All language subtitles for Le Postier de neige - 1955
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,040 --> 00:01:03,380
Qu 'est -ce que tu vas faire pour Père
Noël ? Fêter, mais on n 'a pas d 'arbre.
2
00:01:03,500 --> 00:01:08,200
Ah oui ? Alors si on n 'a pas d 'arbre,
on n 'a pas de fête, Larry.
3
00:01:08,960 --> 00:01:11,160
Ne t 'inquiète pas, j 'ai une solution.
4
00:01:12,700 --> 00:01:16,760
J 'espère, parce que personne ne viendra
si on n 'a pas d 'arbre.
5
00:01:17,520 --> 00:01:20,900
Qu 'est -ce que tu crois ? J 'ai écrit
une lettre au Père Noël.
6
00:01:21,940 --> 00:01:24,920
Même si le Père Noël existe, jamais il
ne le recevra tant.
7
00:01:25,180 --> 00:01:26,200
Mais bien sûr.
8
00:01:27,050 --> 00:01:32,430
Et un postier va lui porter. Notre
postier ? Mais il n 'a pas le temps,
9
00:01:32,850 --> 00:01:37,090
Non, un autre postier. Un postier de
mèche !
10
00:02:25,100 --> 00:02:28,820
Tous les ans, nous fêtons nos halles
autour d 'un arbre plein de chandelles.
11
00:02:28,880 --> 00:02:33,460
Mais dis -nous, faut l 'arbre là -bas,
si ta terre amène ce trésor. Avec ton
12
00:02:33,460 --> 00:02:37,460
chapeau, ton cachemire contre l 'hiver,
t 'es protégé. Et quand même, nous
13
00:02:37,460 --> 00:02:40,040
espérons que tu nous donneras des
locaux.
14
00:02:40,280 --> 00:02:43,720
Des cristaux sont des diamants qui
rendent nos cœurs bien contents.
15
00:02:43,960 --> 00:02:47,520
Des cristaux sont des diamants qui
rendent nos cœurs bien contents.
16
00:03:11,980 --> 00:03:12,980
Ah, bonjour.
17
00:03:13,600 --> 00:03:16,060
Qu 'est -ce que c 'est?
18
00:03:16,700 --> 00:03:18,760
Ah, une lettre, oui.
19
00:03:19,320 --> 00:03:22,980
Pour le Père Noël, de la part des
enfants.
20
00:03:23,320 --> 00:03:25,480
Oh oui, je me rappelle maintenant.
21
00:03:26,480 --> 00:03:31,020
Je dois demander au Père Noël de ramener
aux enfants quelque chose d 'important.
22
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Quoi donc?
23
00:03:34,260 --> 00:03:35,820
Un arbre de Noël?
24
00:03:36,340 --> 00:03:38,040
Je le savais, oui.
25
00:03:38,380 --> 00:03:40,120
Mais qui es -tu donc, toi?
26
00:03:41,510 --> 00:03:44,150
Je suis Titou. Je vis dans le quartier.
27
00:03:45,630 --> 00:03:49,850
Et c 'est moi qui veille à ce que mes
amis reçoivent leur arbre. Mais oui,
28
00:03:49,850 --> 00:03:52,930
ils ont été gentils avec moi, je veux
être gentil avec eux.
29
00:03:53,850 --> 00:03:55,130
Que c 'est gentil.
30
00:03:55,470 --> 00:03:59,210
Alors, moi aussi, je veux être gentil.
Allez, viens.
31
00:04:18,620 --> 00:04:21,860
Voyons voir. Il y a deux possibilités.
32
00:04:23,020 --> 00:04:28,220
Ce chemin -ci est le bon. Ah oui, mais
il y a aussi ce chemin -là qui me paraît
33
00:04:28,220 --> 00:04:30,680
très très bon. Oui, par ici, ça c 'est
parfait.
34
00:04:30,980 --> 00:04:35,760
Oui, c 'est ça, mais il y aurait aussi
par là ou encore par là.
35
00:04:36,020 --> 00:04:40,340
Oui, c 'est ça. Oh, et aussi dans cette
direction. Oui, non, non, non, par ici,
36
00:04:40,360 --> 00:04:41,840
non, par là, non, par ici, non, par là.
37
00:04:44,260 --> 00:04:46,200
Finalement, c 'est par ici, c 'est tout,
par ici.
38
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
Je le crois.
39
00:04:52,160 --> 00:04:56,860
Oh, bonjour, madame.
40
00:04:57,220 --> 00:05:01,200
Est -ce que vous pourriez m 'aider ?
Voilà, c 'est parce que je cherche un
41
00:05:01,200 --> 00:05:06,500
monsieur avec un grand manteau rouge. Et
il est assez costaud et puis il a une
42
00:05:06,500 --> 00:05:13,360
barbe. C 'est le père Noël. Est -ce que
vous le connaissez ? C 'est parce qu
43
00:05:13,360 --> 00:05:15,960
'il doit rapporter aux enfants quelque
chose.
44
00:05:16,880 --> 00:05:20,100
Je pense que c 'est écrit ici dans la
lettre.
45
00:05:22,200 --> 00:05:28,840
Ça doit se manger, oui, sûrement. C 'est
très important.
46
00:05:32,460 --> 00:05:37,720
Que se passe -t -il ? Vous avez l 'air
tellement muette. Vous ne savez pas où
47
00:05:37,720 --> 00:05:43,500
habite ? Moi, je sais. Je vais l
'apporter, votre lettre, Père Noël.
48
00:05:46,800 --> 00:05:51,380
Et ça, c 'est ma responsabilité à moi. J
'ai promis aux enfants.
49
00:05:51,680 --> 00:05:56,120
Je dois leur apporter quelque chose d
'énorme.
50
00:05:56,380 --> 00:06:03,320
Qu 'est -ce que c 'est ? Un poulet ?
Non, c 'est encore plus gros. De poulet
51
00:06:03,320 --> 00:06:06,600
Non, non, quelque chose de plus gros
encore.
52
00:06:07,620 --> 00:06:12,000
Plus gros. Plus gros ? Plus gros ? Une
tête, alors.
53
00:06:20,910 --> 00:06:26,510
C 'est une lettre magique qui t 'apporte
tout ce dont tu rêves. Des bonnes
54
00:06:26,510 --> 00:06:28,970
choses qui se mangent. Faire ça, vois
-tu.
55
00:06:30,170 --> 00:06:33,270
Il faudrait lui apporter la lettre pour
le savoir.
56
00:06:34,790 --> 00:06:39,730
Comme ça, le Père Noël nous donnerait le
cadeau un paillis plein de poulet. Il
57
00:06:39,730 --> 00:06:43,770
faut prendre cette lettre. Ce ne sera
pas dur avec ces imbéciles.
58
00:08:05,870 --> 00:08:12,470
Qu 'est -ce qui vous arrive, les amis ?
On ne sait plus partager ?
59
00:08:12,470 --> 00:08:19,470
Ça, on ne partage pas. Pas aujourd 'hui.
Vous ne voulez pas partager
60
00:08:19,470 --> 00:08:24,090
? Alors ce sera tout pour moi.
61
00:09:35,880 --> 00:09:37,260
Je vais tous vous manger.
62
00:09:39,400 --> 00:09:44,480
Alors comme ça, c 'est vous qui m 'avez
réveillé.
63
00:09:45,320 --> 00:09:50,920
Nous sommes désolés, votre ourserie. C
'est parce que, voyez -vous, nous
64
00:09:50,920 --> 00:09:54,660
cherchons... Oui, nous cherchons... Oui,
voilà, nous cherchons quelqu 'un.
65
00:09:54,740 --> 00:09:58,020
Comment ça s 'appelle -t -il déjà? Vous
savez, c 'est le Père Noël.
66
00:09:58,300 --> 00:09:59,400
Oui, je le savais.
67
00:10:00,000 --> 00:10:03,840
Oui, mais nous ne savons pas où il
habite. Qu 'est -ce que vous lui voulez
68
00:10:03,840 --> 00:10:09,860
Père Noël ? Eh bien, ce sont les enfants
qui m 'ont demandé d 'apporter au Père
69
00:10:09,860 --> 00:10:12,720
Noël, de lui apporter... C 'est très
important.
70
00:10:13,000 --> 00:10:19,600
C 'est quelque chose... Eh bien... Une
lettre ? Oui, oui, c 'est une
71
00:10:19,600 --> 00:10:25,420
lettre, bien sûr. Je le savais, oui,
mais je l 'avais oubliée. Pouvez -vous
72
00:10:25,420 --> 00:10:26,800
aider ? Bon.
73
00:10:27,640 --> 00:10:32,600
Eh bien, puisque c 'est pour les
enfants, d 'accord, j 'accepte de vous
74
00:10:32,600 --> 00:10:33,600
chez lui.
75
00:11:51,550 --> 00:11:52,810
Oh, merci, merci.
76
00:11:53,790 --> 00:11:56,030
Vous m 'avez sauvé la vie, vous savez.
77
00:11:57,770 --> 00:12:02,270
Mais, où est le... Où est -ce que j 'ai
mis le... Où est -ce que... Oh, non!
78
00:12:02,930 --> 00:12:03,930
La voilà.
79
00:12:38,400 --> 00:12:41,380
Raté. Allons, un petit effort.
80
00:12:43,120 --> 00:12:46,740
Je suis coincé. Un dernier effort.
81
00:13:20,110 --> 00:13:20,929
pour moi.
82
00:13:20,930 --> 00:13:22,850
Oh, donnez -moi ça, mes petits.
83
00:13:23,970 --> 00:13:28,390
Monsieur le Père Noël. Oh, c 'est envoyé
par les enfants.
84
00:13:28,870 --> 00:13:32,990
Il faut que je fasse bien attention en
ouvrant la lettre pour ne pas déchirer
85
00:13:32,990 --> 00:13:33,990
qu 'ils m 'écrivent.
86
00:13:34,230 --> 00:13:39,970
Cher Père Noël, vous seriez bien gentil
de nous envoyer un beau grand... Je
87
00:13:39,970 --> 00:13:45,070
sais, c 'est un beau grand panier rempli
de poulet d 'odeur. Ouh, rempli de
88
00:13:45,070 --> 00:13:46,070
boue, petit lapin.
89
00:13:46,210 --> 00:13:48,870
Alors, alors, laissez -moi lire cette
lettre.
90
00:13:49,280 --> 00:13:52,740
Je sais, c 'est un beau grand mouton.
Non, non, non.
91
00:13:53,280 --> 00:13:56,440
Un beau grand sapin de Noël tout fut.
92
00:13:57,020 --> 00:14:01,840
Nous avons besoin d 'un beau grand sapin
pour fêter Noël avec tous les gens de
93
00:14:01,840 --> 00:14:05,860
notre quartier. Soyez gentils de bien
vouloir le remettre à notre ami qui vous
94
00:14:05,860 --> 00:14:09,160
apporté cette lettre, le postier de
neige.
95
00:14:10,600 --> 00:14:14,840
Alors, lequel de vous deux est ce fameux
postier de neige ?
96
00:14:39,310 --> 00:14:44,870
Je vous remercie, votre Noëllerie. Ah
oui, oh oui. Les enfants m 'ont demandé
97
00:14:44,870 --> 00:14:48,070
vous remettre ce timbre, ce seau.
98
00:14:48,930 --> 00:14:53,670
Quoi donc? Non, de vous remettre... Quoi
donc, Tito? Une lettre. Et ce sont ces
99
00:14:53,670 --> 00:14:55,930
drôles d 'animaux -là qui vous l 'ont
donné?
100
00:14:56,150 --> 00:15:01,110
Qui nous l 'ont volé. Vous l 'ont volé?
Vous devriez avoir honte. C 'est très
101
00:15:01,110 --> 00:15:04,390
mal, très mal voler des enfants.
102
00:15:41,480 --> 00:15:45,980
C 'est ce qu 'on appelle une bonne
leçon. On ne doit jamais faire de mal
103
00:15:45,980 --> 00:15:46,980
enfants.
104
00:15:47,540 --> 00:15:53,440
Et quant à vous trois, mon bonhomme de
neige, petit titou et bon nounours, je
105
00:15:53,440 --> 00:15:58,720
vais vous remettre un superbe arbre de
Noël et un grand sac rempli de cadeaux.
106
00:15:58,820 --> 00:16:03,700
Prenez l 'arbre et prenez les cadeaux et
dites à tous vos amis que le Père Noël
107
00:16:03,700 --> 00:16:06,600
leur adresse ses meilleurs voeux de
bonheur.
108
00:16:49,000 --> 00:16:52,980
Tu vois bien, je te l 'avais dit, il
existe le Père Noël. Ça a marché, c 'est
109
00:16:52,980 --> 00:16:57,080
magique. Et qu 'est -ce que moi je t
'avais dit ? Il fallait me croire.
110
00:16:57,540 --> 00:17:02,140
Regarde le balai. Il est superbe. Il est
tout plein de grilles vertes.
9718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.