All language subtitles for Kimi no te ga sasayaite iru (Final chapter)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,213 --> 00:00:07,931 December 1997 2 00:00:07,933 --> 00:00:09,800 December 1997 3 00:00:07,932 --> 00:00:09,370 Because I love you. 4 00:00:11,991 --> 00:00:17,100 (Please marry me.) 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,376 October 1998 6 00:00:26,378 --> 00:00:36,188 October 1998 7 00:00:23,546 --> 00:00:25,652 Congratulations. You're 3 months pregnant. 8 00:00:26,377 --> 00:00:28,430 What do you mean you don't want to give birth to the baby? 9 00:00:29,049 --> 00:00:32,082 She won't know what the child is singing, 10 00:00:32,082 --> 00:00:33,912 she won't know what her child's voice is like! 11 00:00:33,912 --> 00:00:36,188 Nobe-san, do you understand how painful this would be for her? 12 00:00:48,400 --> 00:00:53,564 If Mama had long ears like a rabbit, 13 00:00:49,100 --> 00:00:53,563 October 1999 14 00:00:53,565 --> 00:01:03,603 October 1999 15 00:00:53,564 --> 00:01:00,300 Mama's ears would be healed too, right? 16 00:01:00,300 --> 00:01:03,603 That's why you like rabbits? 17 00:01:06,344 --> 00:01:10,186 Eh? You met Shunta-kun?? 18 00:01:07,100 --> 00:01:10,184 October 2000 19 00:01:10,185 --> 00:01:19,730 October 2000 20 00:01:10,192 --> 00:01:12,207 Did you tell him you're Chizuru's mother? 21 00:01:12,207 --> 00:01:18,205 Did you tell him you're deaf? 22 00:01:20,700 --> 00:01:23,520 Mama said she understands Chizuru's feelings. 23 00:01:26,092 --> 00:01:29,570 She said she understands your feelings of wanting to hide it. 24 00:01:35,135 --> 00:01:38,328 I love Mama. 25 00:01:38,328 --> 00:01:42,848 I love Mama just as much as Papa loves you. 26 00:01:46,753 --> 00:01:49,737 I'm glad I married you! 27 00:01:53,021 --> 00:02:00,408 Please, be with me forever! 28 00:03:20,320 --> 00:03:22,161 Thank you! 29 00:03:24,321 --> 00:03:25,662 Has Chizuru woken up? 30 00:03:40,601 --> 00:03:42,347 I know already... 31 00:03:43,248 --> 00:03:44,626 I know. 32 00:03:45,339 --> 00:03:47,502 Morning! / Morning. 33 00:04:05,770 --> 00:04:07,364 Thank you for the meal. 34 00:04:17,039 --> 00:04:21,547 I have never heard a sound even once since I was born. 35 00:04:22,221 --> 00:04:23,786 But... 36 00:04:23,786 --> 00:04:29,474 I can build my own family like this. 37 00:04:30,504 --> 00:04:33,490 An irreplaceable family. 38 00:04:33,490 --> 00:04:37,472 This family of three is my treasure. 39 00:04:37,700 --> 00:04:41,418 I know already, I'm not a child anymore. 40 00:04:44,068 --> 00:04:45,176 You're a child. 41 00:04:48,400 --> 00:04:49,530 You're a child, right? 42 00:04:52,014 --> 00:04:54,499 Chizuru is still a child, right? 43 00:04:54,499 --> 00:04:56,481 I'm not! 44 00:04:56,481 --> 00:04:58,084 Really? 45 00:04:58,084 --> 00:05:00,556 Papa, you'll be late. 46 00:05:00,556 --> 00:05:02,025 Yes. 47 00:05:09,267 --> 00:05:11,067 You're still sleepy, huh? 48 00:05:15,640 --> 00:05:23,200 (She kept talking to her friend on the phone until late at night.) 49 00:05:24,625 --> 00:05:26,747 Chizuru, you talked on the phone again? 50 00:05:26,747 --> 00:05:29,258 Yeah. 51 00:05:30,511 --> 00:05:32,211 With your friend at school, right? 52 00:05:32,211 --> 00:05:33,686 Can't you talk about it at school? 53 00:05:33,686 --> 00:05:36,548 There are things we cannot talk about at school. 54 00:05:36,548 --> 00:05:37,638 Really? 55 00:05:37,638 --> 00:05:39,364 Really. 56 00:05:44,419 --> 00:05:46,022 Talking on the phone... 57 00:05:46,022 --> 00:05:48,879 I wonder what she talks about on the phone with her friends? 58 00:05:53,731 --> 00:05:55,087 Alright then, I'm going! 59 00:06:07,115 --> 00:06:08,255 Have a good day! 60 00:06:08,255 --> 00:06:10,293 Thank you, I'm going! 61 00:06:22,188 --> 00:06:24,691 Good morning! / Good morning! 62 00:06:28,676 --> 00:06:31,579 I hate carrots... 63 00:06:36,151 --> 00:06:37,815 I know. 64 00:06:39,556 --> 00:06:41,069 I'm going. 65 00:06:51,570 --> 00:06:54,070 That's all, thank you! / Thank you! 66 00:06:58,360 --> 00:07:00,233 Nobe-kun, this is amazing. Work hard on this! 67 00:07:00,233 --> 00:07:01,396 Yes! 68 00:07:05,226 --> 00:07:08,806 Nobe-san, please stamp here. 69 00:07:08,806 --> 00:07:10,116 Okay. 70 00:07:10,900 --> 00:07:13,000 - e-Business Project - Chief-in-Charge NOBE HIROFUMI 71 00:07:11,442 --> 00:07:13,694 Hirofumi has been assigned back 72 00:07:13,695 --> 00:07:16,742 to his previous department and his position has moved a bit higher. 73 00:07:30,481 --> 00:07:35,118 Chizuru is a 6th grade student now. 74 00:07:35,813 --> 00:07:37,748 She'll enter junior high school next year. 75 00:07:38,805 --> 00:07:40,418 I still don't believe it. 76 00:07:41,738 --> 00:07:46,300 Recently, she's become mature all of a sudden. 77 00:07:46,300 --> 00:07:48,825 Sometimes it surprises me. 78 00:07:49,516 --> 00:07:55,735 In other words, our family is doing alright as always. 79 00:07:55,735 --> 00:08:00,325 Just that, I'm a bit concerned about Chizuru lately. 80 00:08:00,325 --> 00:08:03,890 She used to tell me 81 00:08:03,890 --> 00:08:08,607 what happened at school everytime she came home. 82 00:08:09,338 --> 00:08:11,945 Have you gone shopping yet? 83 00:08:11,945 --> 00:08:15,344 That's great. I'll go together with you. 84 00:08:19,934 --> 00:08:21,927 But lately... 85 00:08:21,927 --> 00:08:24,716 she never tells me anything anymore. 86 00:08:25,765 --> 00:08:29,299 It was so cute! Ucchi really bought the right stuff! 87 00:08:29,299 --> 00:08:31,263 I envy her so much! 88 00:08:31,263 --> 00:08:34,966 Yeah. What did Acchi buy? 89 00:08:34,966 --> 00:08:37,241 Oh, that's right. You didn't buy anything. 90 00:08:37,241 --> 00:08:40,311 But Nacchi and Docchi bought the hamster and cat ones, right? 91 00:08:40,311 --> 00:08:44,042 The hamster one in that store is so cute! 92 00:08:48,699 --> 00:08:50,229 Alright! Okay, bye! 93 00:08:50,229 --> 00:08:51,981 Good night! 94 00:08:59,000 --> 00:09:00,790 What? 95 00:09:00,791 --> 00:09:03,015 (What did you talk about on the phone?) 96 00:09:04,000 --> 00:09:07,170 (You seem so happy.) 97 00:09:08,180 --> 00:09:10,700 (Tell me, what is it?) 98 00:09:12,768 --> 00:09:14,542 Whatever. 99 00:09:15,724 --> 00:09:17,726 It has nothing to do with Mama. 100 00:09:24,091 --> 00:09:30,287 It might mean that Chizuru has grown up that much. 101 00:09:32,049 --> 00:09:36,432 Everyone will ignore their parents at some point. 102 00:09:37,491 --> 00:09:41,088 It's not just Chizuru. 103 00:09:42,368 --> 00:09:45,594 I'm sure other children respond the same, 104 00:09:45,594 --> 00:09:47,616 when their mothers try to talk to them... 105 00:10:49,310 --> 00:10:53,256 (They're so cute at this age...) 106 00:10:54,768 --> 00:10:58,172 (So cute when they are little...) 107 00:11:18,390 --> 00:11:24,403 Kimi no Te ga Sasayaite iru (Your Hands are Whispering) --- ~* Final Chapter *~ 108 00:11:24,974 --> 00:11:30,975 subbed by yanie 109 00:11:30,975 --> 00:11:36,601 edited by jenn 110 00:11:41,409 --> 00:11:46,086 You know, my child is just like an angel! 111 00:11:46,740 --> 00:11:48,198 And also... 112 00:11:48,198 --> 00:11:53,169 I'll just say it here... seems like my boy will be a genius! 113 00:11:54,203 --> 00:11:55,497 In what? 114 00:11:55,497 --> 00:12:00,010 What do you mean, in what? I've told you before! In music! 115 00:12:00,010 --> 00:12:02,037 There's no mistaking that. 116 00:12:02,037 --> 00:12:03,890 He might become an artist in the future. 117 00:12:03,890 --> 00:12:07,396 He might make so much money, and become so rich! 118 00:12:07,991 --> 00:12:10,760 He's so happy! / Yeah. 119 00:12:11,312 --> 00:12:15,108 What is it? Do you have any complaints? 120 00:12:15,108 --> 00:12:19,221 No... But, as your senior in the world of parenting, I'll let you know... 121 00:12:20,501 --> 00:12:23,389 When the child is only 2 years old, any parent 122 00:12:23,389 --> 00:12:25,909 would think "My child is a genius." 123 00:12:25,909 --> 00:12:28,476 Really? 124 00:12:28,476 --> 00:12:31,763 But then, slowly you won't be able to say that anymore. 125 00:12:31,763 --> 00:12:33,353 Yep. 126 00:12:33,353 --> 00:12:36,297 What? What? 127 00:12:36,297 --> 00:12:39,294 So you're saying my Fumiya is not really a genius? 128 00:12:39,294 --> 00:12:41,166 We didn't say that. 129 00:12:42,127 --> 00:12:43,082 Do as you please, then. 130 00:12:43,082 --> 00:12:44,793 I will! 131 00:12:46,051 --> 00:12:49,180 But 2 years olds are really cute, huh. 132 00:12:49,180 --> 00:12:51,200 I know how you feel about them looking like angels. 133 00:12:51,200 --> 00:12:52,591 Yeah! 134 00:12:52,591 --> 00:12:55,518 But they'll be more rebellious bit by bit, y'know. 135 00:12:55,518 --> 00:12:59,183 Before you know it, they'll shout at you, "Shut up!". 136 00:12:59,183 --> 00:13:03,281 How's Chizuru-chan? She's a 6th grader now right? 137 00:13:03,967 --> 00:13:07,957 Well, she hasn't say "shut up" yet... 138 00:13:07,957 --> 00:13:11,120 But she has said "Leave me alone" or "It has nothing to do with you". 139 00:13:11,120 --> 00:13:13,429 Chizuru-chan? 140 00:13:13,429 --> 00:13:15,291 She used to be so close to Mie-chan. 141 00:13:16,165 --> 00:13:17,962 How is she taking it? 142 00:13:18,220 --> 00:13:20,100 Well, she manages somehow... 143 00:13:20,355 --> 00:13:24,061 But you know how Mie-chan minds things too much, sometimes? 144 00:13:24,061 --> 00:13:26,459 I think she's concerned about it. 145 00:13:26,459 --> 00:13:28,617 I mean, when children talk on the phone, 146 00:13:28,617 --> 00:13:32,710 other parents would know what they're talking about. 147 00:13:32,710 --> 00:13:34,978 But Mie-chan wouldn't know. 148 00:13:34,978 --> 00:13:36,502 She wouldn't know what Chizuru's thinking about, 149 00:13:36,502 --> 00:13:40,272 if she doesn't talk to her in sign language. 150 00:13:40,272 --> 00:13:43,827 Well, all children will normally stop telling their parents about everything, 151 00:13:43,827 --> 00:13:46,638 but it worries her. 152 00:13:48,777 --> 00:13:51,856 And so she unintentionally says what she shouldn't have, 153 00:13:51,856 --> 00:13:54,893 Chizuru gets upset and feels down about it. 154 00:13:54,893 --> 00:13:57,924 But she's worried about her... well, that's the situation now. 155 00:13:59,101 --> 00:14:02,340 It must be hard when they get bigger. 156 00:14:02,839 --> 00:14:05,209 I wish Fumiya can stay this big forever. 157 00:14:05,209 --> 00:14:06,748 What are you talking about! 158 00:14:06,748 --> 00:14:09,636 It's getting harder, but there are also many good things about it. 159 00:14:10,750 --> 00:14:14,305 A part of me feels worried. 160 00:14:14,991 --> 00:14:18,942 As a parent of a daughter at her difficult age, 161 00:14:18,942 --> 00:14:20,854 am I doing okay? 162 00:14:22,596 --> 00:14:25,197 Since I'm deaf, 163 00:14:25,197 --> 00:14:29,492 I wonder if I overlooked things 164 00:14:29,492 --> 00:14:31,685 as a parent? 165 00:14:33,393 --> 00:14:35,098 I'm worried. 166 00:14:35,275 --> 00:14:36,938 I'm home! 167 00:14:39,119 --> 00:14:41,051 Fumiya-kun! 168 00:14:44,979 --> 00:14:46,298 I'm home. 169 00:14:46,298 --> 00:14:47,603 Welcome! 170 00:14:49,025 --> 00:14:50,740 He's gotten bigger! 171 00:14:53,714 --> 00:14:55,644 Me? 172 00:14:55,644 --> 00:14:57,007 Well, maybe... 173 00:14:57,541 --> 00:14:58,982 Oh right, Mama! 174 00:15:02,104 --> 00:15:03,095 Tonight... 175 00:15:04,154 --> 00:15:07,838 Tonight, I'll stay over at Erina-chan's place. 176 00:15:11,129 --> 00:15:12,872 Yes, I've promised her. 177 00:15:12,872 --> 00:15:15,072 All of my friends will be staying over, too. 178 00:15:15,072 --> 00:15:16,540 The others will stay over, too. 179 00:15:20,388 --> 00:15:21,814 I'll get ready now! 180 00:15:24,608 --> 00:15:25,850 Please stay as long as you like. 181 00:15:33,307 --> 00:15:36,612 I'm fine! Everything will be okay! 182 00:15:37,180 --> 00:15:42,500 (But, the other mothers will call, right?) 183 00:15:43,450 --> 00:15:44,490 (They will call and say,) 184 00:15:44,495 --> 00:15:49,320 ("Please take care of my child", right?) 185 00:15:52,460 --> 00:15:55,699 Well, yes... I guess, the other mothers will call... 186 00:15:55,699 --> 00:15:59,008 But... but, you can't do anything about that. 187 00:16:02,407 --> 00:16:03,967 It's gonna be alright! 188 00:16:03,967 --> 00:16:06,487 I'll be the one who says "please take care of me"! Bye! 189 00:17:00,099 --> 00:17:02,097 Slowly... slowly... 190 00:17:09,212 --> 00:17:11,400 Yes, who is this? 191 00:17:13,412 --> 00:17:14,523 Eh? 192 00:17:14,523 --> 00:17:16,360 Hello? 193 00:17:20,513 --> 00:17:22,460 Is this a prank? 194 00:17:28,981 --> 00:17:30,681 Yes! 195 00:17:43,041 --> 00:17:44,625 Yes? 196 00:17:48,149 --> 00:17:49,856 Hello! 197 00:17:49,856 --> 00:17:51,884 So, it's Chizuru-chan's... 198 00:17:54,765 --> 00:17:56,165 Thank you very much! 199 00:17:56,765 --> 00:18:00,768 Please... take.. care.. of.. her.. 200 00:18:00,768 --> 00:18:02,175 What? 201 00:18:04,332 --> 00:18:08,605 Please... take.. care.. of.. her.. 202 00:18:08,605 --> 00:18:10,481 Yes... 203 00:18:22,950 --> 00:18:24,620 (Chizuru, come here.) 204 00:18:25,000 --> 00:18:26,260 (Please, interpret for me.) 205 00:19:12,669 --> 00:19:14,438 It's Chizuru-chan's turn! 206 00:19:16,049 --> 00:19:17,326 I'll go. 207 00:19:20,316 --> 00:19:21,777 It's 5! 208 00:19:21,777 --> 00:19:24,683 1, 2, 3, 4, 5 209 00:21:09,563 --> 00:21:11,277 May I buy this? 210 00:21:15,023 --> 00:21:18,069 Yes, it's a diary! May I? 211 00:21:21,448 --> 00:21:25,588 I know this is something I should not do. 212 00:21:25,588 --> 00:21:27,377 But... 213 00:21:27,765 --> 00:21:32,743 ..if I read this, I might come to understand parts of Chizuru that I don't. 214 00:21:34,663 --> 00:21:36,184 And also... 215 00:21:37,191 --> 00:21:40,355 it might be an unfair way of thinking, 216 00:21:40,933 --> 00:21:42,559 but I'm giving in to myself. 217 00:21:44,102 --> 00:21:49,103 I'm a deaf mother, so.. 218 00:21:49,650 --> 00:21:51,762 so, this is different from normal situations. 219 00:21:53,272 --> 00:21:54,457 So... 220 00:21:55,868 --> 00:21:57,076 So... 221 00:22:13,884 --> 00:22:16,359 I will definitely write in it. I will! 222 00:22:16,359 --> 00:22:18,099 I promise! 223 00:22:22,527 --> 00:22:25,080 What will I write? That's a secret. 224 00:22:25,080 --> 00:22:26,426 Secret! 225 00:22:28,784 --> 00:22:30,990 You may not see it! 226 00:22:30,990 --> 00:22:34,628 You may not see it. Okay? 227 00:22:34,628 --> 00:22:35,683 That's a promise! 228 00:22:38,875 --> 00:22:40,121 Yay! 229 00:23:14,334 --> 00:23:16,096 So, Chizuru was upset. 230 00:23:19,274 --> 00:23:21,302 Chizuru was angry? 231 00:23:28,027 --> 00:23:29,171 Mie-chan... 232 00:23:32,613 --> 00:23:35,046 Chizuru will be alright. 233 00:23:36,533 --> 00:23:39,908 Chizuru will be alright. 234 00:23:43,272 --> 00:23:45,369 You're just thinking too much. 235 00:23:45,369 --> 00:23:47,848 Listen to me. 236 00:23:47,848 --> 00:23:52,759 All children will want to separate from their parents. 237 00:23:52,759 --> 00:23:55,024 That means... 238 00:23:55,024 --> 00:23:59,806 ..parents also shouldn't think only about their children anymore. 239 00:23:59,806 --> 00:24:02,068 So... 240 00:24:02,068 --> 00:24:04,327 ...we have to be able to let go of our child. 241 00:24:09,164 --> 00:24:11,304 That's right. 242 00:24:11,304 --> 00:24:14,440 This is a good chance. 243 00:24:14,440 --> 00:24:18,102 Chizuru is staying over at her friend's tonight, right? 244 00:24:18,102 --> 00:24:21,185 Let's forget about Chizuru for tonight! 245 00:24:21,606 --> 00:24:26,019 You're not allowed to talk about Chizuru tonight. 246 00:24:26,752 --> 00:24:29,268 Okay? 247 00:24:29,268 --> 00:24:33,208 If you talk about Chizuru, you'll be fined!! 248 00:24:37,011 --> 00:24:39,749 What's so funny? 249 00:24:42,471 --> 00:24:44,562 Shall we drink wine together? 250 00:24:57,709 --> 00:24:59,675 This is pretty good. 251 00:25:01,589 --> 00:25:03,561 Oh, right. 252 00:25:03,561 --> 00:25:06,559 Tomorrow, 253 00:25:06,559 --> 00:25:09,213 I have to go to work, although it's Saturday. 254 00:25:11,748 --> 00:25:13,463 No, won't be late. 255 00:25:27,610 --> 00:25:30,267 Just thinking, you're so beautiful. 256 00:25:30,870 --> 00:25:31,800 (You idiot.) 257 00:25:33,028 --> 00:25:35,487 I'm not! 258 00:25:38,760 --> 00:25:40,737 What? 259 00:25:46,231 --> 00:25:48,626 You think I'm a good man? 260 00:25:48,626 --> 00:25:50,485 Really? 261 00:25:52,816 --> 00:25:54,793 You lied!? 262 00:26:02,900 --> 00:26:06,600 I wonder what Chizuru is doing? 263 00:26:10,996 --> 00:26:13,508 Nothing. 264 00:26:19,661 --> 00:26:21,710 You know? 265 00:26:23,872 --> 00:26:25,565 That one didn't count. 266 00:26:25,565 --> 00:26:27,551 It starts now. 267 00:26:31,084 --> 00:26:32,883 It didn't count! 268 00:26:34,469 --> 00:26:36,117 10,000 yen??! 269 00:27:01,933 --> 00:27:03,455 I'm home. 270 00:27:12,787 --> 00:27:14,457 I'm home. 271 00:27:41,251 --> 00:27:42,432 You saw this? 272 00:27:42,432 --> 00:27:44,146 You read this!? 273 00:27:46,051 --> 00:27:48,056 Did you? 274 00:27:50,761 --> 00:27:53,019 You're a liar! 275 00:27:53,019 --> 00:27:54,513 I hate Mama! 276 00:27:54,513 --> 00:27:56,162 You fool! 277 00:31:22,457 --> 00:31:25,174 Chi.. zu.. ru.. / Hello? 278 00:31:25,174 --> 00:31:28,223 Hello? / Chi.. zu.. ru.. 279 00:31:29,538 --> 00:31:31,220 Who is this? 280 00:31:31,220 --> 00:31:35,133 Hello? 281 00:31:35,133 --> 00:31:37,107 Hello? 282 00:32:02,108 --> 00:32:04,054 Mie-chan? 283 00:32:19,639 --> 00:32:21,952 What's wrong, Mie-chan? 284 00:32:31,492 --> 00:32:33,542 Chi.. Chi.. ? 285 00:32:38,252 --> 00:32:39,713 Calm down. 286 00:32:41,004 --> 00:32:43,276 Calm down... 287 00:33:03,520 --> 00:33:05,073 Oh, really? 288 00:33:05,073 --> 00:33:07,167 So she's not there? 289 00:33:07,167 --> 00:33:09,684 Okay. No, thank you! 290 00:33:09,684 --> 00:33:11,451 Yes, it's alright. 291 00:33:11,451 --> 00:33:13,315 Thank you. 292 00:33:29,988 --> 00:33:31,897 Yeah... yeah... yeah... 293 00:33:31,897 --> 00:33:34,197 Mother, phone call! 294 00:33:34,197 --> 00:33:36,005 Yes! 295 00:33:36,848 --> 00:33:40,049 Can't you just pick it up? 296 00:33:40,049 --> 00:33:42,003 Yes, hello! 297 00:33:42,003 --> 00:33:45,619 Oh, Hirofumi-san! 298 00:33:45,619 --> 00:33:47,067 Chizuru? 299 00:33:47,067 --> 00:33:48,847 No. 300 00:33:48,847 --> 00:33:50,267 What's wrong? 301 00:33:50,267 --> 00:33:52,761 Did something happen? 302 00:33:54,713 --> 00:33:56,889 Is that so. 303 00:33:56,889 --> 00:34:02,136 If she comes here, I'll immediately call you. 304 00:34:02,136 --> 00:34:04,478 Um... Hirofumi-san... 305 00:34:04,478 --> 00:34:08,888 Is Mieko alright? 306 00:34:08,888 --> 00:34:14,347 Yes.. okay... I'll leave it to you. 307 00:34:14,347 --> 00:34:16,467 What's wrong? Something happened to Chizuru? 308 00:34:25,094 --> 00:34:27,991 Chizuru? / Chizuru! 309 00:34:30,976 --> 00:34:33,226 It's okay, there's nothing to worry about! 310 00:34:33,226 --> 00:34:36,615 I'll tell you about it later! 311 00:34:39,916 --> 00:34:41,901 Okay, sorry! 312 00:34:41,901 --> 00:34:43,269 Bye. 313 00:34:48,116 --> 00:34:49,224 It'll be okay. 314 00:34:50,531 --> 00:34:52,689 It'll be okay. 315 00:35:05,284 --> 00:35:07,121 Hello? 316 00:35:07,121 --> 00:35:09,449 Oh, Mother. 317 00:35:09,449 --> 00:35:11,951 Chizuru is there?? 318 00:35:14,918 --> 00:35:16,999 Ah, really?? 319 00:35:16,999 --> 00:35:19,390 I'm sorry! 320 00:35:22,966 --> 00:35:27,896 She said she doesn't want to go home. 321 00:35:27,896 --> 00:35:30,181 It's late already, anyway. 322 00:35:30,181 --> 00:35:32,666 I can't just force her to go home. 323 00:35:32,666 --> 00:35:34,164 Yes, so... 324 00:35:34,164 --> 00:35:37,223 ...let's just let her stay over here for tonight. 325 00:35:37,223 --> 00:35:39,614 Tomorrow is Sunday, anyway. 326 00:35:39,614 --> 00:35:44,219 And she rarely stays over at her grandparents' place. 327 00:35:44,219 --> 00:35:45,895 Okay, okay... 328 00:35:45,895 --> 00:35:48,569 Alright, fine. Sounds good. 329 00:35:48,569 --> 00:35:50,528 Okay, goodbye! 330 00:35:52,443 --> 00:35:54,470 Is he angry? 331 00:35:54,470 --> 00:35:57,338 Is Papa angry? 332 00:35:57,338 --> 00:36:00,629 Papa and Mama are not angry. 333 00:36:00,629 --> 00:36:03,055 But, they're worried about you. 334 00:36:06,726 --> 00:36:09,272 It's Mama's fault. 335 00:36:09,272 --> 00:36:12,103 She broke her promise. 336 00:36:17,393 --> 00:36:20,012 Chizuru-san. 337 00:36:20,012 --> 00:36:24,512 Let's have dinner, okay? 338 00:36:24,512 --> 00:36:26,674 Yes, let's! 339 00:36:26,674 --> 00:36:30,472 If only you let us know first, we would cook more food for you! 340 00:36:30,472 --> 00:36:33,066 Oh, I'm sorry that I didn't cook more food. 341 00:36:33,066 --> 00:36:34,370 I didn't mean that. 342 00:36:34,370 --> 00:36:35,127 Then, what did you mean exactly? 343 00:36:35,127 --> 00:36:38,339 Well, you know... / How annoying. 344 00:36:38,339 --> 00:36:39,380 I'm sorry. 345 00:36:39,380 --> 00:36:40,839 Okay, let's eat. / Please, go ahead. 346 00:36:40,839 --> 00:36:42,532 Yes, let's start. 347 00:36:47,376 --> 00:36:50,539 What's wrong? 348 00:36:50,539 --> 00:36:54,432 You look depressed. 349 00:36:59,605 --> 00:37:01,806 Mie-chan! 350 00:37:09,809 --> 00:37:14,500 You don't understand? You mean, Chizuru? 351 00:37:16,230 --> 00:37:19,108 Really? 352 00:37:23,626 --> 00:37:26,049 Pick her up? No! 353 00:37:26,049 --> 00:37:27,723 No, you can't! 354 00:37:28,684 --> 00:37:32,145 Just calm down. 355 00:37:32,145 --> 00:37:34,492 Please sit. 356 00:37:48,052 --> 00:37:50,710 You panicked too much. 357 00:37:51,452 --> 00:37:56,899 Mie-chan, you are too concerned. 358 00:37:58,869 --> 00:38:02,006 You worried too much. 359 00:38:06,216 --> 00:38:11,325 Tomorrow, I'll be the one to pick her up. 360 00:38:12,854 --> 00:38:15,126 Okay? 361 00:39:06,038 --> 00:39:07,780 Chizuru! 362 00:39:10,899 --> 00:39:13,043 Hello! 363 00:39:21,856 --> 00:39:26,848 I must look so helpless, but this is the only thing I can do... 364 00:39:26,848 --> 00:39:29,914 to take my mind off of my worries. 365 00:39:43,118 --> 00:39:48,879 I'm really helpless, but I'm afraid. 366 00:39:49,965 --> 00:39:54,213 What kind of face should I welcome Chizuru home with? 367 00:39:54,213 --> 00:39:56,882 What should I say to her? 368 00:40:00,535 --> 00:40:04,269 I must be such a helpless mother... 369 00:40:04,269 --> 00:40:06,934 to feel afraid to meet my own child. 370 00:40:21,452 --> 00:40:23,951 Chizuru, did you sleep well? 371 00:40:24,416 --> 00:40:28,717 Yesterday, we played UNO until late at night. 372 00:40:29,471 --> 00:40:32,402 Right?? Grandpa was so lame at it, right? 373 00:40:32,402 --> 00:40:33,503 I lost intentionally. 374 00:40:33,503 --> 00:40:36,617 Liar. 375 00:40:40,125 --> 00:40:42,382 Hey, Chizuru. 376 00:40:45,783 --> 00:40:49,237 We'll... Let's get something to drink! 377 00:40:49,237 --> 00:40:50,482 You're right. 378 00:40:50,482 --> 00:40:53,391 It's okay, please stay! 379 00:40:53,391 --> 00:40:55,398 Okay... 380 00:40:57,674 --> 00:41:01,903 Chizuru. 381 00:41:01,903 --> 00:41:04,343 Yes. 382 00:41:04,608 --> 00:41:06,992 How did it feel running away from home? 383 00:41:09,348 --> 00:41:10,496 I did it, too. 384 00:41:10,496 --> 00:41:11,807 Papa too? 385 00:41:11,807 --> 00:41:13,777 Yup, I did it too. 386 00:41:13,777 --> 00:41:16,516 I think I was the same age as Chizuru that time, 387 00:41:16,516 --> 00:41:18,163 or maybe younger... 388 00:41:18,163 --> 00:41:20,750 I had a fight with Grandma. 389 00:41:20,750 --> 00:41:22,525 She told me, "Get out!". 390 00:41:22,525 --> 00:41:23,955 Then I said, "Fine! I'll go!" 391 00:41:23,955 --> 00:41:28,086 I went on a bicycle to a faraway place. 392 00:41:28,086 --> 00:41:31,578 To a place that I don't remember anymore. 393 00:41:31,578 --> 00:41:34,676 As it got darker, I started to feel lonely. 394 00:41:34,676 --> 00:41:39,392 Half-crying, I went back the same route. 395 00:41:39,392 --> 00:41:41,388 As I arrived in front of my house, 396 00:41:41,388 --> 00:41:44,443 Grandma was wandering around outside. 397 00:41:44,443 --> 00:41:48,293 Then as she saw Papa, she started crying. 398 00:41:48,293 --> 00:41:51,548 Then, I started crying too! 399 00:41:51,548 --> 00:41:54,953 Both of us were sobbing so loud. 400 00:41:54,953 --> 00:41:57,427 And then, Grandpa came home. 401 00:41:57,427 --> 00:41:59,954 He asked us, "What's wrong with you two?". 402 00:42:00,663 --> 00:42:02,217 I can so imagine that. 403 00:42:02,217 --> 00:42:03,893 Ah, I'm sorry. 404 00:42:03,893 --> 00:42:06,324 It's okay. 405 00:42:08,670 --> 00:42:11,366 Well, it might be weird to say this, 406 00:42:11,366 --> 00:42:15,654 but I think you've grown so much that you would do something like running away from home. 407 00:42:18,024 --> 00:42:23,078 You know how Mama minds too much about anything, right? 408 00:42:23,078 --> 00:42:25,081 She worries a lot too. 409 00:42:25,081 --> 00:42:27,572 Right? 410 00:42:37,535 --> 00:42:39,896 But, you know... 411 00:42:39,896 --> 00:42:42,653 But, Chizuru... 412 00:42:42,653 --> 00:42:46,186 I think Mama is just concerned about you. 413 00:42:46,186 --> 00:42:49,337 Not that she doesn't trust you. 414 00:42:50,248 --> 00:42:51,552 I say all this, 415 00:42:51,552 --> 00:42:55,343 because I know Mama would understand if Chizuru talks to Mama properly, okay? 416 00:42:58,158 --> 00:43:01,334 Mama is deaf, right? 417 00:43:01,334 --> 00:43:03,631 So, a part of her feels... 418 00:43:03,631 --> 00:43:09,568 ...she can't be a proper mother for Chizuru, like the other mothers. 419 00:43:10,920 --> 00:43:14,058 She can't help but think like this. 420 00:43:14,733 --> 00:43:17,044 When you were younger, 421 00:43:17,044 --> 00:43:20,078 you told Mama what happened, 422 00:43:20,078 --> 00:43:22,384 everyday, right? 423 00:43:22,384 --> 00:43:25,498 She had no worries at that time. 424 00:43:25,498 --> 00:43:28,352 But as you're getting bigger now, 425 00:43:28,352 --> 00:43:30,942 you're not telling her anything anymore. 426 00:43:30,942 --> 00:43:32,956 But, that's okay! 427 00:43:32,956 --> 00:43:35,143 Because that's the way it is. 428 00:43:35,143 --> 00:43:37,706 I was also like that. 429 00:43:37,706 --> 00:43:41,004 I'm sure Mama was also like that. 430 00:43:45,154 --> 00:43:48,668 But, that's what she is worrying about. 431 00:43:50,164 --> 00:43:53,779 Can you please forgive her? 432 00:43:53,779 --> 00:43:58,015 But... 433 00:43:58,015 --> 00:44:00,373 I don't think she read it. 434 00:44:00,373 --> 00:44:03,072 Your diary. 435 00:44:03,072 --> 00:44:05,307 Chizuru's diary. 436 00:44:05,307 --> 00:44:09,243 I don't think she read it. I'm sure of it. 437 00:44:09,243 --> 00:44:11,671 She might have wanted to read it. 438 00:44:11,671 --> 00:44:13,338 But, she didn't. 439 00:44:13,338 --> 00:44:15,282 Did Mama say that? 440 00:44:15,282 --> 00:44:17,693 Nope. 441 00:44:17,693 --> 00:44:20,334 I've been together with Mama for a long time, you know. 442 00:44:20,334 --> 00:44:23,055 Well, not as long as Grandpa and Grandma, but... 443 00:44:23,055 --> 00:44:27,193 I know her well. 444 00:44:27,193 --> 00:44:29,111 She promised you, right? 445 00:44:29,111 --> 00:44:31,709 That she wouldn't read it, when you bought the diary. 446 00:44:31,709 --> 00:44:34,699 She said that, right? 447 00:44:34,699 --> 00:44:37,314 Yeah, but... 448 00:44:58,692 --> 00:45:00,275 We're home!! 449 00:45:27,703 --> 00:45:31,150 It smells like something's burning. 450 00:45:31,819 --> 00:45:33,973 Something's burning, Mama! 451 00:45:41,074 --> 00:45:44,773 You're so helpless. 452 00:45:46,978 --> 00:45:50,952 You're so helpless without me. 453 00:45:54,587 --> 00:45:56,728 What sorry? 454 00:45:56,728 --> 00:45:59,184 What if it turns into a fire?? 455 00:46:28,326 --> 00:46:29,921 I'm sorry. 456 00:46:31,089 --> 00:46:33,732 I'm sorry. 457 00:47:01,856 --> 00:47:03,851 Heyy~ 458 00:47:04,451 --> 00:47:06,086 Why... 459 00:47:06,086 --> 00:47:07,313 What? 460 00:47:07,313 --> 00:47:09,470 Why... 461 00:47:09,470 --> 00:47:11,106 Why what? 462 00:47:11,106 --> 00:47:18,155 Why... you know... why did she... 463 00:47:18,155 --> 00:47:21,671 Chi-chan, why didn't you come to our house instead? 464 00:47:22,630 --> 00:47:24,532 Why didn't I...? 465 00:47:24,532 --> 00:47:29,686 Why didn't you come to our house instead, when you ran away from home? 466 00:47:31,442 --> 00:47:36,021 Isn't our house closer to here? 467 00:47:40,058 --> 00:47:47,869 She's mad about why Chizuru didn't come to their house instead. 468 00:47:47,869 --> 00:47:50,751 I'm not mad, y'know. 469 00:47:50,751 --> 00:47:52,061 Stop it already. 470 00:47:52,061 --> 00:47:52,802 But... 471 00:47:52,802 --> 00:47:55,812 There's no but! 472 00:47:55,812 --> 00:48:00,811 Chi-chan, when you run away from home again, please come to our place, okay? 473 00:48:01,422 --> 00:48:03,561 What do you mean, again?? 474 00:48:08,003 --> 00:48:09,511 Give me a break! 475 00:48:09,511 --> 00:48:10,828 Sorry! 476 00:48:10,828 --> 00:48:13,807 Why do you have to apologize? 477 00:48:13,807 --> 00:48:14,734 Eh? 478 00:48:14,734 --> 00:48:16,764 What is it now? 479 00:48:16,764 --> 00:48:20,980 I smell something's burning. 480 00:48:20,980 --> 00:48:22,692 You're right. 481 00:48:25,058 --> 00:48:26,298 What? 482 00:48:26,298 --> 00:48:29,244 What? 483 00:48:37,861 --> 00:48:39,697 Good night!! 484 00:48:39,697 --> 00:48:41,858 Yes, good night! 485 00:48:42,983 --> 00:48:44,855 Don't chat anymore. Hurry and go to sleep, okay? 486 00:48:44,855 --> 00:48:46,616 Okay! 487 00:48:47,590 --> 00:48:52,060 What should we do tonight? / What should we? / Maybe scary stories? 488 00:49:02,928 --> 00:49:04,904 Auntie. 489 00:49:06,386 --> 00:49:07,700 Really? 490 00:49:07,700 --> 00:49:11,089 So, she's staying over again tonight. 491 00:49:11,812 --> 00:49:15,137 Really... 492 00:49:17,760 --> 00:49:19,942 Is that so... 493 00:49:21,898 --> 00:49:23,433 Okay then... 494 00:49:23,433 --> 00:49:29,457 We're not allowed to talk about Chizuru again tonight, okay? 495 00:49:29,457 --> 00:49:31,696 We have to be able to let her go. 496 00:49:31,696 --> 00:49:35,969 One day, it'll only be the two of us left, anyway. 497 00:49:41,287 --> 00:49:44,475 Getting married!!? 498 00:49:44,475 --> 00:49:47,918 Don't say that! 499 00:49:47,918 --> 00:49:52,386 It's still far in the future. 500 00:49:59,516 --> 00:50:03,034 I can do it. I can let her go. 501 00:50:04,177 --> 00:50:06,124 What's so funny? 502 00:50:08,693 --> 00:50:11,498 Alright then... 503 00:50:11,498 --> 00:50:14,678 We won't talk about Chizuru, okay? 504 00:50:14,678 --> 00:50:17,294 If you talk about her, you'll be fined. 505 00:50:29,915 --> 00:50:32,757 A fax is coming. 506 00:50:49,687 --> 00:50:51,243 To Mama, 507 00:50:51,243 --> 00:50:54,745 Have you turned off the fire and closed all the doors and windows? 508 00:50:54,745 --> 00:50:57,147 Chizuru is having fun! 509 00:50:57,147 --> 00:51:00,608 I'll take my friends to our house next time. 510 00:51:00,608 --> 00:51:02,616 Please be good to them when the time comes. 511 00:51:02,616 --> 00:51:03,950 Good night! 512 00:51:03,950 --> 00:51:05,859 But I still can't sleep at all! 513 00:51:05,859 --> 00:51:07,415 We're still playing. 514 00:51:10,456 --> 00:51:12,608 What a kid... 515 00:51:58,051 --> 00:52:00,116 Thank you, Chizuru! 516 00:52:01,049 --> 00:52:03,314 Thank you! 517 00:52:04,652 --> 00:52:07,580 You've become so mature now! I didn't even realize it. 518 00:52:08,663 --> 00:52:12,509 But, can you please... 519 00:52:12,509 --> 00:52:15,875 Can you just please... 520 00:52:15,875 --> 00:52:18,687 ..stay a child a bit longer? 521 00:52:20,367 --> 00:52:22,273 Or else... 522 00:52:22,273 --> 00:52:25,169 I'll be left out. 523 00:52:31,572 --> 00:52:32,696 It's so late. 524 00:52:32,696 --> 00:52:35,079 Yeah! 525 00:52:35,079 --> 00:52:36,187 Is your project doing okay? 526 00:52:36,187 --> 00:52:39,490 Yeah, we have connections, so... 527 00:52:39,490 --> 00:52:41,140 Amazing. 528 00:52:41,140 --> 00:52:43,195 There's nothing amazing about that. 529 00:52:55,157 --> 00:52:58,610 Seem like I'll be dropped off first. Sorry. 530 00:52:58,610 --> 00:53:01,557 It's okay. You're a lady, anyway. 531 00:53:01,557 --> 00:53:03,647 Anyway? 532 00:53:03,647 --> 00:53:05,608 Sorry! 533 00:53:07,556 --> 00:53:11,589 It feels like... 534 00:53:11,589 --> 00:53:15,717 ..recently I feel so tired. Maybe I've aged. 535 00:53:15,717 --> 00:53:19,517 Don't say that to someone older than you. 536 00:53:19,517 --> 00:53:21,225 Okay. 537 00:53:21,225 --> 00:53:22,700 I see... 538 00:53:22,700 --> 00:53:26,227 So Nobe-kun is at the age when you can say that already. 539 00:53:40,403 --> 00:53:42,882 But I hate it. 540 00:53:42,882 --> 00:53:46,435 Is it because she's weak that you help her? 541 00:53:46,435 --> 00:53:50,420 That's just self-righteous, in my opinion. 542 00:53:50,876 --> 00:53:52,168 Because... 543 00:53:52,168 --> 00:53:55,498 ..you can't always look out for her, right? 544 00:54:17,643 --> 00:54:19,765 Traffic jam? 545 00:54:26,125 --> 00:54:28,159 What's the cause? 546 00:54:28,159 --> 00:54:29,705 Accident? 547 00:54:29,705 --> 00:54:31,493 Seems like it. 548 00:54:31,493 --> 00:54:34,496 It's bad. / Yes. 549 00:54:34,496 --> 00:54:36,479 It's moving. 550 00:55:23,227 --> 00:55:25,653 What's wrong? 551 00:55:25,653 --> 00:55:27,761 Nothing... 552 00:55:33,372 --> 00:55:39,023 Hirofumi is a strong and kind man. 553 00:55:39,023 --> 00:55:44,728 I always wonder, where does this... 554 00:55:44,728 --> 00:55:47,264 ..kindness come from? 555 00:57:12,447 --> 00:57:13,826 I'm home. 556 00:57:16,748 --> 00:57:18,881 No, nothing. 557 00:57:33,195 --> 00:57:34,686 Thank you. 558 00:57:47,055 --> 00:57:50,761 Yeah, a bit. 559 00:57:52,346 --> 00:57:54,598 Do you think... 560 00:57:54,598 --> 00:57:56,979 I've aged? 561 00:58:03,397 --> 00:58:05,521 Thanks! 562 00:58:05,521 --> 00:58:08,919 Mie-chan, you're also OK! 563 00:58:13,961 --> 00:58:15,516 Right. 564 00:58:15,516 --> 00:58:19,626 Tomorrow, do you want to go there? 565 00:58:20,564 --> 00:58:21,918 You know... 566 00:58:21,918 --> 00:58:24,946 There's a new huge... 567 00:58:24,946 --> 00:58:27,780 shopping mall, right? 568 00:58:28,973 --> 00:58:31,186 Let's go! 569 00:58:38,074 --> 00:58:39,848 I'm not tired. 570 00:58:39,848 --> 00:58:43,656 You want to go, right? 571 00:58:47,182 --> 00:58:50,349 You want to, right? 572 00:58:53,271 --> 00:58:55,370 I knew it. 573 00:58:59,181 --> 00:59:02,936 Remember not to shop too much! 574 00:59:08,077 --> 00:59:09,892 That's expensive! 575 00:59:24,050 --> 00:59:27,231 Hello, it's Nobe's residence. 576 00:59:27,231 --> 00:59:29,324 Yes... 577 00:59:32,535 --> 00:59:35,979 Yes, okay, we'll be there soon. 578 00:59:46,298 --> 00:59:48,084 Papa...! 579 00:59:49,304 --> 00:59:50,750 Mama, Papa.. 580 00:59:50,750 --> 00:59:53,725 ...in a car accident... 581 00:59:53,725 --> 00:59:56,314 Mama!! 582 01:00:09,069 --> 01:00:11,851 What's wrong with me? 583 01:00:11,851 --> 01:00:15,508 I'm not any different from a child here. 584 01:00:47,155 --> 01:00:50,627 Okay. This one, too! 585 01:00:51,410 --> 01:00:55,480 Remember not to shop too much, okay? 586 01:01:08,200 --> 01:01:08,970 I'll follow you. 587 01:01:12,330 --> 01:01:13,570 Red is better! 588 01:01:15,700 --> 01:01:16,600 Which one? 589 01:01:48,500 --> 01:01:50,920 It looks gorgeous on you! Let's just get this one. 590 01:02:15,400 --> 01:02:17,130 Papa, hurry! 591 01:02:17,690 --> 01:02:19,190 I know! 592 01:02:23,200 --> 01:02:25,353 What's this? So good! 593 01:02:26,015 --> 01:02:26,970 Delicious! 594 01:02:31,670 --> 01:02:35,198 Hey... after we finish our lunch... 595 01:02:42,660 --> 01:02:43,923 Uhh... never mind. 596 01:03:17,281 --> 01:03:20,090 Remember not to shop too much. 597 01:03:20,554 --> 01:03:23,909 I know, I know! 598 01:03:27,420 --> 01:03:29,863 I really can't get this one? 599 01:03:33,862 --> 01:03:36,595 I didn't notice. 600 01:03:36,595 --> 01:03:38,752 But... 601 01:03:38,752 --> 01:03:44,475 Hirofumi must have been worried... 602 01:03:44,969 --> 01:03:48,123 When he's gone... 603 01:03:48,123 --> 01:03:53,979 What will happen to Chizuru and me? 604 01:03:53,979 --> 01:03:57,495 He must have been worrying about that. 605 01:03:58,575 --> 01:04:00,758 Here's a present for you, Grandpa! 606 01:04:00,758 --> 01:04:02,438 Thank you, thank you! 607 01:04:05,283 --> 01:04:08,211 I get one too?! Thank you so much! 608 01:04:08,211 --> 01:04:10,702 So you went to that place? / Yes! 609 01:04:10,702 --> 01:04:12,390 How fun! 610 01:04:14,009 --> 01:04:18,133 But, who did so much shopping 611 01:04:18,133 --> 01:04:20,984 like this? 612 01:04:21,492 --> 01:04:24,523 That's sneaky!! 613 01:04:24,523 --> 01:04:27,569 Mama, you bought the most! 614 01:04:27,569 --> 01:04:29,425 Oh wait, it's Papa! It's Papa! 615 01:04:29,425 --> 01:04:32,048 Hey, show them the clothes you bought. 616 01:04:32,048 --> 01:04:33,961 Okay! 617 01:04:38,684 --> 01:04:42,242 See. / Oh, that looks cute on you. 618 01:04:51,366 --> 01:04:53,396 Nobe-kun. 619 01:04:53,396 --> 01:04:54,885 Yes. 620 01:04:54,885 --> 01:04:58,047 It's been awhile since just the two of us have talked. 621 01:04:58,047 --> 01:04:59,637 Uhh... yes! 622 01:04:59,637 --> 01:05:01,550 Where are you going? 623 01:05:01,550 --> 01:05:04,444 The women can go somewhere, the men will go somewhere else. 624 01:05:04,444 --> 01:05:07,469 Why? That's sneaky. 625 01:05:07,469 --> 01:05:10,219 Then, let's have a delicious meal somewhere, just the three of us! 626 01:05:10,219 --> 01:05:12,279 I want to eat sushi, then! / Sushi?? 627 01:05:12,279 --> 01:05:15,174 Sushi? Yakiniku? Which one? 628 01:05:15,943 --> 01:05:18,486 Accident, huh. 629 01:05:18,486 --> 01:05:20,734 That's bad. 630 01:05:20,734 --> 01:05:24,004 I understand that. 631 01:05:24,004 --> 01:05:27,472 I can't help but imagine it. 632 01:05:28,884 --> 01:05:31,862 The man who had an accident... well, it looks like 633 01:05:31,862 --> 01:05:34,409 he has a wife and a daughter. 634 01:05:34,409 --> 01:05:37,697 His family might have been contacted by the police 635 01:05:37,697 --> 01:05:40,360 and the hospital about the accident. 636 01:05:40,360 --> 01:05:44,185 Somehow it made me think about how his family would feel about it? 637 01:05:44,185 --> 01:05:46,655 And somehow I just can't get it off my mind. 638 01:05:46,655 --> 01:05:49,480 I see... 639 01:05:50,578 --> 01:05:52,510 I'll take one more, okay? 640 01:05:52,510 --> 01:05:54,473 Okay! 641 01:05:56,424 --> 01:06:01,694 Since then, I even had a dream about it... / Thanks. 642 01:06:03,163 --> 01:06:06,794 When I'm not at home, they get a phone call, 643 01:06:06,794 --> 01:06:09,124 telling them I've had an accident. 644 01:06:09,124 --> 01:06:11,115 Chizuru received the phone call, 645 01:06:11,115 --> 01:06:13,679 and then, Mie-chan... 646 01:06:15,762 --> 01:06:16,592 I'm sorry. 647 01:06:16,592 --> 01:06:19,885 You don't have to apologize. 648 01:06:20,741 --> 01:06:22,441 When I got married, I decided that 649 01:06:22,441 --> 01:06:28,535 I'll protect my family forever. 650 01:06:28,535 --> 01:06:31,367 I decided that. 651 01:06:32,534 --> 01:06:35,292 And I will do exactly that as long as I can. 652 01:06:35,292 --> 01:06:39,976 I'll protect them until I die... I thought 653 01:06:39,976 --> 01:06:43,099 That I could protect them. 654 01:06:44,414 --> 01:06:49,788 But we don't know what will happen to us and when, right? 655 01:06:49,788 --> 01:06:54,074 When I think of that, somehow I feel so unreliable, all of a sudden. 656 01:06:54,074 --> 01:06:56,739 Where will they get their income, if... 657 01:06:56,739 --> 01:07:00,548 But, it's not just about money. 658 01:07:00,548 --> 01:07:02,731 Have you thought of something like this before? 659 01:07:02,731 --> 01:07:05,349 Yes, of course. 660 01:07:05,657 --> 01:07:07,852 Really? 661 01:07:07,852 --> 01:07:12,872 Well, it's useless to think about it, but... 662 01:07:14,586 --> 01:07:17,587 It's not useless. 663 01:07:17,587 --> 01:07:20,567 Of course, in life... 664 01:07:20,567 --> 01:07:23,197 we don't know what will happen to us and when. 665 01:07:23,197 --> 01:07:27,350 There is no solution for that even if you think about it. 666 01:07:27,350 --> 01:07:29,290 But... 667 01:07:29,290 --> 01:07:31,315 But, Nobe-kun... 668 01:07:31,315 --> 01:07:32,883 Yes. 669 01:07:32,883 --> 01:07:37,235 Doesn't that mean happiness? 670 01:07:37,235 --> 01:07:43,001 That there are people in this world who need you. 671 01:07:43,001 --> 01:07:45,268 The fact that you think about it... 672 01:07:45,268 --> 01:07:48,641 Don't you think it's happiness? 673 01:07:50,114 --> 01:07:54,709 I used to think like that. 674 01:07:55,188 --> 01:07:58,062 What if something happens to my family? 675 01:07:58,062 --> 01:08:01,259 What if something happens to me? 676 01:08:01,259 --> 01:08:04,641 If you can think like that, 677 01:08:04,641 --> 01:08:07,253 it means you have a happy life. 678 01:08:40,217 --> 01:08:42,987 What did we talk about? 679 01:08:43,815 --> 01:08:45,333 That's a secret! 680 01:08:45,333 --> 01:08:46,431 A secret. 681 01:08:46,431 --> 01:08:48,233 That's sneaky! 682 01:08:48,233 --> 01:08:50,182 I'm not! 683 01:08:50,182 --> 01:08:51,345 It's okay. 684 01:08:51,345 --> 01:08:55,143 Mama, it was so delicious, right? 685 01:08:55,143 --> 01:08:57,024 What did you eat? 686 01:08:57,024 --> 01:08:59,436 That's a secret! 687 01:08:59,436 --> 01:09:02,601 What? That's sneaky! 688 01:09:07,857 --> 01:09:09,252 What is it??! 689 01:09:09,252 --> 01:09:10,608 What did you eat!? 690 01:09:10,608 --> 01:09:13,170 Chizuru! What did you eat?! 691 01:09:24,772 --> 01:09:26,160 Nobe! 692 01:09:28,859 --> 01:09:30,200 Here you go. 693 01:09:30,200 --> 01:09:32,065 Thanks! 694 01:09:40,140 --> 01:09:41,614 Hey... 695 01:09:44,297 --> 01:09:46,876 Umm... 696 01:09:46,876 --> 01:09:50,044 What? 697 01:09:50,044 --> 01:09:54,207 Have you... 698 01:09:56,190 --> 01:09:58,027 Have you ever thought about it? 699 01:09:58,027 --> 01:10:00,481 What? 700 01:10:02,962 --> 01:10:04,449 What? 701 01:10:07,146 --> 01:10:10,048 What it would be like if your wife... 702 01:10:10,048 --> 01:10:12,166 if Mieko-chan is... 703 01:10:12,166 --> 01:10:15,899 not deaf? 704 01:10:17,666 --> 01:10:19,971 Have you? 705 01:10:31,541 --> 01:10:32,929 I have. 706 01:10:35,795 --> 01:10:37,568 I have. 707 01:11:09,256 --> 01:11:10,670 Okaay... 708 01:11:47,200 --> 01:11:52,453 I can't say that I never thought about it. 709 01:11:52,453 --> 01:11:55,135 I have thought about it. 710 01:11:56,203 --> 01:12:00,653 What it would be like if Mie-chan is not deaf... 711 01:12:00,653 --> 01:12:05,524 What it would be like to marry a woman who can hear...? I've also thought about that. 712 01:12:06,710 --> 01:12:08,768 I have. 713 01:12:09,183 --> 01:12:11,100 Nobe. 714 01:12:12,047 --> 01:12:14,101 I have. 715 01:12:15,424 --> 01:12:17,943 But, Nakata... 716 01:12:17,943 --> 01:12:20,424 Slowly... 717 01:12:20,424 --> 01:12:25,705 Slowly, that thought faded away. 718 01:12:26,286 --> 01:12:30,447 It faded away. 719 01:12:30,447 --> 01:12:37,896 Somehow I just don't imagine it anymore. 720 01:12:39,642 --> 01:12:43,644 I can't! 721 01:12:43,644 --> 01:12:47,128 Don't you think that being able to hear doesn't suit Mie-chan? 722 01:12:48,516 --> 01:12:50,384 What's wrong? Did something happen? 723 01:12:51,815 --> 01:12:56,137 Do you need advice? From your senior here! 724 01:12:56,137 --> 01:12:57,929 We're fine right now. 725 01:12:57,929 --> 01:12:59,452 Is that so? 726 01:12:59,452 --> 01:13:01,668 What's with the bored face? 727 01:13:01,668 --> 01:13:03,566 No such thing. 728 01:13:03,566 --> 01:13:04,924 But, well... 729 01:13:04,924 --> 01:13:07,137 Fumiya will get bigger now. 730 01:13:07,137 --> 01:13:09,780 There will be many hard things to come for Naoko. 731 01:13:09,780 --> 01:13:11,898 It'll be okay! 732 01:13:11,898 --> 01:13:15,337 Mie-chan got through it, right? 733 01:13:15,337 --> 01:13:17,302 You think? 734 01:15:04,923 --> 01:15:06,055 I'm home! 735 01:15:06,369 --> 01:15:08,035 I'm home. 736 01:15:11,041 --> 01:15:13,371 Yay! I got home! 737 01:15:14,631 --> 01:15:16,475 Nothing! 738 01:15:16,475 --> 01:15:19,055 It's so cold... 739 01:15:25,024 --> 01:15:26,574 "you can hear" 740 01:15:26,574 --> 01:15:28,238 "A miracle" 741 01:15:28,238 --> 01:15:32,641 "A miracle can happen! You will also be able to hear!" 742 01:15:34,938 --> 01:15:36,486 Chizuru. 743 01:15:36,486 --> 01:15:38,191 Thanks! 744 01:15:39,630 --> 01:15:41,438 Papa... 745 01:15:42,281 --> 01:15:43,897 Do you remember? 746 01:15:43,897 --> 01:15:45,598 What? 747 01:15:45,598 --> 01:15:49,694 It's Mama's birthday soon! 748 01:15:49,694 --> 01:15:51,494 Is that so... ! 749 01:15:51,494 --> 01:15:54,409 You're right! 750 01:15:54,409 --> 01:15:55,627 No way... 751 01:15:55,627 --> 01:15:59,254 I will definitely marry a man who will remember my birthday! 752 01:16:04,216 --> 01:16:05,857 What will you give her? 753 01:16:09,415 --> 01:16:13,272 Of course you haven't thought of it. / Yes, I'm sorry. 754 01:16:13,272 --> 01:16:15,166 What should we give her? 755 01:16:15,166 --> 01:16:17,887 I wonder what Mama wants? 756 01:16:17,887 --> 01:16:21,590 What do you think Mama wants the most? 757 01:17:15,994 --> 01:17:18,922 "A Miracle! You'll Be Able To Hear!" 758 01:17:26,705 --> 01:17:27,675 What? 759 01:17:27,675 --> 01:17:30,199 Thought of something? 760 01:17:32,851 --> 01:17:35,459 What is it? 761 01:17:36,698 --> 01:17:39,407 Perhaps... sounds. 762 01:17:39,407 --> 01:17:44,959 It's something she doesn't have, so it must be what she wants the most. 763 01:17:44,959 --> 01:17:49,854 Hearing ability... ? 764 01:17:49,854 --> 01:17:51,689 Chizuru. 765 01:17:51,689 --> 01:17:55,120 That's impossible, I know! 766 01:17:55,120 --> 01:17:58,536 What should we give her?? 767 01:18:00,059 --> 01:18:03,878 How about... if we do something big this year? 768 01:18:03,878 --> 01:18:05,688 Something big? 769 01:18:05,688 --> 01:18:07,926 Let's plan a party with everyone. 770 01:18:07,926 --> 01:18:09,953 Let's keep it a secret from Mama. 771 01:18:09,953 --> 01:18:11,406 That's a good idea! 772 01:18:11,406 --> 01:18:13,441 Okay? / Yeah! 773 01:18:27,312 --> 01:18:31,819 This must be fake. 774 01:18:31,819 --> 01:18:36,194 There's no way it could be healed so easily like that. 775 01:18:36,194 --> 01:18:38,711 I know that. 776 01:18:40,108 --> 01:18:41,602 But... 777 01:18:42,723 --> 01:18:44,531 But... 778 01:18:45,968 --> 01:18:48,777 I tried to imagine it. 779 01:18:49,376 --> 01:18:53,233 It's fun just to imagine it. 780 01:18:59,077 --> 01:19:01,794 Hirofumi! 781 01:19:01,794 --> 01:19:03,485 Chizuru! 782 01:19:03,485 --> 01:19:04,742 Mama! 783 01:19:04,742 --> 01:19:06,302 You're so late, Mie-chan! 784 01:19:06,302 --> 01:19:08,302 Sorry, sorry! 785 01:19:08,302 --> 01:19:11,448 Mom called me! 786 01:19:11,448 --> 01:19:13,464 She talked so much! 787 01:19:13,464 --> 01:19:14,564 I'm so hungry! 788 01:19:14,564 --> 01:19:16,299 Me too! 789 01:19:24,362 --> 01:19:26,668 Looks good! 790 01:19:27,863 --> 01:19:30,010 Waa, looks good! 791 01:19:30,010 --> 01:19:32,777 Don't eat that with your hands! 792 01:19:32,777 --> 01:19:34,107 Yeah! 793 01:19:34,107 --> 01:19:35,579 I'm sorry. 794 01:19:35,579 --> 01:19:36,622 But this is really good! 795 01:19:36,622 --> 01:19:37,817 Really?? 796 01:19:37,817 --> 01:19:39,368 How about this one? 797 01:19:39,368 --> 01:19:41,741 This is the one I learned on TV. 798 01:19:41,741 --> 01:19:43,333 It's so good! 799 01:19:43,333 --> 01:19:45,119 I'm happy! 800 01:19:56,585 --> 01:19:59,597 Chizuru, you're leaving the carrots aside again? 801 01:19:59,597 --> 01:20:01,541 I sliced it small just for you. 802 01:20:01,541 --> 01:20:02,570 Let it go. 803 01:20:02,570 --> 01:20:03,355 I won't! 804 01:20:03,355 --> 01:20:04,742 How noisy you are... 805 01:20:04,742 --> 01:20:06,766 She is noisy, huh. 806 01:20:06,766 --> 01:20:08,402 What? 807 01:20:08,402 --> 01:20:09,869 Nothing. 808 01:20:09,869 --> 01:20:12,372 Papa, you're so weak! 809 01:20:12,372 --> 01:20:14,468 Hirofumi, you should tell her too. 810 01:20:14,468 --> 01:20:17,363 Eat the carrots too, okay? 811 01:20:29,384 --> 01:20:31,185 I can't throw this away. 812 01:20:32,367 --> 01:20:34,592 I can't... 813 01:20:34,592 --> 01:20:36,632 ..throw this away. 814 01:20:38,731 --> 01:20:43,645 If Hirofumi knows, he would definitely scold me. 815 01:20:45,153 --> 01:20:47,554 I can't... 816 01:20:49,243 --> 01:20:51,649 ...throw this away. 817 01:21:04,813 --> 01:21:07,521 The 1st? 818 01:21:07,521 --> 01:21:09,376 I have to go on a business trip. 819 01:21:09,376 --> 01:21:11,085 Oh, really? 820 01:21:11,085 --> 01:21:13,902 Too bad... 821 01:21:13,902 --> 01:21:15,372 Will you replace me? 822 01:21:15,372 --> 01:21:16,628 What are you saying? 823 01:21:16,628 --> 01:21:18,147 Give me a break. / You can't? 824 01:21:18,147 --> 01:21:20,991 Of course I won't say yes to that! 825 01:21:22,326 --> 01:21:25,879 Do we have to give her a present under a certain price? 826 01:21:26,880 --> 01:21:29,687 What? We're not elementary school students, y'know! 827 01:21:29,687 --> 01:21:31,487 Is that so! 828 01:21:31,487 --> 01:21:33,293 You're right! 829 01:21:33,293 --> 01:21:36,198 Then, please keep it a secret from Mie-chan, okay? / Okay! 830 01:21:36,198 --> 01:21:38,412 I envy her. 831 01:21:38,412 --> 01:21:41,253 No one ever planned a surprise party like this for me! 832 01:21:41,253 --> 01:21:42,892 Your husband must've done this for you? / What's that? 833 01:21:42,892 --> 01:21:44,890 Sneaking out of the house. 834 01:22:46,689 --> 01:22:50,619 (Naoko, have you thought about wanting) 835 01:22:50,619 --> 01:22:55,507 (to be able to talk) 836 01:22:55,507 --> 01:22:57,968 (with Nakata-san and Fumiya?) 837 01:22:58,576 --> 01:23:02,779 (Wanting to hear their voices?) 838 01:23:10,450 --> 01:23:12,895 (You've thought about it, right?) 839 01:23:42,074 --> 01:23:44,230 Chizuru, bye bye! 840 01:23:46,131 --> 01:23:48,694 Hello! Grandma? 841 01:23:48,694 --> 01:23:51,870 Okay, I got it. 842 01:23:51,870 --> 01:23:54,289 I got it already! 843 01:23:54,289 --> 01:23:56,924 Okay, bye! 844 01:23:58,096 --> 01:23:59,480 What? 845 01:23:59,480 --> 01:24:01,813 Don't just say "what". 846 01:24:01,813 --> 01:24:05,591 We are going to be so busy! 847 01:24:13,712 --> 01:24:15,307 Really? 848 01:24:16,442 --> 01:24:18,015 Alright, then. 849 01:24:18,015 --> 01:24:21,420 So, it's a secret, right? 850 01:24:21,420 --> 01:24:22,663 Okay. 851 01:24:24,215 --> 01:24:27,015 That would be nice! 852 01:24:27,015 --> 01:24:29,741 Okay, I understand. 853 01:24:29,741 --> 01:24:32,163 So, I'll meet you at Grandma Nobe's house, okay? 854 01:24:32,163 --> 01:24:35,578 Okay, alright! 855 01:24:38,646 --> 01:24:40,277 What did Chizuru say? 856 01:24:41,257 --> 01:24:42,771 Oh, that's right! 857 01:24:42,771 --> 01:24:44,071 I'm sorry, wait-- 858 01:24:44,071 --> 01:24:45,780 We'll be so busy! / What? Hey... 859 01:24:45,780 --> 01:24:48,490 How sneaky you are... 860 01:24:48,490 --> 01:24:50,480 She looks happy. 861 01:25:02,770 --> 01:25:04,390 Mama will be so happy. 862 01:25:05,770 --> 01:25:06,960 That's pretty. 863 01:26:14,761 --> 01:26:20,627 "A miracle can happen! You will also be able to hear!" 864 01:26:21,087 --> 01:26:26,982 I understand in my mind. 865 01:26:26,982 --> 01:26:31,741 That I should just accept this. 866 01:26:33,239 --> 01:26:37,315 I absolutely understand that I have to accept this. 867 01:26:39,261 --> 01:26:43,855 But... for marriage, 868 01:26:43,855 --> 01:26:47,008 somehow I am hesitant. 869 01:26:49,007 --> 01:26:50,915 I don't want to let my son 870 01:26:50,915 --> 01:26:56,816 live a life with burden. 871 01:26:56,816 --> 01:27:00,170 I want him to have a happy marriage. 872 01:27:00,170 --> 01:27:02,280 I want him to be happy! 873 01:28:57,542 --> 01:28:59,744 The fax has been sent. 874 01:30:15,816 --> 01:30:18,152 "Free Trial Seminar Notification" 875 01:30:35,041 --> 01:30:37,134 There's no way it can be healed. 876 01:30:38,032 --> 01:30:40,252 I know that. 877 01:30:41,840 --> 01:30:43,207 But... 878 01:30:45,195 --> 01:30:46,785 But... 879 01:30:48,087 --> 01:30:51,252 I want to try to believe this. 880 01:30:52,098 --> 01:30:54,605 That's what I thought. 881 01:30:56,938 --> 01:31:03,625 I didn't even realize the day of the seminar 882 01:31:03,625 --> 01:31:06,424 was my own birthday. 883 01:31:50,651 --> 01:31:51,858 Morning! 884 01:31:51,858 --> 01:31:53,796 So late, it's noon already. 885 01:31:53,796 --> 01:31:55,668 Sorry. 886 01:31:56,800 --> 01:31:58,181 What a cute flower. 887 01:31:58,181 --> 01:31:59,860 We've had this for a long time already. 888 01:31:59,860 --> 01:32:01,674 Really? 889 01:32:01,674 --> 01:32:04,786 It's name is "Globe Amaranth". It symbolizes "everlasting love". 890 01:32:04,786 --> 01:32:06,971 Did you know that, Papa? 891 01:32:08,375 --> 01:32:09,809 Where's Mama? 892 01:32:09,809 --> 01:32:12,725 She went out. She said she'll be back by the afternoon. 893 01:32:12,725 --> 01:32:14,137 Is that so? 894 01:32:15,121 --> 01:32:16,926 But, I guess... it saves us some time, 895 01:32:16,926 --> 01:32:19,741 since we were planning to take her out of the house to prepare this anyway. 896 01:32:21,149 --> 01:32:22,790 Where is she going? 897 01:32:22,790 --> 01:32:24,532 Dunno. 898 01:32:27,452 --> 01:32:28,899 Amazing! 899 01:32:28,899 --> 01:32:30,806 Chizuru, you did all this by yourself!? 900 01:32:30,806 --> 01:32:33,519 Yeah... although Papa promised we'd do this together... 901 01:32:33,519 --> 01:32:34,989 Don't say that! 902 01:32:34,989 --> 01:32:38,112 But that's the truth. / I'm sorry! 903 01:32:38,939 --> 01:32:40,722 Yes! 904 01:32:41,548 --> 01:32:42,504 Chi-chan! 905 01:32:42,504 --> 01:32:46,649 Welcome!! / We're here! 906 01:32:46,649 --> 01:32:48,266 We're going in. 907 01:32:49,419 --> 01:32:50,921 Hirofumi! 908 01:32:50,921 --> 01:32:53,469 What is this? You just woke up!? 909 01:32:53,469 --> 01:32:54,872 Yeah, sorry! 910 01:32:54,872 --> 01:32:57,073 You see?? / What's that? 911 01:32:57,073 --> 01:32:58,287 Where's Mieko? 912 01:32:58,287 --> 01:32:59,875 She went out. 913 01:32:59,875 --> 01:33:02,839 Whoa! Looks great. 914 01:33:07,606 --> 01:33:08,995 Welcome!! 915 01:33:08,995 --> 01:33:10,699 Hello! 916 01:33:10,699 --> 01:33:12,544 Please, come in. / We're going in. 917 01:33:12,544 --> 01:33:13,541 Hello, how are you. 918 01:33:15,639 --> 01:33:18,499 Long time no see!! 919 01:33:18,499 --> 01:33:20,844 How are you?? 920 01:33:21,335 --> 01:33:24,570 You two look so happy! 921 01:33:27,058 --> 01:33:31,611 Takeda-san.. / This is great! 922 01:33:31,611 --> 01:33:33,315 Actually, I also brought one! 923 01:33:33,315 --> 01:33:35,510 That one is even better! 924 01:33:35,510 --> 01:33:37,822 What's that? You only think about liquor. 925 01:33:37,822 --> 01:33:39,863 I'm sorry. 926 01:33:46,043 --> 01:33:48,336 Since I was a child, 927 01:33:48,336 --> 01:33:51,534 I always wished... 928 01:33:51,534 --> 01:33:53,078 When morning came, 929 01:33:53,078 --> 01:33:56,594 as I open my eyes, 930 01:33:56,594 --> 01:33:59,529 I'd be able to hear, all of a sudden. 931 01:34:01,833 --> 01:34:05,648 But each time, I was disappointed. 932 01:34:07,705 --> 01:34:09,603 Or maybe, one day... 933 01:34:09,603 --> 01:34:13,464 someone will make an amazing invention, 934 01:34:13,464 --> 01:34:15,924 so that deaf people 935 01:34:15,924 --> 01:34:20,355 can suddenly hear. 936 01:34:20,355 --> 01:34:23,022 Can't technology like that be made? 937 01:34:25,994 --> 01:34:30,169 I've thought of that too, before. 938 01:34:35,024 --> 01:34:37,316 If my mother... 939 01:34:37,316 --> 01:34:40,185 saw me now, 940 01:34:40,185 --> 01:34:42,531 she'd definitely be angry. 941 01:34:44,678 --> 01:34:47,731 I don't remember much, but... 942 01:34:47,731 --> 01:34:52,343 Mom always took me anywhere, 943 01:34:52,343 --> 01:34:55,082 whenever she heard that there was any possibility for me to be healed. 944 01:34:56,985 --> 01:35:00,018 But, each time... 945 01:35:00,018 --> 01:35:02,632 she was fooled. 946 01:35:02,632 --> 01:35:05,007 And she cried. 947 01:35:04,710 --> 01:35:06,560 I failed!! 948 01:35:14,170 --> 01:35:16,370 Next is this one... should we move it there? 949 01:35:17,370 --> 01:35:17,870 Ohh, what's this! 950 01:35:20,068 --> 01:35:22,482 He would be angry too... 951 01:35:22,482 --> 01:35:24,689 Hirofumi... 952 01:35:40,180 --> 01:35:42,024 "Hearing Ability" 953 01:36:11,011 --> 01:36:12,223 I'm home! 954 01:36:18,827 --> 01:36:20,781 I'm home! 955 01:36:50,966 --> 01:36:55,645 Faintly... I smelled the sea... 956 01:36:57,058 --> 01:36:59,912 I smelled the sea... 957 01:37:00,708 --> 01:37:03,516 It reminds me of... 958 01:37:03,516 --> 01:37:05,766 ...that time... 959 01:37:07,461 --> 01:37:09,722 You're always like that! 960 01:37:09,722 --> 01:37:16,539 You always think that you're special! 961 01:37:16,539 --> 01:37:24,795 The only person who thinks that deaf people are special is yourself!! 962 01:37:26,097 --> 01:37:32,364 I don't see you as a special person! 963 01:37:32,364 --> 01:37:35,292 You cannot hear... 964 01:37:35,292 --> 01:37:38,804 so what!? 965 01:37:38,804 --> 01:37:41,638 It's just like one of your... 966 01:37:41,638 --> 01:37:47,713 Takeda Mieko's characteristic! 967 01:37:50,332 --> 01:37:56,114 It's not any different than how there are people with fat legs, or there are fat people and short people! 968 01:37:58,558 --> 01:38:05,988 I didn't fall for you because you're deaf. 969 01:38:07,184 --> 01:38:10,935 I love Takeda Mieko! 970 01:38:11,224 --> 01:38:18,651 Perhaps because you're deaf, you are so delicate 971 01:38:18,651 --> 01:38:24,707 and kind but strong. That's what I love about you! 972 01:38:27,243 --> 01:38:30,669 That's why... 973 01:38:30,669 --> 01:38:39,562 I thought I'd be happy if I could be together with you, 974 01:38:39,562 --> 01:38:44,110 that's why I asked you to marry me! 975 01:39:05,765 --> 01:39:13,893 I know I grew up without any disability, 976 01:39:14,255 --> 01:39:17,047 so maybe I shouldn't say this. 977 01:39:23,870 --> 01:39:28,173 But don't you think that 978 01:39:28,173 --> 01:39:35,479 people's happiness is determined by the way they live 979 01:39:36,977 --> 01:39:42,814 and not the way they were born? 980 01:39:45,790 --> 01:39:48,084 That's what I think. 981 01:39:52,740 --> 01:39:56,255 Indeed, as a mother, 982 01:39:56,255 --> 01:40:05,796 there are many things you cannot do for the child. 983 01:40:05,796 --> 01:40:12,451 But.. that doesn't mean the child would not be happy. 984 01:40:17,323 --> 01:40:22,825 There isn't a parent that is perfect in this world. 985 01:40:28,122 --> 01:40:31,796 Although there are things you can't do, 986 01:40:31,796 --> 01:40:42,088 there are many other things you can do for the child. 987 01:41:04,028 --> 01:41:08,158 My mother is deaf. 988 01:41:09,107 --> 01:41:12,416 The other day, in class... 989 01:41:12,416 --> 01:41:17,829 everyone said my mother is pitiful. 990 01:41:17,829 --> 01:41:24,392 But I don't think my mother is pitiful. 991 01:41:24,739 --> 01:41:31,599 My mother is beautiful, very stylish, 992 01:41:31,599 --> 01:41:38,335 she's also very good at dodgeball and fast at running, 993 01:41:38,335 --> 01:41:46,695 she's good at drawing, she's good at tying up my hair, 994 01:41:46,695 --> 01:41:51,669 her cooking is very delicious, too. 995 01:41:52,309 --> 01:41:59,476 When she's angry, she looks scarier than my father. 996 01:41:59,476 --> 01:42:06,316 But my father loves my mother very much. 997 01:42:06,316 --> 01:42:10,946 I also love my mother very much. 998 01:42:13,522 --> 01:42:21,795 So, I don't think my mother is pitiful at all. 999 01:42:21,795 --> 01:42:23,236 The end. 1000 01:42:36,112 --> 01:42:39,712 It's not our anniversary today, but... 1001 01:42:39,712 --> 01:42:44,974 I just want to meet you here! 1002 01:42:47,910 --> 01:42:53,273 I want to talk to you here! 1003 01:42:58,896 --> 01:43:01,879 I love... 1004 01:43:02,921 --> 01:43:05,938 I love Nobe Mieko! 1005 01:43:10,876 --> 01:43:14,441 I'm glad I married you! 1006 01:43:18,644 --> 01:43:25,452 I'm so happy that I can be with you! 1007 01:43:29,271 --> 01:43:31,811 That's why I want 1008 01:43:31,811 --> 01:43:36,265 to propose to you again here! 1009 01:43:41,175 --> 01:43:48,818 Please, be with me forever! 1010 01:44:29,455 --> 01:44:30,481 Please, come in! 1011 01:44:34,667 --> 01:44:36,077 Please. 1012 01:44:53,410 --> 01:44:57,078 "Mie-chan, what are you doing? Hurry, come hooome!!" 1013 01:44:57,562 --> 01:44:58,899 "Hirofumi" 1014 01:45:02,596 --> 01:45:04,309 Did she reply? 1015 01:45:05,293 --> 01:45:07,056 Is that so. 1016 01:45:07,056 --> 01:45:09,006 Maybe something happened? 1017 01:45:09,006 --> 01:45:11,422 Nothing happened! 1018 01:45:11,422 --> 01:45:12,814 She's alright! 1019 01:45:12,814 --> 01:45:16,422 You really don't know where she's going? 1020 01:45:32,210 --> 01:45:34,724 "You will be able to hear!" 1021 01:45:36,451 --> 01:45:38,492 What's that? 1022 01:45:42,822 --> 01:45:45,139 What is this? 1023 01:46:00,574 --> 01:46:02,015 Please. 1024 01:46:02,464 --> 01:46:04,220 Please, come inside. 1025 01:46:35,996 --> 01:46:37,884 What a stupid girl. 1026 01:46:37,884 --> 01:46:40,100 Mieko is so stupid! 1027 01:47:00,793 --> 01:47:02,666 Mieko-chan... 1028 01:47:05,131 --> 01:47:08,174 said to me, the other day... 1029 01:47:08,174 --> 01:47:10,706 Mieko? 1030 01:47:10,706 --> 01:47:12,760 What? 1031 01:47:12,760 --> 01:47:14,817 What did she say? 1032 01:47:16,537 --> 01:47:18,584 Naoko. 1033 01:47:22,040 --> 01:47:31,554 She wants to talk to Nobe-san and Chi-chan. 1034 01:47:32,060 --> 01:47:34,193 She wants to hear their voices. 1035 01:47:35,566 --> 01:47:38,047 She said that. 1036 01:47:41,002 --> 01:47:43,361 She wants to talk? 1037 01:47:44,754 --> 01:47:47,360 She wants to hear their voices? 1038 01:47:49,671 --> 01:47:52,263 Mama... 1039 01:47:56,577 --> 01:47:58,357 Hirofumi! 1040 01:47:59,624 --> 01:48:02,885 Why don't you try to contact her again? 1041 01:48:02,885 --> 01:48:04,136 Hirofumi. 1042 01:48:05,294 --> 01:48:06,946 Hirofumi. 1043 01:48:13,188 --> 01:48:14,812 It's alright! 1044 01:48:16,154 --> 01:48:17,599 It will be alright! 1045 01:48:17,599 --> 01:48:19,893 Mie-chan will come home soon. 1046 01:48:19,893 --> 01:48:21,849 C'mon, Chizuru! 1047 01:48:21,849 --> 01:48:23,954 Let's get the drinks ready! 1048 01:48:45,157 --> 01:48:48,881 Juice only for Chizuru and Fumiya... 1049 01:48:48,881 --> 01:48:51,175 Ah, this is champagne! We better put this in the refrigerator! 1050 01:48:51,175 --> 01:48:53,187 Chizuru, put it inside. 1051 01:48:53,187 --> 01:48:54,636 Sorry. 1052 01:50:04,364 --> 01:50:05,711 Mama? 1053 01:50:13,456 --> 01:50:16,105 Where did you go? 1054 01:50:16,105 --> 01:50:18,111 You fool! 1055 01:50:42,824 --> 01:50:44,490 Welcome home, Mie-chan! 1056 01:50:48,555 --> 01:50:49,995 Welcome home. 1057 01:51:05,460 --> 01:51:07,171 Welcome home. 1058 01:51:40,447 --> 01:51:43,353 Happy birthday!! 1059 01:51:54,069 --> 01:51:56,102 Mama, happy birthday! 1060 01:51:57,464 --> 01:51:59,065 Happy birthday! 1061 01:51:59,065 --> 01:52:01,427 Happy birthday, Mieko. 1062 01:52:01,427 --> 01:52:03,752 Happy birthday! Isn't this great? 1063 01:52:03,752 --> 01:52:06,028 Happy birthday! 1064 01:52:08,270 --> 01:52:10,732 Happy birthday!! 1065 01:52:48,659 --> 01:52:51,264 It's okay, we understand. 1066 01:52:55,582 --> 01:52:57,517 We understand. 1067 01:53:34,564 --> 01:53:36,322 Now, come on. 1068 01:53:36,322 --> 01:53:38,808 I'm hungry! 1069 01:53:39,575 --> 01:53:42,078 Chi-chan, Chi-chan! 1070 01:54:07,037 --> 01:54:08,438 Here you go. 1071 01:54:32,973 --> 01:54:35,265 Happy birthday! 1072 01:54:35,876 --> 01:54:38,330 Sorry for the long wait, let's eat now! 1073 01:54:38,330 --> 01:54:39,978 Wait, wait, let's have a toast first! 1074 01:54:39,978 --> 01:54:42,518 Oh, right! 1075 01:54:47,113 --> 01:54:48,583 Cheers!! 1076 01:55:00,303 --> 01:55:01,865 Happy birthday! 1077 01:55:06,987 --> 01:55:08,692 Happy birthday! 1078 01:55:15,472 --> 01:55:16,270 Here! 1079 01:55:16,818 --> 01:55:18,114 Open it. 1080 01:55:18,114 --> 01:55:18,809 Happy birthday! 1081 01:55:18,809 --> 01:55:20,665 Happy birthday! 1082 01:55:32,531 --> 01:55:34,150 Do you like it? 1083 01:55:56,807 --> 01:56:01,910 I'm always so helpless... 1084 01:56:02,706 --> 01:56:05,101 Immediately hesitating... 1085 01:56:05,101 --> 01:56:08,278 and I don't have confidence. 1086 01:56:08,278 --> 01:56:10,568 I'm really helpless. 1087 01:56:12,019 --> 01:56:13,713 But... 1088 01:56:14,265 --> 01:56:16,024 But... 1089 01:56:16,024 --> 01:56:19,995 I've come to understand one thing. 1090 01:56:21,382 --> 01:56:23,486 Yes. 1091 01:56:23,486 --> 01:56:25,939 This is what I think now. 1092 01:57:21,143 --> 01:57:22,734 What? 1093 01:57:37,470 --> 01:57:41,889 You're... happy now? 1094 01:57:46,174 --> 01:57:47,697 If... 1095 01:57:47,697 --> 01:57:51,067 I can be reborn... 1096 01:57:58,086 --> 01:58:00,724 I would like to be reborn the same. 1097 01:58:00,724 --> 01:58:02,875 What does she mean? 1098 01:58:19,640 --> 01:58:21,455 Yes... 1099 01:58:21,455 --> 01:58:24,017 If I can be reborn... 1100 01:58:24,017 --> 01:58:28,006 I would like to be reborn deaf again. 1101 01:58:28,006 --> 01:58:30,349 Mie-chan. 1102 01:58:34,509 --> 01:58:37,282 And then... 1103 01:58:37,282 --> 01:58:44,841 I want to meet Hirofumi again. 1104 01:58:52,216 --> 01:58:56,436 And then... 1105 01:58:56,436 --> 01:58:59,527 I want to give birth to Chizuru again. 1106 01:59:07,554 --> 01:59:09,888 Then... 1107 01:59:09,888 --> 01:59:12,541 I want the three of us to live together. 1108 01:59:16,820 --> 01:59:20,027 If I can be reborn... 1109 01:59:20,027 --> 01:59:22,664 I would like to be reborn deaf again. 1110 01:59:27,643 --> 01:59:34,017 I'm happy 1111 01:59:35,270 --> 01:59:37,777 that way. 1112 01:59:44,441 --> 01:59:47,775 Mama! 72765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.