All language subtitles for Le Dernier pétale - 1977_VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,200 --> 00:01:33,040 Oh ! Un, deux, trois, 2 00:01:33,260 --> 00:01:37,440 quatre, cinq... Oh ! Non, je me suis trompée. 3 00:01:37,700 --> 00:01:38,700 Un, 4 00:01:39,480 --> 00:01:44,980 deux, trois, quatre... Oh ! Vous avez vu l 'oiseau ? Il avait un morceau de 5 00:01:44,980 --> 00:01:45,980 fromage dans le bec. 6 00:01:46,120 --> 00:01:50,280 Oh ! Un, deux, trois, quatre et cinq. 7 00:01:54,030 --> 00:01:55,890 Deux, trois, quatre, cinq. 8 00:01:57,130 --> 00:02:00,050 La petite fille avait raison alors. 9 00:02:01,970 --> 00:02:05,390 Un, deux, trois, quatre. 10 00:02:08,130 --> 00:02:12,530 Moi je sais drôlement bien compter. Je peux même compter les fenêtres si je 11 00:02:12,530 --> 00:02:16,590 veux. Une fenêtre, deux, trois, quatre. 12 00:02:18,010 --> 00:02:20,610 Bonjour toi, tu habites ici ? Oui. 13 00:02:21,330 --> 00:02:23,270 On est arrivé. 14 00:02:26,230 --> 00:02:29,170 Hier. Comment tu t 'appelles ? Victor. 15 00:02:30,210 --> 00:02:31,670 Et moi, je m 'appelle Jenny. 16 00:02:32,610 --> 00:02:35,750 Et tu veux que je te dise ? Eh bien, je sais lire et compter. 17 00:02:36,310 --> 00:02:40,730 Regarde. Tu vois ce dessin -là sur cette vitrine ? Optique. 18 00:02:41,310 --> 00:02:43,750 Et sur cette liste, c 'est mal écrit. 19 00:02:45,890 --> 00:02:46,890 Optique. 20 00:02:47,350 --> 00:02:48,350 Là. 21 00:02:50,110 --> 00:02:51,470 Non, non, non, Jenny. 22 00:02:51,750 --> 00:02:53,190 Là, je crois que tu fais erreur. 23 00:02:53,860 --> 00:02:56,940 Ce dessin indique que c 'est un endroit où l 'on peut acheter des lunettes. 24 00:02:57,320 --> 00:02:59,800 Je te promets qu 'on ne vend pas d 'animaux dans cette boutique. 25 00:03:00,240 --> 00:03:02,060 Même pas de serpent à lunettes. 26 00:03:33,710 --> 00:03:35,130 Regarde, il voit maintenant. 27 00:03:35,730 --> 00:03:36,730 Ben oui. 28 00:03:37,190 --> 00:03:39,090 Tu crois peut -être que tu sais tout, toi. 29 00:04:00,450 --> 00:04:02,010 Tu n 'as pas assez d 'argent ? 30 00:04:03,140 --> 00:04:05,960 Eh bien, je suis désolée, mais c 'est tout ce que j 'ai à vous donner. 31 00:04:07,700 --> 00:04:09,220 Ben voilà, ça fait le compte. 32 00:04:24,160 --> 00:04:25,340 Il est long, ce bus. 33 00:04:30,700 --> 00:04:31,820 Veux -tu lâcher ça ? 34 00:04:32,160 --> 00:04:36,660 Arrête, vilain chien ! Tu vas me rendre mon gâteau ? Espèce de voleur ! Rends 35 00:04:36,660 --> 00:04:41,980 -le -moi ! Allez, rends -le -moi tout de suite ! Tu ne me le rends pas 36 00:04:41,980 --> 00:04:47,240 immédiatement ? Je me fasse, je te préviens ! Rends -moi mon gâteau ! Tu n 37 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 vraiment pas gentil ! 38 00:05:08,720 --> 00:05:13,720 Qu 'est -ce que tu veux, petit ? Qu 'est -ce qui t 'amène ici ? Dis -moi. 39 00:05:16,200 --> 00:05:18,320 C 'est -à -dire que je cours après un chien. 40 00:05:18,640 --> 00:05:20,500 Il ne doit pas être loin, à mon avis. 41 00:05:26,940 --> 00:05:30,940 Il est comment, ce chien ? Il est très vilain. C 'est un voleur de gâteaux. 42 00:05:32,740 --> 00:05:33,820 Tenez, c 'est lui ! 43 00:05:34,250 --> 00:05:38,290 C 'est lui, le voleur. Ce gentil petit chien est à moi, ma chérie. C 'est vrai 44 00:05:38,290 --> 00:05:41,850 qu 'il est très gourmand. Il adore les gâteaux. Mais moi aussi, j 'aime ça, les 45 00:05:41,850 --> 00:05:45,870 gâteaux. Bon, écoute, petite, on va voir si on peut arranger ça. 46 00:05:46,330 --> 00:05:50,930 Je n 'ai aucun gâteau à te donner et je n 'ai pas d 'argent non plus. 47 00:05:51,730 --> 00:05:55,130 Mais par contre, je possède quelque chose d 'extraordinaire. 48 00:05:55,710 --> 00:06:00,800 Regarde, petite, c 'est une fleur magnifique. Et tu vois, cette fleur a 49 00:06:00,800 --> 00:06:04,280 pouvoir extraordinaire de réaliser tous tes rêves. Regarde. 50 00:06:05,820 --> 00:06:09,200 C 'est vrai ? Bien sûr, bien sûr. 51 00:06:09,960 --> 00:06:15,100 Il faudra que tu enlèves un pétale à la fois et que tu le laisses envoler. 52 00:06:15,820 --> 00:06:18,480 Et alors là, tu prononceras ces mots. 53 00:06:18,820 --> 00:06:25,040 Vole, envole -toi, mon joli pétale. Vole vers l 'est, vers l 'ouest, le nord, ou 54 00:06:25,040 --> 00:06:29,360 vole vers le sud. Et ensuite, tu sentiras qu 'un tourbillon magique... 55 00:06:29,630 --> 00:06:34,170 te soulèvera et tu t 'envoleras dans les airs. Et lorsque tu retomberas sur le 56 00:06:34,170 --> 00:06:36,190 sol, ton vœu sera exaucé. 57 00:06:37,390 --> 00:06:38,850 Merci beaucoup, madame. 58 00:06:39,090 --> 00:06:41,410 Tu pourras réaliser sept vœux. 59 00:06:44,690 --> 00:06:47,910 Chaque pétale te permettra de réaliser un vœu. 60 00:06:48,970 --> 00:06:52,790 Merci beaucoup, Jenny. Pense à réaliser des rêves très importants. 61 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 Bonne chance. 62 00:06:54,950 --> 00:06:58,870 Cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 63 00:06:59,260 --> 00:07:01,500 Oui, ça veut dire que je sais compter jusqu 'à dix. 64 00:07:02,380 --> 00:07:08,060 Mais ce n 'est pas la peine que je compte jusqu 'à dix. Un pétale, deux, 65 00:07:08,160 --> 00:07:10,200 quatre, cinq, six et sept. 66 00:07:10,780 --> 00:07:12,040 La vieille dame a raison. 67 00:07:13,740 --> 00:07:17,900 Attention, place, attention, place. 68 00:07:18,480 --> 00:07:20,940 J 'ai l 'impression que je suis totalement perdue. 69 00:07:22,860 --> 00:07:25,160 Je vais demander mon chemin à la vieille dame. 70 00:07:46,380 --> 00:07:47,560 plus du tout la même maison. 71 00:07:49,280 --> 00:07:51,520 Je me demande où est passée la vieille dame. 72 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Il n 'y a personne. 73 00:08:10,260 --> 00:08:11,560 Il n 'y a que des jouets. 74 00:08:12,740 --> 00:08:15,260 Mais enfin, où est -elle bien pu aller? 75 00:08:16,030 --> 00:08:20,570 Au fait, qu 'est -ce que j 'ai fait de ma fleur magique ? Hé, dis donc, toi, la 76 00:08:20,570 --> 00:08:26,730 chenille, c 'est ma fleur. Non ! Ah, je t 'ai retrouvée. 77 00:08:27,850 --> 00:08:31,510 Oh, vole, envole -toi, mon joli pétard. 78 00:08:32,190 --> 00:08:37,730 Vole vers l 'est, vole vers l 'ouest, vole vers le nord, vole vers le sud, et 79 00:08:37,730 --> 00:08:41,210 lorsque je retomberai, mon vœu le plus cher sera exaucé. 80 00:08:43,720 --> 00:08:47,020 Je voudrais, je voudrais retourner chez moi et avoir des gâteaux. 81 00:08:51,840 --> 00:08:52,360 Mes 82 00:08:52,360 --> 00:09:00,280 gâteaux. 83 00:09:00,860 --> 00:09:04,920 Oh, merci beaucoup, ma jolie petite fleur. Merci beaucoup. 84 00:09:05,340 --> 00:09:09,000 Tu sais quoi ? Je vais te mettre dans le vase préféré de maman. 85 00:09:12,140 --> 00:09:15,060 J 'espère que ça va te faire plaisir d 'aller dans ce joli vase. 86 00:09:15,440 --> 00:09:17,200 Tu verras, tu y seras très bien. 87 00:09:34,800 --> 00:09:40,100 Il y a trois pigeons et il y a quatre corbeaux qui les accompagnent. 88 00:09:40,520 --> 00:09:42,500 Oh non, il y a cinq corbeaux. 89 00:09:42,840 --> 00:09:49,040 Hé, dis -donc toi, tu veux me les rendre, mes gâteaux ? Le vat préféré de 90 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 est cassé. 91 00:09:50,880 --> 00:09:53,480 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 92 00:09:54,180 --> 00:09:59,180 Mais qu 'est -ce que je vais faire ? Qu 'est -ce que je vais faire ? Jenny, tu 93 00:09:59,180 --> 00:10:03,440 as cassé quelque chose ? Non, non, non, maman, je n 'ai rien cassé. Je n 'ai 94 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 rien cassé du tout. 95 00:10:04,680 --> 00:10:07,860 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Eh bien, je joue avec mes jouets, maman. 96 00:10:08,280 --> 00:10:11,600 Voilà. Embolle -toi, mon joli pétale. Vole vers l 'est, vers l 'ouest, vers le 97 00:10:11,600 --> 00:10:13,560 nord ou vers le sud et réalise mon vœu. 98 00:10:14,280 --> 00:10:17,340 Je souhaiterais que le val préféré de maman soit comme avant. 99 00:10:25,780 --> 00:10:26,900 Regarde, tu vois bien, maman. 100 00:10:27,160 --> 00:10:28,940 Je suis en train de jouer avec mes jouets. 101 00:10:30,160 --> 00:10:31,160 Oui. 102 00:10:34,060 --> 00:10:36,280 Il faudrait ranger un peu. 103 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 Voilà. 104 00:10:38,920 --> 00:10:43,620 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Il fait beau aujourd 'hui. Tu devrais aller 105 00:10:43,620 --> 00:10:44,620 jouer dehors. 106 00:10:50,600 --> 00:10:52,080 Il faut attacher le chien. 107 00:10:55,620 --> 00:11:02,320 Sans chien, il est tout à fait impossible 108 00:11:02,320 --> 00:11:05,600 d 'aller au pôle Nord. Il serait beaucoup mieux d 'avoir un règne. 109 00:11:05,920 --> 00:11:06,920 Pas sûr ? 110 00:11:07,210 --> 00:11:09,750 Les explorateurs prennent des rênes quand ils n 'ont pas de chien. 111 00:11:11,850 --> 00:11:17,090 Dis -donc, toi, t 'as oublié de t 'aller au pôle Nord ou quoi ? Quelque chose me 112 00:11:17,090 --> 00:11:18,510 dit que t 'as pas très envie d 'y aller. 113 00:11:20,750 --> 00:11:25,590 À mon avis, ton chien a peur des ours polaires. Les chiens, ça n 'a pas peur 114 00:11:25,590 --> 00:11:26,590 ours. 115 00:11:30,470 --> 00:11:34,850 Les chiens, ça n 'a pas peur des ours polaires. 116 00:11:35,180 --> 00:11:37,440 Et par contre, ça a très peur des bergers allemands. 117 00:11:40,240 --> 00:11:45,900 Bonjour, vous êtes malade ? Vous avez froid ? Non, on part en expédition pour 118 00:11:45,900 --> 00:11:49,920 pôle Nord, alors il faut se couvrir. Oh, quelle chance vous avez ! Vous pourriez 119 00:11:49,920 --> 00:11:53,760 peut -être m 'emmener avec vous ? Oh non, on n 'accepte pas les filles. 120 00:11:54,420 --> 00:11:58,300 D 'accord, je m 'en fiche pas mal. 121 00:12:03,830 --> 00:12:04,809 Bonjour, Victor. 122 00:12:04,810 --> 00:12:10,150 Alors, toi aussi, tu vas partir au pôle Nord avec eux ? Oh, non, je ne peux pas 123 00:12:10,150 --> 00:12:10,669 y aller. 124 00:12:10,670 --> 00:12:14,030 Oh, tu n 'es pas marrant comme garçon. Tu passes tout ton temps assis sur ce 125 00:12:14,030 --> 00:12:15,030 banc. 126 00:12:15,930 --> 00:12:17,510 Remarque, ça ne me regarde pas. 127 00:12:37,770 --> 00:12:39,510 C 'est très important quand on va au pôle Nord. 128 00:12:40,050 --> 00:12:42,270 Et moi, j 'emporte mes vitamines. 129 00:12:42,570 --> 00:12:44,370 Et j 'ai quelque chose aussi pour toi. 130 00:12:46,050 --> 00:12:49,030 Et moi, je vous parie que j 'arriverai au pôle Nord avant vous. 131 00:12:49,350 --> 00:12:50,350 Non, ça ne va pas. 132 00:12:54,610 --> 00:12:58,740 Folle, envole -toi, mon joli pétale. Vol vers l 'est, vol vers l 'ouest, vol 133 00:12:58,740 --> 00:13:00,600 vers le nord ou vol vers le sud. 134 00:13:00,980 --> 00:13:02,380 Maintenant, je peux faire un vœu. 135 00:13:02,720 --> 00:13:06,260 J 'aimerais aller sur la lune. Non, non, non. Je préférerais aller tout droit 136 00:13:06,260 --> 00:13:07,260 vers le pôle nord. 137 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 Ça y est. 138 00:13:24,620 --> 00:13:26,200 Je crois que je suis arrivée au pôle Nord. 139 00:13:26,720 --> 00:13:32,340 Oh là là ! Oh ! Oh, j 'ai froid ! 140 00:13:32,340 --> 00:13:51,020 Dis 141 00:13:51,020 --> 00:13:52,600 donc, t 'as attendu ? 142 00:13:57,630 --> 00:13:58,630 Bonjour, chérie. 143 00:14:00,250 --> 00:14:02,870 Attends, je vais t 'aider. À deux, ce sera plus facile. 144 00:14:03,530 --> 00:14:05,090 Je vais chercher quoi l 'habiller. 145 00:14:05,910 --> 00:14:08,490 J 'ai trouvé, je vais lui faire un nez. Et hop là. 146 00:14:09,130 --> 00:14:10,270 Voilà, et là, c 'est le bonnet. 147 00:14:10,570 --> 00:14:11,850 Et ça, c 'est l 'hémipène. 148 00:14:12,270 --> 00:14:16,990 Qu 'est -ce qui m 'a pris de vouloir venir ici ? Je n 'ai jamais eu aussi 149 00:14:16,990 --> 00:14:17,990 de toute ma vie. 150 00:14:19,510 --> 00:14:21,250 Je ne me crois pas en moi. 151 00:14:26,410 --> 00:14:28,250 Oh, madame, qu 'est -ce que c 'est froid. 152 00:14:29,110 --> 00:14:32,630 Ah oui, la température est de 35 degrés. Le soleil brille de tous ses feux. 153 00:14:33,110 --> 00:14:36,970 Tu as entendu ça ? Je donnerai tout ce que j 'ai pour être ailleurs qu 'ici. 154 00:14:37,210 --> 00:14:38,210 J 'ai froid. 155 00:14:38,870 --> 00:14:39,870 Allez, 156 00:14:40,550 --> 00:14:41,970 viens. Assez, mon mari. 157 00:14:42,930 --> 00:14:46,510 Quelle idée de venir au Pôle Nord sans te courir aussi. Je vais se l 'attraper. 158 00:14:46,730 --> 00:14:48,690 Ah oui, ça va. Merci beaucoup. 159 00:14:49,190 --> 00:14:51,110 Vous êtes vraiment des amours, tous les deux. 160 00:14:51,450 --> 00:14:55,570 Vole, mon joli pétale. Vole vers l 'Est, vole vers l 'Ouest, vole vers le Nord. 161 00:14:57,340 --> 00:15:01,220 On vole vers le sud. Et maintenant, je vais faire mon bain. 162 00:15:02,380 --> 00:15:04,780 Je voudrais retourner chez moi à la maison. 163 00:15:05,660 --> 00:15:07,080 Au revoir. 164 00:15:08,400 --> 00:15:10,180 On est parti. 165 00:15:12,000 --> 00:15:16,320 Mais calmez -vous. Voilà pour toi. Et pour toi. Merci, maman. 166 00:15:25,580 --> 00:15:26,580 Je suis revenue. 167 00:15:26,640 --> 00:15:31,120 Mais où est -ce que tu étais passée, Jenny ? Je suis allée faire un tour au 168 00:15:31,120 --> 00:15:33,040 Nord. Et puis, je suis revenue. 169 00:15:35,160 --> 00:15:37,080 Vous entendez ? J 'ai attrapé un rube. 170 00:15:37,800 --> 00:15:41,500 Deux petits oursaux m 'ont donné ce bonnet et cette écharpe. 171 00:15:41,980 --> 00:15:45,500 Ils m 'ont donné les mitaines aussi. Et ils m 'ont donné tout ça. C 'est parce 172 00:15:45,500 --> 00:15:47,560 qu 'au pôle Nord, il fait très, très froid. 173 00:15:48,720 --> 00:15:50,700 Où sont tes rênes, Mère Noël ? 174 00:16:14,760 --> 00:16:17,000 Ils ne veulent même pas croire que je suis allée au pôle Nord. 175 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 Moi, je te crois. 176 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 Je te fais confiance. 177 00:16:19,860 --> 00:16:21,720 Il paraît que le pôle Nord, c 'est super. 178 00:16:21,980 --> 00:16:25,320 Tu sais quoi, Victor ? Si je veux, je peux tous les envoyer au pôle Nord. 179 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Pour toujours. 180 00:16:47,980 --> 00:16:50,420 Est -ce que j 'aimerais posséder tous les jouets du monde ? 181 00:18:25,539 --> 00:18:29,880 Bon, envole -toi, mon joli pétale. Vole vers l 'est, vole vers l 'ouest, vole 182 00:18:29,880 --> 00:18:34,060 vers le nord ou vole vers le sud. Et maintenant, attention, je fais un but. 183 00:18:34,060 --> 00:18:35,440 voudrais avoir tous les joies du monde. 184 00:18:36,800 --> 00:18:39,940 C 'est merveilleux, je vais pouvoir m 'amuser tout le temps. 185 00:19:46,090 --> 00:19:48,710 Je vole vers l 'est, je vole vers l 'ouest, je vole vers le nord, je vole 186 00:19:48,710 --> 00:19:51,850 le sud. Ça y est, maintenant je vais pouvoir faire mon vœu. J 'aimerais que 187 00:19:51,850 --> 00:19:53,610 ces jouets disparaissent pour toujours. 188 00:19:55,210 --> 00:19:56,210 Allez -vous -en. 189 00:19:56,350 --> 00:19:57,350 Partez. 190 00:19:57,530 --> 00:19:58,530 Ça y est. 191 00:19:59,170 --> 00:20:00,230 Oh, quel bonheur. 192 00:20:00,770 --> 00:20:01,810 Ça y est, ils sont partis. 193 00:20:08,710 --> 00:20:09,990 Ça alors, quelle journée. 194 00:21:02,220 --> 00:21:05,680 Alors, il me reste un dernier peu à faire. Qu 'est -ce que je pourrais 195 00:21:05,680 --> 00:21:08,080 à ma fleur ? Voyons voir que je réfléchis. 196 00:21:09,300 --> 00:21:11,760 J 'ai une faim de loup. Je vais m 'offrir une glace. 197 00:21:12,560 --> 00:21:16,500 Bonjour, vous avez quoi comme sorte de glace ? Oh, et puis non, laissez tomber. 198 00:21:17,640 --> 00:21:21,400 Ce serait formidable si je pouvais manger toutes les glaces que je veux. 199 00:21:25,920 --> 00:21:29,740 En fait, je crois que si je mangeais une glace de temps en temps, ce serait 200 00:21:29,740 --> 00:21:30,880 amplement suffisant. 201 00:21:33,300 --> 00:21:35,900 Oh, dis donc, la guêpe, tu veux bien me sauver. 202 00:21:37,140 --> 00:21:38,940 Je n 'ai plus très envie d 'une glace, finalement. 203 00:21:41,700 --> 00:21:46,720 Je préférais, je préférais peut -être avoir tous les jus de fruits dont j 'ai 204 00:21:46,720 --> 00:21:47,720 envie. 205 00:21:49,560 --> 00:21:50,560 Oh, 206 00:21:51,800 --> 00:21:54,380 je n 'ai jamais dit que je voulais un chocolat chaud. 207 00:21:54,640 --> 00:21:56,120 Ce n 'est pas du tout ce dont j 'ai envie. 208 00:21:56,880 --> 00:21:58,700 Oh, ça y est, te revoilà encore, toi. 209 00:21:59,800 --> 00:22:00,800 Va -t 'en. 210 00:22:06,570 --> 00:22:08,470 Je vous remercie. Au revoir, mesdames. 211 00:22:09,330 --> 00:22:11,330 Il me reste toujours un pétale. 212 00:22:11,890 --> 00:22:16,610 Qu 'est -ce que je pourrais demander ? Eh bien, je vais demander... Bonjour, 213 00:22:16,710 --> 00:22:18,310 Victor. Bonjour, Jenny. 214 00:22:20,810 --> 00:22:26,690 Oh, tu es encore en train de lire ? Oui, c 'est de l 'astronomie. 215 00:22:26,950 --> 00:22:28,270 Ça parle des étoiles. 216 00:22:28,490 --> 00:22:32,370 Tu ne préférerais pas venir jouer avec moi ? Non, merci, je préfère lire. 217 00:22:32,830 --> 00:22:37,360 Oh, tu passes ton temps... assis sur ce banc à lire. C 'est pénible. On croirait 218 00:22:37,360 --> 00:22:39,100 un petit vieux qui ne veut plus bouger. 219 00:22:39,360 --> 00:22:40,880 Tu pourrais quand même faire un effort. 220 00:22:41,540 --> 00:22:42,680 Non, non. 221 00:22:43,780 --> 00:22:46,520 Rends -le -moi, s 'il te plaît. Eh bien, tu n 'as qu 'à venir le chercher. 222 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 Ce livre n 'est pas à toi. 223 00:22:48,400 --> 00:22:51,600 Je veux que tu me le rendes. Tu n 'as qu 'à venir le chercher. Tu n 'as qu 'à 224 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 venir le chercher. 225 00:22:54,000 --> 00:22:55,280 Tu es très méchante, Jenny. 226 00:22:55,500 --> 00:22:57,180 Tu n 'as qu 'à venir le chercher. 227 00:23:36,820 --> 00:23:40,520 Envole -toi, mon joli pétale. Vole vers l 'est, vole vers l 'ouest, vole vers le 228 00:23:40,520 --> 00:23:43,340 nord, vole vers le sud. C 'est mon dernier vœu. S 'il te plaît. 229 00:23:44,720 --> 00:23:49,040 Je voudrais que Victor soit guéri à jamais. 230 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 Maintenant, on peut jouer ensemble. 231 00:24:11,320 --> 00:24:12,320 Allez, viens. 232 00:24:12,660 --> 00:24:13,900 Viens, tu peux marcher. 233 00:24:15,260 --> 00:24:16,260 Essaye de m 'attraper. 234 00:24:16,980 --> 00:24:18,540 Je peux même courir. 18657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.