All language subtitles for Homo.Argentum.2025. (Latinoamérica)-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:51,375 --> 00:00:53,541 Tu hija se fue a vivir a España, ¿no? 4 00:00:53,542 --> 00:00:55,666 Sí, hace tres semanas se fue. 5 00:00:55,667 --> 00:00:57,457 Y acá estamos, como podemos. 6 00:00:57,458 --> 00:01:00,374 Tan chiquita. ¿Tiene 22? ¿23? 7 00:01:00,375 --> 00:01:01,291 Veinte. 8 00:01:01,292 --> 00:01:03,749 ¿Se fue con trabajo o va a buscar allá? 9 00:01:03,750 --> 00:01:06,541 No, trabajo puntual no, pero se fue con algunos contactos. 10 00:01:06,542 --> 00:01:07,916 Lola tiene muchos amigos allá, 11 00:01:07,917 --> 00:01:10,458 y seguramente ya le van a conseguir algo. 12 00:01:10,917 --> 00:01:12,457 Se va a terminar adaptando seguro. 13 00:01:12,458 --> 00:01:14,667 Va a ser duro para Lola y para nosotros. 14 00:01:15,042 --> 00:01:17,041 Y, claro. Obvio. 15 00:01:17,042 --> 00:01:20,999 Cómo estamos naturalizando que nuestros hijos se vayan, huyan. 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,082 Es tremendo. 17 00:01:22,083 --> 00:01:24,666 Sí, en Ezeiza ves familias despidiendo a sus chicos. 18 00:01:24,667 --> 00:01:27,999 Yo vine de París la semana pasada y lo vi. Tristísimo. 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,291 Qué involución. 20 00:01:29,292 --> 00:01:31,124 Y te hacen mil problemas con los papeles 21 00:01:31,125 --> 00:01:33,332 aunque sea para trabajar de mozo o niñera. 22 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 Eso está muy mal. 23 00:01:34,667 --> 00:01:36,457 Porque los españoles se olvidan 24 00:01:36,458 --> 00:01:39,332 que recibimos a tres millones de españoles 25 00:01:39,333 --> 00:01:40,832 que huían de la guerra y el hambre. 26 00:01:40,833 --> 00:01:42,749 - Italianos también. - Más. 27 00:01:42,750 --> 00:01:45,499 Recibimos a cuatro millones de italianos. 28 00:01:45,500 --> 00:01:48,416 Ahora es al revés. Los chicos acá no ven futuro. 29 00:01:48,417 --> 00:01:50,166 Ojo que afuera no es tan simple. 30 00:01:50,167 --> 00:01:51,249 Tienen sus cosas también. 31 00:01:51,250 --> 00:01:53,541 Bueno, en los países que funcionan, 32 00:01:53,542 --> 00:01:55,291 hay cosas que ya no se discuten. 33 00:01:55,292 --> 00:01:57,000 Para mí, no tenemos solución. 34 00:01:57,458 --> 00:01:59,625 No, bueno, no, grupalmente, no. Es verdad. 35 00:02:00,667 --> 00:02:02,707 Pero, individualmente, el argentino 36 00:02:02,708 --> 00:02:04,832 le pasa el trapo a cualquiera. 37 00:02:04,833 --> 00:02:07,332 Parece una frase hecha, pero no. Es verdad. 38 00:02:07,333 --> 00:02:10,375 El argentino solo, como individuo, siempre se destaca. 39 00:02:10,875 --> 00:02:12,582 Es creativo. 40 00:02:12,583 --> 00:02:16,874 Soluciona cualquier problema con nada. Es familiero. 41 00:02:16,875 --> 00:02:18,958 Somos solidarios. Tenemos valores. 42 00:02:19,458 --> 00:02:20,707 Yo no puedo entender cómo no podemos 43 00:02:20,708 --> 00:02:22,417 salir adelante como país. 44 00:02:25,208 --> 00:02:26,333 Bueno... 45 00:02:26,708 --> 00:02:27,958 Bueno, se armó la fiesta. 46 00:02:28,833 --> 00:02:29,999 Me voy a fumar afuera. 47 00:03:42,750 --> 00:03:43,917 ¡Ayuda! 48 00:03:44,167 --> 00:03:45,875 Llamen a una ambulancia. 49 00:03:46,708 --> 00:03:48,166 ¡Ay, Dios mío! ¿Qué pasó? 50 00:03:48,167 --> 00:03:49,999 ¡No te muevas, flaco! 51 00:03:50,000 --> 00:03:52,749 Quedate quieto. Llamen a una ambulancia. 52 00:03:52,750 --> 00:03:54,250 ¡Ayuda! 53 00:05:35,625 --> 00:05:37,707 Pero ahora la pelota la roba 54 00:05:37,708 --> 00:05:39,291 en el centro del campo Australia. 55 00:05:39,292 --> 00:05:40,582 Pelotazo frontal 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,082 para la aparición del jugador que se mete al área. 57 00:05:43,083 --> 00:05:45,249 Patea ¡Gol! 58 00:05:45,250 --> 00:05:47,291 ¡Gol! ¡Gol de Australia! 59 00:05:47,292 --> 00:05:49,582 Gol, gol, gol de Australia. 60 00:05:49,583 --> 00:05:51,042 Increíblemente. 61 00:05:51,458 --> 00:05:52,999 ¡Por favor! ¡Terrible! 62 00:05:53,000 --> 00:05:55,417 Australia tres. Argentina dos. 63 00:05:55,792 --> 00:05:57,542 Estamos afuera del Mundial. 64 00:05:58,333 --> 00:05:59,416 Barrientos. 65 00:06:01,875 --> 00:06:03,582 -¿Cómo va? -¿Qué dice, amigo? 66 00:06:03,583 --> 00:06:05,124 -¿Todo bien? - Linda noche, ¿eh? 67 00:06:05,125 --> 00:06:07,041 - Bueno. - Que descanse. Hasta mañana. 68 00:06:07,042 --> 00:06:08,375 Gracias. Hasta mañana. 69 00:06:19,208 --> 00:06:22,707 ¡Pelotudo de mierda! ¡Conchudo! ¡Sos un grasa! 70 00:06:22,708 --> 00:06:24,082 ¡Un grasa sos! 71 00:06:24,083 --> 00:06:25,374 ¡Una mierda! 72 00:06:25,375 --> 00:06:27,374 ¡Es todo el puto día lo mismo! 73 00:06:27,375 --> 00:06:28,833 ¡Todo el puto día lo mismo! 74 00:06:29,292 --> 00:06:30,292 ¿Eh? 75 00:06:31,583 --> 00:06:32,625 ¡Grasa! 76 00:06:40,958 --> 00:06:45,333 -¿Todo bien, señora? -¿Yo? Excelente. ¿Vos? 77 00:06:46,333 --> 00:06:47,958 Pensé que necesitaba algo. 78 00:06:56,083 --> 00:06:58,125 No sé... Dí... Dígame si la puedo ayudar. 79 00:07:02,333 --> 00:07:03,375 Abrime. 80 00:07:07,792 --> 00:07:09,832 Pero dígame a dónde vamos. 81 00:07:09,833 --> 00:07:11,083 A donde vos vayas. 82 00:07:18,625 --> 00:07:20,542 Me cago de frío. ¿Prendés la calefacción? 83 00:07:21,458 --> 00:07:22,707 No anda. 84 00:07:22,708 --> 00:07:24,083 Pero tome mi campera. 85 00:07:43,708 --> 00:07:44,750 Me quiero morir. 86 00:07:50,542 --> 00:07:52,832 ¿La llevo a algún lado? ¿Quiere volver a su casa? 87 00:07:52,833 --> 00:07:55,249 ¡Ojalá fuera mi casa esa! No es mi casa. 88 00:07:55,250 --> 00:07:57,082 ¿Cómo se puede ser tan turbio? 89 00:07:57,083 --> 00:07:59,207 ¿Cómo se puede ser tan hijo de puta? 90 00:07:59,208 --> 00:08:01,625 ¡Morite, carajo! ¡A mí no me ves más! 91 00:08:09,458 --> 00:08:10,500 Tengo hambre. 92 00:08:12,167 --> 00:08:13,375 Llevame a comer algo. 93 00:08:15,042 --> 00:08:16,375 No tengo un peso igual, ¿eh? 94 00:08:18,083 --> 00:08:20,291 Hola, Adela. Me va a tener que disculpar. 95 00:08:20,292 --> 00:08:23,208 Necesito que también a la noche se quede cuidando a mamá. 96 00:08:23,792 --> 00:08:25,707 Surgió un imprevisto. 97 00:08:25,708 --> 00:08:27,374 Me pidieron que haga un sobreturno 98 00:08:27,375 --> 00:08:29,291 y seguramente voy a llegar muy tarde. 99 00:08:29,292 --> 00:08:30,416 Usted quédese tranquila. 100 00:08:30,417 --> 00:08:32,750 Le voy a reconocer las horas con un plus. 101 00:08:44,292 --> 00:08:45,833 Me estaba muriendo de hambre. 102 00:08:50,417 --> 00:08:51,458 ¿Dónde estamos? 103 00:08:52,125 --> 00:08:53,208 ¿Esto es provincia ya? 104 00:08:53,917 --> 00:08:55,000 No. Liniers. 105 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 Contame algo de vos. 106 00:09:01,792 --> 00:09:03,166 ¿Dónde trabajás? 107 00:09:03,167 --> 00:09:04,667 Muy cerquita de donde te levanté. 108 00:09:05,125 --> 00:09:07,332 -¿En serio? - Sí, en Madero 1700. 109 00:09:07,333 --> 00:09:09,624 Esa es la cuadra de mi casa. Bah, bueno. 110 00:09:09,625 --> 00:09:11,792 La casa del... malo. 111 00:09:11,958 --> 00:09:13,457 Yo estoy en la garita de seguridad. 112 00:09:13,458 --> 00:09:14,750 Ahí a media cuadra. 113 00:09:16,125 --> 00:09:17,292 Te ganás la vida trabajando. 114 00:09:17,958 --> 00:09:19,792 Ganarse la vida trabajando es de hombre. 115 00:09:20,500 --> 00:09:23,750 Vos debés ser diez veces más hombre que ese tipo. 116 00:09:25,250 --> 00:09:26,625 Qué sé yo... 117 00:09:26,792 --> 00:09:28,082 El turro mantiene a la exmujer. 118 00:09:28,083 --> 00:09:30,083 Le compra tetas nuevas, culo nuevo. 119 00:09:31,250 --> 00:09:32,917 En la puta vida lo vi trabajar. 120 00:09:33,708 --> 00:09:34,916 ¿La guita de dónde viene? 121 00:09:34,917 --> 00:09:37,667 ¿Te creés que soy boluda? De algún lado tiene que venir. 122 00:09:38,375 --> 00:09:39,417 Ni idea. 123 00:09:40,583 --> 00:09:41,792 - Nadie sabe. - Nadie. 124 00:09:42,500 --> 00:09:45,833 Ahora, si me preguntás... ¿Tiene una vida? 125 00:09:46,500 --> 00:09:47,542 ¿Es feliz? 126 00:09:49,083 --> 00:09:51,042 - No sé. - Y... vaya a saber. 127 00:10:08,458 --> 00:10:10,250 ¿Pueyrredón y Las Heras queda cerca? 128 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 No. Es más bien de donde venimos. 129 00:10:14,208 --> 00:10:15,458 ¿Te llevo para allá? 130 00:10:17,750 --> 00:10:18,792 Qué lindo que sos. 131 00:10:46,167 --> 00:10:47,791 Dale, vení. No seas tímido. 132 00:10:47,792 --> 00:10:48,917 No. 133 00:10:55,125 --> 00:10:58,624 - Hola, amiga. -¿Cómo va? ¿Cómo estás? 134 00:10:58,625 --> 00:11:01,207 -¿Cómo va? Hola. - Hola. 135 00:11:01,208 --> 00:11:02,791 Él es... 136 00:11:02,792 --> 00:11:04,166 Panter, mi amigo. 137 00:11:04,167 --> 00:11:06,750 - Mucho gusto. - Encantado. 138 00:11:07,333 --> 00:11:08,833 Exótico. 139 00:11:09,833 --> 00:11:11,749 - Pasen. Pasen. Adelante. - Permiso. 140 00:11:11,750 --> 00:11:13,250 - Sí, por favor. -¡Ah! 141 00:11:15,375 --> 00:11:16,792 No tomás mucho vos, ¿no? 142 00:11:18,292 --> 00:11:20,457 Eh... No. Cuando tomo un poquito de más, 143 00:11:20,458 --> 00:11:21,583 me duele la cabeza. 144 00:11:24,208 --> 00:11:26,042 ¿Y de dónde se conocen ustedes? 145 00:11:27,500 --> 00:11:29,082 - Bueno... - La vida nos juntó. 146 00:11:29,083 --> 00:11:30,291 Sí. 147 00:11:30,292 --> 00:11:32,082 - Ah, bueno. - Sí. 148 00:11:32,083 --> 00:11:34,167 ¿Viste cuando mirás a alguien a los ojos 149 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 por primera vez 150 00:11:36,708 --> 00:11:38,000 y entendés todo? 151 00:11:39,125 --> 00:11:40,208 Algo así, ¿no? 152 00:11:41,083 --> 00:11:43,417 - Puede ser. - No, "puede ser" no. 153 00:11:43,708 --> 00:11:45,332 - Es así. - Es así. Así fue. 154 00:11:45,333 --> 00:11:46,458 Sí. 155 00:11:49,250 --> 00:11:51,791 ¿No tiene relindo corte de cara? Mirá lo que es. 156 00:11:51,792 --> 00:11:53,291 - Sí, muy viril. -¿Sí? 157 00:11:53,292 --> 00:11:57,457 Sí, no sé. Es como que tiene algo como de... hombre. 158 00:11:57,458 --> 00:12:00,083 Creo que es el bigote que lo hace medio como machote. 159 00:12:02,000 --> 00:12:04,042 - Mirá que me pongo celosa yo. - No. 160 00:12:05,250 --> 00:12:07,416 ¿Y qué son ustedes, entonces? 161 00:12:07,417 --> 00:12:09,542 ¿Amigos? ¿Novios? ¿Pareja? 162 00:12:10,000 --> 00:12:12,249 - No... No sé. - Somos seres conectados. 163 00:12:12,250 --> 00:12:13,375 Ahí va. 164 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 -¿Te lo estás cogiendo, freaky? - No, no. 165 00:12:19,333 --> 00:12:20,375 No... 166 00:12:22,500 --> 00:12:23,792 No seas celosa. 167 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Además, hay para compartir para todos. 168 00:12:46,042 --> 00:12:47,083 Vení acá. 169 00:12:57,708 --> 00:12:59,249 Uh. Bueno. 170 00:13:01,583 --> 00:13:03,667 -¿Ahí? - Sí. 171 00:13:17,292 --> 00:13:19,750 ¡Ah! Vení. Vamos al cuarto. 172 00:13:23,042 --> 00:13:24,083 Muy bien. 173 00:13:34,375 --> 00:13:35,416 Pasá. 174 00:14:13,542 --> 00:14:14,708 ¡Panter! 175 00:14:16,583 --> 00:14:18,000 ¿Panter? 176 00:14:18,958 --> 00:14:20,792 - ¡Panter! - ¡Panter! 177 00:14:24,375 --> 00:14:25,999 ¡Panter! 178 00:14:26,000 --> 00:14:27,125 No... 179 00:14:27,792 --> 00:14:30,499 Dale. A ver si sos tan machote. 180 00:14:31,708 --> 00:14:33,792 - ¡Panter! - Acá... 181 00:14:37,875 --> 00:14:40,457 - Dale, vení, Panter. - Dale. 182 00:15:20,542 --> 00:15:22,208 Tomá tu campera. Gracias. 183 00:15:26,375 --> 00:15:28,167 Ay. Creo que me resfrié anoche. 184 00:15:29,292 --> 00:15:31,167 Espero no haberte pasado ninguna peste. 185 00:15:31,708 --> 00:15:33,208 Pasame lo que quieras. 186 00:15:45,917 --> 00:15:46,958 Chau, guapo. 187 00:16:31,042 --> 00:16:32,749 -¿Qué dice, Barrientos? - Ah... 188 00:16:32,750 --> 00:16:33,874 Todo bien. 189 00:16:33,875 --> 00:16:35,416 Bueno, acá, todo tranquilo. Sin novedad. 190 00:16:35,417 --> 00:16:36,416 Bueno. 191 00:16:36,417 --> 00:16:37,541 Mañana nos vemos si Dios quiere. 192 00:16:37,542 --> 00:16:38,583 Dale. 193 00:17:34,167 --> 00:17:35,167 Puede ser. Sí. 194 00:17:36,292 --> 00:17:37,457 Habría que estudiarlo. 195 00:17:37,458 --> 00:17:39,417 No estoy muy convencido francamente. 196 00:17:40,583 --> 00:17:43,249 Tampoco tengo ganas de que se extienda el tema, 197 00:17:43,250 --> 00:17:44,291 ¿viste? 198 00:17:44,292 --> 00:17:45,500 ¿Estamos de acuerdo? 199 00:17:47,125 --> 00:17:48,541 Ajá. 200 00:17:48,542 --> 00:17:50,291 Coordiná todo con Milena. 201 00:17:50,292 --> 00:17:53,208 Es ella la que tiene el vínculo con la gente del ministerio. 202 00:17:54,167 --> 00:17:56,250 Y te dejo porque ya llego al restaurante. 203 00:17:56,875 --> 00:17:59,792 Tengo una cena con la gente del laboratorio canadiense. 204 00:18:01,000 --> 00:18:03,958 Y, bueno, lo hablamos la semana próxima si te parece, ¿eh? 205 00:18:04,917 --> 00:18:06,332 Dale. Abrazo. 206 00:18:25,708 --> 00:18:27,667 - Por favor. - Gracias. 207 00:18:31,292 --> 00:18:32,333 ¿Sube? 208 00:18:32,792 --> 00:18:33,833 Sí. 209 00:18:37,167 --> 00:18:38,332 Ah, ¿también vas al 54? 210 00:18:38,333 --> 00:18:39,249 ¿Al restaurante? 211 00:18:39,250 --> 00:18:40,375 Sí. 212 00:18:56,458 --> 00:18:58,208 Perdón. Usted es Felipe Keller, ¿no? 213 00:18:59,000 --> 00:19:00,042 Así es. 214 00:19:00,667 --> 00:19:02,416 Lo reconocí por la tapa de la revista. 215 00:19:02,417 --> 00:19:03,499 Ah. 216 00:19:03,500 --> 00:19:05,207 Qué linda familia tiene. 217 00:19:05,208 --> 00:19:06,500 Muchísimas gracias. 218 00:19:15,292 --> 00:19:16,333 Escuchame bien. 219 00:19:16,833 --> 00:19:19,457 Quiero 50.000 dólares o bajo gritando 220 00:19:19,458 --> 00:19:20,750 que me quisiste violar. 221 00:19:23,083 --> 00:19:25,457 - Ah. Estás totalmente loca. - Pará. 222 00:19:25,458 --> 00:19:26,999 Tranquilo, Keller. 223 00:19:27,000 --> 00:19:29,875 Encaralo como un negocio con sus costos y beneficios. 224 00:19:30,625 --> 00:19:32,457 Yo llamo a la policía en un segundo, 225 00:19:32,458 --> 00:19:33,791 y se termina esto en el acto. 226 00:19:33,792 --> 00:19:35,207 -¿Estás seguro? - Sí. 227 00:19:35,208 --> 00:19:36,332 -¿Sí? - Sí. 228 00:19:36,333 --> 00:19:37,957 Pensá qué va a decir la gente que me vea salir 229 00:19:37,958 --> 00:19:39,750 del ascensor gritando: 230 00:19:42,500 --> 00:19:46,167 "Ay, por favor. Ayúdenme. Me quiso violar". 231 00:19:49,042 --> 00:19:50,749 Te estás equivocando feo, nena. 232 00:19:50,750 --> 00:19:52,874 Mañana, las acciones... 233 00:19:52,875 --> 00:19:54,207 Titulares enormes: 234 00:19:54,208 --> 00:19:56,667 "Acusan a Felipe Keller de abuso sexual". 235 00:19:57,292 --> 00:19:58,917 Va a ser el escándalo del año. 236 00:19:59,583 --> 00:20:01,249 Te estás metiendo en un problema serio. 237 00:20:01,250 --> 00:20:02,291 Sí, puede ser. 238 00:20:02,292 --> 00:20:04,374 Sí. Pero para vos va a ser muy tarde. 239 00:20:04,375 --> 00:20:06,124 Vas a perder todo hasta tu familia. 240 00:20:06,125 --> 00:20:08,749 Vi en la revista fotos de tu esposa y de tus hijos. 241 00:20:08,750 --> 00:20:09,875 Hermosos. 242 00:20:11,083 --> 00:20:12,833 Dan ganas de vomitar realmente. 243 00:20:13,750 --> 00:20:15,458 Ya perdiste. Date cuenta. 244 00:20:19,458 --> 00:20:21,625 Mi alias es anita.91. 245 00:20:22,708 --> 00:20:24,291 Me vas a transferir ya mismo. 246 00:20:24,292 --> 00:20:26,083 No se puede hacer esa transferencia. 247 00:20:26,500 --> 00:20:29,166 Son montos elevados que no... Hay validaciones que... 248 00:20:29,167 --> 00:20:31,125 Yo sé que podés. No me tomes por boluda. 249 00:20:32,458 --> 00:20:33,500 Estás loca. 250 00:20:35,583 --> 00:20:38,957 Y, bueh. Habrá que seguir viaje y bancarse las consecuencias. 251 00:20:42,208 --> 00:20:44,250 Qué millonario de mierda. 252 00:20:45,500 --> 00:20:47,958 Son 50.000 dólares, o tu vida se va al carajo. 253 00:20:49,000 --> 00:20:50,917 Tenés tiempo hasta el 54, Keller. 254 00:20:52,167 --> 00:20:53,208 Cuarenta y ocho. 255 00:20:54,542 --> 00:20:55,750 Cuarenta y nueve. 256 00:20:57,292 --> 00:20:58,667 Cincuenta. 257 00:20:59,667 --> 00:21:00,708 Paralo. 258 00:21:04,917 --> 00:21:06,832 Qué lindo hacer negocios con gente como vos. 259 00:21:06,833 --> 00:21:09,292 Anita.91. 260 00:21:13,458 --> 00:21:14,500 Listo. 261 00:21:15,167 --> 00:21:18,332 Pongo "okay" y te mando tus 50.000 dólares. 262 00:21:18,333 --> 00:21:20,374 No. ¿Sabés qué? Aumentó el precio. 263 00:21:20,375 --> 00:21:21,625 Ahora son 100.000. 264 00:21:23,042 --> 00:21:24,916 Son 100.000, rata. Para vos no es nada. 265 00:21:27,875 --> 00:21:29,707 Se terminó. No voy a aceptar esta locura. 266 00:21:29,708 --> 00:21:31,708 Hacé lo que quieras. No me importa. 267 00:21:34,708 --> 00:21:36,083 Okay. Perfecto. 268 00:21:37,292 --> 00:21:38,957 En unos segundos, la vida que conocías 269 00:21:38,958 --> 00:21:40,542 se te va a ir a la mierda. 270 00:21:54,375 --> 00:21:55,791 ¡Ayúdenme, por favor! 271 00:21:55,792 --> 00:21:58,249 ¡Este hijo de puta me quiso violar! ¡Hagan algo! 272 00:21:58,250 --> 00:21:59,499 - No, no. -¡Hagan algo! 273 00:21:59,500 --> 00:22:02,291 - No, por favor. No es verdad. -¡Hijo de puta! ¡Asqueroso! 274 00:22:02,292 --> 00:22:04,832 -¿Cómo decís...? -¡Violador enfermo de mierda! 275 00:22:04,833 --> 00:22:06,542 -¡Es mentira! -¿Qué hiciste? 276 00:22:14,333 --> 00:22:15,375 ¿Sube? 277 00:22:16,917 --> 00:22:18,082 No. 278 00:22:18,083 --> 00:22:21,000 Mejor subo por la escalera, así bajo la pancita. 279 00:22:33,792 --> 00:22:35,417 Cambio. Dólar. 280 00:22:36,250 --> 00:22:37,999 Euro. Real. Cambio. 281 00:22:38,000 --> 00:22:39,667 Dólares. Reales. Euros. 282 00:22:40,375 --> 00:22:42,333 Cambio. Cambio. Cambio. 283 00:22:43,542 --> 00:22:45,333 Cambio. Cambio. ¡Eh! 284 00:22:45,750 --> 00:22:48,041 La mejor tasa de cambio del mundo. 285 00:22:48,042 --> 00:22:49,666 ¡La mejor! ¿No? 286 00:22:49,667 --> 00:22:50,875 Está bien. 287 00:22:51,542 --> 00:22:52,583 Cambio. 288 00:22:53,792 --> 00:22:56,082 Cambio, cambio. Dólares, reales. 289 00:22:56,083 --> 00:22:57,208 Cambio. 290 00:23:03,542 --> 00:23:05,541 Dólares. Reales. 291 00:23:05,542 --> 00:23:09,332 Qué lindo ese. Sigamos caminando y mirando. 292 00:23:09,333 --> 00:23:11,499 ¡Oigan! ¿Brasileros? 293 00:23:11,500 --> 00:23:12,749 - Sí. -¡Ey! ¡Vamos! 294 00:23:12,750 --> 00:23:13,874 Somos brasileros. 295 00:23:13,875 --> 00:23:16,791 Tengo el mejor cambio de la ciudad. 296 00:23:16,792 --> 00:23:19,082 - ¿De la ciudad? - De la ciudad. 297 00:23:19,083 --> 00:23:20,666 Vengan conmigo. ¿Cambio? 298 00:23:20,667 --> 00:23:22,542 Sí. 299 00:23:24,333 --> 00:23:25,666 ¿De qué ciudad son? 300 00:23:25,667 --> 00:23:27,457 - São Paulo. - São Paulo. 301 00:23:27,458 --> 00:23:29,957 Una ciudad grande. Mucho dinero. 302 00:23:29,958 --> 00:23:32,374 Ciudad poderosa. Grandes edificios. 303 00:23:32,375 --> 00:23:34,458 -¿Conoce São Paulo? - No, no conozco. 304 00:23:52,958 --> 00:23:55,500 Perfecto. Listo, Guillermo. 305 00:23:58,875 --> 00:24:00,208 ¿Los dólares? 306 00:24:00,458 --> 00:24:01,500 Amigo. 307 00:24:07,208 --> 00:24:08,208 Perfecto. 308 00:24:08,917 --> 00:24:11,082 Cambio chico para compras... 309 00:24:11,083 --> 00:24:13,250 - Compras pequeñas. - Gracias. 310 00:24:14,333 --> 00:24:16,042 Billetes grandes... 311 00:24:16,958 --> 00:24:18,000 Perfecto. 312 00:24:20,000 --> 00:24:21,083 Excelente. 313 00:24:22,250 --> 00:24:25,166 Me gustaría hacerles un regalo. 314 00:24:25,167 --> 00:24:27,082 ¿Un regalo? Qué lindo. 315 00:24:27,083 --> 00:24:29,041 -¿Les gusta bailar tango? -¡Sí! 316 00:24:29,042 --> 00:24:30,041 ¡Claro! 317 00:24:30,042 --> 00:24:31,292 Nos encanta el tango. 318 00:24:31,708 --> 00:24:34,082 Esta es una tanguería extraordinaria. 319 00:24:34,083 --> 00:24:35,541 La mejor del mundo. 320 00:24:35,542 --> 00:24:37,957 Un 15 por ciento de descuento. Es en San Telmo. 321 00:24:37,958 --> 00:24:39,249 Con gusto se los doy. 322 00:24:39,250 --> 00:24:41,624 Qué bueno. Gracias. 323 00:24:41,625 --> 00:24:42,832 Qué bien. Gracias. 324 00:24:42,833 --> 00:24:44,707 Tengo otro regalo para darles. 325 00:24:44,708 --> 00:24:47,500 No para usted, Guillermo. Es para Marisa. 326 00:24:48,167 --> 00:24:50,167 Acá. Miren lo que es esto. 327 00:24:50,583 --> 00:24:52,000 El Papita argentino. 328 00:24:52,417 --> 00:24:54,124 ¡Qué lindo! Gracias. 329 00:24:54,125 --> 00:24:55,750 Por favor. Un placer. 330 00:24:56,542 --> 00:24:58,917 Una sola pregunta. Marisa and Guillermo. 331 00:24:59,250 --> 00:25:01,208 ¿Pelé, Maradona o Messi? 332 00:25:03,333 --> 00:25:04,791 Es una pregunta difícil. 333 00:25:04,792 --> 00:25:06,374 Pero, para mí, Messi. 334 00:25:06,375 --> 00:25:08,416 ¿Messi, Guillermo. ¿Marisa? 335 00:25:08,417 --> 00:25:10,582 Messi también. Me encanta. 336 00:25:10,583 --> 00:25:13,749 Es un chico muy humilde, muy querido. 337 00:25:13,750 --> 00:25:15,332 Para mí, Pelé. 338 00:25:15,333 --> 00:25:17,832 Pelé es el mejor jugador del mundo. 339 00:25:17,833 --> 00:25:19,666 Maradona fue un gran jugador, 340 00:25:19,667 --> 00:25:22,457 pero un gol con la mano es hacer trampa. 341 00:25:22,458 --> 00:25:24,541 Como argentino, no puedo permitirlo. 342 00:25:24,542 --> 00:25:27,832 Y Messi es un gran jugador. Es brillante. 343 00:25:27,833 --> 00:25:29,749 Pero es más español que argentino. 344 00:25:29,750 --> 00:25:32,082 Para mí, Pelé es todo. 345 00:25:32,083 --> 00:25:35,124 Su aspecto. Cabeceaba. Jugaba con las dos piernas. 346 00:25:35,125 --> 00:25:37,833 Excelente. Y la conducta, ¡intachable! 347 00:25:38,250 --> 00:25:39,958 Pero Messi es un genio. 348 00:25:41,250 --> 00:25:43,916 Marisa, ¿le gustan las camperas de cuero? 349 00:25:43,917 --> 00:25:46,083 Me encanta el cuero. 350 00:25:46,750 --> 00:25:50,749 Pero ahora vamos a pasear, a dar una vuelta. 351 00:25:50,750 --> 00:25:53,416 Antes de irnos, pasamos. 352 00:25:53,417 --> 00:25:55,624 Ahora no. Otro día. 353 00:25:55,625 --> 00:25:57,416 - Ahora no. - Muchas gracias. 354 00:25:57,417 --> 00:25:59,457 - Los acompaño. - Gracias. 355 00:25:59,458 --> 00:26:01,375 ¡Qué simpático! 356 00:26:09,583 --> 00:26:11,124 Hola. Matrimonio brasilero. 357 00:26:11,125 --> 00:26:13,375 Él, campera azul. Ella, campera verde. 358 00:26:13,792 --> 00:26:16,457 Los pesos los tienen repartidos en la mochila, la cartera 359 00:26:16,458 --> 00:26:17,707 y los abrigos. 360 00:26:17,708 --> 00:26:20,708 Él además tiene dólares en el bolsillo derecho del pantalón. 361 00:26:22,542 --> 00:26:24,624 ¡Oh! ¡Chau! Un segundo. 362 00:26:24,625 --> 00:26:26,749 -¡Gracias! ¡Besos! ¡Chau! -¡Chau! 363 00:26:26,750 --> 00:26:27,875 Gracias, muy amable. 364 00:26:28,042 --> 00:26:30,999 ¡A disfrutar! Bienvenidos a Buenos Aires. 365 00:26:36,917 --> 00:26:39,750 Hola. Bueno, eso, chicos. Seamos suaves, ¿eh? 366 00:26:40,542 --> 00:26:41,750 Gracias. 367 00:26:55,875 --> 00:26:58,417 -¿Qué hacés? - Voy a tomar agua. 368 00:27:17,417 --> 00:27:18,917 ¡Oh! 369 00:27:21,250 --> 00:27:22,332 ¿Te despertamos, papi? 370 00:27:22,333 --> 00:27:24,582 No, hijito. Iba a tomar un poquito de agua. 371 00:27:24,583 --> 00:27:26,375 La concha de mi madre. 372 00:27:29,833 --> 00:27:32,292 Uff. No puedo creerlo esto. Una cosa... 373 00:27:33,250 --> 00:27:35,542 ¿Será posible? Una casa de familia. 374 00:27:36,250 --> 00:27:38,208 Pero se caga en todo. 375 00:27:40,500 --> 00:27:42,250 Asqueroso de mierda. 376 00:27:46,083 --> 00:27:48,707 Ay, Nancy, lo que me acaba de pasar. La puta madre. 377 00:27:48,708 --> 00:27:50,792 -¿Qué pasó? - Lo encontré garchando. 378 00:27:51,292 --> 00:27:53,583 En el living. No sabés la imagen. Por Dios. 379 00:27:54,958 --> 00:27:56,416 No te podés reír. 380 00:27:56,417 --> 00:27:59,542 Me quiero matar. La reputísima madre que me parió. 381 00:28:00,125 --> 00:28:01,208 Dale. Apagá. 382 00:28:01,958 --> 00:28:03,000 Pero qué... 383 00:28:04,875 --> 00:28:06,875 Ay... 384 00:28:16,292 --> 00:28:17,833 Uh. Otro polvo se va a echar. 385 00:28:18,333 --> 00:28:20,708 Qué desgracia. Tiene 40 años. 386 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 Tiene 39, Oscar. 387 00:28:23,708 --> 00:28:25,499 Es lo mismo, Nancy. No me tomes el pelo. 388 00:28:25,500 --> 00:28:26,707 No te tomo el pelo. 389 00:28:26,708 --> 00:28:27,749 Yo estoy de acuerdo. 390 00:28:27,750 --> 00:28:29,624 Pero, de alguna manera, somos culpables. 391 00:28:29,625 --> 00:28:31,333 Lo consentimos toda la vida. 392 00:28:31,875 --> 00:28:33,249 Bueno, ya está. Basta. 393 00:28:33,250 --> 00:28:34,957 No puede seguir viviendo en esta casa. 394 00:28:34,958 --> 00:28:37,875 Cada vez que se lo insinuamos, se hizo el boludo, así que... 395 00:28:38,458 --> 00:28:40,792 Bueno. Mirá, mirá. Sigue. ¡Pam, pam, pam! 396 00:28:42,375 --> 00:28:44,167 Mañana lo voy a agarrar y se terminó. 397 00:29:01,583 --> 00:29:02,625 Acabó. 398 00:29:08,500 --> 00:29:09,542 Ahí viene. 399 00:29:14,208 --> 00:29:15,583 No seas duro con él, ¿eh? 400 00:29:18,958 --> 00:29:20,916 - Buenas. - Eh. ¿Qué tal? ¿Bien? 401 00:29:20,917 --> 00:29:22,666 - ¿Bien? - Hola. 402 00:29:33,833 --> 00:29:34,875 ¿Se fue la chica? 403 00:29:36,583 --> 00:29:37,625 Se fue tempranito. 404 00:29:40,333 --> 00:29:42,750 Ah. Un poquito fuerte lo que pasó anoche, ¿no? 405 00:29:43,958 --> 00:29:46,167 Perdón. Mala mía. Empezó con un... 406 00:29:46,833 --> 00:29:48,499 un escarceo, un manoseo furioso... 407 00:29:48,500 --> 00:29:50,750 No hace falta dar detalles, pero fue fuerte. 408 00:29:56,625 --> 00:29:57,667 ¿Pasa algo? 409 00:29:58,458 --> 00:29:59,666 No. Va a pasar, 410 00:29:59,667 --> 00:30:00,999 pero algo lindo, ¿no? 411 00:30:01,000 --> 00:30:01,916 Sí. 412 00:30:01,917 --> 00:30:02,916 Va a estar muy bueno para todos. 413 00:30:02,917 --> 00:30:04,458 Sí. Sí. Totalmente. 414 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 Papá quiere decirte algo. 415 00:30:07,167 --> 00:30:08,208 Papá y mamá. 416 00:30:09,042 --> 00:30:10,458 - Papá y mamá. Sí. - Papá y mamá. 417 00:30:10,625 --> 00:30:11,667 Sí. 418 00:30:14,333 --> 00:30:16,999 Mirá, Ariel. Voy directo y sin vueltas. 419 00:30:17,000 --> 00:30:19,083 Creemos que te tenés que ir a vivir solo. 420 00:30:23,958 --> 00:30:25,207 -¿Por? - Y... 421 00:30:25,208 --> 00:30:26,917 porque tenés casi 40 años, hijo. 422 00:30:27,917 --> 00:30:29,999 Viviste toda la vida con nosotros. 423 00:30:30,000 --> 00:30:31,624 Yo creo que va a estar muy bueno 424 00:30:31,625 --> 00:30:33,624 que tengas la experiencia de vivir solito. 425 00:30:33,625 --> 00:30:34,541 Es lindo. 426 00:30:34,542 --> 00:30:36,207 Entiendo que no es lo más normal. 427 00:30:36,208 --> 00:30:39,749 - No es lo más normal. -¿Y qué es lo más normal? 428 00:30:39,750 --> 00:30:41,667 ¿Irse a los 20, 30, 40? 429 00:30:42,125 --> 00:30:45,082 Esos son puros mandatos. Yo acá estoy... estoy fenómeno. 430 00:30:45,083 --> 00:30:47,125 También tenés que pensar en mamá y papá. 431 00:30:47,667 --> 00:30:50,125 Nosotros queremos hacer nuestra propia vida también. 432 00:30:50,833 --> 00:30:51,832 ¿Tanto los molesto yo? 433 00:30:51,833 --> 00:30:54,249 - No, hijo. -¡No! Cero. 434 00:30:54,250 --> 00:30:55,582 ¿Dónde voy a estar mejor cuidado que acá? 435 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 No se trata de cuidado o no cuidado. 436 00:30:58,667 --> 00:31:00,124 No se trata de eso. 437 00:31:00,125 --> 00:31:02,500 Se trata de que puedas transitar... 438 00:31:03,083 --> 00:31:05,041 la experiencia de estar solo en un lugar, 439 00:31:05,042 --> 00:31:06,374 en un ámbito, en una casa. 440 00:31:06,375 --> 00:31:07,457 En un... 441 00:31:07,458 --> 00:31:08,833 Tener tu intimidad. 442 00:31:11,500 --> 00:31:13,291 Tampoco tengo la plata para irme a vivir solo. 443 00:31:13,292 --> 00:31:14,207 Lo saben. 444 00:31:14,208 --> 00:31:16,541 Ese no es el problema. Te vamos a ayudar siempre. 445 00:31:16,542 --> 00:31:17,499 ¿Siempre? Al principio. 446 00:31:17,500 --> 00:31:18,416 No siempre. 447 00:31:18,417 --> 00:31:20,750 Vos contá con el tema del dinero. ¿Mmm? 448 00:31:21,583 --> 00:31:23,875 Pero pensalo, Ariel. Es un... 449 00:31:24,208 --> 00:31:26,082 Es una gran experiencia lo que te estamos proponiendo. 450 00:31:26,083 --> 00:31:27,041 Ojo. 451 00:31:27,042 --> 00:31:28,749 No vas a tener la mirada de dos viejos 452 00:31:28,750 --> 00:31:30,457 que te monitorean todo el tiempo 453 00:31:30,458 --> 00:31:33,249 a ver qué hiciste, si measte la tabla del inodoro, 454 00:31:33,250 --> 00:31:35,083 si dejaste la ropa tirada... 455 00:31:35,833 --> 00:31:39,125 Lo que quieras hacé. Independencia total. 456 00:31:40,083 --> 00:31:41,292 La libertad. 457 00:31:45,583 --> 00:31:46,624 Está bien. 458 00:31:48,667 --> 00:31:49,792 Vamos a probar. 459 00:31:50,625 --> 00:31:51,666 Ay, amor de mi vida. 460 00:31:51,667 --> 00:31:53,624 Que conste que yo acá estoy perfecto. 461 00:31:53,625 --> 00:31:55,500 Pero, claro, lo sabemos. 462 00:31:58,042 --> 00:31:59,625 Te ibas sin la guitarra. 463 00:32:05,042 --> 00:32:06,207 Chau, papito. 464 00:32:06,208 --> 00:32:08,041 Chau. 465 00:32:08,042 --> 00:32:09,292 Portate bien, ¿eh? 466 00:32:09,500 --> 00:32:10,499 Andá. Vamos. 467 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 ¿Me tenés, amigo? 468 00:32:19,375 --> 00:32:20,417 Ahí está. 469 00:32:20,917 --> 00:32:21,958 Chau, pa. 470 00:32:22,625 --> 00:32:24,041 Chau, hijo mío. 471 00:32:24,042 --> 00:32:25,167 Chau. 472 00:32:56,458 --> 00:32:58,083 ¿Qué hacés despierto? 473 00:33:00,708 --> 00:33:02,250 Lo extraño al gordo. 474 00:33:04,500 --> 00:33:05,542 Pelotudo. 475 00:33:27,708 --> 00:33:30,166 Aquí están reunidos los vecinos 476 00:33:30,167 --> 00:33:32,207 reclamando por más seguridad. 477 00:33:32,208 --> 00:33:34,583 Vamos a tratar de conversar con alguno de ellos. 478 00:33:34,875 --> 00:33:36,792 Señor, hoy robaron a un abuelo. 479 00:33:38,958 --> 00:33:40,541 {\an8}Un vecino de toda la vida. 480 00:33:40,542 --> 00:33:42,749 {\an8}Pobrecito don Roco. 481 00:33:42,750 --> 00:33:45,957 {\an8}No solo le robaron. 482 00:33:45,958 --> 00:33:48,124 {\an8}Le dejaron la cara como un morrón. 483 00:33:48,125 --> 00:33:50,124 {\an8}¿Hasta dónde vamos a seguir con esto? 484 00:33:50,125 --> 00:33:51,707 {\an8}Robaron en la parroquia 485 00:33:51,708 --> 00:33:53,166 {\an8}cuatro garrafas. 486 00:33:53,167 --> 00:33:54,249 {\an8}Nadie dice nada. 487 00:33:54,250 --> 00:33:55,207 {\an8}Es tremendo, señor. 488 00:33:55,208 --> 00:33:56,207 {\an8}Esto es zona liberada. 489 00:33:56,208 --> 00:33:57,124 {\an8}Los vecinos... 490 00:33:57,125 --> 00:33:58,957 {\an8}Hijos de puta. 491 00:33:58,958 --> 00:34:01,749 {\an8}- ¡Sin vergüenza! - ¡Tomátela, cobani! 492 00:34:01,750 --> 00:34:03,749 {\an8}- Ahora aparecen. - Mirá. 493 00:34:03,750 --> 00:34:05,624 {\an8}Claro. Pasan porque ven una cámara 494 00:34:05,625 --> 00:34:07,416 {\an8}y arrancan con el auto como si nada. 495 00:34:07,417 --> 00:34:09,957 {\an8}El chorro tiene que saber. 496 00:34:09,958 --> 00:34:12,416 {\an8}Vos entrás a mi casa, ¿qué hago yo? ¡Pum, pum, pum! 497 00:34:12,417 --> 00:34:14,374 {\an8}- Te cago matando - Andá, viejo facho. 498 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 {\an8}¿A dónde viejo facho? Andá a la puta... 499 00:34:16,292 --> 00:34:17,499 {\an8}- Cálmese. - Vení acá. 500 00:34:17,500 --> 00:34:19,457 {\an8}- Tranquilícese. - "Viejo facho" me dijo. 501 00:34:19,458 --> 00:34:22,416 {\an8}Ay, Dios mío. Señor, no sé puede más. 502 00:34:22,417 --> 00:34:24,957 {\an8}Por eso sugiero que los vecinos nos juntemos 503 00:34:24,958 --> 00:34:26,332 {\an8}y se acaba la delincuencia. 504 00:34:26,333 --> 00:34:28,292 {\an8}Yo le digo al chorro: 505 00:34:30,583 --> 00:34:32,082 {\an8}Saltá la medianera, chorro. Saltá. 506 00:34:32,083 --> 00:34:33,542 {\an8}Yo te espero sentadito así. 507 00:34:34,417 --> 00:34:36,541 {\an8}Entraste a mi casa, ¡pum, pum, pum! 508 00:34:36,542 --> 00:34:37,457 {\an8}Te cago matando. 509 00:34:37,458 --> 00:34:39,249 {\an8}Chau, chorro. 510 00:34:39,250 --> 00:34:41,457 {\an8}- Se terminó. ¿O no? - Tiene razón. 511 00:34:41,458 --> 00:34:43,083 {\an8}-¡Seguridad! -¡Seguridad! 512 00:34:43,708 --> 00:34:45,874 -¡Seguridad! -¡Seguridad! 513 00:34:45,875 --> 00:34:47,166 Y así se manifiestan 514 00:34:47,167 --> 00:34:49,957 los vecinos de Villa Ballester en el partido de San Martín 515 00:34:49,958 --> 00:34:51,707 contra la inseguridad en el barrio. 516 00:34:51,708 --> 00:34:54,833 {\an8}-¡Seguridad! -¡Seguridad! 517 00:34:57,292 --> 00:34:59,458 Le entraron a los Carranza. 518 00:35:01,250 --> 00:35:02,624 Una semana duró la paz. 519 00:35:02,625 --> 00:35:04,125 Volvieron a robar. 520 00:35:04,875 --> 00:35:06,374 -¿Ah, sí? - Puta madre. 521 00:35:06,375 --> 00:35:08,249 El ferretero me contó 522 00:35:08,250 --> 00:35:10,791 que le desvalijaron la casa, Gladys. 523 00:35:10,792 --> 00:35:14,124 Le comieron toda la comida, le tomaron no sé cuántos vinos. 524 00:35:14,125 --> 00:35:16,249 Y uno le cagó arriba de la mesa del comedor. 525 00:35:16,250 --> 00:35:18,207 Ay, basta, por favor. Estamos comiendo. 526 00:35:18,208 --> 00:35:19,583 Como si la culpa fuera mía. 527 00:35:21,042 --> 00:35:23,917 Vos ya sabés. Si yo no estoy y ellos entran, 528 00:35:24,458 --> 00:35:26,291 el canuto está en el pato de madera. 529 00:35:26,292 --> 00:35:28,707 Vos se los das y, así, los chorros se van rápido. 530 00:35:28,708 --> 00:35:30,417 Bueno, basta. Ya sé todo, Aníbal. 531 00:35:31,375 --> 00:35:33,166 ¿Podremos comer hablando de otra cosa? 532 00:35:33,167 --> 00:35:34,792 Sí, claro, claro. Sí, sí, sí. 533 00:35:42,375 --> 00:35:44,625 Pero vos ya sabés. Si entran cuando yo estoy... 534 00:35:45,500 --> 00:35:46,791 ¡Pum, pum, pum! 535 00:36:46,500 --> 00:36:48,208 Tenelo. Dale, dale, dale. 536 00:36:51,500 --> 00:36:53,083 Fijate ahí. 537 00:36:56,417 --> 00:36:58,000 No, acá no hay nada. 538 00:37:00,583 --> 00:37:02,792 - No hay nadie, boludo. - Están todos durmiendo. 539 00:37:20,208 --> 00:37:21,500 A ver, vení. Dale, dale. 540 00:37:22,167 --> 00:37:23,166 ¡Despertate! 541 00:37:23,167 --> 00:37:24,832 ¿Dónde está la guita? 542 00:37:26,333 --> 00:37:28,707 En el pato, el pato de madera. 543 00:37:28,708 --> 00:37:29,874 ¿De qué pato hablás? Dale. 544 00:37:29,875 --> 00:37:31,874 Colaborá. 545 00:37:31,875 --> 00:37:34,083 Allá. En ese adorno. 546 00:37:34,875 --> 00:37:35,917 ¡Ese pato! 547 00:37:37,375 --> 00:37:39,707 Acá está el pato. ¿Dónde está la guita? 548 00:37:39,708 --> 00:37:42,582 - ¿Dónde está? - ¡Adentro del pato! 549 00:37:42,583 --> 00:37:44,166 Encerrala. 550 00:37:44,167 --> 00:37:46,625 - ¡No! - ¡Avanzá, vieja! 551 00:37:47,250 --> 00:37:48,624 ¡Dame el anillo, vieja! 552 00:37:48,625 --> 00:37:49,541 Sí. 553 00:37:49,542 --> 00:37:51,499 Te quedás calladita. 554 00:37:51,500 --> 00:37:52,417 Sí. 555 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 ¡Encerrala! 556 00:38:11,625 --> 00:38:12,917 Llevate la tele. 557 00:38:17,542 --> 00:38:18,583 ¡Aníbal! 558 00:38:19,708 --> 00:38:21,416 ¿Qué hacés? ¿Dónde estás? 559 00:38:24,292 --> 00:38:25,333 ¡Aníbal! 560 00:38:28,750 --> 00:38:30,999 ¡Hijos de puta! ¡Acá no vuelven más! 561 00:38:35,833 --> 00:38:37,666 ¡Chorros de mierda! 562 00:38:45,542 --> 00:38:48,042 Soy yo, Gladys. Soy yo. Tranquila. Soy yo. 563 00:38:51,458 --> 00:38:52,583 ¿Te lastimaron? 564 00:38:53,167 --> 00:38:55,750 - Les di lo del pato. - Hiciste muy bien. 565 00:38:56,792 --> 00:38:58,666 Los cagué a tiros. Olvidate. 566 00:38:58,667 --> 00:39:01,207 Chorros de mierda. No joden más. 567 00:39:01,208 --> 00:39:04,375 Lo van a pensar dos veces antes de entrar en una casa. 568 00:39:05,542 --> 00:39:07,917 La cara de terror que pusieron. 569 00:39:08,292 --> 00:39:09,916 No te das una idea. 570 00:39:09,917 --> 00:39:12,957 Vos sabés cómo soy yo, Gladys. Yo no dudo. 571 00:39:12,958 --> 00:39:14,707 Lois miré. ¡Bum! 572 00:39:14,708 --> 00:39:16,917 Le pegué un tiro en la pierna a uno de ellos. 573 00:39:17,333 --> 00:39:20,624 Al otro, le di en el hombro. Temblaban del miedo. 574 00:39:20,625 --> 00:39:22,541 Salieron corriendo. 575 00:39:24,958 --> 00:39:27,000 ¡Bum, bum, bum! 576 00:39:27,875 --> 00:39:29,458 Chau, chorros. 577 00:39:32,750 --> 00:39:34,375 Chau, chorros. 578 00:39:49,708 --> 00:39:53,499 ¡Argentina! ¡Argentina! 579 00:39:53,500 --> 00:39:56,957 Es el penal soñado por cualquier pibe, 580 00:39:56,958 --> 00:39:58,332 por cualquier chico que 581 00:39:58,333 --> 00:40:00,332 aprendió a jugar en los baldíos, 582 00:40:00,333 --> 00:40:01,458 en la calle. 583 00:40:02,375 --> 00:40:03,999 Ahí va nuestro Gonzalo. 584 00:40:05,125 --> 00:40:06,542 Nuestro gladiador. 585 00:40:07,625 --> 00:40:09,375 A paso firme y seguro 586 00:40:10,375 --> 00:40:12,332 en la larga y solitaria caminata 587 00:40:12,333 --> 00:40:15,125 rumbo al momento decisivo. 588 00:40:16,458 --> 00:40:18,750 Hoy te convertís en héroe, pibe. 589 00:40:20,708 --> 00:40:22,499 Por favor, te lo pido. 590 00:40:22,500 --> 00:40:24,374 Si convierte, 591 00:40:24,375 --> 00:40:26,124 después de 36 años, 592 00:40:26,125 --> 00:40:28,416 Argentina es campeón del mundo. 593 00:40:28,417 --> 00:40:30,667 Ahí va. Ahí va nuestro quijote. 594 00:40:31,833 --> 00:40:34,583 Maradona te está iluminando desde el cielo, pibe. 595 00:40:35,833 --> 00:40:39,374 En tu botín derecho, llevás el alma y el corazón 596 00:40:39,375 --> 00:40:42,082 de 45 millones de argentinos. 597 00:40:42,083 --> 00:40:43,750 ¡Vamos, pibe, por Dios! 598 00:40:44,500 --> 00:40:46,125 Vamos. Agarra la pelota. 599 00:40:47,125 --> 00:40:48,625 Messi se persigna. 600 00:40:49,167 --> 00:40:50,417 Mira el cielo. 601 00:40:50,875 --> 00:40:52,583 Lloris lo mira fijo. 602 00:40:53,500 --> 00:40:57,375 Montiel coloca la pelota en el punto del penal. 603 00:40:58,375 --> 00:41:00,375 Vamos. Toma carrera. 604 00:41:01,667 --> 00:41:04,125 Respira hondo. Vamos, Gonzalo. 605 00:41:04,708 --> 00:41:05,874 Por favor, te lo pido. 606 00:41:07,000 --> 00:41:09,083 ¡Gol! 607 00:41:12,833 --> 00:41:15,291 ¡Gol! 608 00:41:18,583 --> 00:41:20,000 ¡Gol! 609 00:41:23,708 --> 00:41:26,292 ¡Argentina campeón del mundo! 610 00:41:26,708 --> 00:41:28,250 Argentina c... 611 00:41:29,667 --> 00:41:31,292 Argentina campeón del... 612 00:41:45,167 --> 00:41:51,250 ¡Argentina! ¡Argentina! 613 00:41:58,583 --> 00:42:00,750 ¿Está listo para conocer su auto? 614 00:42:09,625 --> 00:42:11,333 El volante está forrado en cuero. 615 00:42:12,083 --> 00:42:13,916 Detrás tiene el control de levas. 616 00:42:13,917 --> 00:42:16,416 Sirve para pasar de automático a manual. 617 00:42:16,417 --> 00:42:18,582 Ahí tiene la pantalla multimedia, 618 00:42:18,583 --> 00:42:19,832 touchscreen, 619 00:42:19,833 --> 00:42:22,332 que viene con voice control incorporado. 620 00:42:22,333 --> 00:42:24,957 La información de la computadora de a bordo 621 00:42:24,958 --> 00:42:27,791 la verá proyectada en forma de holograma en el parabrisas. 622 00:42:27,792 --> 00:42:31,042 Por ejemplo, presión de los neumáticos, combustible. 623 00:42:31,625 --> 00:42:33,624 El tema del GPS es central. 624 00:42:33,625 --> 00:42:35,124 Lo puede ver en la pantalla. 625 00:42:35,125 --> 00:42:38,124 También lo puede sincronizar con su celular. 626 00:42:38,125 --> 00:42:41,249 O usar el software del vehículo que es muy bueno. 627 00:42:41,250 --> 00:42:42,792 Señor, ¿está escuchando? 628 00:42:46,792 --> 00:42:47,958 Sí, querido. 629 00:42:50,125 --> 00:42:51,208 Acá hay... 630 00:42:53,833 --> 00:42:55,833 mucho esfuerzo personal, 631 00:42:56,542 --> 00:42:57,708 mucho trabajo 632 00:42:58,792 --> 00:43:00,042 y mucho sacrificio. 633 00:43:01,125 --> 00:43:03,124 - Lo felicito. - Gracias. 634 00:43:03,125 --> 00:43:05,624 Tiene un auto estupendo. 635 00:43:05,625 --> 00:43:07,957 Y ahora... llegó el momento. 636 00:43:07,958 --> 00:43:09,124 Sí. 637 00:43:09,125 --> 00:43:10,250 "Start". 638 00:43:32,542 --> 00:43:34,291 ¿Cuál es el mensaje? 639 00:43:34,292 --> 00:43:36,749 Amor, estoy a cinco cuadras. 640 00:43:36,750 --> 00:43:38,832 Andá bajando que te muestro la nave. 641 00:43:38,833 --> 00:43:41,417 Le estoy enviando tu mensaje a Mónica. 642 00:43:47,333 --> 00:43:48,458 ¡Oh! ¡Ah! 643 00:43:49,250 --> 00:43:51,417 ¡Ay, la concha de mi madre! 644 00:43:54,000 --> 00:43:56,666 Ay, la puta madre que te remil parió, 645 00:43:56,667 --> 00:43:57,999 hijo de mil puta. 646 00:43:58,000 --> 00:44:02,582 - Me hiciste mierda el auto. - Perdón. 647 00:44:02,583 --> 00:44:03,957 Pelotudo de mierda. 648 00:44:03,958 --> 00:44:05,166 Me quedé sin frenos. 649 00:44:05,167 --> 00:44:06,541 Forro de mierda. 650 00:44:06,542 --> 00:44:08,374 La pintura original nunca más se recupera. 651 00:44:08,375 --> 00:44:09,499 Perdón. Perdón. 652 00:44:09,500 --> 00:44:12,166 Ni en veinte vidas te podés comprar este auto, 653 00:44:12,167 --> 00:44:13,166 laucha de mierda. 654 00:44:13,167 --> 00:44:14,875 Mirá la poronga en la que andás. 655 00:44:15,750 --> 00:44:18,125 Dame el seguro, la putísima madre que te parió. 656 00:44:18,708 --> 00:44:20,333 Eh... No tengo seguro yo. 657 00:44:20,792 --> 00:44:22,416 ¿Cómo que no tenés seguro, lumpen de mierda, 658 00:44:22,417 --> 00:44:23,916 irresponsable? 659 00:44:28,042 --> 00:44:29,250 Eh... 660 00:44:29,542 --> 00:44:30,667 Perdoname. 661 00:44:31,083 --> 00:44:33,500 -¿Eh? -¿Vos no sos Herrera? 662 00:44:35,792 --> 00:44:37,166 Sí, Sergio Herrera. 663 00:44:43,708 --> 00:44:44,791 No. 664 00:44:44,792 --> 00:44:45,917 ¿Ernesto? 665 00:44:46,292 --> 00:44:48,374 ¿Ernesto Antonuzi? ¡No! 666 00:44:48,375 --> 00:44:50,207 ¡Ay, boludo! 667 00:44:52,917 --> 00:44:54,500 ¿Cómo te va? 668 00:44:54,750 --> 00:44:56,125 ¡Ay! ¡No te puedo creer! 669 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 Hijo de puta. Con la barba... Estás igual. 670 00:45:00,167 --> 00:45:03,207 ¿Cómo voy a estar igual? Pasaron cincuenta años, Sergio. 671 00:45:03,208 --> 00:45:05,749 - ¡Movelo! - Pará un poco. Estás "tú, tú". 672 00:45:05,750 --> 00:45:07,457 ¡La puta que te parió! 673 00:45:07,458 --> 00:45:09,207 Vos andate a la puta que te parió. 674 00:45:09,208 --> 00:45:11,207 - La concha de tu madre. -¿Estás apurado? 675 00:45:11,208 --> 00:45:14,957 Me chocó el auto. Y seguís puteando. Bancámela. 676 00:45:14,958 --> 00:45:17,416 Siempre me acuerdo cuando nos pescaron 677 00:45:17,417 --> 00:45:19,749 con todos los brazos macheteados. 678 00:45:19,750 --> 00:45:21,958 -¿Te acordás? -¿Cómo no? Éramos dos salvajes. 679 00:45:22,667 --> 00:45:24,916 Vos hiciste el primer año conmigo. 680 00:45:24,917 --> 00:45:26,249 Después te cambiaste de escuela. 681 00:45:26,250 --> 00:45:29,749 Me fui a la de Avellaneda. Y creo que ahí no nos vimos más. 682 00:45:29,750 --> 00:45:31,582 -¿Seguís dibujando? - No, no. 683 00:45:31,583 --> 00:45:33,916 Destapaciones y plomería. 684 00:45:33,917 --> 00:45:36,041 - Ah. Estás con esto. - Sí, sí. 685 00:45:36,042 --> 00:45:37,666 ¿Y laburás con el auto? 686 00:45:37,667 --> 00:45:39,041 Trabajaba. Mirá cómo quedó. 687 00:45:39,042 --> 00:45:40,041 Tranquilo. No. 688 00:45:40,042 --> 00:45:41,541 Yo voy a decir que frené de golpe. 689 00:45:41,542 --> 00:45:43,041 Me llevaste puesto sin querer. 690 00:45:43,042 --> 00:45:44,874 O sea, que la culpa es mía. El seguro mío 691 00:45:44,875 --> 00:45:46,374 te va a garpar. Olvidate. 692 00:45:46,375 --> 00:45:48,749 -¿Y se puede hacer eso? - Se va a hacer. 693 00:45:48,750 --> 00:45:49,999 Te agradezco un montón, Sergio. 694 00:45:50,000 --> 00:45:51,708 Estás loco, Ernesto. 695 00:45:52,083 --> 00:45:53,167 Qué maravilla. 696 00:45:53,708 --> 00:45:54,792 Contame de vos. 697 00:45:55,542 --> 00:45:58,207 Nada. Qué sé yo... Lo... 698 00:45:58,208 --> 00:45:59,749 Me casé 699 00:45:59,750 --> 00:46:01,166 con una compañera de la facultad, Mónica. 700 00:46:01,167 --> 00:46:03,249 Iba a casa ahora. ¿Y vos? 701 00:46:06,500 --> 00:46:09,749 Es una larga historia que algún día te contaré. 702 00:46:38,708 --> 00:46:40,166 Déjemelo que lo estaciono. 703 00:46:40,167 --> 00:46:41,958 Gracias. 704 00:46:48,083 --> 00:46:48,999 Disculpe. 705 00:46:49,000 --> 00:46:51,208 ¿No tiene algo de plata, así puedo comer algo? 706 00:46:53,292 --> 00:46:55,000 Ey, pibe. 707 00:46:56,083 --> 00:46:56,916 Disculpe, don. 708 00:46:56,917 --> 00:46:58,583 ¿No tiene algo de plata, así como algo? 709 00:46:59,583 --> 00:47:01,500 Te dije mil veces que no se puede acá. 710 00:47:01,875 --> 00:47:03,167 Tranquilo, Beto. Todo bien. 711 00:47:04,542 --> 00:47:05,583 Andá. 712 00:47:10,708 --> 00:47:11,750 ¿Cómo te llamás? 713 00:47:12,875 --> 00:47:13,917 Axel. 714 00:47:14,583 --> 00:47:15,625 ¿Tenés hambre, Axel? 715 00:47:18,708 --> 00:47:19,750 Sentate. 716 00:47:21,208 --> 00:47:22,667 Tranquilo. Sentate. Está bien. 717 00:47:23,167 --> 00:47:24,333 De verdad. 718 00:47:30,417 --> 00:47:32,625 Beto, traeme un menú. 719 00:47:39,500 --> 00:47:40,583 Gracias. 720 00:47:42,792 --> 00:47:44,207 Pedí lo que quieras. 721 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 ¿Lo que quiera? 722 00:47:50,375 --> 00:47:52,000 ¿Y cómo es un día tuyo? 723 00:47:52,667 --> 00:47:54,667 ¿Te levantás a la mañana y salís a pedir? 724 00:47:55,583 --> 00:47:57,041 Si a mi mamá le sale un trabajo, 725 00:47:57,042 --> 00:47:58,875 llevo a mi hermanito al comedor. 726 00:47:59,500 --> 00:48:01,375 La ayudo a cartonear a veces. 727 00:48:01,542 --> 00:48:06,332 Pero, si no, me tomo el tren acá al centro... a pedir. 728 00:48:07,792 --> 00:48:10,333 Qué país de mierda. La concha de mi madre. 729 00:48:12,208 --> 00:48:15,208 Voy a apagar esto o me va a romper las pelotas todo el día. 730 00:48:16,583 --> 00:48:17,749 ¿Y usted qué hace? 731 00:48:17,750 --> 00:48:19,583 ¿Qué hago yo? ¿A qué me dedico? Negocios. 732 00:48:19,750 --> 00:48:22,749 Compramos empresas medio caídas, las inflamos 733 00:48:22,750 --> 00:48:24,541 y las vendemos más caras. 734 00:48:24,542 --> 00:48:28,708 Y después estoy metido en todo lo relacionado al mundo cripto. 735 00:48:29,458 --> 00:48:31,000 Tengo un socio, Lucas, 736 00:48:31,542 --> 00:48:33,417 amigo y hermano de la vida. 737 00:48:35,083 --> 00:48:36,125 ¿Y tiene hijos? 738 00:48:36,750 --> 00:48:38,417 Dos. Uno tiene más o menos tu edad. 739 00:48:38,792 --> 00:48:40,333 Vos todo el día en la calle. 740 00:48:41,250 --> 00:48:43,542 Y él, te diría que nunca pisó la vereda. Dios mío. 741 00:48:43,708 --> 00:48:44,917 Vida de country. 742 00:48:46,625 --> 00:48:47,875 Y, a ver, decime, Axel. 743 00:48:50,500 --> 00:48:51,667 ¿Cuál es tu sueño? 744 00:48:53,333 --> 00:48:54,417 Eh... 745 00:48:55,292 --> 00:48:56,375 Zapatillas. 746 00:48:57,667 --> 00:48:58,750 ¿Ese es tu sueño? 747 00:48:58,917 --> 00:49:00,500 Sí. Zapatillas. 748 00:49:06,458 --> 00:49:07,542 Buenas zapas. 749 00:49:08,583 --> 00:49:10,542 Llevalas. Llevalas. 750 00:49:12,167 --> 00:49:14,292 Llevales a tus hermanitos también. 751 00:49:22,750 --> 00:49:23,958 ¿Querés un celular? 752 00:49:24,875 --> 00:49:25,958 ¿En serio? 753 00:49:26,667 --> 00:49:27,750 Pero dejámelo a mí. 754 00:49:33,292 --> 00:49:35,832 Buenas tardes. ¿Qué andan buscando? 755 00:49:35,833 --> 00:49:39,542 Un teléfono para él. Algo bueno, ¿eh? El último. 756 00:49:40,667 --> 00:49:41,874 ¿Querés algo más? 757 00:49:43,708 --> 00:49:44,792 Qué fierro, ¿eh? 758 00:49:45,292 --> 00:49:47,917 Sí. Tremendo. No hacía falta que me lleve. 759 00:49:48,375 --> 00:49:50,999 No. Estás con todas las bolsas. 760 00:49:51,000 --> 00:49:52,750 Aparte, a mí no me cuesta nada. Olvidate. 761 00:49:54,542 --> 00:49:56,000 Tengo una curiosidad. 762 00:49:56,167 --> 00:49:57,458 ¿Tomás drogas vos? 763 00:50:00,208 --> 00:50:01,333 - Faso. -¿Faso? 764 00:50:02,042 --> 00:50:03,083 Si pinta. 765 00:50:04,500 --> 00:50:05,999 Pero me da hambre, así que... 766 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 qué sé yo. 767 00:50:07,917 --> 00:50:09,583 - Otra cosa no. - Está muy bien. 768 00:50:11,042 --> 00:50:12,083 ¿Y usted? 769 00:50:12,833 --> 00:50:14,291 Un porrito, sí. 770 00:50:14,292 --> 00:50:18,125 Sí, a la noche, con un vinito, con mi mujer, mirando el lago. 771 00:50:18,292 --> 00:50:20,833 Me gusta. Me coloca. Está bueno. 772 00:50:24,708 --> 00:50:26,625 Vos pensarás que soy un millonario, ¿no? 773 00:50:27,417 --> 00:50:30,208 Con esta camioneta, que puedo comprar lo que quiero. 774 00:50:31,167 --> 00:50:33,333 No te das la menor idea la suerte que tenés. 775 00:50:34,583 --> 00:50:35,874 ¿Por qué? 776 00:50:35,875 --> 00:50:38,292 La guita, cuando se pasa de un límite, 777 00:50:39,167 --> 00:50:40,791 te juega en contra. 778 00:50:40,792 --> 00:50:42,000 No sé. Querés más. 779 00:50:42,750 --> 00:50:44,874 Te convertís en esclavo de todo eso. 780 00:50:44,875 --> 00:50:46,499 En cambio, vos... 781 00:50:46,500 --> 00:50:49,957 Hacés lo que se te canta el culo de la mañana a la noche. 782 00:50:49,958 --> 00:50:51,083 Es maravilloso. 783 00:50:56,542 --> 00:50:58,749 Si me das a elegir, prefiero la guita, ¿eh? 784 00:50:58,750 --> 00:51:00,749 Vamos a ser honestos. Eso sí. 785 00:51:00,750 --> 00:51:02,916 Pero... es lindo lo tuyo también. 786 00:51:13,375 --> 00:51:16,167 - Déjeme en aquella esquina. - No, te llevo. 787 00:51:17,125 --> 00:51:19,666 Mejor no entrar al barrio con esta camioneta. 788 00:51:19,667 --> 00:51:21,083 Ah, okay, okay. 789 00:51:26,500 --> 00:51:29,250 Bueno, Axel. Un gusto haberte conocido. 790 00:51:33,000 --> 00:51:34,542 Dame la llave y bajate del auto. 791 00:51:38,000 --> 00:51:39,708 Dame la llave y bajate, viejo boludo. 792 00:51:48,000 --> 00:51:49,042 Chiste. 793 00:51:50,417 --> 00:51:51,667 Con todo lo que me compró. 794 00:51:52,417 --> 00:51:53,750 Mirá si te voy a robar. 795 00:51:56,208 --> 00:51:57,250 Chau. 796 00:52:30,667 --> 00:52:32,167 Hola, Lucas, amigo. 797 00:52:32,625 --> 00:52:34,207 Perdoname. Te colgué toda la tarde. 798 00:52:34,208 --> 00:52:37,500 Es que apagué el teléfono y recién ahora veo los mensajes. 799 00:52:38,167 --> 00:52:41,041 Viví una experiencia extraordinaria, boludo. 800 00:52:41,042 --> 00:52:42,791 No sabés. Con un pibe de la calle, 801 00:52:42,792 --> 00:52:44,082 esos que van pidiendo. 802 00:52:44,083 --> 00:52:46,708 ¿Sabés qué hice, boludo? Lo invité a morfar. 803 00:52:47,208 --> 00:52:49,207 No. No. Casi me muero. 804 00:52:49,208 --> 00:52:50,416 Charlé. 805 00:52:50,417 --> 00:52:52,542 Después lo llevé de compras. 806 00:52:53,458 --> 00:52:54,582 En un momento, le dije: 807 00:52:54,583 --> 00:52:56,166 "Comprate lo que quieras, pibe". 808 00:52:56,167 --> 00:52:58,875 No sabés la cara que puso. 809 00:52:59,667 --> 00:53:02,707 Pero me voló la cabeza la experiencia. 810 00:53:02,708 --> 00:53:05,457 Flasheé, boludo. En serio. 811 00:53:05,458 --> 00:53:09,042 ¿Y sabés cuánto me salió? No sé. Si lo llevo a dólares... 812 00:53:10,708 --> 00:53:14,249 Menos de cuatro lucas, boludo. Menos de cuatro lucas. 813 00:53:14,250 --> 00:53:16,999 Nada. Estoy feliz. 814 00:53:17,000 --> 00:53:19,250 Te lo quería decir. Chau, chau. 815 00:53:24,375 --> 00:53:25,417 ¡Ah! 816 00:53:27,708 --> 00:53:28,707 Lucas, me olvidé. 817 00:53:28,708 --> 00:53:30,374 ¿Hablaste con el gordo hijo de puta 818 00:53:30,375 --> 00:53:31,457 de la financiera? 819 00:53:31,458 --> 00:53:34,041 ¿Qué carajo le pasó? ¿Cinco y medio quiere cobrar? 820 00:53:34,042 --> 00:53:35,791 ¿Pero qué se fumó el imbécil ese? 821 00:53:35,792 --> 00:53:37,082 Está loco. 822 00:53:37,083 --> 00:53:40,207 Cortale las patas. ¿Encima sin consultar dijo eso? 823 00:53:40,208 --> 00:53:42,666 Que se vaya a la remierda. ¿Estamos? 824 00:53:42,667 --> 00:53:44,874 Abrazo. Me había olvidado. Mirá. 825 00:53:44,875 --> 00:53:46,000 Hijo de puta. 826 00:53:53,167 --> 00:53:54,291 Conforme a lo establecido 827 00:53:54,292 --> 00:53:55,957 por el artículo 75 828 00:53:55,958 --> 00:53:59,708 de la ley 26.522 de comunicación audiovisual, 829 00:54:00,250 --> 00:54:01,666 a partir de este momento, 830 00:54:01,667 --> 00:54:04,957 transmiten Radio Nacional y la Televisión Pública 831 00:54:04,958 --> 00:54:07,916 junto a todas las emisoras que integran la cadena nacional 832 00:54:07,917 --> 00:54:09,833 de radio y televisión de todo el país 833 00:54:10,250 --> 00:54:11,999 con motivo de la transmisión 834 00:54:12,000 --> 00:54:14,832 del primer mensaje al pueblo argentino 835 00:54:14,833 --> 00:54:16,625 del flamante presidente electo. 836 00:54:17,625 --> 00:54:18,832 Habla al país, 837 00:54:18,833 --> 00:54:21,082 el señor presidente de la nación 838 00:54:21,083 --> 00:54:23,082 doctor José Luis Estrada. 839 00:54:26,208 --> 00:54:27,292 Buenas noches. 840 00:54:54,125 --> 00:54:55,458 ¡Sacame de acá! 841 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 La putísima madre que los parió. 842 00:54:59,458 --> 00:55:02,292 Váyanse todos a la concha de su madre. 843 00:55:05,583 --> 00:55:06,750 Habló al país 844 00:55:07,208 --> 00:55:09,166 el señor presidente de la nación, 845 00:55:09,167 --> 00:55:11,083 doctor José Luis Estrada. 846 00:55:11,625 --> 00:55:13,332 A partir de este momento, 847 00:55:13,333 --> 00:55:16,082 todas las emisoras de radio y televisión del país 848 00:55:16,083 --> 00:55:18,416 continúan con su programación habitual. 849 00:55:18,417 --> 00:55:19,707 Muchas gracias. 850 00:55:24,375 --> 00:55:25,874 - Bueno. - Basta. 851 00:55:25,875 --> 00:55:27,791 ¡Bravo! 852 00:55:27,792 --> 00:55:28,957 ¡Opa, opa! 853 00:55:28,958 --> 00:55:30,541 A ver, a ver, a ver. 854 00:55:30,542 --> 00:55:32,874 ¡Guau! Flojo el punto, ¿no? 855 00:55:32,875 --> 00:55:34,541 ¡Esa! 856 00:55:42,250 --> 00:55:43,708 Bueno, chicos. Eh... 857 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 La verdad que los invité acá, a casa, 858 00:55:47,042 --> 00:55:49,625 porque necesito contarles algo. 859 00:55:51,625 --> 00:55:52,707 ¿Estás enfermo, pa? 860 00:55:52,708 --> 00:55:54,332 - Ay, no, hija, por favor. - Ay. 861 00:55:54,333 --> 00:55:56,749 No, estoy mejor que nunca, mi amor. No. 862 00:55:56,750 --> 00:55:59,583 Al contrario, lo que les quiero contar es algo lindo. 863 00:56:00,833 --> 00:56:01,875 Bueno. 864 00:56:02,542 --> 00:56:03,583 Largue, viejo. 865 00:56:04,458 --> 00:56:05,833 Qué nervio. Dale, hablá, pa. 866 00:56:07,667 --> 00:56:08,666 Bien... 867 00:56:08,667 --> 00:56:10,457 Como ya saben, hace dos meses se cumplió 868 00:56:10,458 --> 00:56:12,249 un año del fallecimiento de mamá. 869 00:56:12,250 --> 00:56:13,333 ¿Eh? 870 00:56:14,667 --> 00:56:17,499 Y quiero que sepan que ella va a ser siempre 871 00:56:17,500 --> 00:56:19,208 el amor de mi vida. 872 00:56:19,833 --> 00:56:22,167 Y me dio lo más importante, ustedes. 873 00:56:23,000 --> 00:56:24,542 Ay, ¿tenés una novia, pa? 874 00:56:27,417 --> 00:56:28,458 Sí, querida. 875 00:56:31,417 --> 00:56:32,457 Líquido. 876 00:56:36,667 --> 00:56:39,292 Bueno... ¿Qui... quién es? Si querés decirnos, ¿no? 877 00:56:39,667 --> 00:56:42,375 -¿La conocemos? - Sí, Mati. 878 00:56:42,875 --> 00:56:43,917 ¿Quién? 879 00:56:45,833 --> 00:56:46,875 Eliana. 880 00:56:48,583 --> 00:56:50,000 ¿Eh? 881 00:56:51,458 --> 00:56:52,500 No. 882 00:56:54,167 --> 00:56:55,291 -¿Qué? - No. 883 00:56:55,292 --> 00:56:56,583 - Sí. -¡Papá! 884 00:56:56,750 --> 00:56:57,792 ¿Eli? 885 00:56:58,042 --> 00:56:59,083 Papá. 886 00:56:59,667 --> 00:57:01,124 Eliana, ¿podés venir un momento? 887 00:57:01,125 --> 00:57:03,167 No, pará, papá. Ah, bueno. 888 00:57:05,875 --> 00:57:06,917 Bueno. 889 00:57:08,958 --> 00:57:10,000 Bueno, ahora sí. 890 00:57:10,167 --> 00:57:12,792 Les presento, formalmente, a mi novia. 891 00:57:16,042 --> 00:57:17,792 Felicitaciones a la pareja. 892 00:57:19,583 --> 00:57:20,625 Felicitaciones. 893 00:57:21,875 --> 00:57:22,999 Sí, felicitaciones. 894 00:57:23,000 --> 00:57:23,916 Gracias. 895 00:57:23,917 --> 00:57:25,166 Esto amerita un champancito, ¿no? 896 00:57:25,167 --> 00:57:26,374 - Voy a buscarlo. - No, no. 897 00:57:26,375 --> 00:57:27,792 Voy yo. Voy yo. 898 00:57:34,375 --> 00:57:36,458 - Eli. - Eli. 899 00:57:37,958 --> 00:57:39,832 -¿Dónde vivías vos? - En Moreno. 900 00:57:39,833 --> 00:57:41,374 En provincia. 901 00:57:41,375 --> 00:57:43,541 Pero ahora Antonio me pide que me quede más días acá. 902 00:57:43,542 --> 00:57:44,457 Pero vos sos... 903 00:57:44,458 --> 00:57:46,042 sos de acá. Estás... 904 00:57:46,458 --> 00:57:47,874 Bah... ¿Sos argentina, digamos? 905 00:57:47,875 --> 00:57:49,791 - Escuchame una cosa. - No pasa nada. 906 00:57:49,792 --> 00:57:51,042 No me molesta. 907 00:57:51,542 --> 00:57:52,666 Entiendo que para ustedes 908 00:57:52,667 --> 00:57:54,666 esto puede ser un poco extraño. 909 00:57:54,667 --> 00:57:58,167 Y, sí, soy argentina, de Clorinda, Formosa. 910 00:57:59,125 --> 00:58:01,999 ¿Y hace mucho que están de novios o...? 911 00:58:02,000 --> 00:58:03,457 Bah, no sé. ¿Son pareja? 912 00:58:03,458 --> 00:58:05,249 Permiso. 913 00:58:07,750 --> 00:58:09,916 - Bueno. - Un champancito. 914 00:58:09,917 --> 00:58:12,958 Vamos. ¡Opa! Oh, oh. 915 00:58:15,042 --> 00:58:17,207 Estos son los productos de limpieza. 916 00:58:17,208 --> 00:58:19,249 Con estas alacenas, debés tener 917 00:58:19,250 --> 00:58:21,291 mucho cuidado porque son muy delicadas. 918 00:58:21,292 --> 00:58:23,082 Siempre limpialas con una gamuza 919 00:58:23,083 --> 00:58:25,416 y nunca con repasadores porque se rayan. 920 00:58:25,417 --> 00:58:27,874 - Sí, señora. - Es importante. 921 00:58:27,875 --> 00:58:29,041 Oh. Perdón. Hola. 922 00:58:29,042 --> 00:58:30,582 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 923 00:58:30,583 --> 00:58:33,374 Rosa, él es Antonio, mi novio. 924 00:58:33,375 --> 00:58:35,166 -¿Cómo le va? - Mucho gusto. 925 00:58:35,167 --> 00:58:37,041 Mi amor, ¿querés que reserve en Marcelo 926 00:58:37,042 --> 00:58:38,749 para cenar en Puerto Madero? 927 00:58:39,875 --> 00:58:41,417 Timbre a esta hora. Qué raro. 928 00:58:42,458 --> 00:58:45,249 -¡Hola! ¿Y esta sorpresa? - Viejo. ¿Cómo estás? 929 00:58:45,250 --> 00:58:46,541 - Bien. - Papi. 930 00:58:46,542 --> 00:58:48,457 Hola. ¿Cómo estás? 931 00:58:48,458 --> 00:58:51,457 - ¿Qué hacés, pa? - Hola, corazón. ¿Cómo están? 932 00:58:51,458 --> 00:58:53,708 - Bien, ¿vos? - Qué lindo verlos. 933 00:58:54,958 --> 00:58:56,666 ¿Qué tal? ¿Qué hacen acá? 934 00:58:56,667 --> 00:58:58,708 - Nada. Ganas de verte. - Ah. Muy bien. 935 00:58:59,167 --> 00:59:01,625 -¿Eliana está? - Sí, con la mucama nueva. 936 00:59:02,500 --> 00:59:04,333 Mirá. Mucama nueva. 937 00:59:05,708 --> 00:59:07,957 Estás más flaco, pa. O es la ropa, ¿no? 938 00:59:07,958 --> 00:59:12,541 No, más flaco, no. Eli me... me cambió un poco el vestuario. 939 00:59:12,542 --> 00:59:14,624 Este cangurito, las zapas. 940 00:59:14,625 --> 00:59:15,957 ¿Vos te estás haciendo algo en la cara? 941 00:59:15,958 --> 00:59:17,791 No, en la cara no. 942 00:59:17,792 --> 00:59:20,166 - No. ¿Cómo me voy a...? ¡Hija! - Bueno. 943 00:59:20,167 --> 00:59:21,874 ¿Qué pasa, chicos, que vinieron de golpe? 944 00:59:21,875 --> 00:59:22,791 ¿Pasó algo? 945 00:59:22,792 --> 00:59:26,375 No, no pasó nada. Queríamos... conversar un poquito con vos. 946 00:59:27,667 --> 00:59:28,499 Un tema que estuvimos 947 00:59:28,500 --> 00:59:29,916 meditando bastante. 948 00:59:29,917 --> 00:59:33,416 Y... bueno, nos parece una opción... 949 00:59:33,417 --> 00:59:35,958 inteligente, bah, razonable más que nada. 950 00:59:36,583 --> 00:59:40,542 Creemos que hay cosas que mejor prever y... 951 00:59:41,125 --> 00:59:43,417 Pensamos que... estaría bueno... 952 00:59:44,125 --> 00:59:46,042 que pongamos todos tus bienes... 953 00:59:47,042 --> 00:59:48,083 a nuestro nombre. 954 00:59:49,375 --> 00:59:52,666 Se trata de ahorrarnos un montón de quilombos 955 00:59:52,667 --> 00:59:55,333 que pueden venir en una sucesión en el futuro. 956 00:59:58,792 --> 00:59:59,833 Ajá. 957 01:00:00,583 --> 01:00:01,791 Bueno, me están matando. 958 01:00:01,792 --> 01:00:04,249 - No, pa, por favor. - No, no. 959 01:00:04,250 --> 01:00:06,666 Sería como un modo de... blindar 960 01:00:06,667 --> 01:00:09,167 el patrimonio que es de la familia. 961 01:00:11,000 --> 01:00:12,042 Muy bien. 962 01:00:12,375 --> 01:00:13,957 ¿Y por qué el apuro? ¿Es por Eli? 963 01:00:13,958 --> 01:00:15,541 -¡No! -¡No, papá! 964 01:00:15,542 --> 01:00:19,249 Es que las sucesiones pueden ser muy... intrincadas. 965 01:00:19,250 --> 01:00:21,916 Entonces, para ahorrarnos todo ese quilombo. 966 01:00:21,917 --> 01:00:23,874 Mirá. Vos hacés una cesión en vida 967 01:00:23,875 --> 01:00:26,250 y te garantizás el usufructo de todo. 968 01:00:26,750 --> 01:00:29,041 La idea es que vos sigas viviendo 969 01:00:29,042 --> 01:00:30,707 exactamente igual que como hasta ahora. 970 01:00:30,708 --> 01:00:33,416 Vas a seguir cobrando los alquileres de las cocheras, 971 01:00:33,417 --> 01:00:34,999 los locales. 972 01:00:35,000 --> 01:00:35,916 Todo. 973 01:00:35,917 --> 01:00:37,708 En la práctica, va a ser igual para vos. 974 01:00:44,625 --> 01:00:45,666 Más allá. 975 01:00:45,667 --> 01:00:47,542 Todo ahí. Eso, muy bien. 976 01:00:47,958 --> 01:00:49,958 - Ahí, no, no. - ¿Esos sí? 977 01:00:50,292 --> 01:00:52,167 Estás inundando todo. No. 978 01:00:53,417 --> 01:00:54,917 Eh... bueno. 979 01:00:56,250 --> 01:00:58,875 Okay. Sí, sí. Es lógico. Los trámites... 980 01:00:59,792 --> 01:01:03,042 de sucesión son engorrosos, sí, lo son. 981 01:01:04,167 --> 01:01:05,499 No puedo mentirles. Me hacen sentir 982 01:01:05,500 --> 01:01:07,207 que tengo un pie en el cajón. 983 01:01:07,208 --> 01:01:08,333 -¡No! -¡No, papi! 984 01:01:11,417 --> 01:01:13,292 ¿Y cómo piensan repartir esto? 985 01:01:13,583 --> 01:01:14,624 Bueno, somos tres. 986 01:01:14,625 --> 01:01:17,083 Un tercio para cada uno. Lo que dicta la ley. 987 01:01:19,208 --> 01:01:20,250 Ajá. 988 01:01:22,000 --> 01:01:22,958 Bueno. 989 01:01:24,292 --> 01:01:25,333 Vamos para adelante. 990 01:01:25,792 --> 01:01:29,167 Lo que no hay que olvidar tampoco... 991 01:01:30,042 --> 01:01:32,083 es el canuto de la caja de seguridad. 992 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 ¿Qué...? ¿Qué canuto? 993 01:01:35,875 --> 01:01:37,083 Y, los dólares, Lucas. 994 01:01:38,833 --> 01:01:40,707 -¿Dólares? -¿Cuánto? ¿Cuánto? 995 01:01:40,708 --> 01:01:42,958 Un palo. Un millón de dólares hay. 996 01:01:49,000 --> 01:01:51,124 Pero, disculpame, ¿cuándo hiciste tanta guita? 997 01:01:51,125 --> 01:01:53,249 Pero... ¿un palo? Te afanaste un banco, pa. 998 01:01:53,250 --> 01:01:54,166 No, hijo. 999 01:01:54,167 --> 01:01:56,542 Son cincuenta años de trabajo, Lucas. 1000 01:01:57,667 --> 01:02:01,083 Cuando me ascendieron, me dieron acciones en la empresa. 1001 01:02:01,625 --> 01:02:03,082 Vendimos la casa del abuelo. 1002 01:02:03,083 --> 01:02:04,832 Yo no sabía que habías hecho tanto. 1003 01:02:04,833 --> 01:02:06,333 Es un montón. 1004 01:02:08,625 --> 01:02:11,374 Lo que no me parece justo es el modo de repartir. 1005 01:02:11,375 --> 01:02:13,083 No, no, no. 1006 01:02:14,125 --> 01:02:16,041 Yo creo que lo más justo sería 1007 01:02:16,042 --> 01:02:17,833 el sesenta por ciento para Lucas. 1008 01:02:18,583 --> 01:02:20,292 Treinta por ciento para vos, Mati. 1009 01:02:20,958 --> 01:02:22,583 Y diez por ciento para vos, Jime. 1010 01:02:26,375 --> 01:02:27,457 Pero ¿por qué? 1011 01:02:27,458 --> 01:02:28,875 Bueno porque, con tu mamá, 1012 01:02:29,208 --> 01:02:31,500 y ojo que me hago cargo de la parte que me toca, 1013 01:02:31,875 --> 01:02:33,374 siempre sentimos que no fuimos 1014 01:02:33,375 --> 01:02:35,167 muy equitativos con los tres. No. 1015 01:02:36,625 --> 01:02:38,833 Siempre te beneficiamos más, Jime. Toda la vida. 1016 01:02:39,417 --> 01:02:41,291 Afectiva y económicamente. 1017 01:02:41,292 --> 01:02:42,832 Porque eras la nena. 1018 01:02:42,833 --> 01:02:44,457 A vos también te dimos muchísimo, Mati, 1019 01:02:44,458 --> 01:02:46,167 pero mucho menos que a Jime. 1020 01:02:46,583 --> 01:02:47,916 El perjudicado fuiste vos, Lucas. 1021 01:02:47,917 --> 01:02:48,833 Toda la vida. 1022 01:02:49,333 --> 01:02:51,124 Siempre estuviste metido para adentro. 1023 01:02:51,125 --> 01:02:53,457 No comunicabas nada. No pedías nada. 1024 01:02:53,458 --> 01:02:54,791 Y así siguió. En cambio, para vos, 1025 01:02:54,792 --> 01:02:57,375 todo moral y material. 1026 01:02:58,292 --> 01:03:01,041 Por eso no me parece nada justo repartirlo de esta manera. 1027 01:03:01,042 --> 01:03:03,374 Tiene que ser el sesenta por ciento para Lucas. 1028 01:03:03,375 --> 01:03:06,250 Treinta por ciento para Matías. Y diez por ciento para vos. 1029 01:03:06,542 --> 01:03:07,874 No, no, no. Pero vos me estás pidiendo 1030 01:03:07,875 --> 01:03:10,082 que yo indemnice a Lucas. 1031 01:03:10,083 --> 01:03:11,667 Qué divina mi hermanita, ¿no? 1032 01:03:12,375 --> 01:03:13,916 ¿Creés que no me daba cuenta 1033 01:03:13,917 --> 01:03:15,542 que hacían absolutamente todo por vos? 1034 01:03:16,000 --> 01:03:18,082 El auto, el departamento. 1035 01:03:18,083 --> 01:03:19,166 Te hicieron estudiar afuera. 1036 01:03:19,167 --> 01:03:21,874 No solo eso. La casa nueva. Te ayudamos con mucha guita. 1037 01:03:21,875 --> 01:03:24,124 Yo no le puse un arma en la cabeza a nadie. 1038 01:03:24,125 --> 01:03:26,374 Yo no hice nada para ser un hijo de segunda. 1039 01:03:26,375 --> 01:03:28,207 Nunca fuiste un hijo de segunda. 1040 01:03:28,208 --> 01:03:29,583 No, sí lo fui. Sí lo fui. 1041 01:03:30,083 --> 01:03:32,582 Y no sé si fue porque vos eras el centro de gravedad 1042 01:03:32,583 --> 01:03:33,916 de esta casa. ¿No? 1043 01:03:33,917 --> 01:03:35,291 La princesita. 1044 01:03:35,292 --> 01:03:36,542 Y, acá, el conflictuado. 1045 01:03:36,750 --> 01:03:38,874 Y, encima, gay. ¿Sabés qué? 1046 01:03:38,875 --> 01:03:40,166 Está perfecto lo que dice el viejo. 1047 01:03:40,167 --> 01:03:41,874 Sesenta, treinta, diez. 1048 01:03:41,875 --> 01:03:42,916 Pará. 1049 01:03:42,917 --> 01:03:46,166 Hay algo de lo que dice papá que yo creo que es cierto. 1050 01:03:46,167 --> 01:03:48,707 También siento que no hubo equilibrio 1051 01:03:48,708 --> 01:03:50,667 y que, ahora, podríamos compensarlo. 1052 01:03:51,750 --> 01:03:53,041 No sé si en esa proporción. 1053 01:03:53,042 --> 01:03:54,499 A mí me parece 1054 01:03:54,500 --> 01:03:56,207 que cincuenta por ciento es suficiente 1055 01:03:56,208 --> 01:03:57,874 como para compensarlo a Lucas. 1056 01:03:57,875 --> 01:03:59,916 Diez para Jime y cuarenta para mí. 1057 01:03:59,917 --> 01:04:02,124 - Vos sos un sorete, boludo. - No, no. 1058 01:04:02,125 --> 01:04:04,249 Escuchemos a papá. Sabe cómo fue todo acá. 1059 01:04:04,250 --> 01:04:07,291 Son dos hijos de puta. Ni en pedo voy a aceptar esto. 1060 01:04:07,292 --> 01:04:08,291 Ya te lo aviso. 1061 01:04:08,292 --> 01:04:10,041 Voy a poner un ejército de abogados. 1062 01:04:10,042 --> 01:04:12,416 - Les voy a romper el orto. - ¡Qué miedo! 1063 01:04:12,417 --> 01:04:13,874 Ponelo, pelotudita. 1064 01:04:13,875 --> 01:04:15,666 Lo justo es cincuenta, cuarenta, diez. 1065 01:04:15,667 --> 01:04:16,791 No, no. 1066 01:04:16,792 --> 01:04:19,166 Para vos, ni un punto más. No, no. Por ventajero. 1067 01:04:19,167 --> 01:04:20,457 Y, vos, nada, rata. 1068 01:04:20,458 --> 01:04:21,791 Cerrá el orto, enfermo. 1069 01:04:21,792 --> 01:04:23,707 Toda la vida me cagaron. Ya vas a ver. 1070 01:04:23,708 --> 01:04:25,624 ¡Callate! 1071 01:04:25,625 --> 01:04:27,499 Cerrá la boca, pendejo. 1072 01:04:27,500 --> 01:04:29,125 Basta. Basta. 1073 01:04:29,500 --> 01:04:30,542 ¡Basta! 1074 01:04:32,208 --> 01:04:33,250 Se sientan los tres. 1075 01:04:40,750 --> 01:04:41,792 Chicos. 1076 01:04:44,667 --> 01:04:46,583 Lo del millón de dólares es mentira. 1077 01:04:49,875 --> 01:04:52,375 Porque toda esta mierda es por Eliana. 1078 01:04:53,042 --> 01:04:54,792 ¿O se creen que yo nací ayer? 1079 01:04:55,542 --> 01:04:57,625 Tienen miedo de que esté conmigo por interés. 1080 01:04:58,667 --> 01:05:00,917 Qué vergüenza. Mis hijos. 1081 01:05:01,333 --> 01:05:02,457 ¿Qué es esto? 1082 01:05:02,458 --> 01:05:05,333 Mirá en lo que se convirtieron. ¿Se escucharon? 1083 01:05:05,583 --> 01:05:09,917 Nunca me imaginé ver en ustedes una cosa así... 1084 01:05:16,625 --> 01:05:17,875 de miserable. 1085 01:05:23,917 --> 01:05:25,582 - Chau, Eli. - Chau. 1086 01:05:25,583 --> 01:05:27,167 Gracias por la visita. 1087 01:05:27,958 --> 01:05:29,000 - Chau. - Chau. 1088 01:05:32,333 --> 01:05:34,708 ¿Les pudiste contar que van a tener un hermanito? 1089 01:05:35,625 --> 01:05:36,916 Todavía no. 1090 01:05:36,917 --> 01:05:39,541 No encontré la oportunidad. 1091 01:05:39,542 --> 01:05:40,874 ¿Creés que se van a poner contentos? 1092 01:05:40,875 --> 01:05:42,292 Contentísimos. 1093 01:05:44,000 --> 01:05:45,667 Qué buenos hijos criaste, Antonio. 1094 01:05:46,625 --> 01:05:47,666 Excelentes. 1095 01:06:18,583 --> 01:06:19,875 Gracias, padre. Muy amable. 1096 01:06:25,875 --> 01:06:27,792 - Gracias, padre. - Buen provecho. 1097 01:06:33,667 --> 01:06:34,708 Muchas gracias, padre. 1098 01:06:41,667 --> 01:06:42,708 Esperen. 1099 01:06:43,292 --> 01:06:45,375 Esperen, por favor. ¿Mmm? 1100 01:06:45,750 --> 01:06:49,332 Antes de comer este plato de comida, agradezcamos a Dios. 1101 01:06:49,333 --> 01:06:52,083 ¿Eh? Ustedes son pobres. 1102 01:06:52,583 --> 01:06:54,541 Pero sepan que no hay 1103 01:06:54,542 --> 01:06:57,832 pobreza más grande que la de aquel a quien le falta Dios, 1104 01:06:57,833 --> 01:06:59,457 aunque tenga dinero. 1105 01:06:59,458 --> 01:07:01,208 Esa es la peor de las pobrezas. 1106 01:07:04,833 --> 01:07:06,832 En cambio, la pobreza de ustedes 1107 01:07:06,833 --> 01:07:08,292 tiene una enorme virtud. 1108 01:07:09,125 --> 01:07:11,583 Los construye como seres libres. 1109 01:07:12,042 --> 01:07:14,666 Ustedes no andan atrás del último teléfono, 1110 01:07:14,667 --> 01:07:16,957 del auto nuevo, de la casa en el country. 1111 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 ¿Por qué? Porque son libres. 1112 01:07:21,292 --> 01:07:22,374 Nuestro Papa, 1113 01:07:22,375 --> 01:07:24,457 a quien tuve el privilegio de conocer 1114 01:07:24,458 --> 01:07:26,832 caminando este mismo barrio, 1115 01:07:26,833 --> 01:07:28,082 dijo hace varios años: 1116 01:07:28,083 --> 01:07:30,291 "De poco sirve la riqueza de los bolsillos 1117 01:07:30,292 --> 01:07:32,332 cuando hay pobreza en el corazón". 1118 01:07:32,333 --> 01:07:34,749 Ustedes, queridos hermanos y hermanas, 1119 01:07:34,750 --> 01:07:36,124 son el rostro de Jesús. 1120 01:07:36,125 --> 01:07:38,249 Y debemos aprender de ustedes. 1121 01:07:38,250 --> 01:07:40,125 - Los pobres... - Perdón. 1122 01:07:40,292 --> 01:07:43,250 Con todo respeto, eh. Me estoy cagando de hambre. 1123 01:07:43,417 --> 01:07:44,249 Oh. 1124 01:07:44,250 --> 01:07:45,791 ¿Le molesta si primero comemos? 1125 01:07:45,792 --> 01:07:48,667 ¿Y después nos sigue contando las ventajas de ser pobre? 1126 01:07:50,625 --> 01:07:51,833 No, por favor. 1127 01:07:53,333 --> 01:07:54,375 Coman, coman. 1128 01:08:25,333 --> 01:08:26,333 Che. 1129 01:08:28,083 --> 01:08:29,208 Los voy a extrañar. 1130 01:08:30,333 --> 01:08:31,917 Nosotros también, hijita. 1131 01:08:33,333 --> 01:08:34,375 Linda. 1132 01:08:41,750 --> 01:08:43,125 Te va a encantar Madrid. 1133 01:08:44,375 --> 01:08:45,417 Vas a ver. 1134 01:08:46,417 --> 01:08:48,792 Estás haciendo muy bien. Sí. 1135 01:08:53,750 --> 01:08:55,417 Cuidate mucho, hija. ¿Eh? 1136 01:08:56,333 --> 01:08:57,541 Escribime cuando estés en el avión. 1137 01:08:57,542 --> 01:08:58,457 Sí. 1138 01:08:58,458 --> 01:09:00,166 - Y ni bien llegues. - Sí. 1139 01:09:00,167 --> 01:09:01,375 Vas a estar súper. 1140 01:09:03,250 --> 01:09:04,292 Los quiero mucho. 1141 01:09:04,875 --> 01:09:06,499 - Vos ya sabés que... - Ya sé. 1142 01:09:06,500 --> 01:09:10,542 - Si no me gusta o extraño... - Te esperamos acá siempre. ¿Eh? 1143 01:09:44,000 --> 01:09:45,292 Vamos, vamos. 1144 01:09:55,167 --> 01:09:56,458 Vamos, vamos, vamos. 1145 01:10:39,167 --> 01:10:41,542 ¿Tiro un asado a la parrilla ahora? 1146 01:10:42,333 --> 01:10:43,875 ¿Eh? ¿Qué te parece? 1147 01:10:44,417 --> 01:10:45,917 En España, eso no tienen, ¿eh? 1148 01:10:47,250 --> 01:10:49,375 - Sí que tienen. - No es lo mismo. 1149 01:11:01,667 --> 01:11:02,750 No es lo mismo. 1150 01:12:11,542 --> 01:12:12,624 ¡Abuelo! ¡Abuelo! 1151 01:12:12,625 --> 01:12:15,125 ¡Uri! ¿Cómo te va, mi amor? 1152 01:12:15,625 --> 01:12:17,875 Acabo de aterrizar y vine corriendo a buscarte. 1153 01:12:18,750 --> 01:12:19,582 ¿Eso es para mí? 1154 01:12:19,583 --> 01:12:21,167 Por supuesto. Lo que me pediste. 1155 01:12:23,292 --> 01:12:27,000 ¡Directo de Miami! Mirá. Y bueno... 1156 01:12:28,083 --> 01:12:29,791 Está buenísimo. Gracias. 1157 01:12:29,792 --> 01:12:32,292 Vamos para casa. Tu mamá te espera para merendar. 1158 01:12:33,458 --> 01:12:34,708 ¿Podemos llevar a Santi? 1159 01:12:34,875 --> 01:12:37,667 -¿No te vienen a buscar a vos? - No. Yo voy y vengo solo. 1160 01:12:38,083 --> 01:12:39,792 Bueno. Vamos que ahí está el auto. 1161 01:12:44,167 --> 01:12:46,125 Está buenísimo, ¿no? Tremendo. 1162 01:12:46,625 --> 01:12:48,667 Sí. Es genial. Yo lo tengo. 1163 01:12:49,167 --> 01:12:51,457 -¿Cómo que lo tenés? - Sí, claro. 1164 01:12:51,458 --> 01:12:53,375 -¿En serio? - Sí, sí. 1165 01:12:54,292 --> 01:12:55,875 ¿El mismo robot tenés? 1166 01:12:56,583 --> 01:12:57,625 Sí, el mismo. 1167 01:12:58,417 --> 01:13:00,208 No, no creo que sea el mismo. 1168 01:13:00,750 --> 01:13:02,000 Sí, lo tengo. 1169 01:13:03,292 --> 01:13:05,333 -¿Cómo era que te llamabas vos? - Santi. 1170 01:13:05,708 --> 01:13:07,291 Mirá, Santi, te digo la verdad. 1171 01:13:07,292 --> 01:13:08,833 No creo que tengas el mismo robot. 1172 01:13:10,583 --> 01:13:11,625 Pero yo lo tengo. 1173 01:13:12,958 --> 01:13:15,582 Lo que pasa es que este robot no está en la Argentina. 1174 01:13:15,583 --> 01:13:17,500 Lo compré en los Estados Unidos. 1175 01:13:18,208 --> 01:13:20,832 Es una edición especial que acaba de salir. 1176 01:13:20,833 --> 01:13:22,542 Pero, señor, yo lo tengo. 1177 01:13:23,125 --> 01:13:25,542 Santi, me salió 250 dólares. 1178 01:13:26,125 --> 01:13:28,542 Ah, ni sé eso yo. Pero yo lo tengo. 1179 01:13:30,625 --> 01:13:32,374 Mirá. Vamos a hacer una cosa, Santi. 1180 01:13:32,375 --> 01:13:35,166 Cuando llegamos a tu casa, bajás 1181 01:13:35,167 --> 01:13:37,291 y traés el robot y nos lo mostrás. 1182 01:13:37,292 --> 01:13:38,417 ¿Dale? 1183 01:13:39,083 --> 01:13:40,875 Pero no sé si lo voy a encontrar. 1184 01:13:41,042 --> 01:13:42,749 Vos no te preocupes. Te esperamos. 1185 01:13:42,750 --> 01:13:44,124 Andá a buscarlo cuando llegás. 1186 01:13:44,125 --> 01:13:45,250 Dejá, abu. 1187 01:13:45,417 --> 01:13:47,333 No... No... 1188 01:13:57,042 --> 01:13:59,249 En serio, no sé si lo voy a encontrar. 1189 01:13:59,250 --> 01:14:00,457 Y... vos buscalo. 1190 01:14:00,458 --> 01:14:03,332 Buscalo tranquilo. Nosotros te esperamos hasta que vuelvas. 1191 01:14:03,333 --> 01:14:04,583 No te preocupes. 1192 01:14:07,250 --> 01:14:08,292 Bueno. 1193 01:14:26,292 --> 01:14:29,625 ¿Por qué tenés esa carita? Tomá una galletita. Dale. 1194 01:14:31,917 --> 01:14:33,207 ¿Querés saber lo que pasa con tu amigo? 1195 01:14:33,208 --> 01:14:34,125 Sí. 1196 01:14:34,375 --> 01:14:35,833 El abuelo te lo va a explicar. 1197 01:14:36,000 --> 01:14:39,625 Hay muchas personas que se sienten mal, pobrecitas, 1198 01:14:40,167 --> 01:14:41,999 porque no pueden tener lo que 1199 01:14:42,000 --> 01:14:43,750 las otras personas tienen. 1200 01:14:44,583 --> 01:14:47,749 Y eso les da bronca, tristeza. 1201 01:14:47,750 --> 01:14:49,999 Se llama resentimiento, Uriel. 1202 01:14:50,000 --> 01:14:53,916 Ellos no tienen un abuelo como tenés vos que puede ir a Miami, 1203 01:14:53,917 --> 01:14:56,124 que le compra un juguete caro al nieto. 1204 01:14:56,125 --> 01:14:58,666 Y eso les da bronca y hacen cualquier cosa 1205 01:14:58,667 --> 01:15:00,500 para arruinar tu alegría. 1206 01:15:00,917 --> 01:15:03,125 De puro resentidos que son. 1207 01:15:04,750 --> 01:15:06,416 Yo me quiero ir a casa. 1208 01:15:06,417 --> 01:15:08,625 Te va a explicar el abuelo qué va a pasar. 1209 01:15:09,500 --> 01:15:12,333 Él va a venir y me va a decir: "No lo encontré". 1210 01:15:14,083 --> 01:15:15,708 O "Se me rompió". 1211 01:15:17,833 --> 01:15:19,875 O va a tener que reconocer que te mintió. 1212 01:15:21,375 --> 01:15:24,999 Y ahí va a quedar expuesto él solo con la mentira. 1213 01:15:25,000 --> 01:15:27,791 Mañana jugás como si nada hubiera pasado. 1214 01:15:27,792 --> 01:15:29,166 Se empiezan a reír juntos. 1215 01:15:29,167 --> 01:15:30,832 Hasta le podés prestar el robot 1216 01:15:30,833 --> 01:15:32,750 para que él juegue también con vos. 1217 01:15:33,250 --> 01:15:35,417 Pero él se va a dar cuenta que la lección... 1218 01:15:38,292 --> 01:15:39,332 Son iguales. 1219 01:15:39,333 --> 01:15:41,625 - Pero qué hijo de puta. - Son iguales. Pelea. 1220 01:15:41,917 --> 01:15:42,957 Ah... hijo de... 1221 01:15:44,083 --> 01:15:45,708 Ya está... Va... Vamos que no... 1222 01:15:46,333 --> 01:15:47,874 No tenemos todo el día, Uriel. Vamos, vamos. 1223 01:15:47,875 --> 01:15:49,500 Dale, dale. ¡Vamos! 1224 01:15:50,042 --> 01:15:52,083 - Bueno. Chau, Uri. - Chau. 1225 01:16:13,250 --> 01:16:15,499 - Está insoportable. - Pero ¿hoy o siempre? 1226 01:16:15,500 --> 01:16:17,250 Siempre... Uy. Ahí viene. 1227 01:16:17,917 --> 01:16:19,625 Ahí viene, chicos. Hola, dire. 1228 01:16:22,250 --> 01:16:24,832 Lo que tardaron en poner dos luces, viejo. 1229 01:16:24,833 --> 01:16:25,958 no se puede creer. 1230 01:16:26,500 --> 01:16:28,625 Hace cuatro horas que estoy en la motorhome. 1231 01:16:30,083 --> 01:16:31,125 Mirá esto. 1232 01:16:31,375 --> 01:16:35,833 Qué gente. Dios mío. La putísima madre que me parió. 1233 01:16:36,542 --> 01:16:37,499 ¿Le puedo hacer una preguntita? 1234 01:16:37,500 --> 01:16:39,667 No me hinchés las pelotas. Andá. 1235 01:16:43,458 --> 01:16:46,166 Qué manera tan lenta de hacer cine. Dios. 1236 01:16:49,250 --> 01:16:50,291 ¡Corten! 1237 01:16:50,292 --> 01:16:53,374 No sirve. No se le posó una puta mosca. 1238 01:16:53,375 --> 01:16:55,667 Ni una la putísima madre. 1239 01:16:55,833 --> 01:16:57,749 No lo puedo creer. No se puede trabajar así. 1240 01:16:57,750 --> 01:16:59,499 Son un desastre. 1241 01:16:59,500 --> 01:17:01,291 Oíme. Mirá al indio pelotudo este. 1242 01:17:01,292 --> 01:17:02,499 ¿Por qué te reís? 1243 01:17:02,500 --> 01:17:05,457 No te tenés que reír. Es una historia triste, boludo. 1244 01:17:05,458 --> 01:17:06,957 Serio ponete. Serio. 1245 01:17:06,958 --> 01:17:08,374 Y esta otra con la canasta. 1246 01:17:08,375 --> 01:17:11,207 Por continuidad la tenés que tener en el otro brazo. Vamos. 1247 01:17:11,208 --> 01:17:13,624 Mirá al otro con la lanza. Está pelotudeando. 1248 01:17:13,625 --> 01:17:15,957 Dejala en el suelo, boludo. Ahí está. 1249 01:17:15,958 --> 01:17:18,791 Estos indios Arawis, cuando vino Colón, 1250 01:17:18,792 --> 01:17:20,249 eran atrasados. 1251 01:17:20,250 --> 01:17:22,207 Y hace quinientos años siguen igual. 1252 01:17:22,208 --> 01:17:23,332 La puta madre. 1253 01:17:23,333 --> 01:17:25,166 ¡Ey, vos, el del boom! 1254 01:17:25,167 --> 01:17:27,125 ¿Qué carajo hacés ahí? Andate para allá. 1255 01:17:27,417 --> 01:17:29,457 ¿Dónde está la nena que...? Vení acá, nena. 1256 01:17:29,458 --> 01:17:30,416 Escuchame. 1257 01:17:30,417 --> 01:17:33,707 - Embadurnale bien. Más miel. - Tiene bastante, ¿eh? 1258 01:17:33,708 --> 01:17:36,666 ¿"Tiene bastante"? ¿Sos tarada o no me escuchás cuando hablo? 1259 01:17:36,667 --> 01:17:37,874 Más quiero. 1260 01:17:37,875 --> 01:17:40,957 Necesito que la mosca se pose en la cara. 1261 01:17:40,958 --> 01:17:41,916 ¿Vos querés quedarte... 1262 01:17:41,917 --> 01:17:42,999 - Un día más acá? - No. 1263 01:17:43,000 --> 01:17:45,458 Yo no me quiero quedar. Vamos. Embadurnala bien. 1264 01:17:45,833 --> 01:17:47,000 Más miel. 1265 01:17:47,542 --> 01:17:48,999 ¡Eso! ¡Eso! Embadurnala. 1266 01:17:49,000 --> 01:17:50,874 ¡Más! Ponele más. 1267 01:17:50,875 --> 01:17:52,416 Atención. Vamos a grabar. 1268 01:17:52,417 --> 01:17:54,541 Ochenta y cuatro, cinco, onceava. 1269 01:17:56,292 --> 01:17:57,375 ¡Vamos, nena! ¡Vamos! 1270 01:17:57,750 --> 01:17:59,333 Largá las moscas. 1271 01:17:59,958 --> 01:18:01,458 Ahí va. Ahí va. Ahí va. 1272 01:18:01,833 --> 01:18:03,499 Andate ahora. ¡Andate! 1273 01:18:06,042 --> 01:18:08,749 Concentrate. Sos una india triste. 1274 01:18:08,750 --> 01:18:10,958 Una india con muchos problemas. 1275 01:18:12,250 --> 01:18:15,292 Se murió papá y mamá. Se los comió un oso. 1276 01:18:20,500 --> 01:18:22,292 Así desamparada, nena. 1277 01:18:22,917 --> 01:18:25,375 Eso. Ahí va. Ahí va. Así. 1278 01:18:26,625 --> 01:18:28,624 Ahí está. Ahí se paró una mosca. 1279 01:18:28,625 --> 01:18:31,750 Genial. Quieta, nena. Quieta. Quietita. 1280 01:18:32,875 --> 01:18:34,832 Espectacular esa mosca. 1281 01:18:34,833 --> 01:18:36,833 ¡La putísima madre! 1282 01:18:37,458 --> 01:18:39,291 Quieta, nena. Quieta. 1283 01:18:39,292 --> 01:18:42,833 Eso. No te muevas. No respires. 1284 01:18:44,542 --> 01:18:47,499 ¡Hecha! ¡Hecha! ¡Vamos! 1285 01:18:47,500 --> 01:18:48,416 Señoras y señores, 1286 01:18:48,417 --> 01:18:50,791 esta fue la última toma del rodaje. Terminamos. 1287 01:18:50,792 --> 01:18:51,916 Vamos, carajo. 1288 01:18:53,250 --> 01:18:55,792 Me quedaba un minuto más acá, 1289 01:18:56,375 --> 01:18:57,750 me pegaba un tiro. 1290 01:18:58,125 --> 01:19:01,916 Sacame ya mismo de este lugar de mierda, por favor, vamos. 1291 01:19:04,458 --> 01:19:06,374 Y la ganadora en la categoría 1292 01:19:06,375 --> 01:19:08,042 Mejor Película es... 1293 01:19:12,667 --> 01:19:15,792 Al rescate de los Arawis. 1294 01:19:18,208 --> 01:19:21,249 Esta película del director Iván Gutiérrez, 1295 01:19:21,250 --> 01:19:25,499 con mucha humanidad, compasión y empatía, 1296 01:19:25,500 --> 01:19:27,207 cuenta los problemas de la tribu 1297 01:19:27,208 --> 01:19:29,791 Arawi en Argentina. 1298 01:19:29,792 --> 01:19:32,708 Sin dudas, un film necesario. 1299 01:19:36,750 --> 01:19:39,207 Entrega este premio de primer nivel 1300 01:19:39,208 --> 01:19:40,624 el presidente 1301 01:19:40,625 --> 01:19:44,416 de la Asociación Internacional de Academias de Cine, 1302 01:19:44,417 --> 01:19:46,500 Gianluca Mengoli. 1303 01:19:55,083 --> 01:19:56,625 Voy a hablar en español. 1304 01:19:58,208 --> 01:19:59,458 No me lo esperaba. 1305 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 Agradezco infinitamente este premio, 1306 01:20:03,875 --> 01:20:05,624 pero no puedo estar contento y celebrar 1307 01:20:05,625 --> 01:20:07,375 cuando el mundo está como está. 1308 01:20:08,417 --> 01:20:09,750 El cambio climático, 1309 01:20:10,333 --> 01:20:13,417 las políticas antinmigración, los discursos de odio. 1310 01:20:14,750 --> 01:20:18,082 Mi película representa lo opuesto: la empatía, 1311 01:20:18,083 --> 01:20:20,041 el compromiso, la humanidad. 1312 01:20:20,042 --> 01:20:21,249 Que ojalá sirvan 1313 01:20:21,250 --> 01:20:23,500 para que el mundo conozca y valore 1314 01:20:23,917 --> 01:20:26,999 a la comunidad indígena Arawi. 1315 01:20:28,250 --> 01:20:32,332 Mis días con los Arawis me han permitido comprobar 1316 01:20:32,333 --> 01:20:34,916 su sabiduría ancestral, 1317 01:20:34,917 --> 01:20:38,375 su sensibilidad y su calidad humana. 1318 01:20:39,708 --> 01:20:41,417 Hay que protegerlos 1319 01:20:42,042 --> 01:20:44,082 de este capitalismo criminal. 1320 01:20:48,625 --> 01:20:52,667 Quiero agradecer este premio al amor de mi vida. 1321 01:20:53,125 --> 01:20:54,167 Roberto. 1322 01:20:55,458 --> 01:20:57,875 Te amo, Roberto. Sos todo para mí. 1323 01:20:59,042 --> 01:21:01,333 Tu ética, tu conducta de vida. 1324 01:21:02,333 --> 01:21:03,791 Eso... 1325 01:21:03,792 --> 01:21:06,791 me marcó el camino para llevar a cabo esta película. 1326 01:21:06,792 --> 01:21:09,333 Te amo. 1327 01:21:13,417 --> 01:21:17,042 Los Arawis nos necesitan, señores. 1328 01:21:25,333 --> 01:21:27,792 ¡Todos somos Arawis! 1329 01:22:02,375 --> 01:22:07,874 DEMASIADO DULCE 1330 01:22:42,667 --> 01:22:45,624 - Buenos días. - Buenos días. 1331 01:22:45,625 --> 01:22:47,416 Señor, estoy buscando 1332 01:22:47,417 --> 01:22:49,042 a la familia Muscarella. 1333 01:22:49,625 --> 01:22:50,666 - Muscarella. - Sí. 1334 01:22:50,667 --> 01:22:53,291 Le voy a mostrar la foto de mi abuelo. 1335 01:22:53,292 --> 01:22:55,083 Giuseppe Muscarella. 1336 01:22:55,625 --> 01:22:59,041 Quiero conocer el pueblo de mi familia. 1337 01:22:59,042 --> 01:23:02,042 Vengo de Argentina. Doce mil kilómetros he hecho. 1338 01:23:02,167 --> 01:23:04,499 ¿Usted sabe dónde está la casa? 1339 01:23:04,500 --> 01:23:06,917 - Tome esta calle. - Sí. 1340 01:23:07,542 --> 01:23:10,291 Al cruzar la segunda calle, gire a la derecha. 1341 01:23:10,292 --> 01:23:12,374 - A la derecha. - Siga derecho. 1342 01:23:12,375 --> 01:23:14,582 - Llega a un mirador. - Sí, señor. 1343 01:23:14,583 --> 01:23:16,749 Siga un poco por la izquierda. 1344 01:23:16,750 --> 01:23:19,375 Enfrente está la casa de la familia Muscarella. 1345 01:23:20,708 --> 01:23:23,958 Para reconocerla, la puerta tiene unos cuernos. 1346 01:23:24,125 --> 01:23:25,499 ¿Hay un cuerno en la puerta? 1347 01:23:25,500 --> 01:23:26,416 Sí. 1348 01:23:26,417 --> 01:23:27,332 ¿Por qué? 1349 01:23:27,333 --> 01:23:30,207 No sé qué decirle. No sé. 1350 01:23:30,208 --> 01:23:32,582 Bueno. Muchas gracias, señor. 1351 01:24:13,917 --> 01:24:16,708 Buenos días, señora. ¿Familia Muscarella? 1352 01:24:17,792 --> 01:24:20,499 - ¿Usted quién es? - Yo soy Fabio Muscarella. 1353 01:24:20,500 --> 01:24:22,667 El nieto de Giuseppe Muscarella. 1354 01:24:23,042 --> 01:24:24,208 Vengo de la Argentina. 1355 01:24:24,583 --> 01:24:26,249 -¡El tío Giuseppe! -¡Sí! 1356 01:24:26,250 --> 01:24:29,791 ¡No lo puedo creer! ¡Qué felicidad! 1357 01:24:29,792 --> 01:24:32,207 ¡Ana, mirá quién vino! ¡Pase, pase! 1358 01:24:32,208 --> 01:24:35,624 ¡Pase! Mirá quién vino. ¡Llegó un pariente de América! 1359 01:24:35,625 --> 01:24:37,124 -¡Pase, pase! - Permiso. 1360 01:24:37,125 --> 01:24:38,541 -¡Bienvenido! -¡Qué placer! 1361 01:24:38,542 --> 01:24:39,957 - Gracias. -¡Qué placer! 1362 01:24:39,958 --> 01:24:41,874 -¡Un pariente de América! - Bienvenido. 1363 01:24:41,875 --> 01:24:43,499 Muchas gracias. 1364 01:24:43,500 --> 01:24:45,500 ¡Qué alegría! ¡No lo puedo creer! 1365 01:24:48,250 --> 01:24:51,249 Traje dos cosas bien argentinas. 1366 01:24:51,250 --> 01:24:54,250 Un vino Malbec. Extraordinario. 1367 01:24:56,458 --> 01:24:57,707 Y alfajores. 1368 01:24:57,708 --> 01:24:59,124 Dulce típico argentino. 1369 01:24:59,125 --> 01:25:00,791 Tiene dulce de leche. 1370 01:25:00,792 --> 01:25:02,499 -¿Dulce de leche? - Dulce de leche. 1371 01:25:02,500 --> 01:25:04,666 - Gracias. No era necesario. -¡No! 1372 01:25:04,667 --> 01:25:06,417 - Gracias. - Gracias. 1373 01:25:06,875 --> 01:25:07,917 Por favor. 1374 01:25:10,167 --> 01:25:11,833 -¿Se dieron cuenta? -¿Eh? 1375 01:25:12,583 --> 01:25:14,500 Tiene los mismos ojos que Carmelo. 1376 01:25:15,458 --> 01:25:16,500 ¿Los ojos? 1377 01:25:16,833 --> 01:25:19,333 - Es verdad. - Es verdad. 1378 01:25:19,625 --> 01:25:20,875 Son iguales. 1379 01:25:21,792 --> 01:25:24,374 Sos un Muscarella ciento por ciento. 1380 01:25:24,375 --> 01:25:25,625 Obvio. 1381 01:25:27,375 --> 01:25:29,207 ¿Y qué pasa con la pasta? ¿Eh? 1382 01:25:29,208 --> 01:25:30,917 Tina, ¿qué estás haciendo? 1383 01:25:35,583 --> 01:25:37,917 Elisabetta era mi madre. 1384 01:25:38,542 --> 01:25:40,332 Era la hermana menor de Giuseppe. 1385 01:25:40,333 --> 01:25:41,458 La menor. 1386 01:25:41,625 --> 01:25:44,374 Me lo acuerdo como un hombre alto, fuerte, 1387 01:25:44,375 --> 01:25:46,291 con el cabello rubio. 1388 01:25:46,292 --> 01:25:48,250 Uh... Qué lindo. 1389 01:25:48,792 --> 01:25:51,292 Los hermanos Muscarella eran ocho. 1390 01:25:52,042 --> 01:25:54,083 Cuatro mujeres y cuatro hombres. 1391 01:25:54,375 --> 01:25:55,832 Cuatro hombres. 1392 01:25:55,833 --> 01:25:58,042 Él era el más valiente y aventurero. 1393 01:25:58,958 --> 01:26:00,792 Por eso se fue a América. 1394 01:26:01,125 --> 01:26:02,875 Quería ir a Nueva York. 1395 01:26:03,542 --> 01:26:05,417 Pero, no sé cómo, 1396 01:26:06,458 --> 01:26:08,625 el barco que tomó lo llevó a Argentina. 1397 01:26:08,792 --> 01:26:10,624 Es que millones de italianos 1398 01:26:10,625 --> 01:26:12,666 inmigraron para la Argentina. 1399 01:26:12,667 --> 01:26:14,957 Yo vi algunas fotos de Argentina. 1400 01:26:14,958 --> 01:26:16,833 - Es bellísima. - Muy bella. 1401 01:26:17,000 --> 01:26:19,457 Con sus playas con palmeras altas. 1402 01:26:19,458 --> 01:26:22,249 El Cristo gigante sobre la colina. 1403 01:26:22,250 --> 01:26:24,708 No, ¿qué Cristo? El obelisco. 1404 01:26:25,125 --> 01:26:27,292 Siempre soñé con venir para acá. 1405 01:26:27,792 --> 01:26:29,332 Y, por una cosa o por otra, 1406 01:26:29,333 --> 01:26:31,624 por el trabajo siempre me costó venir. 1407 01:26:31,625 --> 01:26:33,874 -¿Se entiende cuando hablo? - Sí. 1408 01:26:33,875 --> 01:26:35,416 Nunca podía venir y, bueno, 1409 01:26:35,417 --> 01:26:36,582 ahora pude... 1410 01:26:36,583 --> 01:26:38,499 cumplir el sueño de conocer 1411 01:26:38,500 --> 01:26:40,208 el pueblo... de mi abuelo. 1412 01:26:42,167 --> 01:26:44,500 Que fue lo que siempre... me... me... 1413 01:26:45,042 --> 01:26:47,208 -¿Puedo ver tu reloj? -¿Te gusta? 1414 01:26:47,500 --> 01:26:48,791 -¿Quiere verlo? Sí. -¡Rocco! 1415 01:26:48,792 --> 01:26:51,291 - Sí. ¿Puedo probármelo? - No. Todo bien. 1416 01:26:51,292 --> 01:26:53,167 Por favor, dejame probarlo. 1417 01:26:54,375 --> 01:26:55,833 Ahí está. 1418 01:26:56,167 --> 01:26:59,207 ¡Rocco! ¡Dame el reloj! ¡Vení acá! 1419 01:26:59,208 --> 01:27:01,707 - Rocco. -¡No me hagas levantar, Rocco! 1420 01:27:02,958 --> 01:27:05,833 Todo bien. No pasa nada. Ya me lo va a traer. 1421 01:27:07,500 --> 01:27:08,541 - Fabio. -¿Sí? 1422 01:27:08,542 --> 01:27:09,958 Contame un poco de vos. 1423 01:27:10,917 --> 01:27:12,374 ¿De qué trabajás en Argentina? 1424 01:27:12,375 --> 01:27:14,750 ¿De qué trabajo? Yo soy ingeniero. 1425 01:27:15,542 --> 01:27:17,458 -¿Qué? - Ingeniero. 1426 01:27:18,583 --> 01:27:20,958 Sí. Tengo una empresa constructora. 1427 01:27:21,542 --> 01:27:22,999 ¿Tenés una empresa de construcción? 1428 01:27:23,000 --> 01:27:23,917 Sí. 1429 01:27:24,167 --> 01:27:25,542 Se gana bien, ¿verdad? 1430 01:27:26,792 --> 01:27:28,125 Mal no me va. 1431 01:27:32,958 --> 01:27:34,000 -¿Fabio? -¿Sí? 1432 01:27:35,750 --> 01:27:37,208 Quizás puedas ayudarnos. 1433 01:27:38,500 --> 01:27:39,957 ¿Ayudar? 1434 01:27:39,958 --> 01:27:43,291 Necesitamos comprar una silla de ruedas 1435 01:27:43,292 --> 01:27:45,167 nueva para Francesca. 1436 01:27:46,375 --> 01:27:48,166 Pero eléctrica, ¿entendés? 1437 01:27:48,167 --> 01:27:52,291 Porque la que tiene es muy vieja, muy difícil de llevar. 1438 01:27:52,292 --> 01:27:53,417 Claro. 1439 01:27:54,292 --> 01:27:57,458 Pero no tenemos el dinero para comprar una nueva. 1440 01:27:58,292 --> 01:28:01,374 Pobre Francesca. Nació para sufrir. 1441 01:28:01,375 --> 01:28:03,541 Tesoro mío, sufre en silencio. 1442 01:28:03,542 --> 01:28:06,707 El dinero para la silla le va a cambiar la vida. 1443 01:28:06,708 --> 01:28:09,207 - Sí. - Claro. Sí, sí. 1444 01:28:09,208 --> 01:28:10,708 La silla nueva... 1445 01:28:11,833 --> 01:28:12,874 cuesta mil euros. 1446 01:28:12,875 --> 01:28:14,000 ¡Opa! 1447 01:28:15,708 --> 01:28:18,708 Ahora sos parte de la familia. 1448 01:28:19,250 --> 01:28:23,832 Si nos querés ayudar, sería una bendición. 1449 01:28:23,833 --> 01:28:24,957 - Una bendición. - Sí. 1450 01:28:24,958 --> 01:28:27,541 Bueno, bueno. Si puedo colaborar... 1451 01:28:27,542 --> 01:28:29,625 Con mucho gusto. Voy a ver en el hotel... 1452 01:28:29,917 --> 01:28:32,708 lo que tengo y les hago una transferencia, lo que pueda. 1453 01:28:33,250 --> 01:28:34,582 ¿Pero no tenés efectivo? 1454 01:28:34,583 --> 01:28:36,749 No, no tengo ese dinero encima. 1455 01:28:36,750 --> 01:28:38,916 Fijate en la cartera. Fijate. 1456 01:28:38,917 --> 01:28:40,957 - No, no tengo. - Fijate a ver si hay algo. 1457 01:28:40,958 --> 01:28:41,874 Fijate. 1458 01:28:41,875 --> 01:28:43,332 No, pero es que no tengo ese dinero. 1459 01:28:43,333 --> 01:28:44,667 - Fijate. -¡Dale, fijate! 1460 01:28:45,083 --> 01:28:48,082 Alguna cosita seguro tenés en efectivo. Fijate. 1461 01:28:48,083 --> 01:28:49,666 Seguramente, no. 1462 01:28:49,667 --> 01:28:51,791 Porque tengo plata argentina, 1463 01:28:51,792 --> 01:28:53,541 y tengo nada más que... 1464 01:28:53,542 --> 01:28:54,999 No, pero... 1465 01:28:55,000 --> 01:28:57,832 ¿Viste que tenés? Tenés 600 euros. 1466 01:28:57,833 --> 01:28:59,583 Después fijate si tenés algo más. 1467 01:29:00,042 --> 01:29:01,083 Francesca. 1468 01:29:01,958 --> 01:29:04,417 Tenés que agradecer porque es pariente tuyo. 1469 01:29:04,875 --> 01:29:06,500 "Gracias, Fabio". 1470 01:29:07,250 --> 01:29:08,749 Gracias, Fabio. 1471 01:29:08,750 --> 01:29:10,749 No, por favor, Francesca. Todo bien. 1472 01:29:10,750 --> 01:29:11,750 Es un gusto. 1473 01:29:12,375 --> 01:29:13,416 Fabio. 1474 01:29:13,417 --> 01:29:15,167 Sos una persona afortunada. 1475 01:29:15,875 --> 01:29:16,958 Pudiste hacer dinero. 1476 01:29:18,083 --> 01:29:22,166 Y que hayas decidido venir a Sicilia 1477 01:29:22,167 --> 01:29:25,583 a descubrir los orígenes de tu familia 1478 01:29:26,292 --> 01:29:27,332 es muy importante, 1479 01:29:27,333 --> 01:29:29,250 por eso mismo, nos tenés que dar una mano. 1480 01:29:29,958 --> 01:29:33,583 Porque vos tenés plata. Nosotros no. 1481 01:29:36,167 --> 01:29:38,875 Pero a mí también me cuesta ganar esa plata. 1482 01:29:40,292 --> 01:29:44,208 En Sicilia, hay dos cosas muy importantes: 1483 01:29:45,250 --> 01:29:46,958 el respeto y el honor. 1484 01:29:48,333 --> 01:29:50,208 Y esto lo tenés que tener en cuenta. 1485 01:29:51,250 --> 01:29:52,291 ¿Entendido? 1486 01:30:03,625 --> 01:30:04,458 ¿Café? 1487 01:30:06,375 --> 01:30:07,417 No, no. 1488 01:30:08,167 --> 01:30:11,000 Muchas gracias. Tengo que estar... en el hotel. 1489 01:30:11,583 --> 01:30:13,332 ¿Puedo ir al baño? 1490 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 Claro. 1491 01:30:14,417 --> 01:30:17,249 Te acompaño. Te muestro dónde está. 1492 01:30:17,250 --> 01:30:18,917 Bueno. Gracias. 1493 01:30:19,917 --> 01:30:22,417 - Permiso. - Por favor. 1494 01:30:24,250 --> 01:30:27,708 Este tiene plata. Atención. 1495 01:30:32,708 --> 01:30:35,124 Ey. ¿Qué pasa? 1496 01:30:35,125 --> 01:30:37,332 ¿Por qué hacés esto? No. 1497 01:30:37,333 --> 01:30:39,582 Ayudame a escapar de este pueblo de mierda. 1498 01:30:39,583 --> 01:30:42,249 De esta familia de monstruos. No hay futuro aquí. 1499 01:30:42,250 --> 01:30:44,416 - Llevame. - Tranquilizate 1500 01:30:44,417 --> 01:30:46,624 - Te hago lo que quieras. - No. 1501 01:30:46,625 --> 01:30:48,291 -¿Qué estás haciendo? -¡Giulia! 1502 01:30:48,292 --> 01:30:50,207 ¡Giulia! ¿Qué estás haciendo? 1503 01:30:50,208 --> 01:30:52,082 -¡Don Carlo, fue la chiquita! -¡Abrí! 1504 01:30:52,083 --> 01:30:55,124 - Andate porque te mata. -¿A dónde? 1505 01:30:55,125 --> 01:30:56,875 ¡Giulia! ¿Qué estás haciendo? 1506 01:30:57,292 --> 01:30:58,207 ¡Giulia! 1507 01:31:12,125 --> 01:31:13,667 ¿Encontró la casa? 1508 01:31:17,917 --> 01:31:19,374 Abuelo Giuseppe 1509 01:31:19,375 --> 01:31:22,749 y la reputísima madre que te remil parió. 1510 01:31:28,708 --> 01:31:30,499 ¡La puta que te parió! 1511 01:31:30,500 --> 01:31:32,332 ¡Hijo de puta! 1512 01:31:32,333 --> 01:31:34,708 ¡Argentino de mierda! 1513 01:32:00,083 --> 01:32:01,292 ¿Cómo es, abuela? 1514 01:32:03,667 --> 01:32:04,708 Demasiado dulce. 99234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.