Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,067 --> 00:01:09,527
AVICI
2
00:01:09,611 --> 00:01:12,822
CONTINUOUS HELL
UNINTERRUPTED TIME
3
00:01:12,947 --> 00:01:14,239
UNLIMITED SPACE
4
00:01:14,323 --> 00:01:16,701
BOUNDLESS SUFFERING
FOR THE FALLEN SOULS
5
00:01:16,826 --> 00:01:19,328
UNINTERRUPTED TIME
6
00:01:20,580 --> 00:01:22,206
TIME
7
00:01:22,331 --> 00:01:24,249
I still remember my first arrest.
8
00:01:27,461 --> 00:01:29,630
It was December 12, 1980.
9
00:01:33,384 --> 00:01:36,262
My partner and I were walking the beat
on Hanoi Road.
10
00:01:36,846 --> 00:01:40,349
Got the call that shit was going down
at New World Centre.
11
00:01:40,474 --> 00:01:41,851
We rushed over.
12
00:01:42,727 --> 00:01:46,063
It was a big knife fight
between two gangs.
13
00:01:46,147 --> 00:01:48,482
Around 15 or so were already down.
14
00:01:49,859 --> 00:01:51,736
Lots of blood on the ground.
15
00:01:53,112 --> 00:01:55,405
I saw a severed hand,
still holding a knife.
16
00:02:01,120 --> 00:02:03,122
My partner told me to draw my gun.
17
00:02:03,915 --> 00:02:07,502
I was a rookie, so I did what he told me.
18
00:02:08,878 --> 00:02:10,796
But before I could open the holster,
19
00:02:10,880 --> 00:02:13,883
my partner was already down.
20
00:02:15,426 --> 00:02:19,556
This kid stabbed him in his belly
with a pipe.
21
00:02:20,932 --> 00:02:23,810
Blood gushed out of the sawed-off opening.
22
00:02:25,770 --> 00:02:28,022
I didn't know what to think.
23
00:02:28,147 --> 00:02:31,901
I simply emptied all six of my bullets
straight into that kid.
24
00:02:34,654 --> 00:02:37,322
I don't remember how many years he got.
25
00:02:38,950 --> 00:02:41,578
But when I saw him again two years ago,
26
00:02:42,203 --> 00:02:45,414
he was boozing at the Regal,
looking sharp.
27
00:02:46,165 --> 00:02:49,418
His drinking buddies
were all Kwun's goons.
28
00:02:53,798 --> 00:02:56,300
Those who Kill get golden belts,
29
00:02:56,425 --> 00:02:58,427
while those who fix roads
perish with mangled corpses.
30
00:03:04,976 --> 00:03:07,311
I can barely recall my partner's face now.
31
00:03:09,063 --> 00:03:10,565
But, I really regret...
32
00:03:11,232 --> 00:03:14,443
not putting those six bullets
into that kid's skull.
33
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
The world shouldn't be like this.
34
00:03:24,453 --> 00:03:26,581
That's not the way it should be, Sam.
35
00:03:33,588 --> 00:03:35,339
How long have you been around
Tsim Sha Tsui?
36
00:03:36,966 --> 00:03:38,217
Almost two years now.
37
00:03:41,220 --> 00:03:43,598
Do you know why I haven't messed with you?
38
00:03:44,599 --> 00:03:46,016
'Cause I am handsome?
39
00:03:47,476 --> 00:03:48,644
Maybe.
40
00:03:50,396 --> 00:03:52,607
'Cause I think you're a decent guy.
41
00:03:55,234 --> 00:03:58,988
My life will be much easier
if you're in charge in Tsim Sha Tsui.
42
00:03:59,531 --> 00:04:01,073
Forget about it.
43
00:04:01,157 --> 00:04:03,660
You couldn't waste the kid
even with six bullets.
44
00:04:03,743 --> 00:04:05,745
That makes you a decent guy too, right?
45
00:04:05,870 --> 00:04:09,749
You didn't hear this from me,
but I'd rather not be one.
46
00:04:17,256 --> 00:04:20,009
Kwun gave me everything, even my life.
47
00:04:21,302 --> 00:04:23,054
If I killed him for you,
48
00:04:23,888 --> 00:04:27,141
I'd be despicable
even in your eyes, right?
49
00:04:29,644 --> 00:04:32,396
- Knew you'd say that!
-But it's true!
50
00:04:34,273 --> 00:04:37,652
It takes more than chivalry
to work for the Ngai family.
51
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
My master often says to me,
52
00:04:46,828 --> 00:04:49,413
"Retribution always takes its sweet time."
53
00:04:51,666 --> 00:04:55,085
No can do. Guess we won't be
sharing meals for a while.
54
00:04:58,715 --> 00:05:00,049
Time to work!
55
00:05:01,467 --> 00:05:03,928
This early? What's the rush?
56
00:05:04,053 --> 00:05:05,763
My boys've got to eat too!
57
00:05:05,847 --> 00:05:07,724
Take the whole box.
58
00:05:07,807 --> 00:05:09,183
That's okay. It's all yours.
59
00:05:09,308 --> 00:05:10,976
Don't worry about it. Just go.
60
00:05:12,562 --> 00:05:13,563
I'm going!
61
00:05:15,607 --> 00:05:16,816
Hey.
62
00:05:19,318 --> 00:05:21,571
Wanna use the back door?
63
00:05:22,196 --> 00:05:24,824
Ain't no rules against
schmoozing with cops.
64
00:05:25,742 --> 00:05:27,994
The front door's fine! Got used to it.
65
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
Prat Avenue!
66
00:06:07,491 --> 00:06:08,993
Prat Avenue, please.
67
00:07:38,457 --> 00:07:39,750
Is Uncle Kwun in?
68
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Uncle Kwun! Someone's looking for you!
69
00:08:39,769 --> 00:08:41,395
Bye, Mary-
70
00:08:56,786 --> 00:09:01,290
They say this antique American amp
has sweet highs, crisp mids and deep bass.
71
00:09:03,417 --> 00:09:04,794
I say it's bullshit!
72
00:09:05,837 --> 00:09:09,423
180 grand! Who can afford it in Hong Kong?
73
00:09:10,299 --> 00:09:11,300
Sit.
74
00:09:15,304 --> 00:09:18,015
Around 10,000 people, maybe.
75
00:09:18,099 --> 00:09:20,309
Sam asked you to be a mole in the force.
76
00:09:21,060 --> 00:09:24,146
If you don't like it, I can talk to him.
77
00:09:24,230 --> 00:09:25,732
After all, you're my boy.
78
00:09:28,484 --> 00:09:29,736
It's fine.
79
00:09:30,945 --> 00:09:31,946
Sure?
80
00:09:33,948 --> 00:09:34,949
Positive.
81
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
Hand me that bag.
82
00:09:42,832 --> 00:09:43,999
Mar-
83
00:09:46,377 --> 00:09:49,589
You haven't talked much lately.
I thought you'd been dreading it.
84
00:09:50,840 --> 00:09:54,468
Hide in Tuen Mun till things quiet down.
85
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
Stay fit for the Academy's new term.
86
00:09:59,849 --> 00:10:02,351
The money I gave you, spend it wisely.
87
00:10:06,230 --> 00:10:07,397
You like the song?
88
00:10:09,526 --> 00:10:10,527
Yeah.
89
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
It's yours.
90
00:10:17,992 --> 00:10:20,661
It won't sound as good
on another player though.
91
00:10:21,663 --> 00:10:24,498
I'll pick out a good one for you
after you've earned a little money.
92
00:10:26,626 --> 00:10:29,044
What? Don't like it?
93
00:10:30,880 --> 00:10:34,008
Not at all.
Sam gave you this watch, didn't he?
94
00:10:34,676 --> 00:10:36,010
None of your business.
95
00:10:42,892 --> 00:10:44,018
Only you and I...
96
00:10:45,144 --> 00:10:46,521
know about tonight.
97
00:10:47,271 --> 00:10:48,773
I don't want Sam to know.
98
00:10:49,398 --> 00:10:50,816
Why's that?
99
00:10:52,443 --> 00:10:54,028
Women are simple.
100
00:10:55,279 --> 00:10:58,783
I'd do anything as long as
a man treats me well.
101
00:11:01,077 --> 00:11:04,163
Now go home. I'm very busy tonight.
102
00:11:16,718 --> 00:11:21,222
I mean, that's the rules of the game.
It's either you or me.
103
00:11:22,223 --> 00:11:24,851
Boss said I would see blood today.
104
00:11:25,685 --> 00:11:30,189
The Mainlanders looked up to me.
They kept asking,
105
00:11:31,065 --> 00:11:33,233
"Got a Mercedes today, Brother Keung?"
106
00:11:33,317 --> 00:11:35,444
I said, "Of course." And here I am.
107
00:11:36,362 --> 00:11:39,866
Otherwise, I wouldn't be here with you.
108
00:11:39,949 --> 00:11:43,410
I would be hugging girls
at China City Club.
109
00:11:43,494 --> 00:11:45,705
That's for sure!
110
00:11:50,877 --> 00:11:53,212
Hey, got a smoke?
111
00:11:55,089 --> 00:11:56,340
I don't smoke.
112
00:12:11,397 --> 00:12:13,858
Let's forget about it. My car's fine.
113
00:12:13,983 --> 00:12:16,235
See? She says it's all good.
114
00:12:17,737 --> 00:12:20,239
I mean look at her, dressed all dandy.
115
00:12:20,364 --> 00:12:23,492
Does she look like someone
who wants any trouble?
116
00:12:24,243 --> 00:12:27,287
Look at me. All beaten up by you.
117
00:12:27,371 --> 00:12:30,750
Who do you think the judge would believe?
118
00:12:31,918 --> 00:12:35,379
Also, I bet you guys never hang out
at Tsim Sha Tsui East, huh?
119
00:12:35,505 --> 00:12:37,673
Know who I am? I'm Keung.
120
00:12:38,382 --> 00:12:41,093
Sam's top dog. Del Piero's boy.
121
00:12:41,177 --> 00:12:44,806
I'll kick your ass every time I see you,
and you can count on that.
122
00:13:05,451 --> 00:13:06,786
Hey, you.
123
00:13:06,911 --> 00:13:09,747
How about calling an ambulance, sir?
124
00:13:09,831 --> 00:13:11,373
Look at all the blood!
125
00:13:11,457 --> 00:13:13,960
Have them bring 500 cc, Type O. It's rare.
126
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
Shut up!
127
00:13:15,336 --> 00:13:17,296
Save it till we're back at the station.
128
00:13:18,214 --> 00:13:19,298
Take him.
129
00:13:19,423 --> 00:13:21,300
Why do I have to go to the station?
130
00:13:21,425 --> 00:13:24,512
I only stole a piece of junk, sir!
What have I done to deserve the OCTB?
131
00:13:24,596 --> 00:13:26,347
-Just shut up!
-Does that deserve an OCTB beating?
132
00:13:26,430 --> 00:13:28,057
Don't you know you're just a cadet?
133
00:13:28,933 --> 00:13:31,185
And you thought you were going to be
at the top of your class?
134
00:13:31,686 --> 00:13:33,563
Don't ever let Yip know about this.
135
00:13:45,074 --> 00:13:46,408
Happy birthday, Chief Yip!
136
00:13:46,492 --> 00:13:48,703
What's there to be happy about?
137
00:13:49,328 --> 00:13:52,456
Ten years in the Academy. A rustic hell.
138
00:13:55,752 --> 00:13:59,296
Well, you even managed to get me out.
Your case is now ancient history.
139
00:13:59,380 --> 00:14:02,091
Think of a way to get yourself out too.
140
00:14:04,468 --> 00:14:07,179
So what if the commissioner
is Chinese now?
141
00:14:07,263 --> 00:14:10,349
Still six more years
till all the Brits are out of here.
142
00:14:10,474 --> 00:14:12,267
I'll be 48 by then.
143
00:14:13,853 --> 00:14:18,148
Might as well train a few good cops
from there.
144
00:14:19,483 --> 00:14:21,527
The world is yours after 1997.
145
00:14:23,655 --> 00:14:26,574
27149! Cheers!
146
00:14:26,658 --> 00:14:27,909
Yan.
147
00:14:27,992 --> 00:14:29,619
It's been beeping all day.
148
00:14:29,744 --> 00:14:31,621
How come you don't call back? Girlfriend?
149
00:14:32,622 --> 00:14:34,039
-Cheers, sir!
-Cheers!
150
00:14:34,749 --> 00:14:36,584
Just leave me alone!
It's none of my business.
151
00:14:36,668 --> 00:14:38,628
I don't want to know a thing.
Go! Leave me alone!
152
00:14:44,926 --> 00:14:45,927
Law!
153
00:14:46,761 --> 00:14:48,012
What's all this?
154
00:14:49,514 --> 00:14:51,181
My father just passed away.
155
00:14:56,187 --> 00:14:58,064
It was his wish to inform his children
156
00:14:59,273 --> 00:15:01,651
when something bad happened to him.
157
00:15:04,779 --> 00:15:06,280
Sorry to have bothered you.
158
00:15:28,553 --> 00:15:31,556
Stop watching TV, Negro! Eat first!
159
00:15:32,348 --> 00:15:35,810
I wanna see what the news have
on Kwun's death.
160
00:15:36,978 --> 00:15:38,229
Did you do it, Ching?
161
00:15:39,689 --> 00:15:43,108
I've got a big mouth. Had I done it,
you would've heard about it.
162
00:15:43,192 --> 00:15:44,318
Ask Wah and Gandhi.
163
00:15:45,194 --> 00:15:48,906
I was in Macau when Kwun died.
164
00:15:48,990 --> 00:15:49,991
Everybody knows!
165
00:15:50,074 --> 00:15:52,492
But I bet his kids think I did it.
166
00:15:53,369 --> 00:15:54,996
I ain't scared of nothing.
167
00:15:55,079 --> 00:15:57,873
The eldest son's a doctor,
the youngest a brat.
168
00:15:57,957 --> 00:16:01,335
The daughter's been married for ages.
Only the middle son's running the show.
169
00:16:01,460 --> 00:16:04,714
I'll make sure they pay
if they go too far!
170
00:16:06,090 --> 00:16:08,342
It's our fault for failing to protect
Uncle Kwun.
171
00:16:09,135 --> 00:16:10,845
Uncle John! That's enough.
172
00:16:11,345 --> 00:16:12,638
Dad used to say,
173
00:16:13,640 --> 00:16:15,975
"What goes around comes around."
174
00:16:17,101 --> 00:16:20,020
It came later than expected already.
175
00:16:21,731 --> 00:16:24,775
Wah, Ching, Negro and Gandhi.
176
00:16:24,859 --> 00:16:27,528
Guess what those four are thinking?
177
00:16:31,533 --> 00:16:33,492
Thank you. Thank you very much.
178
00:16:36,287 --> 00:16:39,165
How's Mom doing, Sis?
179
00:16:39,999 --> 00:16:42,001
She's fine. Been sleeping.
180
00:16:42,627 --> 00:16:46,338
She wants us to bring some cigs
to the morgue for Dad.
181
00:16:46,422 --> 00:16:47,799
I'll go get them.
182
00:16:55,139 --> 00:16:57,933
B Team, watch Tak Shing Street.
183
00:16:58,017 --> 00:17:02,522
C Team, watch the Austin Road exit
of that financial building.
184
00:17:03,147 --> 00:17:06,567
It has two exits:
one on Tak Shing Street, one on Austin...
185
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
Hello?
186
00:17:13,115 --> 00:17:15,618
Why didn't you tell me that Kwun was dead?
187
00:17:15,702 --> 00:17:18,788
I called everybody the minute it happened.
188
00:17:18,913 --> 00:17:22,500
Kwun's boys can't sit still. Shit will
hit the fan in Tsim Sha Tsui tonight.
189
00:17:22,584 --> 00:17:23,835
It's the 14th already, you know?
190
00:17:23,918 --> 00:17:27,547
Today's the 14th.
Time to pay the Ngai Family.
191
00:17:29,090 --> 00:17:31,676
Well, since I'm the junior here,
192
00:17:31,801 --> 00:17:33,302
I'll be the jackass.
193
00:17:34,053 --> 00:17:37,056
I'm not paying the Ngais anymore.
194
00:17:37,974 --> 00:17:39,225
What do you three think?
195
00:18:32,862 --> 00:18:34,154
Inspector Wong! What's up?
196
00:18:34,238 --> 00:18:36,448
What are your men doing
outside Wah's building?
197
00:18:36,533 --> 00:18:38,535
-Not a good day for chitchat.
-Are you up to something?
198
00:18:38,618 --> 00:18:40,035
Fine, fine. Next time.
199
00:18:44,999 --> 00:18:46,291
Wow! What's the occasion?
200
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
Come on. Where's my seat?
201
00:18:55,635 --> 00:18:58,554
We're cool if you're
only here for the food.
202
00:18:59,305 --> 00:19:01,516
All other business will have to wait.
203
00:19:01,641 --> 00:19:03,559
The food! It's all about the food!
204
00:19:11,693 --> 00:19:13,402
Some big shit is going down tonight.
205
00:19:14,821 --> 00:19:17,907
Let the Big Four do their thing.
We'll clean up the mess.
206
00:19:19,408 --> 00:19:21,285
Can't let them start fighting,
207
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
or you'll see bodies.
208
00:19:23,329 --> 00:19:25,164
So what? You're not satisfied?
209
00:19:26,583 --> 00:19:29,418
You know the rule. Pick a card.
210
00:19:30,169 --> 00:19:31,671
Okay. Higher card wins.
211
00:19:31,796 --> 00:19:32,797
Come on!
212
00:19:46,060 --> 00:19:48,312
I told him there's nothing left
to talk about! What does he want now?
213
00:19:50,940 --> 00:19:52,399
What's up, Hau?
214
00:19:52,483 --> 00:19:53,693
VWV ah.
215
00:19:54,318 --> 00:19:57,321
Nothing much. Heard you're planning
a casino in Macau.
216
00:19:58,823 --> 00:20:02,326
I've got their officials on my payroll.
How about a joint venture?
217
00:20:02,994 --> 00:20:06,205
Uncle Kwun's dead. I'm not in the mood.
218
00:20:11,002 --> 00:20:12,211
I see.
219
00:20:13,462 --> 00:20:15,506
Your Macau trip wasn't all business.
220
00:20:17,258 --> 00:20:19,844
I know you had fun with Gandhi's wife.
221
00:20:46,871 --> 00:20:50,415
Sorry, but I can't let go of my casino
in Macau.
222
00:20:50,500 --> 00:20:51,501
Gotta go.
223
00:21:12,313 --> 00:21:14,065
What are Sam's people doing?
224
00:21:15,274 --> 00:21:16,942
I know Wah paid up!
225
00:21:18,402 --> 00:21:21,656
Don't change the subject.
Tell me something I don't know.
226
00:21:23,783 --> 00:21:25,785
Call me when you get your shit straight!
227
00:21:28,705 --> 00:21:31,165
Hau took care of Wah
in less than ten minutes.
228
00:21:31,666 --> 00:21:34,919
The Big Four are having a tough time.
229
00:21:38,047 --> 00:21:40,424
My mole said Hau took out
a million's worth of coke.
230
00:21:56,107 --> 00:21:57,191
What's this?
231
00:21:57,859 --> 00:21:59,360
A Mafia roadblock?
232
00:22:10,454 --> 00:22:14,500
I don't know why Wah paid up, Mr. Ngai.
233
00:22:14,584 --> 00:22:15,793
But I ain't gonna negotiate.
234
00:22:15,877 --> 00:22:19,005
I don't plan to negotiate with you either.
Pass the phone to Negro.
235
00:22:20,214 --> 00:22:21,256
Hey, Negro.
236
00:22:22,008 --> 00:22:24,719
Don't know why he calls you from my turf.
237
00:22:27,514 --> 00:22:28,723
What's up, Hau?
238
00:22:29,348 --> 00:22:31,391
I'm with Gandhi all the way.
239
00:22:32,476 --> 00:22:35,479
If he's not paying, then neither will I.
240
00:22:36,355 --> 00:22:38,983
Heard you and Gandhi have been tight.
241
00:22:39,526 --> 00:22:42,862
The heroin you two smuggled got robbed.
242
00:22:43,738 --> 00:22:45,489
You both lost several million each, right?
243
00:22:47,116 --> 00:22:49,535
Luckily,
I found the stuff in your warehouse.
244
00:22:50,161 --> 00:22:51,996
Want me to hand it back to Gandhi now?
245
00:22:55,249 --> 00:22:56,917
What's he talking about?
246
00:23:12,391 --> 00:23:16,896
Among the Tsim Sha Tsui Big Fives,
Wah and Negro paid up.
247
00:23:18,064 --> 00:23:19,816
Counting Sam, that's 3 to 2.
248
00:23:21,150 --> 00:23:23,277
I'm the youngest here. Gotta pay!
249
00:23:25,154 --> 00:23:26,446
See ya!
250
00:23:32,787 --> 00:23:34,914
Don't think too much. Cheers!
251
00:23:43,214 --> 00:23:44,591
Pay my share for me.
252
00:23:49,804 --> 00:23:52,682
Mr. Ngai went to eat, Inspector Wong.
253
00:24:28,968 --> 00:24:31,136
A bit late for chow, Mr. Ngai.
254
00:24:33,139 --> 00:24:35,642
My dad always came here after work.
255
00:24:36,350 --> 00:24:38,978
I have to keep up the ritual.
256
00:24:39,729 --> 00:24:41,772
Want to join us?
257
00:24:43,733 --> 00:24:46,360
It's your seat from now on. Must be tough.
258
00:24:47,236 --> 00:24:48,529
Not at all.
259
00:24:49,363 --> 00:24:51,448
You guys worked all night for nothing.
260
00:24:51,533 --> 00:24:53,743
Now, that's tough.
261
00:24:55,620 --> 00:24:58,914
You've really done well tonight, Hau.
262
00:24:59,916 --> 00:25:01,959
Hope you can keep it up.
263
00:25:02,043 --> 00:25:04,420
Don't let it turn into a tragedy.
Let's go.
264
00:25:04,504 --> 00:25:06,255
What did you say?
265
00:25:09,551 --> 00:25:11,719
We want to celebrate!
266
00:25:11,803 --> 00:25:14,430
Kwun's dead! Time to pop the champagne!
267
00:25:28,277 --> 00:25:30,279
Want me to pop one for you?
268
00:25:32,406 --> 00:25:33,448
What?
269
00:25:34,158 --> 00:25:35,910
Want to mess with cops?
270
00:25:41,332 --> 00:25:42,834
Hey, officers!
271
00:25:43,710 --> 00:25:45,837
The Ngais are in mourning.
272
00:25:45,920 --> 00:25:47,296
What more do you want?
273
00:25:52,051 --> 00:25:53,468
Let's go. Go!
274
00:26:02,812 --> 00:26:03,813
Sam.
275
00:26:07,692 --> 00:26:08,693
Thanks.
276
00:26:21,330 --> 00:26:23,457
Dad used to operate street gambling here.
277
00:26:24,584 --> 00:26:26,376
Started out as...
278
00:26:27,754 --> 00:26:29,255
a nickel-and-dime business.
279
00:26:30,840 --> 00:26:32,883
Now everyone knows him in Tsim Sha Tsui.
280
00:26:44,103 --> 00:26:45,479
He often said...
281
00:26:47,481 --> 00:26:49,358
"What goes around comes around."
282
00:26:50,359 --> 00:26:51,652
And now he's...
283
00:26:59,368 --> 00:27:01,286
I'll always remember this day.
284
00:27:46,666 --> 00:27:49,960
Hi honey. It's all good now.
Want some snacks?
285
00:27:50,044 --> 00:27:53,172
Glad to hear it. Just come home.
286
00:28:02,431 --> 00:28:06,936
27149. An officer has to have
a clean background.
287
00:28:08,813 --> 00:28:11,816
Though you cut your ties with the Ngai
and used your mother's last name,
288
00:28:12,817 --> 00:28:15,360
you still share the same father with Hau.
289
00:28:15,987 --> 00:28:18,948
That means you violated conduct
by concealing your background.
290
00:28:19,448 --> 00:28:20,950
I have to let you go.
291
00:28:22,326 --> 00:28:24,244
But before you leave,
292
00:28:24,328 --> 00:28:26,622
go see "Mr. Wrong Socks" first.
293
00:28:32,461 --> 00:28:34,088
Still want to be a cop?
294
00:28:38,968 --> 00:28:40,135
Can I still?
295
00:28:41,846 --> 00:28:43,973
As long as you can give me a good reason.
296
00:28:48,019 --> 00:28:49,771
I want to be a good person.
297
00:29:23,387 --> 00:29:25,890
If you want to be a cop, then help me out.
298
00:29:26,015 --> 00:29:27,266
You have no other choice.
299
00:29:28,643 --> 00:29:30,895
You picked me
'cause I'm Hau's brother, right?
300
00:29:32,939 --> 00:29:35,650
When the time comes,
will you arrest him yourself?
301
00:29:37,318 --> 00:29:38,528
How do I start?
302
00:30:12,937 --> 00:30:14,063
Squat
303
00:30:32,206 --> 00:30:33,332
You Okay?
304
00:30:39,255 --> 00:30:40,757
Hanging in there?
305
00:31:16,626 --> 00:31:18,503
What's wrong?
306
00:31:19,128 --> 00:31:20,671
Does it still hurt?
307
00:31:21,673 --> 00:31:23,883
My dad passed away today.
308
00:31:25,259 --> 00:31:27,261
He was so good to me!
309
00:31:28,137 --> 00:31:29,889
I asked the officer
310
00:31:30,640 --> 00:31:34,309
if I could go to his funeral.
311
00:31:35,520 --> 00:31:37,146
The officer said,
312
00:31:38,022 --> 00:31:41,901
"Know what it means to be a prisoner?
313
00:31:43,653 --> 00:31:47,156
It means you're not allowed
314
00:31:48,407 --> 00:31:50,993
to even attend your father's funeral.
315
00:31:51,077 --> 00:31:52,704
Don't you know that?
316
00:31:54,288 --> 00:31:56,206
Get out of here!"
317
00:31:56,290 --> 00:31:57,792
Come on. Stop that.
318
00:32:34,328 --> 00:32:36,205
TIME
319
00:33:08,237 --> 00:33:09,363
Are you nuts?
320
00:33:09,906 --> 00:33:13,785
You sent Yan to be a mole?
Don't you know Hau's his half-brother?
321
00:33:18,998 --> 00:33:20,290
So what?
322
00:33:22,627 --> 00:33:23,878
Bring me his file.
323
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
So you're playing the boss now, huh?
324
00:33:33,805 --> 00:33:37,016
You know damn well
the files are classified.
325
00:33:40,394 --> 00:33:43,438
I treat you like a brother
and this is what I get?
326
00:34:05,086 --> 00:34:07,088
If I am a brother to you,
you'd stop asKking.
327
00:34:59,348 --> 00:35:00,390
It's okay.
328
00:35:01,267 --> 00:35:02,393
Calm down.
329
00:35:03,019 --> 00:35:04,604
Talk it over.
330
00:35:05,229 --> 00:35:06,731
She had an abortion!
331
00:35:08,482 --> 00:35:11,443
That's no big deal. It's just a baby!
332
00:35:11,528 --> 00:35:14,906
You can always have another one.
That's how it works!
333
00:35:19,493 --> 00:35:21,495
I've been with you for four years,
334
00:35:22,371 --> 00:35:24,749
and I've bailed you out tons of times.
335
00:35:25,875 --> 00:35:28,168
One minute we're dining with my folks and
336
00:35:28,252 --> 00:35:30,630
the next you're in a gang fight!
337
00:35:30,755 --> 00:35:34,550
I don't want our baby to grow up like you.
Don't you understand?
338
00:36:03,204 --> 00:36:04,789
Why're you looking so uptight?
339
00:36:06,165 --> 00:36:07,166
I'm not.
340
00:36:09,043 --> 00:36:10,920
Uncle John says you're doing well.
341
00:36:13,172 --> 00:36:15,215
Ever thought about helping the family out?
342
00:36:18,678 --> 00:36:21,430
I know you don't want others to know
your relations with the Ngais.
343
00:36:23,808 --> 00:36:26,060
But we're blood brothers,
and that's a fact.
344
00:36:26,936 --> 00:36:28,062
Right?
345
00:36:31,315 --> 00:36:34,694
It's my daughter's birthday this Sunday.
You're invited.
346
00:36:37,321 --> 00:36:39,281
You really hate talking to me, huh?
347
00:36:39,365 --> 00:36:40,491
No.
348
00:36:55,882 --> 00:36:57,341
Promoted already?
349
00:36:58,384 --> 00:36:59,969
Soon you'll be a superintendent.
350
00:37:00,512 --> 00:37:02,346
Might as well become a full-time cop.
351
00:37:05,892 --> 00:37:08,352
Sam's joking with you. Go ahead, smile.
352
00:37:11,272 --> 00:37:13,733
Thanks for your intel
these couple of years.
353
00:37:14,734 --> 00:37:16,569
When you were still a rookie,
354
00:37:16,653 --> 00:37:20,782
I helped you catch some small potatoes.
355
00:37:20,865 --> 00:37:23,993
It's about time for you to catch
some big shots.
356
00:37:24,118 --> 00:37:25,244
How about catching me?
357
00:37:26,037 --> 00:37:28,497
Why so dirty here?
Or you can catch hot chicks!
358
00:37:28,623 --> 00:37:30,249
What are you doing?
359
00:37:31,375 --> 00:37:33,043
What a hot hoochie mama!
360
00:37:33,127 --> 00:37:35,838
Your man must be one good-looking bastard.
361
00:37:35,922 --> 00:37:37,298
That man is you!
362
00:37:39,175 --> 00:37:40,718
-Gotta go.
-Already?
363
00:37:40,802 --> 00:37:42,887
Gotta work! I'm meeting Mr. Ngai.
364
00:37:58,528 --> 00:38:00,445
Sam's so good to you.
365
00:38:03,282 --> 00:38:05,034
But he's not good to himself.
366
00:38:07,411 --> 00:38:08,788
It's been four years.
367
00:38:10,414 --> 00:38:12,416
He could be in charge by now.
368
00:38:14,418 --> 00:38:16,461
But he gave everything to the Ngais.
369
00:38:19,298 --> 00:38:21,425
Now the Ngais are untouchable.
370
00:38:22,844 --> 00:38:26,097
Hau will go after his father's killer
for sure.
371
00:38:27,306 --> 00:38:28,849
These past four years...
372
00:38:30,309 --> 00:38:32,061
I haven't been sleeping well.
373
00:38:33,187 --> 00:38:34,855
Hello, I'm Inspector Wong Chi Shing.
374
00:38:34,939 --> 00:38:36,190
Don't worry, Mary.
375
00:38:36,983 --> 00:38:38,943
I won't let anything happen to you.
376
00:38:40,945 --> 00:38:42,237
You better mean it.
377
00:38:44,323 --> 00:38:45,324
Yes.
378
00:39:22,111 --> 00:39:23,988
Toss it up!
379
00:39:33,164 --> 00:39:36,250
Two days ago, a real estate agent came.
380
00:39:37,001 --> 00:39:38,252
Guess how much he offered?
381
00:39:39,128 --> 00:39:42,507
One hundred sixty million!
382
00:39:42,632 --> 00:39:44,925
What's wrong with Hong Kong? Tell me.
383
00:39:45,009 --> 00:39:47,219
When my dad bought it,
384
00:39:47,303 --> 00:39:50,932
it was nine million and... 280,000.
385
00:39:51,015 --> 00:39:52,892
What has this world come to?
386
00:39:53,017 --> 00:39:54,393
Trading houses, Mr. Ngai?
387
00:39:55,394 --> 00:39:57,938
1997 is approaching. Time to emigrate.
388
00:39:59,524 --> 00:40:02,568
No big deal.
Communication's easy nowadays.
389
00:40:02,652 --> 00:40:05,029
We're just a phone call away.
390
00:40:05,154 --> 00:40:07,657
I'm just worried about the phone bill.
391
00:40:08,449 --> 00:40:11,202
You know how greedy the phone company is.
392
00:40:12,704 --> 00:40:14,956
I've discussed it with Mom.
393
00:40:15,039 --> 00:40:18,918
Our businesses are on the right track.
394
00:40:19,586 --> 00:40:22,714
And you guys have helped out
so much in the past.
395
00:40:23,673 --> 00:40:26,509
So I don't want to be ungrateful.
396
00:40:26,593 --> 00:40:31,097
I want to split the business up
among you guys.
397
00:40:31,681 --> 00:40:35,810
You can treat it as a gift
or a retirement fund.
398
00:40:39,814 --> 00:40:42,316
Let's eat! Help yourself!
399
00:40:42,942 --> 00:40:46,571
We should hang out like this more often.
400
00:40:54,453 --> 00:40:55,495
Mr. Ngai.
401
00:40:56,330 --> 00:40:57,497
Are you leaving for real?
402
00:41:02,378 --> 00:41:04,631
All hell will break loose
after you're gone.
403
00:41:04,714 --> 00:41:06,381
Sam, you're a Buddhist, right?
404
00:41:08,593 --> 00:41:10,385
"Easy to start. Hard to let go."
405
00:41:12,096 --> 00:41:14,223
I'm letting go today.
You should be happy for me.
406
00:41:17,268 --> 00:41:18,978
I've thought about it.
407
00:41:20,021 --> 00:41:22,148
Cocaine will definitely be the future.
408
00:41:23,357 --> 00:41:26,527
Those four ship it in small bags
from South America.
409
00:41:26,611 --> 00:41:28,153
They're just small-timers.
410
00:41:29,614 --> 00:41:31,616
I've closed a deal with the Thais.
411
00:41:32,241 --> 00:41:33,743
You'll have a monopoly.
412
00:41:34,493 --> 00:41:36,996
You'll be the top dog, leader of the pack.
413
00:41:38,915 --> 00:41:42,001
Go to Thailand and wrap up the logistics.
414
00:41:54,639 --> 00:41:56,181
You thinkin' about getting rid
of those four?
415
00:42:16,160 --> 00:42:17,912
Move closer to the center, please.
416
00:42:18,412 --> 00:42:19,664
Yan.
417
00:42:20,331 --> 00:42:21,958
Come join the family portrait.
418
00:42:25,419 --> 00:42:26,671
Stand next to me here.
419
00:42:29,090 --> 00:42:31,258
All right. One more shot.
420
00:42:31,342 --> 00:42:33,636
One, two, three!
421
00:42:33,720 --> 00:42:35,096
One more!
422
00:42:35,179 --> 00:42:38,098
I haven't been around much
these past two years.
423
00:42:38,182 --> 00:42:41,811
It's rare to spend time
with the whole family like this.
424
00:42:42,604 --> 00:42:46,482
Your siblings are
in legitimate businesses.
425
00:42:48,943 --> 00:42:51,195
It's time you helped out the family.
426
00:42:51,738 --> 00:42:53,948
Everything Dad did was for the family.
427
00:42:54,824 --> 00:42:55,991
I did the same.
428
00:42:56,576 --> 00:42:57,952
I hope you will too.
429
00:43:04,584 --> 00:43:07,587
A deal's coming up next week.
Come with me.
430
00:43:11,215 --> 00:43:12,341
I'll call you.
431
00:43:40,662 --> 00:43:43,623
I think he's taking the deal seriously.
432
00:43:44,248 --> 00:43:46,375
He'll go in person next Wednesday.
433
00:43:47,877 --> 00:43:50,880
The 14th... Kwun's death anniversary.
434
00:43:51,005 --> 00:43:52,798
Hau wants to whack the Big Four.
435
00:43:55,176 --> 00:43:57,178
Why does he send Sam away?
436
00:43:59,388 --> 00:44:02,141
Don't know. Sam should be of help to him.
437
00:44:05,394 --> 00:44:07,312
Unless he wants to kill Sam too!
438
00:44:22,036 --> 00:44:23,788
I've been following you around for days.
439
00:44:25,957 --> 00:44:30,044
After all, I'm your superior.
I want to know what your plan is.
440
00:44:37,093 --> 00:44:38,678
The Ngais are your family.
441
00:44:39,303 --> 00:44:41,180
Do you really know what you're doing?
442
00:44:49,731 --> 00:44:51,065
I'm a cop.
443
00:44:54,819 --> 00:44:57,071
Good. Give me a salute.
444
00:45:02,451 --> 00:45:05,204
I've booked a table for dinner.
Care to join?
445
00:45:09,458 --> 00:45:10,835
Do I look cool in my cap?
446
00:45:23,222 --> 00:45:24,473
Sit.
447
00:45:27,644 --> 00:45:28,728
Check this out.
448
00:45:30,354 --> 00:45:32,982
What'll you do in Thailand
with this outfit?
449
00:45:33,608 --> 00:45:35,025
Have some shark fin soup,
450
00:45:35,109 --> 00:45:37,486
a massage,
and get two hookers for a threesome.
451
00:45:37,612 --> 00:45:38,654
That's for sure.
452
00:45:42,158 --> 00:45:44,285
-Honey!
- What?
453
00:45:44,368 --> 00:45:46,370
Why didn't you tell me
you're going to Thailand?
454
00:45:46,495 --> 00:45:48,581
It's a business trip! Not for pleasure!
455
00:45:48,665 --> 00:45:50,625
Don't worry. I'll behave.
456
00:45:51,292 --> 00:45:53,169
Hau plans to whack Wah and those guys.
457
00:45:55,171 --> 00:45:56,172
I Know.
458
00:45:56,881 --> 00:45:58,883
But do you know he wants to whack you too?
459
00:46:00,677 --> 00:46:02,887
Nonsense! How can that be?
460
00:46:03,513 --> 00:46:05,931
Just wait for me at the airport!
461
00:46:08,267 --> 00:46:09,644
Time to board, Sam.
462
00:46:12,564 --> 00:46:15,191
KAI TAK AIRPORT, HONG KONG
463
00:46:29,664 --> 00:46:31,331
That's all I can do for now.
464
00:46:33,334 --> 00:46:35,211
Call Sam again when the plane lands.
465
00:46:39,549 --> 00:46:41,216
I'm going to kill Hau tonight.
466
00:46:42,218 --> 00:46:43,678
Don't do anything rash.
467
00:46:44,428 --> 00:46:45,805
I'm not being rash.
468
00:46:49,559 --> 00:46:51,101
I only remember you told me
469
00:46:52,562 --> 00:46:54,188
to kill Kwun four years ago.
470
00:47:03,447 --> 00:47:05,449
So what? Are you blackmailing me?
471
00:47:05,575 --> 00:47:07,076
I'm not blackmailing you.
472
00:47:09,078 --> 00:47:11,831
It's just that we've both passed
the point of no return.
473
00:47:36,230 --> 00:47:37,732
I'll send everybody away.
474
00:47:48,117 --> 00:47:50,244
Tonight's operation must be kept secret.
475
00:47:50,369 --> 00:47:51,746
We'll divide into three teams.
476
00:47:53,247 --> 00:47:55,875
Team A watches here.
477
00:47:56,000 --> 00:47:57,167
Team B, here.
478
00:47:57,251 --> 00:47:59,294
You will not take action
until you get my order.
479
00:48:00,254 --> 00:48:02,757
Team C follows the target until...
480
00:48:05,259 --> 00:48:07,011
Why didn't you tell me
about the date change?
481
00:48:08,888 --> 00:48:12,141
I've said it before.
Hau changes his mind all the time.
482
00:48:15,645 --> 00:48:17,647
You think Yan's the only mole?
483
00:48:18,272 --> 00:48:20,149
My man's been undercover for seven years.
484
00:48:21,526 --> 00:48:23,152
Where's the deck of cards?
485
00:48:37,416 --> 00:48:39,544
We'll run the show together tonight.
486
00:48:42,797 --> 00:48:43,798
Let's go!
487
00:51:11,988 --> 00:51:13,615
-Don't move!
-Hold it right there!
488
00:52:16,135 --> 00:52:17,136
Well, Hau?
489
00:52:17,887 --> 00:52:19,889
Zipping it till your lawyer gets here?
490
00:52:21,390 --> 00:52:22,933
Come on, cooperate with us!
491
00:52:23,810 --> 00:52:27,063
In fact, I appreciate your cooperation.
492
00:52:28,272 --> 00:52:29,857
Are you speaking Zen, Mr. Ngai?
493
00:52:29,941 --> 00:52:31,275
I don't get it.
494
00:52:34,654 --> 00:52:36,071
Dad used to say,
495
00:52:37,782 --> 00:52:39,784
"The way things work in the streets,
496
00:52:39,909 --> 00:52:43,037
what goes around always comes around."
497
00:52:45,790 --> 00:52:48,793
He died four years ago. It's about time.
498
00:52:59,178 --> 00:53:00,805
The stove's hot enough now, boss!
499
00:53:16,946 --> 00:53:18,698
She's here, boss.
500
00:54:01,157 --> 00:54:02,742
You're here now.
501
00:54:03,618 --> 00:54:05,578
What more can you do?
502
00:54:05,662 --> 00:54:06,746
Wait and see.
503
00:54:08,665 --> 00:54:11,543
We checked, boss.
The two foreigners are private eyes.
504
00:55:22,363 --> 00:55:24,073
Honey!
505
00:55:25,116 --> 00:55:26,242
Where are you?
506
00:55:26,325 --> 00:55:27,702
Thailand, of course!
507
00:55:27,827 --> 00:55:31,038
- Come back right away!
-Are you nuts? Why should I come back?
508
00:55:31,122 --> 00:55:33,207
Don't ask! Just come back!
509
00:55:33,833 --> 00:55:35,167
Hau wants you dead!
510
00:55:35,251 --> 00:55:37,712
I'm working for him, silly!
511
00:55:37,837 --> 00:55:39,129
Listen to me.
512
00:55:41,465 --> 00:55:44,218
I'm the one who killed Kwun.
513
00:55:55,271 --> 00:55:56,480
You've got a VCR?
514
00:56:02,028 --> 00:56:03,112
Is it good?
515
00:56:04,614 --> 00:56:06,240
It's very good.
516
00:56:08,367 --> 00:56:10,786
Play it by ear. Run if you have to.
517
00:56:11,746 --> 00:56:12,997
What did Hau say?
518
00:56:27,679 --> 00:56:29,013
-Sam.
-Sunny!
519
00:58:17,371 --> 00:58:19,123
I only remember you told me
520
00:58:20,374 --> 00:58:22,126
to kill Kwun four years ago.
521
00:58:24,128 --> 00:58:26,631
So what? Are you blackmailing me?
522
00:58:26,756 --> 00:58:28,173
I'm not blackmailing you.
523
00:58:30,134 --> 00:58:32,887
It's just that we've both passed
the point of no return.
524
00:58:36,265 --> 00:58:37,767
I'll send everybody away.
525
00:58:43,147 --> 00:58:44,774
I hired Alan and Johnson
526
00:58:45,650 --> 00:58:49,654
to investigate my father's murder.
527
00:58:59,914 --> 00:59:04,293
Who could've guessed a police officer
would knowingly break the law
528
00:59:05,545 --> 00:59:07,547
and murder a law-abiding citizen
like my father?
529
00:59:11,801 --> 00:59:12,968
Superintendent Luk.
530
00:59:14,721 --> 00:59:16,931
Isn't that a police officer in the video?
531
00:59:37,326 --> 00:59:40,370
Whether to nab him or not,
532
00:59:41,080 --> 00:59:42,331
that's up to you.
533
01:00:34,133 --> 01:00:35,551
What a good show.
534
01:00:41,057 --> 01:00:42,642
You were so photogenic.
535
01:01:17,927 --> 01:01:19,303
Four years ago...
536
01:01:21,055 --> 01:01:23,098
How much did Sam's woman pay you?
537
01:01:27,478 --> 01:01:29,480
Give us another chance, Mr. Ngai!
538
01:02:02,597 --> 01:02:05,099
I gave them a chance four years ago.
539
01:02:05,725 --> 01:02:07,101
They didn't take it.
540
01:02:09,771 --> 01:02:11,355
If I give you a chance today,
541
01:02:13,983 --> 01:02:15,776
are you going to take it?
542
01:02:30,166 --> 01:02:32,126
You've been with us for seven years now.
543
01:02:33,670 --> 01:02:34,754
You're a cop.
544
01:02:39,008 --> 01:02:40,425
And we're the triads.
545
01:02:41,761 --> 01:02:42,887
Time to accept our fates.
546
01:02:48,142 --> 01:02:49,519
You can't blame me.
547
01:02:50,770 --> 01:02:53,689
Your Inspector Wong killed my dad.
548
01:05:38,229 --> 01:05:39,814
Any word from Sam?
549
01:05:41,941 --> 01:05:44,694
Sam called me. He said he was fine.
550
01:05:45,361 --> 01:05:49,073
He asked you to hide out here
and wait for him.
551
01:05:58,457 --> 01:05:59,750
Where are your folks?
552
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
All emigrated.
553
01:06:05,840 --> 01:06:07,007
You didn't go with them?
554
01:06:40,542 --> 01:06:43,377
Let's go, Sam! We got rid of the Thais.
Let's go!
555
01:06:45,630 --> 01:06:48,173
You know you're not going to make it.
556
01:06:48,758 --> 01:06:49,925
I Know.
557
01:06:51,803 --> 01:06:53,763
My woman's in danger in Hong Kong.
558
01:06:55,389 --> 01:06:56,932
Please help me.
559
01:06:57,016 --> 01:06:58,559
Why should 1?
560
01:06:59,268 --> 01:07:01,395
'Cause I helped you whack your boss.
561
01:07:03,314 --> 01:07:05,274
I know you want to be in charge.
562
01:07:07,276 --> 01:07:08,653
And...
563
01:07:31,425 --> 01:07:33,468
I've always treated you as a good friend.
564
01:07:39,809 --> 01:07:41,561
Don't believe him, Sam! Don't!
565
01:07:41,686 --> 01:07:42,978
Get lost!
566
01:07:43,062 --> 01:07:44,605
-Don't believe him!
-Get lost!
567
01:08:03,124 --> 01:08:04,333
I'm sorry, Sam.
568
01:09:21,703 --> 01:09:23,204
Are you here to arrest me?
569
01:09:23,788 --> 01:09:25,455
If you're going to kill Hau,
570
01:09:26,457 --> 01:09:27,834
then I will.
571
01:09:30,920 --> 01:09:32,922
Then there's nothing to talk about.
572
01:09:36,551 --> 01:09:38,177
I've spoken with the higher ups.
573
01:09:39,345 --> 01:09:41,681
They're with you all the way this time.
574
01:09:42,682 --> 01:09:45,309
How? I instigated murder.
575
01:09:51,566 --> 01:09:53,442
Even the Brits agree that...
576
01:09:54,193 --> 01:09:56,320
we can't let the triads break us.
577
01:09:57,989 --> 01:10:00,825
The whole department's behind you.
578
01:10:01,576 --> 01:10:02,952
Good enough?
579
01:10:06,455 --> 01:10:07,873
Where's your deck of cards?
580
01:10:15,715 --> 01:10:17,132
Same, the highest point wins.
581
01:10:19,468 --> 01:10:21,596
I'm calling the shots.
Come back with me to the station.
582
01:10:25,099 --> 01:10:26,475
The car key.
583
01:10:28,102 --> 01:10:31,355
Forget it. I screwed up.
No need to drag everyone down with me.
584
01:10:51,000 --> 01:10:53,210
We found this deck
on our first raid together.
585
01:10:53,294 --> 01:10:56,005
You've been keeping it all this time.
I knew that all along.
586
01:10:58,007 --> 01:11:02,512
I've let you have your way
all these years.
587
01:11:03,387 --> 01:11:05,430
It's your turn to listen to me for once.
588
01:11:05,515 --> 01:11:08,058
We're like brothers.
Think I'm just gonna be a spectator?
589
01:11:15,775 --> 01:11:17,527
Law's my snitch in the Ngai Family.
590
01:11:20,196 --> 01:11:22,031
He hasn't contacted me for days.
591
01:11:24,033 --> 01:11:25,200
And neither has Yan.
592
01:11:27,286 --> 01:11:28,412
The key.
593
01:12:14,626 --> 01:12:15,710
Get outta there!
594
01:12:16,335 --> 01:12:18,128
Help! Somebody get help!
595
01:14:01,065 --> 01:14:02,692
Why did you lie to me?
596
01:14:04,694 --> 01:14:05,945
I didn't.
597
01:14:06,571 --> 01:14:08,238
Something happened to Sam.
598
01:14:09,323 --> 01:14:11,909
I told you I was a simple woman.
599
01:14:11,993 --> 01:14:14,328
I have to do something for my husband.
600
01:14:15,079 --> 01:14:16,330
I'm going to Thailand.
601
01:14:17,331 --> 01:14:18,708
Can you not go?
602
01:14:20,334 --> 01:14:23,087
Forget it! Just treat it
as if you've never followed us.
603
01:14:24,714 --> 01:14:27,382
I mean, I don't want you to go.
604
01:14:32,972 --> 01:14:35,891
You've been with Sam for years.
605
01:14:37,476 --> 01:14:38,853
Has it occurred to you...
606
01:14:40,730 --> 01:14:43,148
-That maybe Sam's dead?
-What did you say?
607
01:14:43,983 --> 01:14:45,400
I can take care of you.
608
01:14:51,282 --> 01:14:53,743
-What are you doing?
-I don't want you to go.
609
01:14:56,746 --> 01:14:57,747
You're out of line!
610
01:15:06,172 --> 01:15:07,381
I'm telling you.
611
01:15:08,299 --> 01:15:09,926
I'm your boss's woman.
612
01:15:15,515 --> 01:15:17,307
Don't let me see your face again.
613
01:16:11,696 --> 01:16:13,656
She will go to the airport tonight...
614
01:16:13,740 --> 01:16:15,992
Hello? Hello?
615
01:17:42,286 --> 01:17:44,163
I'm the one who killed Kwun.
616
01:17:45,206 --> 01:17:48,042
I'd do anything
as long as a man treats me well.
617
01:18:32,587 --> 01:18:34,839
TIME
618
01:18:41,095 --> 01:18:43,764
File number 103142.
619
01:18:43,848 --> 01:18:47,518
About Inspector Wong conspiring in murder.
620
01:18:47,602 --> 01:18:51,480
This is the 11th internal hearing.
621
01:18:52,398 --> 01:18:55,276
Inspector Wong, do you have any questions?
622
01:18:56,402 --> 01:18:57,779
No...
623
01:18:57,862 --> 01:18:58,988
No.
624
01:19:09,999 --> 01:19:13,127
On April 11, 1995,
625
01:19:13,878 --> 01:19:16,547
the Complaints and Internal Investigations
Branch received this videotape
626
01:19:17,423 --> 01:19:20,760
accusing you of conspiring with the triads
in a murder.
627
01:19:20,885 --> 01:19:22,052
I plead guilty, sir.
628
01:19:37,527 --> 01:19:39,153
What happened to you?
629
01:19:41,823 --> 01:19:43,575
If I told you...
630
01:19:43,658 --> 01:19:46,451
that all the so-called evidence
couldn't stand,
631
01:19:48,412 --> 01:19:50,330
would you like to start over?
632
01:19:53,042 --> 01:19:54,043
I'm sorry.
633
01:19:55,086 --> 01:19:56,295
I broke the law.
634
01:20:09,601 --> 01:20:11,435
I'm grateful to all of you.
635
01:20:13,563 --> 01:20:15,355
But I've got no confidence left.
636
01:20:15,439 --> 01:20:16,524
I lost.
637
01:20:16,608 --> 01:20:18,317
What about Luk, then?
638
01:20:19,443 --> 01:20:21,696
Can you face him if you give up now?
639
01:20:22,614 --> 01:20:25,116
The war's not over, Wong.
640
01:20:27,118 --> 01:20:30,454
We all want closure to this incident.
641
01:20:32,832 --> 01:20:36,586
We need to send a message that Hong Kong
is not run by the Ngai Family.
642
01:20:42,842 --> 01:20:44,760
Here's a file from Interpol.
643
01:20:45,469 --> 01:20:47,096
Read it before you make up your mind.
644
01:21:09,285 --> 01:21:11,120
Ever been to a funeral in Thailand?
645
01:21:14,498 --> 01:21:15,750
A few months ago,
646
01:21:16,626 --> 01:21:18,252
I had one there for my wife.
647
01:21:20,379 --> 01:21:24,258
The monks chanted
for three full days and nights.
648
01:21:27,887 --> 01:21:31,390
I didn't shed a single tear.
649
01:21:35,144 --> 01:21:36,687
But, on the day of the burial,
650
01:21:38,815 --> 01:21:42,652
the pallbearers moved the casket
to the living room.
651
01:21:44,529 --> 01:21:45,821
I was furious.
652
01:21:46,656 --> 01:21:48,157
I wanted to beat them up.
653
01:21:50,409 --> 01:21:52,077
The head monk said...
654
01:21:54,789 --> 01:21:56,541
it's a tradition in Thailand.
655
01:21:58,960 --> 01:22:00,294
The deceased...
656
01:22:01,671 --> 01:22:03,548
as long as we keep her company...
657
01:22:04,799 --> 01:22:06,425
for a little while longer...
658
01:22:08,595 --> 01:22:10,346
she can then rest in eternal peace.
659
01:22:14,934 --> 01:22:16,435
But then I asked the monk...
660
01:22:20,439 --> 01:22:22,692
"My wife's not in the coffin.
661
01:22:24,485 --> 01:22:26,613
Could she still rest in eternal peace?"
662
01:22:33,870 --> 01:22:35,955
Sorry about your wife.
663
01:22:43,129 --> 01:22:44,964
The monk placed his hand here.
664
01:22:47,216 --> 01:22:49,009
He said, "Not a problem.
665
01:22:51,387 --> 01:22:53,347
As long as your wife's here."
666
01:23:00,021 --> 01:23:01,523
And here's exactly...
667
01:23:04,400 --> 01:23:06,611
where the Thai shot me.
668
01:23:11,240 --> 01:23:12,992
So I said to myself...
669
01:23:19,666 --> 01:23:21,751
I've passed the point of no return.
670
01:23:26,673 --> 01:23:30,885
Testifying against Hau in Hong Kong
could be dangerous.
671
01:23:36,015 --> 01:23:38,559
You're so handsome.
I have confidence in you.
672
01:23:42,897 --> 01:23:45,525
Haven't heard that for ages. Thanks.
673
01:23:48,778 --> 01:23:50,320
What's your plan?
674
01:23:53,157 --> 01:23:54,659
Just trying to do my best.
675
01:23:55,284 --> 01:23:57,077
No big deal. It's my job.
676
01:23:59,163 --> 01:24:01,666
I'll leave Hong Kong
when this is all over.
677
01:24:11,175 --> 01:24:12,217
Wong.
678
01:24:30,486 --> 01:24:31,738
You've changed!
679
01:24:37,076 --> 01:24:38,202
Baby!
680
01:25:24,999 --> 01:25:26,626
You diluted the coke, didn't you?
681
01:25:30,171 --> 01:25:31,506
Got anything to say?
682
01:25:45,937 --> 01:25:47,146
It's all yours then!
683
01:25:53,027 --> 01:25:55,237
Don't go too far, Yan.
684
01:25:55,321 --> 01:25:57,782
It might break the boys' morale.
685
01:26:01,536 --> 01:26:03,538
Mr. Ngai asked me to be in charge here.
686
01:26:05,039 --> 01:26:07,166
Don't like it?
Then take him to the hospital.
687
01:26:22,599 --> 01:26:25,727
No matter what, they're still elders.
688
01:26:27,353 --> 01:26:29,438
You've got a lot to learn from them.
689
01:26:31,816 --> 01:26:34,234
Uncle John will retire in a few years.
690
01:26:37,321 --> 01:26:38,573
You know what I mean?
691
01:26:40,449 --> 01:26:42,451
I don't need any hiccups now.
692
01:26:46,497 --> 01:26:49,333
The Labor Athletic Association
is hosting a dinner reception
693
01:26:50,376 --> 01:26:52,712
for all the Political Consultative
candidates.
694
01:26:54,338 --> 01:26:55,881
If everything works out,
695
01:26:57,341 --> 01:26:59,594
our family will no longer live
in the shadows.
696
01:27:19,363 --> 01:27:23,868
CELEBRATE THE HANDOVER
697
01:27:26,871 --> 01:27:27,955
Mr. Cheung.
698
01:27:28,039 --> 01:27:29,415
Mr. Ngai.
699
01:27:29,498 --> 01:27:30,833
How are you?
700
01:27:30,917 --> 01:27:33,545
When Solicitor Hung mentioned you,
701
01:27:33,628 --> 01:27:34,795
I could hardly believe him.
702
01:27:35,505 --> 01:27:38,633
You're so young and promising, Mr. Ngai.
703
01:27:38,758 --> 01:27:39,925
What's your Zodiac sign?
704
01:27:41,260 --> 01:27:43,262
-Ox.
-The Year of the Ox.
705
01:27:43,387 --> 01:27:45,515
Ox is good.
706
01:27:45,640 --> 01:27:48,851
Director Chan likes talking
with young people.
707
01:27:48,935 --> 01:27:51,062
-I'll introduce you later.
-Thanks.
708
01:27:51,145 --> 01:27:52,187
Really?
709
01:27:54,649 --> 01:27:58,443
Director Chan told me
he hated the triads the most.
710
01:28:04,659 --> 01:28:06,201
That's right, Superintendent Leung.
711
01:28:07,161 --> 01:28:10,665
Mr. Ngai's been invited
to consult with the police.
712
01:28:10,790 --> 01:28:13,292
Is that so? Congratulations!
713
01:28:13,417 --> 01:28:15,920
Where do you golf these days, Chan?
714
01:28:16,045 --> 01:28:18,589
-Zhongshan.
-Zhongshan? What's your handicap now?
715
01:28:18,673 --> 01:28:20,925
How are you? My name's Ngai...
716
01:28:30,935 --> 01:28:32,227
Mr. Ngai Wing-hau!
717
01:28:35,857 --> 01:28:37,567
I'm Mr. Ngai's attorney.
718
01:28:37,692 --> 01:28:40,110
This is a LAA reception
celebrating the handover.
719
01:28:40,194 --> 01:28:41,821
Can we discuss this afterwards?
720
01:28:41,946 --> 01:28:44,949
What if I say no?
Got any problem with that?
721
01:28:48,620 --> 01:28:52,999
Mr. Ngai, we suspect you're related to
several murder cases in 1995.
722
01:28:54,584 --> 01:28:55,960
Here's a warrant.
723
01:28:56,460 --> 01:28:58,087
You're under arrest.
724
01:28:58,212 --> 01:29:01,090
Everything you say will be recorded
725
01:29:01,215 --> 01:29:03,217
and could be used as evidence against you.
726
01:29:03,342 --> 01:29:05,260
Do you have any questions?
727
01:29:05,344 --> 01:29:06,345
No.
728
01:29:20,109 --> 01:29:23,487
I've looked through their charges.
The murder ones won't stick.
729
01:29:24,113 --> 01:29:26,406
But your being a triad "Dragon Head"...
730
01:29:26,991 --> 01:29:28,492
I can't help you with that.
731
01:29:29,243 --> 01:29:32,329
The unions
and the political parties called.
732
01:29:32,413 --> 01:29:34,373
They want to withdraw their invitations.
733
01:29:38,002 --> 01:29:40,420
That was the HK and Macau Affairs Office.
734
01:29:40,505 --> 01:29:43,549
-They have revoked your candidacy.
-Call Beijing.
735
01:29:43,633 --> 01:29:46,301
-Get some friends to help.
-Let me try.
736
01:29:46,928 --> 01:29:48,220
Forget it.
737
01:29:48,304 --> 01:29:50,807
They even found a dead man
to testify against you.
738
01:29:50,890 --> 01:29:53,809
Everyone knows how loyal Sam was to you.
739
01:29:53,893 --> 01:29:56,145
Now he's a prosecution witness. It's over.
740
01:29:56,938 --> 01:29:58,397
Sorry. Can't help you.
741
01:29:59,315 --> 01:30:01,483
You said everything would be fine!
742
01:30:01,568 --> 01:30:04,654
Everyone's watching how we will react.
What are you going to do?
743
01:30:05,446 --> 01:30:07,699
What can I do?
Threaten the Chinese government?
744
01:30:07,782 --> 01:30:09,659
That's not what he meant.
745
01:30:09,784 --> 01:30:12,828
-We're all in the same boat.
-Time for me to get off then.
746
01:30:14,038 --> 01:30:16,165
I may be your lawyer,
but I'm not one of you.
747
01:30:17,041 --> 01:30:19,418
I don't wish to sink with you. Sorry.
748
01:30:30,972 --> 01:30:32,181
Yes.
749
01:30:33,182 --> 01:30:35,685
Sam has a wife and daughter in Thailand.
750
01:30:37,687 --> 01:30:39,063
It's your call.
751
01:30:46,696 --> 01:30:47,697
Sis.
752
01:30:49,240 --> 01:30:53,327
You and the brothers should take Mom
and go to Hawaii for a while.
753
01:30:55,204 --> 01:30:58,833
-Okay.
-Sure. Haven't been there for a while.
754
01:31:09,010 --> 01:31:11,721
-Are you going to be all right?
-I'll be fine.
755
01:31:13,222 --> 01:31:15,558
Sorry I can't help the family.
756
01:31:15,642 --> 01:31:19,020
-You being OK is all that matters.
-Don't be silly. We're a family.
757
01:31:19,103 --> 01:31:20,521
Take care of Mom.
758
01:31:21,272 --> 01:31:23,232
Don't worry. Leave it to us three.
759
01:31:34,619 --> 01:31:37,913
I kept thinking that,
even with my testimony,
760
01:31:39,916 --> 01:31:42,126
Hau will only get a couple years.
761
01:31:43,628 --> 01:31:45,045
True.
762
01:31:45,129 --> 01:31:47,757
He'll have to whack you to get life.
763
01:31:56,516 --> 01:31:57,808
I have to thank you.
764
01:31:58,643 --> 01:32:01,646
Without you, I could never have
come back to Hong Kong.
765
01:32:05,274 --> 01:32:07,568
Save it. I'm busy these days.
766
01:32:07,652 --> 01:32:10,195
Anything you need, ask them.
767
01:32:10,279 --> 01:32:12,031
They're here to protect you.
768
01:32:29,298 --> 01:32:30,424
Sam?
769
01:32:33,970 --> 01:32:35,304
Thanks.
770
01:32:37,807 --> 01:32:39,559
So, how's it going?
771
01:32:40,434 --> 01:32:43,103
Good, now that
I've been transferred to CIB.
772
01:32:43,938 --> 01:32:46,106
I'll be an Inspector-in-Training
next month.
773
01:32:52,363 --> 01:32:53,823
Did Mary call you...
774
01:32:55,324 --> 01:32:56,491
before she died?
775
01:33:05,084 --> 01:33:07,837
My condolences, Sam.
776
01:33:14,093 --> 01:33:18,347
Inspector Wong said to find you
if I needed anything.
777
01:33:21,726 --> 01:33:23,227
Will you really help me?
778
01:34:36,843 --> 01:34:38,553
I thought you wouldn't come.
779
01:34:41,598 --> 01:34:42,849
Why wouldn't I?
780
01:34:59,198 --> 01:35:00,449
Well?
781
01:35:01,367 --> 01:35:02,702
It's been two years.
782
01:35:04,704 --> 01:35:08,791
You didn't dare to call me for two years
because of my father's death?
783
01:35:08,875 --> 01:35:10,376
You couldn't face me?
784
01:35:13,254 --> 01:35:14,255
Right.
785
01:35:24,891 --> 01:35:28,352
All of Hau's criminal evidence
is in the safe deposit box.
786
01:35:30,229 --> 01:35:32,356
I've organized the files
according to dates.
787
01:35:36,861 --> 01:35:38,362
Why are you still helping me?
788
01:35:46,996 --> 01:35:48,413
I'm not helping you.
789
01:35:50,750 --> 01:35:52,042
I'm a cop.
790
01:35:53,419 --> 01:35:55,755
I want to keep my promises to Officer Luk.
791
01:35:58,675 --> 01:36:00,885
And I don't want to be a mole anymore.
792
01:36:02,554 --> 01:36:05,389
Two more years, and I'll become
the top dog in Tsim Sha Tsui.
793
01:36:06,641 --> 01:36:09,143
What for? To end up in prison?
794
01:36:17,652 --> 01:36:19,153
I'll forget the past.
795
01:36:20,446 --> 01:36:23,825
Just finish this case soon
and bring me back into the department.
796
01:36:25,034 --> 01:36:26,911
And give me a nice desk.
797
01:36:27,829 --> 01:36:29,539
Make sure it has an ocean view.
798
01:36:31,415 --> 01:36:33,083
But don't let me see your face ever again.
799
01:36:36,796 --> 01:36:38,964
Don't worry. You won't see me anymore.
800
01:36:40,341 --> 01:36:41,551
One more thing.
801
01:36:43,094 --> 01:36:46,848
I couldn't spell some of the words.
Come find me if you don't understand.
802
01:36:47,557 --> 01:36:50,935
But don't mess up the order.
Took me forever.
803
01:36:51,811 --> 01:36:53,437
I'll kill you if you do.
804
01:36:54,689 --> 01:36:57,191
That'll be good. Put me out of misery.
805
01:36:58,818 --> 01:37:00,069
You wish.
806
01:37:07,451 --> 01:37:08,703
Thank you, Officer.
807
01:38:12,517 --> 01:38:15,394
Sam? All set. The DOJ has scheduled
three days for the trial.
808
01:38:17,146 --> 01:38:18,188
Mr. Hon...
809
01:39:18,124 --> 01:39:19,250
Hello, OCTB.
810
01:39:22,587 --> 01:39:25,464
Inspector Wong! Sam's disappeared.
811
01:39:39,854 --> 01:39:42,064
He probably escaped through the kitchen.
812
01:39:42,148 --> 01:39:43,858
Who was guarding the kitchen?
813
01:39:47,486 --> 01:39:48,613
Sorry, sir.
814
01:39:50,156 --> 01:39:54,243
Sir, Sam had made a call to Thailand
before he escaped.
815
01:39:57,747 --> 01:39:58,748
Hello?
816
01:40:48,798 --> 01:40:49,799
Mr. Ngai.
817
01:40:50,424 --> 01:40:52,176
How can I help you?
818
01:40:53,928 --> 01:40:55,345
You called me.
819
01:40:57,056 --> 01:41:00,225
So you tell me how you can help me.
820
01:41:00,309 --> 01:41:02,186
Am I right? Sit down.
821
01:41:13,489 --> 01:41:14,949
Kill me.
822
01:41:18,244 --> 01:41:19,871
Kill me, and everything's taken care of.
823
01:41:20,705 --> 01:41:23,958
Why should 1?
Haven't done that kind of stuff for ages.
824
01:41:27,962 --> 01:41:30,464
Everything can be negotiated, Sam.
825
01:41:31,508 --> 01:41:34,426
Hong Kong's big enough for us both.
826
01:41:34,511 --> 01:41:35,887
We can be partners if you want.
827
01:41:39,974 --> 01:41:41,642
Let's forget about the past.
828
01:41:58,034 --> 01:41:59,536
You will kill me.
829
01:42:01,245 --> 01:42:02,747
You'll kill me tonight.
830
01:42:14,050 --> 01:42:16,636
Then who's gonna take care of your family?
831
01:42:35,154 --> 01:42:36,196
This just in.
832
01:42:36,280 --> 01:42:38,533
Hau has Sam's wife and daughter
as hostages.
833
01:42:39,784 --> 01:42:41,911
That woman is his Thai maid.
834
01:42:51,420 --> 01:42:54,298
I managed to stay alive all these years.
835
01:42:56,300 --> 01:42:57,552
It's all because...
836
01:42:58,803 --> 01:43:00,805
I have some good buddies in Thailand.
837
01:43:07,353 --> 01:43:09,105
You want to take this call.
838
01:43:11,566 --> 01:43:12,942
It's from Hawaii.
839
01:43:17,697 --> 01:43:19,239
Your whole family's there.
840
01:43:21,492 --> 01:43:23,077
My Thai buddies too.
841
01:43:50,647 --> 01:43:53,232
Daddy? Where are you?
842
01:43:58,863 --> 01:44:00,239
Mr- Ngai!
843
01:44:04,744 --> 01:44:05,745
Shut up.
844
01:44:11,668 --> 01:44:13,753
I told you. You'll kill me tonight.
845
01:45:09,475 --> 01:45:12,019
Ngai Wing-hau! Drop the gun!
846
01:45:12,103 --> 01:45:13,437
Let him, Wong!
847
01:45:15,565 --> 01:45:17,316
He tried to kill me once before.
848
01:45:18,359 --> 01:45:20,069
Let him do it again!
849
01:45:28,119 --> 01:45:29,495
Officers!
850
01:45:31,748 --> 01:45:33,457
Once he shoots me...
851
01:45:35,084 --> 01:45:36,961
It's up to you to shoot him or not!
852
01:45:43,843 --> 01:45:47,137
"What goes around comes around."
853
01:48:04,275 --> 01:48:05,527
Two questions.
854
01:48:09,030 --> 01:48:10,865
Did you kill his whole family?
855
01:48:13,117 --> 01:48:14,368
Of course not.
856
01:48:16,788 --> 01:48:19,749
My Thai friends and I were just bluffing.
857
01:48:22,752 --> 01:48:24,920
Did you expect me to kill him for you?
858
01:48:33,555 --> 01:48:35,723
If I said no, would you believe me?
859
01:48:35,807 --> 01:48:37,809
I expected to die here!
860
01:48:39,686 --> 01:48:41,270
It was my only way.
861
01:48:48,152 --> 01:48:49,153
Sorry.
862
01:48:52,532 --> 01:48:54,659
Did you know how much time I spent
863
01:48:55,409 --> 01:48:57,036
collecting tons of evidence?
864
01:48:57,829 --> 01:48:59,539
Enough to put him away for life?
865
01:49:22,186 --> 01:49:25,105
Hello, who's this?
866
01:49:25,189 --> 01:49:26,857
It's the Thai guy, Sam.
867
01:49:32,113 --> 01:49:33,114
Paul?
868
01:49:34,115 --> 01:49:35,116
Thank you.
869
01:49:35,199 --> 01:49:36,867
It's all good.
870
01:49:37,577 --> 01:49:39,453
From now on, we're partners.
871
01:49:41,205 --> 01:49:43,207
The shipment will go
straight to Hong Kong.
872
01:49:43,332 --> 01:49:47,670
The rest of the Ngai family...
Should I take care of them?
873
01:49:47,754 --> 01:49:48,963
Paul...
874
01:49:50,464 --> 01:49:53,718
Perhaps... we shouldn't go too far.
875
01:49:54,511 --> 01:49:56,846
You're lucky to be alive
876
01:49:57,972 --> 01:50:00,265
when you bumped into me.
877
01:50:00,349 --> 01:50:02,518
We were destined to be partners
878
01:50:02,602 --> 01:50:04,937
when my shot didn't kill you.
879
01:50:05,021 --> 01:50:07,106
There's no such thing as going too far.
880
01:50:36,511 --> 01:50:39,680
The handover ceremony of Hong Kong
at the new convention centre
881
01:50:39,764 --> 01:50:42,642
officially commenced at 11:20.
882
01:50:44,310 --> 01:50:47,522
Both countries' military bands played
the respective anthems,
883
01:50:48,773 --> 01:50:52,777
as the British Union Jack flag
was gradually raised.
884
01:50:55,154 --> 01:50:57,072
While the ceremony was solemn,
885
01:50:57,156 --> 01:51:00,660
the atmosphere was harmonious
before it began.
886
01:51:01,578 --> 01:51:04,246
During the playing of
the two military bands,
887
01:51:04,330 --> 01:51:06,791
a few Chinese representatives
started taking pictures.
888
01:51:07,959 --> 01:51:12,463
Both Prince Charles and Governor Patten
were smiling as they entered the hall.
889
01:51:14,674 --> 01:51:17,051
The ceremony now officially begins.
890
01:51:19,303 --> 01:51:20,638
Three British soldiers
891
01:51:20,722 --> 01:51:24,266
and three flag-holding
Chinese PLA soldiers
892
01:51:24,350 --> 01:51:27,061
march slowly onto the podium.
893
01:51:30,732 --> 01:51:32,399
The People's Liberation Army present
894
01:51:32,483 --> 01:51:35,486
the people's Republic of China flag
to the MCs.
895
01:51:37,697 --> 01:51:39,323
Following them are,
896
01:51:39,448 --> 01:51:42,117
three HK Royal Police officers,
897
01:51:42,201 --> 01:51:46,706
together with three HK SAR police officers
as they all approach the podium.
898
01:51:49,959 --> 01:51:53,253
The three SAR officers present
899
01:51:53,337 --> 01:51:55,840
the HKSAR flag to the MCs.
900
01:51:57,216 --> 01:52:01,220
All the guests are now
rising from their seats.
901
01:52:03,598 --> 01:52:05,808
July 1st has now arrived
902
01:52:05,892 --> 01:52:07,769
as the clock strikes midnight.
903
01:52:08,853 --> 01:52:10,980
The PRC flag slowly rises
904
01:52:11,105 --> 01:52:13,733
together with the HKSAR flag...
905
01:52:16,027 --> 01:52:19,363
This marks the end of the colonial rule.
906
01:52:19,488 --> 01:52:23,993
It also raises the curtains to the
historic "One Country, Two Systems" era.
907
01:52:25,286 --> 01:52:27,163
The Hong Kong
Special Administrative Region
908
01:52:27,246 --> 01:52:29,915
of the People's Republic of China
is now officially established.
909
01:53:57,378 --> 01:53:59,839
It's okay. It's a done deal.
910
01:53:59,964 --> 01:54:01,423
Come join me.
911
01:54:01,508 --> 01:54:03,843
You know what kind of boss is the worst?
912
01:54:03,968 --> 01:54:05,928
The ugly kind!
913
01:54:06,012 --> 01:54:08,097
Looks are important!
See how my greasy face glows?
914
01:54:13,728 --> 01:54:15,395
What's your name, miss?
915
01:54:29,744 --> 01:54:31,537
What's your name, miss?
916
01:54:33,289 --> 01:54:34,498
Name...?
917
01:54:37,168 --> 01:54:40,505
I'm Ma... Mary.
918
01:54:51,015 --> 01:54:52,391
I think so...
919
01:55:16,791 --> 01:55:18,709
CONTINUOUS HELL EMBODIES
3 COMPONENTS:
920
01:55:18,793 --> 01:55:21,295
UNINTERRUPTED TIME, UNLIMITED
SPACE, BOUNDLESS SUFFERING
921
01:55:21,420 --> 01:55:24,131
TRANSGRESSORS OF THE FIVE DEADLY
SINS FALL INTO THIS HELL FOREVER
922
01:55:24,215 --> 01:55:26,425
CONDEMNED TO THE ULTIMATE
INCESSANT SUFFERING
65648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.