --> 00:25:36,970
Au revoir, douce enfant.
306
00:25:38,830 --> 00:25:39,850
Allons, la lune.
307
00:25:40,330 --> 00:25:45,010
Sors de tes nuages, s 'il te plaît, et
accompagne notre jeune amie jusqu 'à sa
308
00:25:45,010 --> 00:25:46,690
maison afin qu 'elle ne s 'égare pas.
309
00:26:11,570 --> 00:26:15,570
Frère Jean -Dieu, je crois qu 'il est
temps de reprendre le cours normal des
310
00:26:15,570 --> 00:26:16,570
saisons.
311
00:26:17,090 --> 00:26:18,370
Pas d 'impatience.
312
00:26:18,930 --> 00:26:22,690
Attendons encore quelques minutes. Je
veux être sûr que la petite est bien
313
00:26:22,690 --> 00:26:24,030
rentrée chez elle.
314
00:26:25,730 --> 00:26:27,750
Merci, astre céleste.
315
00:26:28,390 --> 00:26:29,390
Bonne nuit.
316
00:26:45,900 --> 00:26:52,400
qu 'un froid glacial s 'étende de la mer
du Nord aux pôles antiques et de l 'Est
317
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
à l 'Ouest.
318
00:26:54,840 --> 00:26:59,860
Que la tempête, notre œuvre aînée,
fouette nos sapins et nous oblige à
319
00:26:59,860 --> 00:27:01,920
feu dans les cheminées de nos maisons.
320
00:27:06,940 --> 00:27:12,860
Que le gel, notre frère cruel, répande
sous le chaudron le froid dur dans nos
321
00:27:12,860 --> 00:27:14,240
forêts et nos campagnes.
322
00:27:17,800 --> 00:27:23,340
Que le blizzard, notre Benjamin,
transforme tous nos lacs en miroirs
323
00:27:23,340 --> 00:27:29,240
et glacés. Que les vents amènent sur
notre terre des flocons de neige à
324
00:27:29,680 --> 00:27:35,860
Fermez vos portes et calperez -vous. Le
temps arrêté a disparu de notre
325
00:27:35,860 --> 00:27:36,860
hémisphère.
326
00:28:45,390 --> 00:28:47,330
Bonne et heureuse année, votre majesté.
327
00:28:48,030 --> 00:28:51,990
Bonne et heureuse année, votre majesté.
Oh, elle sera bonne et heureuse si je le
328
00:28:51,990 --> 00:28:52,990
décide, voilà.
329
00:28:53,810 --> 00:28:57,350
Et puis de toute façon, la nouvelle
année n 'est pas arrivée.
330
00:29:05,130 --> 00:29:09,690
Je vous prie de m 'excuser, votre
majesté, mais selon le calendrier, nous
331
00:29:09,690 --> 00:29:12,810
aujourd 'hui le 1er janvier, c 'est -à
-dire le premier jour de l 'année.
332
00:29:13,430 --> 00:29:14,630
Euh, j 'en ai...
333
00:29:15,150 --> 00:29:18,790
Et autrement, il y a combien de jours au
mois de décembre ? Il y en a exactement
334
00:29:18,790 --> 00:29:25,370
31, votre majesté. Eh bien, dans ce cas,
aujourd 'hui, nous sommes le 32
335
00:29:25,370 --> 00:29:30,950
décembre. Le 32 décembre ? Oh, comme sa
majesté est drôle !
336
00:30:03,790 --> 00:30:08,810
qu 'il y aura le 34 décembre et puis
nous passerons au 35 et ainsi de suite.
337
00:30:10,050 --> 00:30:13,770
Et chaque jour, je ferai couper la tête
à quelqu 'un de la cour.
338
00:30:16,450 --> 00:30:22,510
Et je décide que le mois de décembre ne
finira que lorsque quelqu 'un m 'aura
339
00:30:22,510 --> 00:30:25,450
apporté un panier rempli de personnages.
340
00:30:26,190 --> 00:30:30,670
Excusez -moi de vous contredire, mais ce
que vous venez de nous annoncer est
341
00:30:30,670 --> 00:30:31,670
impossible.
342
00:30:31,890 --> 00:30:36,960
Mais je suis la race. Peut -être, mais
je vous l 'ai déjà dit des centaines de
343
00:30:36,960 --> 00:30:41,340
fois, même si vous êtes reine, vous ne
pouvez pas refaire les lois de la
344
00:30:41,500 --> 00:30:45,820
Coupez -moi la tête si vous voulez, mais
rien n 'y fera. C 'est comme ça, que
345
00:30:45,820 --> 00:30:46,960
vous le vouliez ou non.
346
00:30:47,240 --> 00:30:51,540
Et sachez également que deux et deux
font quatre, et pas trois.
347
00:30:52,780 --> 00:30:56,400
Je sais que vous le prétendez. Et les
personnages ne fleurissent pas en
348
00:30:56,400 --> 00:31:00,580
décembre. Ils fleurissent au mois d
'avril. Est -ce que vous me comprenez ?
349
00:31:00,680 --> 00:31:04,940
monsieur le professeur a raison, votre
majesté. Les personnages fleurissent en
350
00:31:04,940 --> 00:31:06,300
avril. Je suis.
351
00:31:06,920 --> 00:31:08,280
J 'en ai assez entendu.
352
00:31:09,440 --> 00:31:13,580
Si on ne m 'apporte pas mes personnages
d 'ici cinq minutes, le professeur aura
353
00:31:13,580 --> 00:31:14,580
la tête tranchée.
354
00:31:15,400 --> 00:31:21,020
Et si je ne les ai pas d 'ici dix
minutes, ce sera le jardinier qui aura
355
00:31:21,020 --> 00:31:22,020
tranchée.
356
00:31:30,550 --> 00:31:34,090
Votre majesté, mais je ne suis
responsable que des plantes qui poussent
357
00:31:34,090 --> 00:31:38,150
votre jardin. C 'est le garde -chasse
qui est responsable de vos forêts.
358
00:31:38,410 --> 00:31:43,950
Oh, veuillez m 'excuser. J 'ai commis
une épouvantable erreur.
359
00:31:44,550 --> 00:31:50,610
Monsieur le chancelier, veuillez faire
préparer les instruments pour trois
360
00:31:50,610 --> 00:31:51,610
exécutions.
361
00:32:03,400 --> 00:32:07,900
Je viens de changer d 'avis, alors
veuillez vous préparer à décapiter trois
362
00:32:07,900 --> 00:32:09,120
hommes et un perroquet.
363
00:32:12,960 --> 00:32:17,800
Veuillez m 'excuser, votre majesté, mais
les deux femmes qui sont là disent qu
364
00:32:17,800 --> 00:32:19,140
'elles ont un cadeau pour vous.
365
00:32:20,260 --> 00:32:24,640
C 'est un panier de personnages ainsi
que vous l 'avez ordonné.
366
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
Votre Majesté.
367
00:33:33,890 --> 00:33:38,890
Bonne heure aux années ! Bonne heure aux
années !
368
00:33:38,890 --> 00:33:45,810
Bonne heure aux années ! Oh, je suis
sûre que cette année
369
00:33:45,810 --> 00:33:47,650
va être merveilleuse pour nous.
370
00:33:47,970 --> 00:33:52,890
Quand ma fille et moi, nous avons
entendu la requête de la reine, nous
371
00:33:52,890 --> 00:33:57,270
décidé toutes les deux... Auprès de
terribles souffrances, car il faisait
372
00:33:57,270 --> 00:33:58,270
froid...
373
00:34:01,710 --> 00:34:04,630
Oui, nous avons donc pris notre plus
grand panier.
374
00:34:04,930 --> 00:34:07,210
Et nous sommes allés dans la forêt.
375
00:34:08,050 --> 00:34:10,070
Et nous avons beaucoup marché.
376
00:34:53,610 --> 00:34:57,970
En fait, c 'est ma belle -fille qui est
allée cueillir ses fleurs. Et elle nous
377
00:34:57,970 --> 00:35:02,110
a demandé de vous mentir parce que vous
êtes une mauvaise enfant.
378
00:35:02,710 --> 00:35:07,430
Et où est -elle ? Elle est dehors. Elle
nous attend devant le palais, votre
379
00:35:07,430 --> 00:35:08,430
majesté.
380
00:35:24,430 --> 00:35:25,990
Je ne vais pas que je vous fasse couper
la tête.
381
00:35:26,210 --> 00:35:28,230
Je vous conseille de m 'obéir.
382
00:35:44,410 --> 00:35:49,430
Tu dois nous aider. Je t 'en prie,
Christina. La reine tient absolument à
383
00:35:49,430 --> 00:35:51,790
voir le lac. Je te supplie de nous dire
où il se trouve.
384
00:35:52,010 --> 00:35:53,010
Mais le tout...
385
00:36:10,380 --> 00:36:14,520
Oh, majesté, j 'ai une excellente
nouvelle. Elle est d 'accord pour aller
386
00:36:14,520 --> 00:36:19,460
chercher des fleurs. Mais en revanche,
elle refuse absolument de nous indiquer
387
00:36:19,460 --> 00:36:20,198
le chemin.
388
00:36:20,200 --> 00:36:24,660
Oh, elle est aussi bornée que son père,
que Dieu est son âme.
389
00:36:25,000 --> 00:36:29,520
Mais j 'ai une idée. Ma fille la suivra
lorsqu 'elle ira dans la forêt.
390
00:36:30,120 --> 00:36:32,520
Et nous, nous suivrons ma fille.
391
00:36:32,880 --> 00:36:37,540
dans votre carence royale. Et je pense
que vous aurez peut -être un joli
392
00:36:37,540 --> 00:36:42,500
à prêter à la pauvre femme que je suis,
votre majesté. Merci d 'avance.
393
00:36:43,000 --> 00:36:44,340
Je suis d 'accord.
394
00:36:44,700 --> 00:36:46,260
Euh, mon carence...
395
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Tiens, tiens.
396
00:37:05,220 --> 00:37:07,900
Je crois que c 'est près de cet arbre
que j 'ai aperçu le feu.
397
00:37:18,520 --> 00:37:24,740
Que fais -tu ici ? Je t 'avais demandé
de ne pas me suivre.
398
00:37:25,260 --> 00:37:26,780
Mais évidemment, tu as désobéi.
399
00:37:28,220 --> 00:37:30,480
J 'aurais dû me douter que je ne pouvais
pas te faire confiance.
400
00:37:31,240 --> 00:37:32,560
Allez, viens, on rentre à la maison
maintenant.
401
00:37:37,450 --> 00:37:38,810
Je suis dans son traîneau car...
402
00:38:33,190 --> 00:38:35,990
Bonjour, mademoiselle. Voici ma belle
-fille, majesté.
403
00:38:37,570 --> 00:38:39,410
Nous sommes du même âge.
404
00:38:40,770 --> 00:38:45,870
Comment se fait -il que tu cherches à m
'échapper ? Tu ne veux donc plus m
405
00:38:45,870 --> 00:38:50,350
'offrir de fleurs ? Je peux te donner ce
que tu veux en échange. Pour cela, il
406
00:38:50,350 --> 00:38:53,390
te suffit de m 'indiquer l 'endroit où
poussent les personnages.
407
00:38:53,890 --> 00:38:55,870
Allez, viens, emmène -moi.
408
00:38:56,270 --> 00:39:00,470
Pardonnez -moi, votre majesté, mais
malheureusement, je ne peux pas vous
409
00:39:01,390 --> 00:39:02,570
J 'ai donné ma parole.
410
00:39:06,410 --> 00:39:09,850
Sache que j 'obtiens toujours ce que je
désire.
411
00:39:10,050 --> 00:39:13,030
Et je t 'ordonne de nous conduire jusqu
'au lac.
412
00:39:17,010 --> 00:39:19,510
On ne peut rien refuser à la reine.
413
00:39:37,160 --> 00:39:38,200
C 'est un fil. Rends -moi les gants.
414
00:39:38,760 --> 00:39:39,760
Ma bague.
415
00:39:46,340 --> 00:39:48,980
Mais quelle splendeur.
416
00:39:58,540 --> 00:40:01,120
Où as -tu eu cette bague ? C 'est un
secret.
417
00:40:11,600 --> 00:40:14,120
Tu peux dire adieu à ta précieuse bague.
418
00:40:22,000 --> 00:40:24,060
Roule, roule, ma jolie bague.
419
00:40:24,320 --> 00:40:28,540
Va donc voir les fleurs du printemps,
les feuilles de l 'automne et les fruits
420
00:40:28,540 --> 00:40:29,540
de l 'été.
421
00:40:30,780 --> 00:40:34,060
Approche -toi des frimas de l 'hiver et
du feu de la cheminée qui nous
422
00:40:34,060 --> 00:40:35,060
réchauffe.
423
00:41:05,610 --> 00:41:06,830
J 'ai tenu ma promesse.
424
00:41:38,510 --> 00:41:41,270
Quentin, regardez, les oiseaux.
425
00:41:41,850 --> 00:41:44,930
Comme la nature est belle.
426
00:41:45,530 --> 00:41:47,770
La neige fond doucement.
427
00:41:48,070 --> 00:41:52,550
Des fleurs un 1er janvier, c 'est
vraiment incroyable.
428
00:41:55,250 --> 00:41:57,030
Des personnes neiges.
429
00:41:57,750 --> 00:42:04,570
Des personnes neiges, mais c 'est
merveilleux. Et maintenant, c 'est le
430
00:42:04,570 --> 00:42:05,570
qui bouge.
431
00:42:08,230 --> 00:42:10,190
Oh, du mouillé en janvier.
432
00:42:11,190 --> 00:42:13,410
Ah non, non, non, ce sont des
marguerites.
433
00:42:16,330 --> 00:42:19,530
Mais il n 'y a pas de marguerite, il n
'y a pas de fleurs.
434
00:42:19,990 --> 00:42:24,530
Oh, mais où sont passées les fleurs ?
Elles ont disparu.
435
00:42:27,390 --> 00:42:28,710
Il y a des princes maintenant.
436
00:42:47,340 --> 00:42:48,340
Je défile.
437
00:43:30,320 --> 00:43:31,840
On va rentrer à cheval.
438
00:43:32,100 --> 00:43:33,460
Mais dépêchons -nous de partir d 'ici.
439
00:43:34,380 --> 00:43:38,780
Je vous interdis de me laisser et je
vous ordonne de revenir ici.
440
00:43:40,020 --> 00:43:41,400
Je ne vous ferai pas.
441
00:43:43,000 --> 00:43:48,860
Que se passe -t -il ? Mais il neige.
Mais voyons, c 'est tout à fait normal,
442
00:43:49,100 --> 00:43:53,500
votre majesté. Nous sommes au mois de
janvier et il est fréquent qu 'il neige
443
00:43:53,500 --> 00:43:54,499
cette époque.
444
00:43:54,500 --> 00:44:00,520
J 'ai froid et je sommeille. Je suis
gelée. Je ne sens plus mes pieds. C 'est
445
00:44:00,520 --> 00:44:01,520
inescapable.
446
00:44:29,200 --> 00:44:31,100
Je n 'attends absolument rien de vous.
447
00:44:31,360 --> 00:44:33,920
Je suis plus riche que vous ne le serez
jamais.
448
00:44:36,100 --> 00:44:39,740
Je possède des richesses que seules les
âmes pures peuvent voir.
449
00:44:41,720 --> 00:44:45,360
Je n 'ai eu le besoin de votre or, car
le mien scintille dans le ciel.
450
00:44:45,720 --> 00:44:49,680
Mais dites -moi, mon enfant, quel vœu
faites -vous pour cette nouvelle année ?
451
00:44:49,680 --> 00:44:56,000
Je voudrais une amie, une véritable
amie.
452
00:44:56,280 --> 00:44:58,320
Et vous, professeur, que désirez -vous ?
453
00:44:58,670 --> 00:45:00,890
Je voudrais que tout redevienne comme
avant.
454
00:45:01,950 --> 00:45:04,410
Tous ces changements me bouleversent.
455
00:45:04,890 --> 00:45:10,650
Je voudrais retrouver l 'ordre des
saisons. Je voudrais que l 'hiver
456
00:45:10,650 --> 00:45:12,930
'automne et que le printemps nous
promette l 'été.
457
00:45:13,270 --> 00:45:17,530
Je voudrais surtout être chez moi près d
'un bon feu.
458
00:45:17,890 --> 00:45:23,430
Vos voeux seront exaucés. Et vous, mon
brave soldat, que désirez -vous ? Oh,
459
00:45:23,450 --> 00:45:25,970
moi, monsieur, je serais heureux si je
pouvais me réchauffer.
460
00:45:31,050 --> 00:45:35,070
que toi qu 'il peut demander. Oh, mais
enfin, laisse -moi parler. Je suis
461
00:45:35,150 --> 00:45:39,250
Et même avec un manteau en poils de
chien, je serai contente. Est -ce que je
462
00:45:39,250 --> 00:45:40,470
pourrais l 'avoir tout de suite?
463
00:45:41,070 --> 00:45:42,630
Et voici vos manteaux.
464
00:45:42,890 --> 00:45:44,030
Ils sont à vous.
465
00:45:44,470 --> 00:45:45,530
Je vous les donne.
466
00:45:46,590 --> 00:45:50,070
Oh, regarde, des manteaux en poils de
chien.
467
00:45:50,370 --> 00:45:54,530
Oh, mais tu aurais pu demander quelque
chose de mieux. Des manteaux en hermine.
468
00:46:01,070 --> 00:46:02,390
Je me rends de ce manteau effronté.
469
00:46:03,110 --> 00:46:07,010
Tu n 'es qu 'une idiote quand je pense
que tu as demandé un manteau à poil de
470
00:46:07,010 --> 00:46:11,190
chien. Lorsque tu cries comme ça, on
dirait un chien enragé. J 'ai presque
471
00:46:11,190 --> 00:46:13,310
que tu mordes. C 'est toi qui ressembles
à un chien.
472
00:46:40,300 --> 00:46:44,300
Vous attacherez les chiens au traîneau.
Nous allons tous retourner près du feu
473
00:46:44,300 --> 00:46:45,840
afin de nous réchauffer.
474
00:47:12,520 --> 00:47:13,520
s 'est rentré à pied.
475
00:47:19,420 --> 00:47:25,920
Écoutez -moi, créature de la forêt, cet
enfant a besoin d 'un traîneau,
476
00:47:26,040 --> 00:47:29,800
le plus beau qui soit.
477
00:48:05,610 --> 00:48:07,950
Je vous souhaite à tous une bonne et
heureuse année.
478
00:48:10,310 --> 00:48:12,510
Permettez -moi de me réchauffer quelques
instants.
479
00:48:12,750 --> 00:48:14,690
Ne restez pas là. Venez près du feu.
480
00:48:18,610 --> 00:48:23,530
Christina, mais je ne t 'avais pas
reconnue. Tu as l 'allure d 'une reine.
481
00:48:38,090 --> 00:48:39,090
C 'est étrange.
482
00:48:39,530 --> 00:48:43,430
C 'est la toute première fois que je
vois ces chiens et pourtant, leurs
483
00:48:43,430 --> 00:48:44,750
aboiements me sont familiers.
484
00:48:45,290 --> 00:48:47,270
Ça me rappelle les disputes à la maison.
485
00:48:47,570 --> 00:48:48,690
C 'est vraiment bizarre.
486
00:48:49,210 --> 00:48:50,850
Mais tu les connais, Christina.
487
00:48:51,270 --> 00:48:55,250
Seulement avant, ce n 'étaient pas des
chiens. Même si leur comportement en
488
00:48:55,250 --> 00:48:58,150
était bien proche parfois, c 'était
épouvantable.
489
00:48:58,930 --> 00:49:01,970
Voici ta belle -mère et ta demi -sœur.
490
00:49:05,320 --> 00:49:08,160
Mais elles resteront toujours comme ça ?
Elles ne redeviendront jamais comme
491
00:49:08,160 --> 00:49:13,180
avant ? Mais si, peut -être. Une chose
est sûre, c 'est qu 'elles te serviront
492
00:49:13,180 --> 00:49:15,620
de chien de garde pendant au moins trois
ans.
493
00:49:19,900 --> 00:49:24,360
Et lorsque ces trois années seront
écoulées, si elles se sont bien
494
00:49:24,400 --> 00:49:27,380
elles retrouveront à nouveau une
apparence humaine.
495
00:49:30,260 --> 00:49:34,580
Et maintenant, ma douce enfant, il est
temps pour toi de repartir.
496
00:49:35,130 --> 00:49:37,070
Ce fier attelage va te raccompagner.
497
00:49:40,390 --> 00:49:42,190
J 'ai un cadeau pour toi.
498
00:49:42,830 --> 00:49:47,770
Un cadeau magique et merveilleux qui t
'intimabulera dans la nuit.
499
00:49:53,170 --> 00:49:55,330
Il t 'enchantera par ta musique.
500
00:49:58,160 --> 00:50:02,420
Ce serait vraiment merveilleux si nous
pouvions nous aussi utiliser ce
501
00:50:02,440 --> 00:50:06,940
n 'est -ce pas, majesté ? Me permettez
-vous d 'en faire la demande à Christina
502
00:50:06,940 --> 00:50:13,240
? À quoi bon ? Tout m 'est dû, je suis
la reine.
503
00:50:16,200 --> 00:50:21,120
Allons, Christina, raccompagne -moi au
palais. J 'ai décidé que tu seras ma
504
00:50:21,120 --> 00:50:22,120
de compagnie.
505
00:50:22,840 --> 00:50:26,360
Je me dois de refuser, majesté, car ma
franchise vous insupporterait.
506
00:50:30,160 --> 00:50:33,440
Il vous faut apprendre les manières qui
sient à une reine.
507
00:50:33,700 --> 00:50:37,020
Sachez que lorsqu 'on demande quelque
chose gentiment, on l 'obtient toujours.
508
00:50:37,360 --> 00:50:41,880
Je parle comme une reine doit parler. Je
ne demande rien, mais j 'ordonne.
509
00:50:42,980 --> 00:50:46,360
Veuillez pardonner mon audace majesté,
mais je pense que vous devriez vous
510
00:50:46,360 --> 00:50:50,200
adresser à vos sujets d 'une manière
toute différente. Christina est une
511
00:50:50,200 --> 00:50:53,320
fille charmante et vous pourriez peut
-être devenir amie.
512
00:50:53,960 --> 00:50:56,060
Ce serait mon rêve le plus cher.
513
00:50:56,320 --> 00:50:57,780
S 'il te plaît, Christina.
514
00:50:59,400 --> 00:51:03,060
Saurais -tu que je voyage avec toi ? J
'ai vraiment très froid.
515
00:51:03,500 --> 00:51:05,540
J 'accepte avec joie votre compagnie.
516
00:51:06,040 --> 00:51:08,000
Et je vais même vous offrir un manteau.
517
00:51:08,240 --> 00:51:11,940
Un manteau que vous pourrez garder, bien
sûr. Car lorsqu 'on est amis, on ne
518
00:51:11,940 --> 00:51:13,480
reprend jamais les cadeaux que l 'on
fait.
519
00:51:22,980 --> 00:51:25,060
Mille fois merci pour votre gentillesse.
520
00:51:25,400 --> 00:51:26,640
Au revoir, Christina.
521
00:51:27,820 --> 00:51:29,460
Nous nous reverrons sûrement un jour.
522
00:51:30,520 --> 00:51:32,180
Chaque saison aura son tour.
523
00:51:32,660 --> 00:51:34,660
Ainsi, notre amitié durera toujours.
524
00:51:35,740 --> 00:51:38,520
Je n 'oublierai jamais le feu de cette
nouvelle année.
525
00:51:38,760 --> 00:51:42,260
Au revoir. J 'ai pris de bonnes
résolutions pour l 'année à venir.
526
00:51:43,280 --> 00:51:46,900
Je compte sur toi, Christina, pour m
'aider à les tenir.
527
00:51:47,940 --> 00:51:50,360
Que ce voyage vous soit doux et grisant.
528
00:51:51,840 --> 00:51:52,840
Bonne nuit.
529
00:52:10,920 --> 00:52:16,980
Le croissant de lune frissonne et les
étoiles de décembre s 'éteignent. Le
530
00:52:16,980 --> 00:52:18,160
matin chantonne.
531
00:52:18,860 --> 00:52:21,140
C 'est la nouvelle année qui règne.
532
00:52:22,540 --> 00:52:27,640
Accroche -toi toujours à ton rêve, celui
qui est si beau et qui t 'est si doux.
533
00:52:27,760 --> 00:52:33,040
Ne laisse jamais l 'amitié faire de
frêle. Elle seule te sauvera de tout.
44782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.