All language subtitles for Gumnaam (1965)_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,955 --> 00:00:34,704 The party is excellent. 2 00:00:34,992 --> 00:00:37,159 We had a great fun in the party. 3 00:00:48,447 --> 00:00:51,155 [Car Engine, Screaming] 4 00:01:00,988 --> 00:01:03,363 Seth Sohanlal. Seth Sohanlal. 5 00:01:04,003 --> 00:01:05,378 Call the police. Go. 6 00:01:15,740 --> 00:01:20,236 [Cop Siren] 7 00:01:39,273 --> 00:01:40,815 [Number Dialing] 8 00:01:45,763 --> 00:01:47,388 [Telephone Ringing] 9 00:01:50,970 --> 00:01:51,699 Hello. 10 00:01:51,723 --> 00:01:54,978 Doctor, you have to prepare another death certificate. 11 00:02:02,467 --> 00:02:03,987 [Telephone Ringing] 12 00:02:05,811 --> 00:02:08,961 Hello. - 'V' for Victory. 13 00:02:09,717 --> 00:02:12,343 Immediately send the will to the right place today. 14 00:02:12,829 --> 00:02:14,037 Okay, boss. 15 00:02:16,205 --> 00:02:21,361 [Number Dialing] 16 00:02:21,571 --> 00:02:23,279 [Telephone Ringing] 17 00:02:26,018 --> 00:02:27,643 Hello Khanna speaking. 18 00:02:28,174 --> 00:02:30,633 The will will be sent to you by tomorrow morning. 19 00:02:31,393 --> 00:02:32,727 The rest is your job. 20 00:02:37,025 --> 00:02:39,150 [Number Dialing] 21 00:02:43,657 --> 00:02:45,774 [Telephone Ringing] 22 00:02:46,899 --> 00:02:48,816 [Table Lamp Switch On] [Telephone Ringing] 23 00:02:53,055 --> 00:02:57,388 Hello. - Dear Asha you will be sorry to know that.. 24 00:02:58,723 --> 00:03:01,515 ..your uncle has met with an untimely accident just now.. 25 00:03:02,127 --> 00:03:03,759 ..and he has died. 26 00:03:03,870 --> 00:03:10,703 No. No. - Dear this is the truth. This is the truth. 27 00:03:11,768 --> 00:03:13,601 I offer my condolences to you. 28 00:03:16,416 --> 00:03:17,467 You. 29 00:03:17,492 --> 00:03:18,576 [Footsteps] 30 00:03:22,933 --> 00:03:24,100 [Gun Firing] 31 00:03:24,323 --> 00:03:25,323 [Gun Firing] 32 00:03:26,222 --> 00:03:28,138 [Grunting] 33 00:03:29,228 --> 00:03:33,923 Hello. Hello. 34 00:03:34,055 --> 00:03:36,722 Hello. Hello. 35 00:03:37,045 --> 00:03:39,501 Hello. Hello. 36 00:05:59,692 --> 00:06:01,567 [Rock Music Playing] 37 00:06:51,117 --> 00:06:52,909 "Let us know each other." 38 00:06:53,625 --> 00:06:55,208 "Let your life be easy." 39 00:06:55,902 --> 00:06:57,318 "Let us know each other." 40 00:06:58,320 --> 00:06:59,778 "Let your life be easy." 41 00:07:00,778 --> 00:07:03,112 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 42 00:07:03,241 --> 00:07:05,283 "Tell me your name." 43 00:07:05,624 --> 00:07:07,166 "Let you know each other." 44 00:07:07,949 --> 00:07:09,658 "Let your life be easy." 45 00:07:10,000 --> 00:07:11,875 "Let us know each other." 46 00:07:12,700 --> 00:07:14,337 "Let your life be easy." 47 00:07:15,088 --> 00:07:17,380 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 48 00:07:17,408 --> 00:07:19,658 "Tell me your name." 49 00:07:19,781 --> 00:07:20,947 "Let us know each other." 50 00:07:22,130 --> 00:07:23,755 "Let your life be easy." 51 00:07:57,787 --> 00:08:02,370 "This vibrant evening should not be wasted." 52 00:08:03,088 --> 00:08:05,296 "This vibrant evening should not be wasted." 53 00:08:05,495 --> 00:08:07,887 "It will never come again even if you call for it." 54 00:08:07,912 --> 00:08:09,995 "It will never come again even if you call for it." 55 00:08:10,323 --> 00:08:15,698 "It will never come again even if you call for it." 56 00:08:17,554 --> 00:08:18,846 "Let us know each other." 57 00:08:19,949 --> 00:08:21,135 "Let your life be easy." 58 00:08:22,279 --> 00:08:23,820 "Let us know each other." 59 00:08:24,644 --> 00:08:26,265 "Let your life be easy." 60 00:08:27,178 --> 00:08:29,428 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 61 00:08:29,453 --> 00:08:31,703 "Tell me your name." 62 00:08:31,751 --> 00:08:33,376 "Let us know each other." 63 00:08:34,162 --> 00:08:35,912 "Let your life be easy." 64 00:08:55,892 --> 00:08:59,475 "Accept it or not, there will be vibes." 65 00:09:00,814 --> 00:09:03,106 "Accept it or not, there will be vibes." 66 00:09:03,173 --> 00:09:05,506 "It directly pierced my heart." 67 00:09:05,595 --> 00:09:07,845 "It directly pierced my heart." 68 00:09:07,990 --> 00:09:10,782 "It directly pierced my heart." 69 00:09:14,966 --> 00:09:16,174 "Let us know each other." 70 00:09:17,387 --> 00:09:18,887 "Let your life be easy." 71 00:09:19,744 --> 00:09:20,994 "Let us know each other." 72 00:09:22,163 --> 00:09:23,455 "Let your life be easy." 73 00:09:24,523 --> 00:09:26,902 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 74 00:09:26,927 --> 00:09:29,145 "Tell me your name." 75 00:09:29,170 --> 00:09:31,004 "Let us know each other." 76 00:09:31,536 --> 00:09:33,244 "Let your life be easy." 77 00:10:07,334 --> 00:10:11,168 "This covert eye-to-eye contact makes my gaze crazy." 78 00:10:12,472 --> 00:10:14,722 "This covert eye-to-eye contact makes my gaze crazy." 79 00:10:14,848 --> 00:10:17,270 "This trivial issue shouldn't be the talk of the town." 80 00:10:17,312 --> 00:10:19,687 "This trivial issue shouldn't be the talk of the town." 81 00:10:19,712 --> 00:10:22,378 "This trivial issue shouldn't be the talk of the town." 82 00:10:26,962 --> 00:10:28,628 "Let us know each other." 83 00:10:29,381 --> 00:10:31,131 "Let your life be easy." 84 00:10:31,670 --> 00:10:33,128 "Let us know each other." 85 00:10:34,170 --> 00:10:35,795 "Let your life be easy." 86 00:10:36,587 --> 00:10:38,920 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 87 00:10:38,987 --> 00:10:41,237 "Tell me your name." 88 00:10:41,298 --> 00:10:42,714 "Let us know each other." 89 00:10:43,628 --> 00:10:45,337 "Let your life be easy." 90 00:11:11,143 --> 00:11:12,268 [Music Stops] 91 00:11:12,784 --> 00:11:14,409 [Clapping] 92 00:11:18,552 --> 00:11:20,385 Ladies and gentlemen. 93 00:11:20,825 --> 00:11:26,200 As you all know, it is the silver jubilee of the princess Club today. 94 00:11:27,145 --> 00:11:29,978 On this happy occasion, the club presented.. 95 00:11:30,042 --> 00:11:32,417 ..a lot of programmes before you. 96 00:11:32,688 --> 00:11:35,521 But the most interesting programme.. 97 00:11:35,635 --> 00:11:36,895 ..will be presented now. 98 00:11:36,920 --> 00:11:38,128 [Clapping] 99 00:11:41,659 --> 00:11:46,534 Now, we are presenting before you those lucky personalities.. 100 00:11:47,128 --> 00:11:49,962 ..who've won the lucky tickets in today's programme. 101 00:11:50,096 --> 00:11:51,346 [Drum Music] 102 00:11:53,212 --> 00:11:54,920 Those who've won these lucky tickets.. 103 00:11:55,073 --> 00:11:59,240 ..will be sent abroad in a special chartered plane.. 104 00:11:59,728 --> 00:12:01,598 ..for sightseeing, for two weeks free of cost. 105 00:12:01,623 --> 00:12:03,331 [Clapping] 106 00:12:04,977 --> 00:12:07,268 Now listen to the names of those personalities. 107 00:12:08,829 --> 00:12:10,495 Barrister Rakesh. 108 00:12:11,288 --> 00:12:13,122 [Clapping] 109 00:12:14,053 --> 00:12:15,803 Mr. Dharamdas. 110 00:12:16,135 --> 00:12:17,968 [Clapping] 111 00:12:18,660 --> 00:12:20,243 Mr. Kishen. 112 00:12:20,533 --> 00:12:22,158 [Clapping] 113 00:12:24,255 --> 00:12:25,672 Ms. Kitty. 114 00:12:26,553 --> 00:12:28,762 [Clapping] 115 00:12:30,447 --> 00:12:32,822 Dr. Acharya. 116 00:12:33,471 --> 00:12:35,763 [Clapping] 117 00:12:37,185 --> 00:12:39,643 Madhusudan Sharma. 118 00:12:40,467 --> 00:12:42,967 [Clapping] 119 00:12:43,230 --> 00:12:45,313 And Ms. Asha. 120 00:12:46,427 --> 00:12:48,552 [Clapping] 121 00:12:50,408 --> 00:12:53,616 So these are the seven lucky personalities.. 122 00:12:54,033 --> 00:12:56,366 ..who are going to travel abroad for sightseeing. 123 00:12:56,552 --> 00:13:00,260 I pray that this odyssey happens to be.. 124 00:13:00,577 --> 00:13:03,661 ..the best odyssey they have ever made. 125 00:13:03,718 --> 00:13:05,385 [Clapping] [Music Continues] 126 00:13:14,885 --> 00:13:16,218 [Airplane Engine] 127 00:13:45,215 --> 00:13:46,715 Hello. Hello. 128 00:13:46,965 --> 00:13:48,965 Captain Bhatia is speaking to you. 129 00:13:49,173 --> 00:13:51,298 Due to unexpected engine failure.. 130 00:13:51,382 --> 00:13:54,465 ..we are helpless and have to land the plane. 131 00:13:56,590 --> 00:13:58,007 Don't be scared. 132 00:13:58,105 --> 00:13:59,813 Tighten your seat belts. 133 00:13:59,850 --> 00:14:03,600 We are trying our best to land the plane safely on the ground. 134 00:14:49,930 --> 00:14:54,073 [Birds Chirp] 135 00:15:14,687 --> 00:15:18,221 Listen, it will take at least two hours to repair the engine. 136 00:15:18,246 --> 00:15:20,246 Until then if you wish, you can take a walk. 137 00:15:37,123 --> 00:15:38,665 The place is beautiful. 138 00:15:39,677 --> 00:15:41,260 What if the engine is not repaired? 139 00:15:41,366 --> 00:15:42,575 Then.. 140 00:15:43,165 --> 00:15:44,540 Then how will we go? 141 00:15:44,777 --> 00:15:46,777 The engine conked off suddenly and the plane stopped here. 142 00:15:46,802 --> 00:15:50,760 The engine will be repaired and then we will fly. [Airplane Engine] 143 00:16:43,433 --> 00:16:45,058 I do not have any hand in this. 144 00:16:46,945 --> 00:16:48,445 I do not know anything. 145 00:17:21,803 --> 00:17:24,012 It is been a while. Anand has not returned yet. 146 00:17:25,742 --> 00:17:27,785 We have been wandering since a long time. 147 00:17:28,563 --> 00:17:30,355 When we did not find a place anywhere.. 148 00:17:30,399 --> 00:17:32,649 ..then how can he alone find a place in this darkness? 149 00:17:32,803 --> 00:17:36,928 Even if he finds a place, do you think that he will come back? 150 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 Why don't you believe what I say? 151 00:17:39,707 --> 00:17:41,957 Whatever has been done has been done by Anand. 152 00:17:42,576 --> 00:17:44,243 We will know. 153 00:17:48,371 --> 00:17:49,579 He has come. 154 00:17:50,904 --> 00:17:52,238 Did you find anything? 155 00:17:52,696 --> 00:17:55,238 Nothing. I went in all the directions. 156 00:17:55,470 --> 00:17:58,053 No human being or his clan. 157 00:18:01,764 --> 00:18:02,848 Now, what is to be done? 158 00:18:02,970 --> 00:18:03,970 Relax. 159 00:18:04,053 --> 00:18:05,595 The one who brought us till here.. 160 00:18:06,350 --> 00:18:07,725 ..will worry about how to proceed. 161 00:18:07,808 --> 00:18:09,392 Until then I will die of hunger. 162 00:18:09,459 --> 00:18:10,876 I am very thirsty too. 163 00:18:10,975 --> 00:18:12,433 Here. Quench your thirst with this. 164 00:18:12,533 --> 00:18:16,199 Oh, God. You want to spoil a Godly man? 165 00:18:17,975 --> 00:18:19,767 You all think this is a joke. 166 00:18:19,994 --> 00:18:22,286 Instead, you should search for a place. 167 00:18:22,399 --> 00:18:24,399 It's no use. In this deadly jungle.. 168 00:18:24,433 --> 00:18:26,433 You are more deadly than the jungle. 169 00:18:26,642 --> 00:18:28,725 You all sit here. I am going. 170 00:18:28,808 --> 00:18:32,642 Asha. Oh come on stop her. - Don't worry. 171 00:18:32,701 --> 00:18:35,637 If not at two steps she will surely be back after four steps. 172 00:18:35,662 --> 00:18:36,829 [Wild Sound] 173 00:18:38,626 --> 00:18:39,959 [Wild Sound] 174 00:19:02,433 --> 00:19:04,183 [Wild Sound] 175 00:19:05,290 --> 00:19:09,707 "Someone is anonymous." 176 00:19:10,558 --> 00:19:14,850 "Someone is defamed." 177 00:19:15,558 --> 00:19:20,350 "No one knows who he is." 178 00:19:20,507 --> 00:19:25,439 "Someone is unknown." 179 00:19:25,464 --> 00:19:30,325 "Someone is anonymous." 180 00:19:30,350 --> 00:19:34,767 "Someone is defamed." 181 00:19:35,285 --> 00:19:39,869 "No one knows who he is." 182 00:19:40,186 --> 00:19:44,843 "Someone is unknown." 183 00:19:45,087 --> 00:19:49,878 "Someone is anonymous." 184 00:20:07,267 --> 00:20:11,892 "Who should I call my own?" 185 00:20:12,159 --> 00:20:16,991 "The future remains a dream." 186 00:20:17,092 --> 00:20:21,800 "Who should I call my own?" 187 00:20:21,951 --> 00:20:26,534 "The future remains a dream." 188 00:20:26,795 --> 00:20:30,878 "If you are alive today then.." 189 00:20:31,050 --> 00:20:38,342 "..for the future.. start praying for your future." 190 00:20:38,975 --> 00:20:43,517 "Someone is anonymous." 191 00:20:44,017 --> 00:20:48,642 "Someone is defamed." 192 00:20:48,842 --> 00:20:53,509 "No one knows who he is." 193 00:20:53,669 --> 00:20:57,502 "Someone is unknown." 194 00:20:58,556 --> 00:21:02,806 "Someone is anonymous." 195 00:21:15,767 --> 00:21:20,558 "The lust is just for a moment." 196 00:21:20,727 --> 00:21:25,477 "It lingers only for few days." 197 00:21:25,600 --> 00:21:30,350 "The lust is just for a moment." 198 00:21:30,459 --> 00:21:34,917 "It lingers only for few days." 199 00:21:35,312 --> 00:21:39,408 "The luxuries are costly.." 200 00:21:39,554 --> 00:21:46,886 ".. but death is cheap here." 201 00:21:47,439 --> 00:21:52,105 "Someone is anonymous." 202 00:21:52,514 --> 00:21:57,056 "Someone is defamed." 203 00:21:57,404 --> 00:22:02,112 "No one knows who he is." 204 00:22:02,283 --> 00:22:07,106 "Someone is unknown." 205 00:22:07,131 --> 00:22:11,548 "Someone is anonymous." 206 00:22:28,987 --> 00:22:33,487 "Who has become the destroyer?" 207 00:22:33,873 --> 00:22:37,998 "Even death is shocked." 208 00:22:38,732 --> 00:22:43,538 "Who has become the destroyer?" 209 00:22:43,563 --> 00:22:48,229 "Even death is shocked." 210 00:22:48,429 --> 00:22:52,533 "The voice which emanates from the ruins.." 211 00:22:52,706 --> 00:23:00,165 "..says that one who is born is meaningless like water." 212 00:23:00,620 --> 00:23:04,203 "Someone is anonymous." 213 00:23:05,541 --> 00:23:08,708 "Someone is defamed." 214 00:23:10,416 --> 00:23:15,041 "No one knows who he is." 215 00:23:15,203 --> 00:23:19,995 "Someone is unknown." 216 00:23:20,078 --> 00:23:24,620 "Someone is anonymous." 217 00:23:24,921 --> 00:23:29,005 "Someone is defamed." 218 00:23:29,787 --> 00:23:34,537 "No one knows who he is." 219 00:23:34,620 --> 00:23:39,370 "Someone is unknown." 220 00:23:39,443 --> 00:23:44,734 "Someone is anonymous." 221 00:24:06,887 --> 00:24:08,502 [Knock On Door] 222 00:24:08,527 --> 00:24:10,527 [Knock On Door] [Door Opens] 223 00:24:10,568 --> 00:24:13,027 [Door Opens, Night Insect] 224 00:24:27,485 --> 00:24:29,985 [Door Closes, Night Insect] 225 00:24:34,050 --> 00:24:35,092 [Lighter] 226 00:24:35,175 --> 00:24:37,050 [Night Insect] 227 00:24:55,992 --> 00:24:56,992 [Screaming] 228 00:25:25,707 --> 00:25:26,957 You have come. 229 00:25:27,540 --> 00:25:29,207 Has the whole army come? 230 00:25:29,540 --> 00:25:33,998 I was lying dead here since a week waiting for you. 231 00:25:34,386 --> 00:25:36,927 It means you knew we were going to come here. 232 00:25:37,347 --> 00:25:41,472 Hey elder brother why are you being so suspicious? 233 00:25:41,555 --> 00:25:44,472 If you were not supposed to come then who would come here? 234 00:25:45,349 --> 00:25:50,757 Hey I have made all the arrangements for you all. 235 00:25:50,866 --> 00:25:52,866 Arrangements? But who are you? 236 00:25:54,482 --> 00:25:55,445 [Jump] 237 00:25:55,470 --> 00:26:00,762 I am the cook, chef, your servant. 238 00:26:01,166 --> 00:26:03,707 I will cook food for you. 239 00:26:03,856 --> 00:26:06,147 I will take care of your comfort. 240 00:26:07,085 --> 00:26:09,627 Hey. Come, Doctor. 241 00:26:09,793 --> 00:26:12,627 Wait. How do you know I am a doctor? 242 00:26:12,855 --> 00:26:14,689 I am not stupid. 243 00:26:15,682 --> 00:26:17,098 Isn't it, Mr. Sharma? 244 00:26:18,015 --> 00:26:19,932 You know my name too. 245 00:26:20,345 --> 00:26:22,803 I know everyone, sir. 246 00:26:22,848 --> 00:26:24,973 You are Mr. Sharma with a beard. 247 00:26:25,319 --> 00:26:26,777 She is Ms. Kitty. 248 00:26:26,885 --> 00:26:29,093 Oh, my God. - I am right, isn't it? 249 00:26:29,848 --> 00:26:31,848 And he is Dharamdas, the guardian of religion. 250 00:26:32,304 --> 00:26:34,387 I swear by religion. He knows everything. 251 00:26:34,483 --> 00:26:36,733 Is he a ghost or a human being? 252 00:26:36,932 --> 00:26:38,848 Why are you trembling, sir? 253 00:26:42,390 --> 00:26:45,265 Everything is written in this chit. 254 00:26:45,598 --> 00:26:47,348 Sir, why are you snatching it forcibly? 255 00:26:47,432 --> 00:26:48,640 Your name is not in this. 256 00:26:48,801 --> 00:26:50,385 Tell me your name and address. 257 00:26:51,019 --> 00:26:53,186 Anand. - Anand. 258 00:26:53,476 --> 00:26:54,934 Even you'll enjoy. 259 00:26:55,307 --> 00:26:56,932 I would've made arrangements for you too. 260 00:26:57,560 --> 00:26:59,518 Now that you've come here, you can't escape. 261 00:26:59,753 --> 00:27:01,128 Come with me. 262 00:27:13,712 --> 00:27:15,378 [Footsteps] 263 00:27:21,008 --> 00:27:24,091 Hey, come upstairs. Why are you stuck up downstairs? 264 00:27:30,313 --> 00:27:31,802 They are very nice. 265 00:27:31,827 --> 00:27:33,827 All the eight of them are very healthy. 266 00:27:34,011 --> 00:27:36,178 One, two, three, four, five, six, seven. 267 00:27:36,300 --> 00:27:42,883 This is the eighth one. Mr. Anand. 268 00:27:44,657 --> 00:27:47,074 I will have to take care of the eighth one too. 269 00:27:47,305 --> 00:27:48,928 Do it. 270 00:28:20,692 --> 00:28:23,608 "Dear, Brother. Dear, Brother." 271 00:28:23,928 --> 00:28:26,720 "How far will you go?" 272 00:28:27,709 --> 00:28:30,417 "It's been just six months." 273 00:28:30,442 --> 00:28:32,192 "The river is overflowing." 274 00:28:32,267 --> 00:28:33,684 Thank you. - Welcome. 275 00:28:36,132 --> 00:28:39,549 Madam, why are you staring at me? 276 00:28:39,628 --> 00:28:41,904 Didn't you see a handsome man before? 277 00:28:41,929 --> 00:28:42,762 [All Laughing] 278 00:28:42,787 --> 00:28:44,828 Whatever it is, the guy is interesting. 279 00:28:44,853 --> 00:28:45,811 Oh, God. 280 00:28:46,007 --> 00:28:48,549 Care has been taken of all our needs. 281 00:28:48,803 --> 00:28:50,219 There are enough rations available in the kitchen. 282 00:28:50,678 --> 00:28:51,928 Why, Mr. Sharma? - Yes. 283 00:28:51,953 --> 00:28:53,953 Are you planning to keep us here forever? 284 00:28:54,120 --> 00:28:55,995 I have some different plans. 285 00:28:56,173 --> 00:28:58,923 Why are you stuck in plans? 286 00:28:59,053 --> 00:29:00,303 Make some plans to eat. 287 00:29:00,452 --> 00:29:02,095 Hey, get me meat kebabs. - Ok sir. 288 00:29:02,195 --> 00:29:05,237 Hey, get me a tomato and green chilli. 289 00:29:05,262 --> 00:29:06,470 Green chilli. I will get it. 290 00:29:06,599 --> 00:29:07,724 Listen. - Yes. 291 00:29:07,762 --> 00:29:09,637 Get me vegetable curry. - I will get it. 292 00:29:10,421 --> 00:29:12,153 Hey. - Get me yoghurt. - What? 293 00:29:12,178 --> 00:29:13,720 Yoghurt. - Yes, yoghurt from milk. 294 00:29:14,009 --> 00:29:15,884 Butler. - Yes. - Come here. - Yes, I am coming. 295 00:29:16,055 --> 00:29:18,121 Do you have pickle? pickle. - Yes, I have bitter gourd pickle. 296 00:29:18,146 --> 00:29:19,480 Wait, I will get it. 297 00:29:19,904 --> 00:29:21,571 [All Chuckling] 298 00:29:21,907 --> 00:29:24,796 I feel we should help this poor fellow. 299 00:29:24,821 --> 00:29:25,821 Indeed. 300 00:29:26,642 --> 00:29:30,725 One wants meat. The other wants chicken. 301 00:29:30,863 --> 00:29:32,655 The other wants to eat pork. 302 00:29:32,680 --> 00:29:34,055 I am on fire. 303 00:29:34,100 --> 00:29:36,475 I do not know what I am going to prepare? 304 00:29:38,350 --> 00:29:39,850 [Utensil fall] 305 00:29:40,005 --> 00:29:43,075 One wants to eat a raw tomato and the other wants tomato ketchup. 306 00:29:43,100 --> 00:29:44,308 All are great. 307 00:29:45,287 --> 00:29:47,037 What should I do? 308 00:29:51,855 --> 00:29:53,314 [Footsteps] 309 00:29:53,435 --> 00:29:55,632 Excuse me. If I am not mistaken.. 310 00:29:55,657 --> 00:29:57,073 ..you are Mr. Sohanlal's niece? 311 00:29:57,393 --> 00:30:00,352 Yes. But why do you ask? 312 00:30:00,936 --> 00:30:03,644 No specific reason. I was just inquiring casually. 313 00:30:04,936 --> 00:30:06,382 [Utensil Sounds] 314 00:30:06,407 --> 00:30:09,032 Whatever it is, you have prepared excellent food. 315 00:30:09,517 --> 00:30:11,350 And you are interesting too. 316 00:30:11,375 --> 00:30:15,792 What is this, madam? Do you want to eat me along with the food? 317 00:30:16,469 --> 00:30:18,494 As it is, who comes into this world to live? 318 00:30:18,519 --> 00:30:21,019 Then you should have died. There would be lesser burdens. 319 00:30:21,044 --> 00:30:24,835 [All Laughing] Hey, what is this? Bills of spices? 320 00:30:25,142 --> 00:30:26,892 Where are the vegetables? 321 00:30:27,032 --> 00:30:28,240 [Utensil Sounds] 322 00:30:28,517 --> 00:30:30,475 [Utensil Sounds] 323 00:30:43,838 --> 00:30:45,463 What are you reading so intently? 324 00:30:46,729 --> 00:30:49,313 This diary is in the name of those travellers. 325 00:30:49,923 --> 00:30:52,589 Those who have reached the final stages of their lives. 326 00:30:53,670 --> 00:30:55,295 This letter is in the name of those.. 327 00:30:55,475 --> 00:30:57,767 ..who were strangers to each other until yesterday. 328 00:30:58,058 --> 00:31:00,892 But today, they are partners in this final journey. 329 00:31:08,808 --> 00:31:11,058 By now, you must have realised.. 330 00:31:11,499 --> 00:31:13,889 ..that you are a victim of a conspiracy. 331 00:31:14,085 --> 00:31:15,572 And you too must be knowing that.. 332 00:31:15,698 --> 00:31:18,323 ..someone might have fallen victim to your conspiracy. 333 00:31:18,648 --> 00:31:24,606 Today, everyone has purposely been selected and grouped here. 334 00:31:25,355 --> 00:31:28,772 Everyone is a killer, a criminal and a convict. 335 00:31:29,387 --> 00:31:32,845 And everyone is called here to punish you for your crimes. 336 00:31:34,071 --> 00:31:35,654 And that punishment is.. 337 00:31:37,428 --> 00:31:40,095 Death to each one of you, one by one. 338 00:31:40,172 --> 00:31:42,880 No. What is this joke? 339 00:31:43,631 --> 00:31:47,090 Don't shout. There is no use being terrified. 340 00:31:47,161 --> 00:31:50,038 There is no way to escape from here. 341 00:31:50,428 --> 00:31:53,303 The way in which you happily committed a crime.. 342 00:31:53,328 --> 00:31:56,578 .. in the same way, be prepared to accept the punishment. 343 00:31:56,845 --> 00:31:59,595 We will not tolerate such threats. 344 00:32:00,095 --> 00:32:01,387 What is all this? 345 00:32:01,470 --> 00:32:02,928 Whose conspiracy is this? 346 00:32:03,303 --> 00:32:04,970 Who is it? Why doesn't he face me? 347 00:32:05,107 --> 00:32:08,732 "Someone is anonymous." 348 00:32:10,428 --> 00:32:14,095 "Someone is defamed." 349 00:32:15,428 --> 00:32:20,387 "No one knows who he is." 350 00:32:20,412 --> 00:32:25,162 "Someone is unknown." 351 00:32:25,420 --> 00:32:30,379 "Someone is anonymous." 352 00:32:30,454 --> 00:32:34,871 "Someone is defamed." 353 00:32:35,505 --> 00:32:40,380 "No one knows who he is." 354 00:32:40,512 --> 00:32:45,428 "Someone is unknown." 355 00:32:45,501 --> 00:32:49,126 "Someone is anonymous." 356 00:32:57,877 --> 00:33:00,585 Does anyone else stay here? - What do I know, sir? 357 00:33:00,668 --> 00:33:02,668 Someone must be staying here. 358 00:33:04,838 --> 00:33:06,963 Tell me the truth. Who was singing the song? 359 00:33:07,085 --> 00:33:09,377 Your mother. No, my mother was singing. 360 00:33:09,420 --> 00:33:11,837 Hey, put away the knife. 361 00:33:12,085 --> 00:33:15,002 I am fed up listening to this song. 362 00:33:15,085 --> 00:33:17,210 This is the hit song of the village. 363 00:33:17,397 --> 00:33:18,647 Sometimes you hear the voice from the front. 364 00:33:18,761 --> 00:33:19,970 Sometimes you hear the voice from the back. 365 00:33:20,085 --> 00:33:21,377 Sometimes you hear the voice from down. 366 00:33:21,468 --> 00:33:22,718 Sometimes you hear the voice from top. 367 00:33:22,855 --> 00:33:26,730 I feel this place is haunted by spirits. 368 00:33:27,074 --> 00:33:28,033 Spirits? 369 00:33:28,085 --> 00:33:29,710 Who else will stay in such a place? 370 00:33:30,032 --> 00:33:31,657 I do not believe it. 371 00:33:31,920 --> 00:33:33,420 He is lying. 372 00:33:33,593 --> 00:33:34,760 Someone must surely be staying here. 373 00:33:34,843 --> 00:33:38,015 Madam, this is just the first night. 374 00:33:38,142 --> 00:33:40,684 You will understand everything step by step. 375 00:33:40,756 --> 00:33:42,340 I don't understand anything. 376 00:33:43,260 --> 00:33:45,802 Hey, where are you going, leaving your plates? 377 00:33:46,439 --> 00:33:48,397 Heard of the ghost and lost hunger. 378 00:33:48,552 --> 00:33:50,968 If they see the ghost, they will die. 379 00:33:51,481 --> 00:33:52,981 You are quite smart. 380 00:33:53,080 --> 00:33:54,330 Oh, God. 381 00:33:55,700 --> 00:33:58,450 It is free food. They left without eating. 382 00:33:58,693 --> 00:34:00,109 I will serve them the same for breakfast. 383 00:34:01,061 --> 00:34:03,561 "Dear, Brother. Dear, Brother." 384 00:34:03,724 --> 00:34:06,390 "How far will you go?" 385 00:34:06,885 --> 00:34:09,717 "It's been just six months." 386 00:34:09,743 --> 00:34:11,909 "The river is overflowing." 387 00:34:30,712 --> 00:34:34,503 I have told you I love drunkards but not alcohol. 388 00:34:34,792 --> 00:34:37,001 I am sorry I won't drink. 389 00:34:37,110 --> 00:34:38,525 Then don't drink. 390 00:34:38,844 --> 00:34:41,594 Who forces one to drink? 391 00:34:42,003 --> 00:34:44,329 This is a thing to be enjoyed. 392 00:34:44,353 --> 00:34:47,396 Serve it with a smile and drink it with a smile. 393 00:34:47,712 --> 00:34:48,628 Isn't it, darling? 394 00:34:48,753 --> 00:34:51,670 Sorry, I called you darling, darling. 395 00:34:51,837 --> 00:34:53,712 Don't think I am drunk. 396 00:34:53,784 --> 00:34:56,632 It is the intoxication of your cocktail eyes.. 397 00:34:56,657 --> 00:34:59,323 ..just watch, I am in my senses and standing straight. Here, drink this. 398 00:34:59,977 --> 00:35:01,435 Please, agree. 399 00:35:01,646 --> 00:35:04,396 You told me to agree and I agreed. I'll drink it. 400 00:35:05,253 --> 00:35:07,837 Look, if you feel scared, don't panic. 401 00:35:07,920 --> 00:35:10,378 I am in the.. opposite room. 402 00:35:10,430 --> 00:35:11,805 Come whenever you want to. 403 00:35:12,295 --> 00:35:16,628 Me and scared? The one who guards should be scared. 404 00:35:16,943 --> 00:35:18,693 Not the one who gives? 405 00:35:18,951 --> 00:35:20,583 What will anyone take from me? 406 00:37:09,738 --> 00:37:11,658 [Door Opens] 407 00:37:17,727 --> 00:37:19,018 [Door Closes] 408 00:37:21,767 --> 00:37:23,517 "How far will you go?" 409 00:37:23,600 --> 00:37:26,849 "It's been just 6 months.." 410 00:37:27,750 --> 00:37:29,137 [Door Opens] 411 00:37:31,600 --> 00:37:32,808 Open the door slowly. 412 00:37:33,154 --> 00:37:36,071 I am bound by my habit. I can't do slow work. 413 00:37:36,224 --> 00:37:38,224 If I work slowly, how will the work be done? 414 00:37:38,501 --> 00:37:39,792 One fellow tending to many. 415 00:37:45,183 --> 00:37:47,975 Sir, what is this black thing you are holding? 416 00:37:48,117 --> 00:37:49,492 This is a, Doorbeen, (Binoculars). 417 00:37:49,517 --> 00:37:52,058 Been, (pipe). Give it to me. I will play it and catch a snake. 418 00:37:52,188 --> 00:37:54,021 This is not a been, but a, Doorbeen. 419 00:37:54,110 --> 00:37:56,051 We can see faraway objects closer. 420 00:37:56,076 --> 00:37:58,867 Is it? Can I see the wall of Secunderabad? 421 00:37:58,892 --> 00:38:00,058 [Chuckling] 422 00:38:00,142 --> 00:38:01,263 Come on, make tea for me. 423 00:38:01,309 --> 00:38:03,684 No, sir, it is my job to get you tea. 424 00:38:04,014 --> 00:38:05,972 And your job is to prepare it and drink. Bye. 425 00:38:06,600 --> 00:38:08,225 [Chuckling] 426 00:38:11,123 --> 00:38:12,165 [Door Closes] 427 00:38:27,706 --> 00:38:29,373 Tell me where are you? 428 00:38:30,032 --> 00:38:31,323 My world is young. 429 00:38:31,475 --> 00:38:32,600 Where are you? 430 00:38:33,183 --> 00:38:35,475 Madam. Hey, madam. 431 00:38:36,102 --> 00:38:38,268 What is the matter? I am here. 432 00:38:38,975 --> 00:38:41,517 How will I talk if you are inside? 433 00:38:41,780 --> 00:38:46,155 Come out and see, I got you piping hot.. tea. 434 00:38:46,823 --> 00:38:48,532 Come fast or else it will cool down. 435 00:38:48,600 --> 00:38:49,725 [Chuckling] 436 00:38:52,667 --> 00:38:54,114 What is it? 437 00:38:55,475 --> 00:38:58,183 Madam, how many spoons of sugar should I add to the tea? 438 00:38:58,490 --> 00:38:59,865 Two or three. 439 00:39:00,042 --> 00:39:02,709 I do not want tea now. I am going for a swim. 440 00:39:02,915 --> 00:39:05,748 Where are you going? - Swimming. To swim. 441 00:39:06,034 --> 00:39:08,242 Are you going to cross the sea by swimming? 442 00:39:08,267 --> 00:39:09,308 How silly? 443 00:39:09,950 --> 00:39:12,825 Silly. Great my, Billy (Cat). 444 00:39:12,970 --> 00:39:14,970 The whole world asks me to make tea.. 445 00:39:15,012 --> 00:39:17,595 .. but I don't make it. When I wanted to make it for her.. 446 00:39:17,620 --> 00:39:19,255 ..she left me. 447 00:39:19,615 --> 00:39:22,074 Good morning, Ms. Kitty. - Good morning, Rakesh. 448 00:39:22,470 --> 00:39:24,470 Are you going for a swim? - Yes. 449 00:39:24,553 --> 00:39:26,012 Bye. - Bye. 450 00:39:29,095 --> 00:39:31,262 Hi. - Chai (Tea). 451 00:39:32,012 --> 00:39:35,137 What is this, sir? Are you in pain? Drink tea. 452 00:39:35,497 --> 00:39:38,122 I don't want tea. Get me lemon water in the morning. 453 00:39:38,262 --> 00:39:40,762 Why? Did you have too much in the night? 454 00:39:40,868 --> 00:39:42,451 You are quite smart. 455 00:39:45,965 --> 00:39:48,520 Swear by religion. Are you going for a swim? 456 00:39:48,575 --> 00:39:51,200 Yes. - Go. Go. I will also join you. 457 00:39:51,432 --> 00:39:53,474 You like to swim in the water and.. 458 00:39:53,499 --> 00:39:55,833 ..I like to catch the things swimming in the water. 459 00:39:56,006 --> 00:39:57,919 No, I mean to say, fishing. Fishing. 460 00:39:57,995 --> 00:40:01,495 Fishing. Then come. Try your luck. 461 00:40:03,156 --> 00:40:04,197 Try your luck. 462 00:40:17,680 --> 00:40:21,055 Oh. What a walk? 463 00:40:21,328 --> 00:40:23,328 How are you? 464 00:40:26,045 --> 00:40:27,378 Did you prepare the breakfast? 465 00:40:27,505 --> 00:40:29,630 What a greedy person he is! 466 00:40:29,915 --> 00:40:32,331 Aren't you sated looking at madam? 467 00:40:32,628 --> 00:40:33,920 Go. Go. Get the breakfast. 468 00:40:33,945 --> 00:40:35,862 How will you have your breakfast? 469 00:40:36,169 --> 00:40:38,919 First, brush your teeth. Your breath is stinking. 470 00:40:38,944 --> 00:40:40,153 Go. 471 00:40:43,430 --> 00:40:49,014 Oh. Dharam saw a girl for the first time.. 472 00:40:49,665 --> 00:40:51,123 ..and even here he was caught. 473 00:41:11,826 --> 00:41:13,993 Is photography your hobby? 474 00:41:14,220 --> 00:41:16,512 What? Yes. 475 00:41:17,220 --> 00:41:19,428 Then stealing the photographs must be your hobby too. 476 00:41:19,787 --> 00:41:21,246 What? - What? 477 00:41:22,868 --> 00:41:26,410 If the photograph is beautiful then I will steal it in my mind. 478 00:41:26,605 --> 00:41:28,105 What is the matter? 479 00:41:28,173 --> 00:41:29,756 Tell me where is my photograph? 480 00:41:29,980 --> 00:41:35,105 Your photograph? Look into my eyes, it may be here. 481 00:41:35,178 --> 00:41:37,713 Oh. I ask where my uncle's photograph is. 482 00:41:37,738 --> 00:41:42,529 Your uncle.. your uncle's photograph must be in your mind. 483 00:41:43,137 --> 00:41:44,970 You ill mannered, you are crossing your limits. 484 00:41:45,089 --> 00:41:47,904 Look, madam, the one who crosses.. 485 00:41:47,929 --> 00:41:50,012 ..the limits of decency is called Ill-mannered. 486 00:41:50,137 --> 00:41:53,845 But really, has your uncle's photograph been stolen? 487 00:41:53,990 --> 00:41:55,449 Am I lying then? 488 00:41:55,882 --> 00:41:58,781 I am very sorry. There is no police station around. 489 00:41:58,898 --> 00:42:01,510 I am very sorry. There is no police station around. 490 00:42:01,562 --> 00:42:03,362 ..and reported that your uncle's photograph has been stolen. 491 00:42:03,395 --> 00:42:05,082 Thank you. - Just listen. 492 00:42:05,757 --> 00:42:06,757 What is it? 493 00:42:06,982 --> 00:42:08,024 [Camera Shutter Clicking] 494 00:42:08,137 --> 00:42:09,512 Thank you. 495 00:42:10,512 --> 00:42:11,762 If your uncle would be here.. 496 00:42:11,787 --> 00:42:14,570 ..then I would have clicked him too. - Thank you. 497 00:42:14,595 --> 00:42:16,178 If you say thank you every time.. 498 00:42:16,203 --> 00:42:17,070 ..then the matter doesn't end there. 499 00:42:17,095 --> 00:42:18,773 I want to tell you something important. 500 00:42:18,798 --> 00:42:19,862 What is it? 501 00:42:19,887 --> 00:42:21,970 I was saying how weird this place is. 502 00:42:22,060 --> 00:42:23,477 Our companions are so weird. 503 00:42:24,178 --> 00:42:26,845 I am seeing that. - You say whatever you want to say. 504 00:42:26,880 --> 00:42:30,630 But I will tell you that every moment is filled with danger. 505 00:42:31,083 --> 00:42:33,667 If anyone can protect you here, then this fellow can do it. 506 00:42:33,720 --> 00:42:35,012 That is, I can do it. 507 00:42:35,231 --> 00:42:36,189 Can I leave? 508 00:42:36,287 --> 00:42:38,996 Very much. But not alone, if you have to go anywhere.. 509 00:42:39,146 --> 00:42:40,396 If you have to go, go together. 510 00:42:40,500 --> 00:42:42,250 It is not necessary that our destinations are the same. 511 00:42:42,275 --> 00:42:44,692 You tread along with me. Maybe the destination is the same. 512 00:42:45,024 --> 00:42:46,327 My foot! 513 00:42:46,363 --> 00:42:49,404 If you are frustrated, your leg will be hurt. 514 00:42:49,429 --> 00:42:50,762 Then you will not be able to walk. 515 00:42:50,928 --> 00:42:53,023 If I stay with you, my life will be difficult. 516 00:42:53,048 --> 00:42:55,366 My life has become difficult. 517 00:42:55,470 --> 00:42:56,637 Who cares? 518 00:42:57,753 --> 00:43:00,253 [Music] 519 00:43:02,076 --> 00:43:07,035 "There is a girl who has made my life difficult." 520 00:43:07,191 --> 00:43:11,982 "There is a girl who has made my life difficult." 521 00:43:12,443 --> 00:43:14,943 "Oh, you are the same, my beauty." 522 00:43:14,968 --> 00:43:17,499 "Oh, you are the same, my nymph." 523 00:43:17,524 --> 00:43:22,190 "There is a girl who has made my life difficult." 524 00:43:22,634 --> 00:43:27,426 "There is a girl who has made my life difficult." 525 00:43:27,691 --> 00:43:30,210 "Oh, you are the same, my beauty." 526 00:43:30,274 --> 00:43:32,608 "Oh, you are the same, my nymph." 527 00:43:32,805 --> 00:43:37,430 "There is a girl who has made my life difficult." 528 00:43:37,925 --> 00:43:43,008 "There is a girl who has made my life difficult." 529 00:44:03,639 --> 00:44:07,348 "Every grace is breathtaking." 530 00:44:07,509 --> 00:44:11,312 "Is she a beautiful omen or a bad one?" 531 00:44:11,337 --> 00:44:15,087 "Though you are close to me, you are far." 532 00:44:15,185 --> 00:44:18,935 "It is your habit to walk over my heart." 533 00:44:19,003 --> 00:44:22,753 "Though you are close to me, you are far." 534 00:44:22,813 --> 00:44:26,646 "It is your habit to walk over my heart." 535 00:44:26,902 --> 00:44:34,652 "There is a girl.. there is a girl who has made my life difficult." 536 00:44:34,881 --> 00:44:39,590 "There is a girl who has made my life difficult." 537 00:44:39,853 --> 00:44:42,353 "You are the one, oh, sweetheart." 538 00:44:42,380 --> 00:44:44,630 "You are the one, oh, beautiful." 539 00:44:44,884 --> 00:44:49,759 "There is a girl who has made my life difficult." 540 00:44:49,966 --> 00:44:54,966 "There is a girl who has made my life difficult." 541 00:45:20,154 --> 00:45:23,904 "You kill me with your gaze.." 542 00:45:23,929 --> 00:45:27,470 ".. but you blame me for your act." 543 00:45:27,555 --> 00:45:31,390 "You have made the world go crazy." 544 00:45:31,415 --> 00:45:34,998 "If I ask you, you turn away." 545 00:45:35,129 --> 00:45:38,795 "You have made the world go crazy." 546 00:45:38,941 --> 00:45:42,816 "If I ask you, you turn away." 547 00:45:42,920 --> 00:45:50,587 "There is a girl.. there is a girl who has made my life difficult." 548 00:45:50,832 --> 00:45:55,748 "There is a girl.. there is a girl who has made my life difficult." 549 00:45:55,847 --> 00:45:58,222 "Oh, you are the same, my beauty." 550 00:45:58,329 --> 00:46:00,704 "Oh, you are the same, my nymph." 551 00:46:00,810 --> 00:46:05,769 "There is a girl who has made my life difficult." 552 00:46:05,794 --> 00:46:10,752 "There is a girl who has made my life difficult." 553 00:46:31,069 --> 00:46:34,694 "Everyone loves your dusky features." 554 00:46:34,962 --> 00:46:38,670 "Even my heart is set upon you." 555 00:46:38,722 --> 00:46:42,347 "You have made my death difficult." 556 00:46:42,469 --> 00:46:46,136 "By loving me, you have troubled me." 557 00:46:46,161 --> 00:46:49,828 "You have made my death difficult." 558 00:46:50,023 --> 00:46:54,023 "By loving me, you have troubled me." 559 00:46:54,048 --> 00:47:01,715 "There is a girl.. there is a girl who has made my life difficult." 560 00:47:01,740 --> 00:47:06,615 "There is a girl who has made my life difficult." 561 00:47:06,887 --> 00:47:09,249 "Oh, you are the same, my beauty." 562 00:47:09,274 --> 00:47:11,702 "Oh, you are the same, my nymph." 563 00:47:11,727 --> 00:47:16,602 "There is a girl who has made my life difficult." 564 00:47:16,650 --> 00:47:21,483 "There is a girl who has made my life difficult." 565 00:47:34,074 --> 00:47:37,282 Come, Mr. Dharamdas. You like fishing very much? 566 00:47:37,766 --> 00:47:39,724 What do you like that you are standing here? 567 00:47:40,642 --> 00:47:43,225 I am seeing that Ms. Kitty was in the water for a long time. 568 00:47:45,337 --> 00:47:47,212 Hi, Uncle. [Laughing] 569 00:47:47,295 --> 00:47:48,628 She is calling you. 570 00:47:48,701 --> 00:47:51,493 Me? - Yes. - No, she is calling you. 571 00:47:53,380 --> 00:47:54,838 [Laughing] 572 00:47:59,117 --> 00:48:00,450 Oh. The water is so cold. 573 00:48:00,503 --> 00:48:02,837 If you stay here for some time, you will be a better swimmer. 574 00:48:02,896 --> 00:48:04,354 Now, I will have to stay here. 575 00:48:04,750 --> 00:48:08,666 I went a little deep, there is no way to escape. 576 00:48:08,696 --> 00:48:09,960 I swear by religion, the one who has trapped us.. 577 00:48:09,985 --> 00:48:11,069 .. has done it intelligently. 578 00:48:11,318 --> 00:48:15,485 Come here. Come fast. I have seen a ship. 579 00:48:15,814 --> 00:48:16,814 Come fast. 580 00:48:16,878 --> 00:48:18,170 [Ship Horn] 581 00:49:11,287 --> 00:49:13,662 The one with the knife and the long legged one.. 582 00:49:13,870 --> 00:49:14,953 .. both are absconding. 583 00:49:15,037 --> 00:49:16,992 Madam Kitty has a stomach ache upstairs. 584 00:49:17,017 --> 00:49:18,267 She is in pain. 585 00:49:18,453 --> 00:49:19,870 Am I a human being or a machine? 586 00:49:20,000 --> 00:49:22,459 That I will serve three meals separately? 587 00:49:23,158 --> 00:49:26,408 It is quite late. They should have been back by now. 588 00:49:27,013 --> 00:49:28,513 There he is. Trotting his way. 589 00:49:28,674 --> 00:49:30,716 Hey, come and have your food. 590 00:49:30,819 --> 00:49:31,887 [Chuckling] 591 00:49:31,912 --> 00:49:34,078 Excuse me. I am a bit late. 592 00:49:34,743 --> 00:49:37,618 You are late, but in one piece. At least you are back. 593 00:49:38,505 --> 00:49:40,796 Hey. Where is Kishen? 594 00:49:41,421 --> 00:49:42,588 Was he not with you? 595 00:49:42,615 --> 00:49:44,406 No. I left alone and came alone. 596 00:49:44,703 --> 00:49:46,745 You did not even see him? - Not at all. 597 00:49:48,155 --> 00:49:51,819 Where has Kishen gone? We have to go and find him. 598 00:49:51,860 --> 00:49:53,401 He did not leave with our permission. 599 00:49:53,426 --> 00:49:54,759 And he will not be back with our permission. 600 00:49:54,950 --> 00:49:56,408 If he has to be back, he will be back on his own. 601 00:49:56,433 --> 00:49:59,391 If a person is careless then we too shouldn't be careless. 602 00:50:00,078 --> 00:50:01,398 You all sit here, I will leave alone. 603 00:50:01,466 --> 00:50:03,424 Hey. Hey. 604 00:50:03,662 --> 00:50:04,995 Butler. - What, sir? 605 00:50:05,102 --> 00:50:06,227 Serve me the food. 606 00:50:06,670 --> 00:50:08,045 Serve me too. 607 00:50:08,454 --> 00:50:09,704 Can't you see that I have served? 608 00:50:09,763 --> 00:50:11,888 How much should I serve you? put on your glasses, sir. 609 00:50:12,462 --> 00:50:14,465 You had gone to catch that.. - Fish. 610 00:50:14,490 --> 00:50:16,335 I have fried and served it here. 611 00:50:16,503 --> 00:50:18,253 Take. Eat. 612 00:50:38,030 --> 00:50:38,780 You. 613 00:50:39,532 --> 00:50:44,032 You had said in the morning that every moment is filled with danger. 614 00:50:44,348 --> 00:50:45,848 If we have to go, we go together. 615 00:50:45,993 --> 00:50:47,660 You will come with me? 616 00:50:47,728 --> 00:50:49,520 Yes. - Very good. 617 00:50:49,870 --> 00:50:51,078 To search Kishen. 618 00:50:51,103 --> 00:50:52,687 Still better. Come with me. 619 00:50:54,597 --> 00:50:56,514 Kishen. 620 00:51:21,925 --> 00:51:22,967 [Night Insect] 621 00:51:24,845 --> 00:51:26,304 Kishen. 622 00:51:32,621 --> 00:51:34,246 Kishen. 623 00:51:41,312 --> 00:51:43,187 [Wild Sound] 624 00:51:43,728 --> 00:51:45,395 [Wild Sound] 625 00:51:48,488 --> 00:51:50,488 Anand. - Why did you laugh? 626 00:51:50,603 --> 00:51:51,728 I did not laugh. 627 00:51:52,331 --> 00:51:54,914 Then this voice. 628 00:51:58,420 --> 00:52:03,212 Butler was right. There is someone's soul wandering here. 629 00:52:04,743 --> 00:52:05,993 Come, let's go. 630 00:52:15,857 --> 00:52:17,774 He is not to be seen here too. 631 00:52:18,374 --> 00:52:20,020 Do not know where he has gone? 632 00:52:20,045 --> 00:52:22,212 He must be somewhere around. 633 00:52:26,080 --> 00:52:27,997 Kishen. 634 00:52:30,604 --> 00:52:31,813 Come let's see that side. 635 00:52:34,342 --> 00:52:35,967 Kishen. 636 00:53:10,595 --> 00:53:11,678 [Screaming] 637 00:54:00,313 --> 00:54:02,605 I found this letter near Kishen's corpse. 638 00:54:02,857 --> 00:54:05,648 I thought it would be right if I read it in your presence. 639 00:54:06,515 --> 00:54:09,099 It is not necessary to show grief on Kishen's death. 640 00:54:09,318 --> 00:54:10,679 He was a murderer. 641 00:54:10,727 --> 00:54:12,477 He had killed a man under his car.. 642 00:54:12,550 --> 00:54:15,883 ..who was a victim of your conspiracy. 643 00:54:16,371 --> 00:54:19,580 His name was.. Seth Sohanlal. 644 00:54:19,605 --> 00:54:20,980 Seth Sohanlal. 645 00:54:24,927 --> 00:54:27,552 Mr. Dharamdas, why are your hands trembling? 646 00:54:29,158 --> 00:54:30,866 Do you know Seth Sohanlal? 647 00:54:31,036 --> 00:54:32,286 I know him. 648 00:54:33,327 --> 00:54:34,743 He was my uncle. 649 00:54:35,021 --> 00:54:36,436 Oh. 650 00:54:37,018 --> 00:54:40,810 How strange! Till the morning, Kishen was with us. 651 00:54:41,834 --> 00:54:44,959 And now.. - That moment is still before my eyes. 652 00:54:45,441 --> 00:54:48,274 When he was standing on top of the cliff and calling out to the ship. 653 00:54:49,768 --> 00:54:52,560 Who knew that death would take him away from us? 654 00:54:54,002 --> 00:54:58,336 As far I know, we did not see Kishen again since morning. 655 00:54:59,201 --> 00:55:00,660 And his corpse was found in the night. 656 00:55:00,747 --> 00:55:02,705 It means that he was murdered in the evening. 657 00:55:03,240 --> 00:55:06,573 And Mr. Dharamdas was at the dining table late in the evening. 658 00:55:06,662 --> 00:55:07,745 You are misunderstanding. 659 00:55:07,912 --> 00:55:10,370 I did not do anything. I swear by religion, I am saying the truth. 660 00:55:11,328 --> 00:55:13,203 You indeed will say the truth. 661 00:55:13,398 --> 00:55:16,273 Tell me, Mr. Dharamdas, where did you get that knife.. 662 00:55:16,298 --> 00:55:17,715 ..which killed Kishen? 663 00:55:17,897 --> 00:55:21,064 Mr. Dharamdas always used to keep that knife under his pillow. 664 00:55:21,453 --> 00:55:23,319 Isn't it, Mr. Dharamdas? Isn't it true? 665 00:55:23,344 --> 00:55:24,927 Yes. No, no. This is a lie. 666 00:55:25,198 --> 00:55:29,110 It was your knife. You killed him. You are a murderer. 667 00:55:29,135 --> 00:55:31,195 No. This is a lie. This is a lie. 668 00:55:31,220 --> 00:55:33,345 I have not killed him. I have not killed him. 669 00:55:33,447 --> 00:55:35,780 Then prove that you are not the murderer. 670 00:55:36,703 --> 00:55:38,745 I feel that we should give him time till tomorrow evening. 671 00:55:38,887 --> 00:55:41,262 But why don't you believe me? 672 00:55:41,287 --> 00:55:43,053 I have not killed anyone. 673 00:55:43,078 --> 00:55:46,499 This is a lie. This is a lie. This is a lie. 674 00:55:46,575 --> 00:55:50,033 This is a lie. This is a lie. 675 00:55:50,221 --> 00:55:54,221 This is a lie. 676 00:55:57,347 --> 00:55:59,013 One down. 677 00:56:24,633 --> 00:56:26,883 How indispensable you are! 678 00:56:26,975 --> 00:56:29,225 Really, you work a lot. 679 00:56:29,401 --> 00:56:32,276 It is my job to work, sir. 680 00:56:33,580 --> 00:56:34,872 [Axe fall] 681 00:56:38,013 --> 00:56:41,054 Listen. Listen. 682 00:56:41,115 --> 00:56:42,073 Tell me. 683 00:56:43,078 --> 00:56:45,870 But who understands one's duty nowadays? 684 00:56:45,953 --> 00:56:49,745 Why are you wasting your time? 685 00:56:49,939 --> 00:56:54,231 If you knew your duty, instead of talking, you would give me a bribe. 686 00:56:54,797 --> 00:56:56,964 Bribe. Here. 687 00:56:59,578 --> 00:57:02,203 Why are you testing Rs. 10 note and giving me? 688 00:57:02,333 --> 00:57:04,958 Now, what will I have to do for this Rs. 10 note? 689 00:57:06,966 --> 00:57:09,716 I swear by religion. You are a very smart person. 690 00:57:10,124 --> 00:57:13,624 Mr. Dharamdas, where does religion come here? 691 00:57:13,835 --> 00:57:15,262 If you had to come here, you should have.. 692 00:57:15,287 --> 00:57:16,495 .. left your religion at home. 693 00:57:16,601 --> 00:57:18,351 It would have rested at home. 694 00:57:18,482 --> 00:57:20,940 Only religion can save me here. 695 00:57:21,241 --> 00:57:22,408 Is it? 696 00:57:22,812 --> 00:57:26,646 Okay, tell me, who killed Kishen? 697 00:57:27,273 --> 00:57:29,037 Who killed Kishen? 698 00:57:30,408 --> 00:57:32,658 How can I say who killed Kishen? 699 00:57:34,629 --> 00:57:38,087 But I know one thing. 700 00:57:38,843 --> 00:57:40,802 Kishen (Lord Krishna) had killed Kans (His uncle). 701 00:57:41,112 --> 00:57:43,070 Not that Kishen. - Then. 702 00:57:43,120 --> 00:57:45,703 Our Kishen. - Oh, that one. 703 00:57:45,787 --> 00:57:47,162 I do not know. 704 00:57:47,546 --> 00:57:52,046 But everyone on the dining table is suspecting you. 705 00:57:52,669 --> 00:57:57,669 I did not kill Kishen. I did not kill Kishen. I did not kill Kishen. 706 00:57:57,789 --> 00:57:59,521 Hey. You have killed or not killed him. 707 00:57:59,546 --> 00:58:00,421 Why are you crying? 708 00:58:00,505 --> 00:58:02,005 Give some proof, that's it. 709 00:58:02,120 --> 00:58:03,328 What proof should I give? 710 00:58:03,435 --> 00:58:04,867 Will the fish in the sea say that.. 711 00:58:04,892 --> 00:58:07,475 .. he was fishing us and not killing Kishen. 712 00:58:11,142 --> 00:58:13,350 Hey. What are you doing? 713 00:58:15,125 --> 00:58:17,584 You tell them. You tell them. - What? 714 00:58:17,702 --> 00:58:19,035 That we were together. 715 00:58:19,131 --> 00:58:20,964 Otherwise, they will kill me. 716 00:58:21,249 --> 00:58:25,291 Hey. Don't cry before me because of the world. 717 00:58:25,643 --> 00:58:29,893 I love my dear life more than yours. Isn't it? 718 00:58:29,982 --> 00:58:33,210 Okay. Then I love my Rs. 10 note. 719 00:58:36,304 --> 00:58:39,928 Will die. He will also die. He will die mercilessly. 720 00:58:42,083 --> 00:58:43,500 [Thunder] 721 00:58:46,083 --> 00:58:47,375 [Thunder] 722 00:58:49,917 --> 00:58:50,917 [Rain] 723 00:59:22,211 --> 00:59:27,044 "Oh, my beloved with a fiery body." 724 00:59:27,268 --> 00:59:31,452 "Come embrace me." 725 00:59:31,492 --> 00:59:36,158 "Oh, my heart, my beloved.." 726 00:59:36,367 --> 00:59:40,493 "..come and embrace me." 727 00:59:40,518 --> 00:59:45,185 "Oh, my beloved with a fiery body." 728 00:59:45,318 --> 00:59:48,526 "Come embrace me." 729 00:59:49,518 --> 00:59:54,143 "Oh, my heart, my beloved.." 730 00:59:54,352 --> 00:59:58,310 "..come and embrace me." 731 01:00:13,778 --> 01:00:18,445 "Life is intoxicating." 732 01:00:18,685 --> 01:00:22,477 "There is ecstasy everywhere." 733 01:00:22,810 --> 01:00:26,560 "Life is intoxicating." 734 01:00:27,435 --> 01:00:31,102 "There is ecstasy everywhere." 735 01:00:32,028 --> 01:00:35,736 "Hold me, I am falling." 736 01:00:36,352 --> 01:00:40,435 "Hold me, I am falling." 737 01:00:40,937 --> 01:00:44,395 "It plays with my heart." 738 01:00:45,060 --> 01:00:49,602 "Oh, my beloved with a fiery body." 739 01:00:49,877 --> 01:00:53,794 "Come embrace me." 740 01:00:54,019 --> 01:00:58,561 "Oh, my heart, my beloved." 741 01:00:58,779 --> 01:01:01,404 "Come and embrace me." 742 01:01:18,518 --> 01:01:22,227 "The rain which falls on me.." 743 01:01:23,296 --> 01:01:26,932 "..excites the lust within me." 744 01:01:27,768 --> 01:01:31,185 "The rain which falls on me.." 745 01:01:32,258 --> 01:01:36,258 "..excites the lust within me." 746 01:01:36,625 --> 01:01:40,125 "What do you know, my beloved?" 747 01:01:41,143 --> 01:01:44,185 "What do you know my beloved?" 748 01:01:45,592 --> 01:01:48,467 "What condition I am in." 749 01:01:49,799 --> 01:01:54,299 "Oh, my heart, my beloved.." 750 01:01:54,560 --> 01:01:57,554 "..come and embrace me." 751 01:01:57,579 --> 01:02:02,829 "Oh, my beloved with a fiery body." 752 01:02:03,462 --> 01:02:06,754 "Come, embrace me." 753 01:02:22,849 --> 01:02:26,932 "Intoxication rains from the clouds." 754 01:02:27,623 --> 01:02:31,150 "The atmosphere is drenched in it." 755 01:02:31,786 --> 01:02:35,453 "Intoxication rains from the clouds." 756 01:02:36,497 --> 01:02:40,497 "The atmosphere is drenched in it." 757 01:02:40,883 --> 01:02:44,799 "When the cold breeze blows.." 758 01:02:45,279 --> 01:02:48,612 "When the cold breeze blows.." 759 01:02:49,734 --> 01:02:52,567 "My heart shivers with emotions." 760 01:02:53,852 --> 01:02:58,143 "Oh my heart, my beloved.." 761 01:02:58,518 --> 01:03:01,602 "..come and embrace me." 762 01:03:02,648 --> 01:03:07,243 "Oh, my beloved with a fiery body." 763 01:03:07,397 --> 01:03:09,828 "Come embrace me." 764 01:03:11,484 --> 01:03:15,310 "Oh, my heart, my beloved.." 765 01:03:16,149 --> 01:03:19,399 "..come and embrace me." 766 01:03:20,254 --> 01:03:24,587 "Oh, my beloved with a fiery body." 767 01:03:24,961 --> 01:03:28,711 "Come embrace me." 768 01:03:37,935 --> 01:03:40,310 [Thunder] 769 01:03:52,185 --> 01:03:53,393 [Screaming] 770 01:04:06,182 --> 01:04:09,932 Finally, Dharamdas gave the evidence of his innocence. 771 01:04:23,182 --> 01:04:26,015 It seems that some strong hands have strangled him. 772 01:04:26,640 --> 01:04:29,015 I am sure the killer is amongst us. 773 01:04:29,848 --> 01:04:33,390 But who is he? Why is he doing all this? Why? 774 01:04:33,682 --> 01:04:35,140 Why doesn't he come before us? 775 01:04:35,281 --> 01:04:40,073 "Who has become the destroyer?" 776 01:04:40,202 --> 01:04:44,823 "Even the death is shocked." 777 01:04:45,088 --> 01:04:49,838 "Who has become the destroyer?" 778 01:04:49,905 --> 01:04:54,562 "Even the death is shocked." 779 01:04:54,755 --> 01:04:58,990 "The voice which emanates from the ruins.." 780 01:04:59,015 --> 01:05:06,505 "..says that one who is born is meaningless like water." 781 01:05:06,941 --> 01:05:09,441 "Someone is anonymous." 782 01:05:11,875 --> 01:05:15,625 "Someone is defamed." 783 01:05:16,760 --> 01:05:21,468 "No one knows who he is." 784 01:05:21,544 --> 01:05:26,211 "Someone is unknown." 785 01:05:26,410 --> 01:05:30,869 "Someone is anonymous." 786 01:05:31,239 --> 01:05:35,031 "Someone is defamed." 787 01:05:36,098 --> 01:05:40,932 "No one knows who he is." 788 01:05:40,957 --> 01:05:45,665 "Someone is unknown." 789 01:05:45,792 --> 01:05:51,000 "Someone is anonymous." 790 01:05:58,641 --> 01:06:00,530 [Switch On] 791 01:06:09,282 --> 01:06:11,823 You look very tense. - Not at all. 792 01:06:12,297 --> 01:06:14,297 Then what are you pondering about? - Nothing. 793 01:06:16,192 --> 01:06:17,483 Mr. Anand. - Yes. 794 01:06:18,648 --> 01:06:19,942 Who sings this song? 795 01:06:22,512 --> 01:06:27,262 Who knows who she is? - Someone is anonymous? 796 01:06:27,313 --> 01:06:29,563 Yes. - Do you believe? 797 01:06:30,108 --> 01:06:32,650 In what? Souls? 798 01:06:34,400 --> 01:06:36,817 What do you do in Mumbai? - Nothing. 799 01:06:37,244 --> 01:06:41,577 Nothing. - My job is to serve the people, Mr. Sharma. 800 01:06:41,787 --> 01:06:42,537 [Chuckling] 801 01:06:42,650 --> 01:06:44,400 Quite clever. - Thank you. 802 01:06:46,766 --> 01:06:47,808 [Matchbox light] 803 01:06:49,375 --> 01:06:51,500 Who do you think is the killer? 804 01:06:53,687 --> 01:06:55,229 What do you do in Mumbai? 805 01:06:55,356 --> 01:06:56,606 You evaded my question. 806 01:06:57,102 --> 01:06:59,810 Even you did not answer my question. 807 01:07:01,923 --> 01:07:03,048 Mr. Sharma. - Yes. 808 01:07:04,549 --> 01:07:08,591 Do you always smoke a cigar? - Yes, why? 809 01:07:08,965 --> 01:07:10,340 I was just inquiring. 810 01:07:11,003 --> 01:07:14,711 There was a stub of cigar near Kishen's corpse. 811 01:07:16,090 --> 01:07:17,632 Dharamdas used to smoke cigars. 812 01:07:17,781 --> 01:07:20,740 Yes, Dharamdas used to smoke cigar too.. 813 01:07:22,391 --> 01:07:24,308 .. but someone killed him too. 814 01:07:25,241 --> 01:07:26,366 Mr. Sharma, there is someone who.. 815 01:07:26,391 --> 01:07:27,641 What do you want to say? 816 01:07:28,507 --> 01:07:31,132 What do you want to say? Do you want to say that I am the killer? 817 01:07:31,215 --> 01:07:32,798 Why are you angry, Mr. Sharma? 818 01:07:33,655 --> 01:07:36,488 My job is to shoot an arrow in the dark. 819 01:07:36,602 --> 01:07:38,644 At least, once, it will hit the target. 820 01:07:39,590 --> 01:07:40,882 Take care, young man. 821 01:07:41,132 --> 01:07:43,632 Sometimes, the same person becomes a victim in the dark. 822 01:07:57,024 --> 01:08:00,857 I said so many times, dear, that I love drunkards not drinks. 823 01:08:00,999 --> 01:08:02,749 You too are great. 824 01:08:02,882 --> 01:08:07,423 Until you did not meet me, what did you know about my qualities? 825 01:08:07,736 --> 01:08:10,279 But this still is a stranger to you. 826 01:08:10,305 --> 01:08:12,639 Taste this once and you will be friends with it. 827 01:08:13,481 --> 01:08:16,023 Isn't one friend enough? 828 01:08:16,048 --> 01:08:18,215 Not one but two. Have a sip. 829 01:08:18,654 --> 01:08:21,951 This will fulfill all your incomplete wishes. 830 01:08:22,857 --> 01:08:25,482 Why don't you say to drink the alcohol.. 831 01:08:25,506 --> 01:08:26,965 ..and fall unconscious and then.. 832 01:08:27,930 --> 01:08:29,596 I have seen the world. 833 01:08:29,907 --> 01:08:31,907 I have treaded all the good and bad paths. 834 01:08:32,411 --> 01:08:34,745 It means that you don't trust me. 835 01:08:34,770 --> 01:08:36,687 I am not scared of you. - Then have it. 836 01:08:36,984 --> 01:08:40,068 The short distance will be completed. 837 01:08:40,513 --> 01:08:42,430 And if I don't drink it now, then.. 838 01:08:42,638 --> 01:08:44,555 Then I will forcefully make you drink it. 839 01:08:45,167 --> 01:08:49,127 Sometimes, you forget that you are confronting Kitty.. 840 01:08:49,768 --> 01:08:52,393 ..who has confronted people like you every time. 841 01:08:52,417 --> 01:08:54,246 Then let's have a confrontation. 842 01:08:54,270 --> 01:08:56,020 Let's see who wins this confrontation. 843 01:08:56,107 --> 01:08:58,560 Have it. Have it now. - Leave me. 844 01:08:58,596 --> 01:09:02,596 Drink it. - Rakesh. No need to exhibit your character. 845 01:09:02,968 --> 01:09:04,176 Decent people stay here. 846 01:09:04,298 --> 01:09:07,589 Yes, I have seen the names of these decent people in the dairy. 847 01:09:07,764 --> 01:09:09,514 It will be good if you go from here. 848 01:09:09,542 --> 01:09:11,002 This room belongs to Ms. Kitty. 849 01:09:11,139 --> 01:09:12,514 You can't misbehave here. 850 01:09:12,787 --> 01:09:15,318 Darling, tell him to leave this place. 851 01:09:15,343 --> 01:09:16,968 You came inside opening the door.. 852 01:09:17,106 --> 01:09:18,710 .. now leave and close the door from outside. 853 01:09:18,734 --> 01:09:23,193 Rakesh, I can't tolerate a woman's insult. 854 01:09:23,272 --> 01:09:26,022 Did you listen, darling? He calls a girl, a woman. 855 01:09:26,051 --> 01:09:27,718 Go. You don't have any chance here. 856 01:09:27,881 --> 01:09:28,902 Shut up, you drunkard. 857 01:09:28,926 --> 01:09:31,010 Easy, Doctor. Easy. You are growing old. 858 01:09:31,035 --> 01:09:32,868 Take care of your health. 859 01:09:38,787 --> 01:09:41,287 Good, now it is an equal competition. 860 01:09:42,060 --> 01:09:43,194 Buck up Rakesh. 861 01:09:44,185 --> 01:09:45,477 Buck up, Doctor. 862 01:09:46,447 --> 01:09:48,363 What are you doing? 863 01:09:49,620 --> 01:09:52,537 You should feel ashamed. If we fight amongst us.. 864 01:09:52,562 --> 01:09:53,895 .. how will we trace the killer? 865 01:09:54,742 --> 01:09:56,826 Go. Go to your respective rooms. 866 01:09:57,703 --> 01:09:58,912 Go. 867 01:09:59,828 --> 01:10:01,995 [Footsteps] 868 01:10:06,580 --> 01:10:09,330 Kitty, beware of them. 869 01:10:11,298 --> 01:10:12,923 Where are you going? 870 01:10:13,618 --> 01:10:15,618 You have come to my room for the first time. 871 01:10:15,977 --> 01:10:18,227 Have a seat. Young man. 872 01:10:18,751 --> 01:10:20,001 Young man? 873 01:10:20,136 --> 01:10:21,553 [Chuckling] 874 01:10:21,784 --> 01:10:23,701 Are you mocking my old age? 875 01:10:23,821 --> 01:10:27,696 No, Mr. Sharma. I am speaking about what I saw. 876 01:10:28,333 --> 01:10:31,167 A normal man cannot separate my dear and doctor.. 877 01:10:31,898 --> 01:10:33,815 .. by the force which you applied. 878 01:10:33,875 --> 01:10:34,667 [Chuckling] 879 01:10:34,692 --> 01:10:37,150 I mean, you are a real man. 880 01:10:37,500 --> 01:10:39,750 Actually, I have bad habits since my childhood. 881 01:10:40,042 --> 01:10:42,625 What? - I love exercising. 882 01:10:42,793 --> 01:10:43,793 [Laughing] 883 01:10:43,917 --> 01:10:48,667 That must be the reason for your strong appearance in this old age. 884 01:10:48,917 --> 01:10:50,750 [Chuckling] 885 01:10:51,270 --> 01:10:53,104 Thanks for the compliment, Kitty. 886 01:10:53,753 --> 01:10:57,628 I am thinking after seeing the feat of your strong arms.. 887 01:10:58,237 --> 01:10:59,737 Will you be my friend? 888 01:11:00,487 --> 01:11:03,778 At least, I'll be safe if someone tries to kill me. 889 01:11:03,803 --> 01:11:06,678 Why not? It is our duty to protect each other. 890 01:11:32,042 --> 01:11:33,208 [Door Opens] 891 01:11:33,414 --> 01:11:34,539 You. 892 01:11:34,564 --> 01:11:36,538 [Laughing] 893 01:11:37,042 --> 01:11:38,083 [Door Closes] 894 01:11:39,905 --> 01:11:41,572 Why have you come here? 895 01:11:42,471 --> 01:11:46,179 I have come to ask, what was the reason of Dharamdas, death? 896 01:11:46,940 --> 01:11:48,482 I have told you. 897 01:11:49,478 --> 01:11:51,936 Some strong hands have strangled him. 898 01:11:52,273 --> 01:11:56,607 Doctor, a strangled person doesn't turn blue. 899 01:11:57,107 --> 01:12:03,690 What? - Dharamdas did not die due to strangulation.. 900 01:12:03,898 --> 01:12:05,732 .. but he was poisoned. 901 01:12:05,940 --> 01:12:10,398 Lies. I have examined the corpse. I am a doctor. 902 01:12:10,693 --> 01:12:11,943 I can't make a mistake. 903 01:12:12,435 --> 01:12:15,310 If you are a doctor, then I too am a criminal lawyer. 904 01:12:16,014 --> 01:12:18,556 I've been practicing since 15 years. 905 01:12:18,857 --> 01:12:21,190 I have sent many criminals to the gallows. 906 01:12:21,743 --> 01:12:23,326 What do you mean? 907 01:12:23,728 --> 01:12:26,936 I was doubtful but now I am sure.. 908 01:12:27,966 --> 01:12:29,924 ..that the killer is one amongst us. 909 01:12:30,833 --> 01:12:33,708 If you want, take a look at Dharamdas, corpse once again. 910 01:12:34,342 --> 01:12:36,929 The crime itself will say who the criminal is. 911 01:12:36,968 --> 01:12:38,593 Did you understand? 912 01:12:39,350 --> 01:12:40,392 [Footsteps] 913 01:12:42,107 --> 01:12:43,190 [Door Closes] 914 01:12:50,270 --> 01:12:51,520 Good morning, Doctor. 915 01:12:54,607 --> 01:12:56,357 Did you fight with Rakesh? 916 01:12:59,230 --> 01:13:00,646 Say something. 917 01:13:01,398 --> 01:13:02,773 Who killed Dharamdas? 918 01:13:02,833 --> 01:13:05,583 There is no use worrying about the dead. 919 01:13:06,278 --> 01:13:08,486 You should worry about the ones who are alive. 920 01:13:10,169 --> 01:13:12,044 This old man is right. 921 01:13:12,364 --> 01:13:13,864 Why bother about others? 922 01:13:14,143 --> 01:13:15,476 Think about your life. 923 01:13:15,622 --> 01:13:18,351 You worry for yourself, him and me. 924 01:13:18,376 --> 01:13:19,418 Go do your work. 925 01:13:19,509 --> 01:13:21,676 My work is in full swing. 926 01:13:21,955 --> 01:13:23,624 You don't worry. 927 01:13:23,649 --> 01:13:25,690 "Oh, Almighty.." 928 01:13:27,482 --> 01:13:30,648 Mr. Sharma, what is your opinion about this butler? 929 01:13:31,083 --> 01:13:35,083 It is useless thinking of him. poor guy, what can he do? 930 01:13:35,482 --> 01:13:38,690 That's all right. But there is someone who is doing all this. 931 01:13:38,982 --> 01:13:40,648 Yes, there surely is someone. 932 01:13:42,440 --> 01:13:44,523 I don't understand how to trace the killer? 933 01:13:45,607 --> 01:13:47,148 How to trace the killer? 934 01:14:05,778 --> 01:14:09,820 Madam, what are you doing in the kitchen? 935 01:14:10,315 --> 01:14:13,065 I came to ask what food you have prepared. 936 01:14:13,278 --> 01:14:17,987 I have prepared sour prawns curry and rice. 937 01:14:18,284 --> 01:14:21,378 But I have fried a heart especially for you. Heart. 938 01:14:21,403 --> 01:14:22,795 Shut up. You dark fellow. 939 01:14:22,820 --> 01:14:25,671 Hey, madam. Who are you calling dark? 940 01:14:25,804 --> 01:14:28,333 When our dark colour forms on your fair skin as a mole.. 941 01:14:28,358 --> 01:14:32,624 ..you call it a beauty spot. 942 01:14:32,948 --> 01:14:36,057 If your fair colour appears on our dark skin.. 943 01:14:36,082 --> 01:14:38,457 ..then it is a disease. It is called leprosy. 944 01:14:38,613 --> 01:14:40,447 Shut up, you idiot. 945 01:14:40,697 --> 01:14:42,655 Hey, my sweetie pie. 946 01:14:42,959 --> 01:14:46,030 If you are adamant, then I am too. 947 01:14:46,123 --> 01:14:49,081 If not you, someone else. 948 01:14:49,405 --> 01:14:51,530 Then I will be satisfied in my dreams. 949 01:14:52,498 --> 01:14:54,081 In the dreams. 950 01:14:55,863 --> 01:14:57,447 In the dreams. 951 01:15:32,490 --> 01:15:34,240 "In the dreams." 952 01:15:34,352 --> 01:15:36,185 "In the dreams." 953 01:15:36,219 --> 01:15:37,719 "In the dreams." 954 01:15:37,934 --> 01:15:40,351 "In the dreams." 955 01:15:44,930 --> 01:15:48,097 "Hey, beauty where are you going?" 956 01:15:52,366 --> 01:15:55,579 "Oh, God. Are you scared of this dark man?" 957 01:15:56,244 --> 01:15:58,244 "What if I am dark.." 958 01:15:58,269 --> 01:16:00,061 "..I am a lover." 959 01:16:00,464 --> 01:16:02,422 "What if I am dark.." 960 01:16:02,447 --> 01:16:04,113 "..I am a lover." 961 01:16:04,660 --> 01:16:08,577 "I am your lover." 962 01:16:08,863 --> 01:16:10,963 "What if I am dark.." 963 01:16:10,988 --> 01:16:12,822 "..I am a lover." 964 01:16:13,077 --> 01:16:15,146 "What if I am dark.." 965 01:16:15,171 --> 01:16:17,208 "..I am a lover." 966 01:16:17,233 --> 01:16:21,338 "I am your lover." 967 01:16:21,363 --> 01:16:23,228 "What if I am dark.." 968 01:16:23,253 --> 01:16:25,545 "..I am a lover." 969 01:16:53,595 --> 01:16:55,616 "These fair cheeks, my beloved." 970 01:16:55,641 --> 01:16:57,516 "These silky hair, my beloved." 971 01:16:57,780 --> 01:16:59,780 "This sweet 16, my beloved." 972 01:16:59,805 --> 01:17:02,514 "I admire your thoughts, my beloved." 973 01:17:03,988 --> 01:17:05,947 "These fair cheeks, my beloved." 974 01:17:05,972 --> 01:17:08,130 "These silky hair, my beloved." 975 01:17:08,155 --> 01:17:10,238 "This sweet 16, my beloved." 976 01:17:10,263 --> 01:17:12,297 "I admire your thoughts, my beloved." 977 01:17:12,322 --> 01:17:16,155 "I am your lover." 978 01:17:16,488 --> 01:17:18,572 "What if I am dark.." 979 01:17:18,597 --> 01:17:20,264 "..I am a lover." 980 01:17:20,631 --> 01:17:22,422 "What if I am dark.." 981 01:17:22,447 --> 01:17:24,113 "..I am a lover." 982 01:17:24,811 --> 01:17:28,603 "I am your lover." 983 01:17:28,963 --> 01:17:30,838 "What if I am dark.." 984 01:17:30,863 --> 01:17:32,738 "..I am a lover." 985 01:17:41,894 --> 01:17:43,478 "Oh, God." 986 01:17:59,988 --> 01:18:02,038 "Where are you going, my beloved?" 987 01:18:02,072 --> 01:18:04,148 "Why aren't you coming close to me, my beloved?" 988 01:18:04,173 --> 01:18:06,173 "Don't pierce my heart, my beloved." 989 01:18:06,198 --> 01:18:08,573 "Don't break my heart. My beloved." 990 01:18:10,280 --> 01:18:12,353 "Where are you going, my beloved?" 991 01:18:12,378 --> 01:18:14,403 "Why aren't you coming close to me, my beloved?" 992 01:18:14,428 --> 01:18:16,544 "Don't pierce my heart, my beloved." 993 01:18:16,569 --> 01:18:18,585 "Don't break my heart. My beloved." 994 01:18:18,610 --> 01:18:22,360 "I am your lover." 995 01:18:22,796 --> 01:18:24,630 "What if I am dark.." 996 01:18:24,930 --> 01:18:26,944 "..I am a lover." 997 01:18:26,969 --> 01:18:29,072 "What if I am dark.." 998 01:18:29,097 --> 01:18:30,930 "..I am a lover." 999 01:18:31,126 --> 01:18:35,084 "I am your lover." 1000 01:18:35,322 --> 01:18:37,399 "What if I am dark.." 1001 01:18:37,424 --> 01:18:39,716 "..I am a lover." 1002 01:19:08,572 --> 01:19:10,630 "Eyes so hypnotic." 1003 01:19:10,655 --> 01:19:12,572 "Speech so mesmerising." 1004 01:19:12,714 --> 01:19:14,631 "Her walk is so bewitching." 1005 01:19:14,738 --> 01:19:16,738 "I am shattered." 1006 01:19:28,714 --> 01:19:30,766 "I agree that I am poor, my beloved." 1007 01:19:30,791 --> 01:19:32,797 "I have an ugly face, my beloved." 1008 01:19:32,822 --> 01:19:34,780 "I am still lucky, my beloved." 1009 01:19:34,805 --> 01:19:37,097 "That I am close to you, my beloved." 1010 01:19:38,983 --> 01:19:41,033 "I agree that I am poor, my beloved." 1011 01:19:41,058 --> 01:19:43,017 "I have an ugly face, my beloved." 1012 01:19:43,042 --> 01:19:45,086 "I am still lucky, my beloved." 1013 01:19:45,111 --> 01:19:47,027 "That I am close to you, my beloved." 1014 01:19:47,189 --> 01:19:50,564 "I am your lover." 1015 01:19:51,322 --> 01:19:53,363 "What if I am dark.." 1016 01:19:53,408 --> 01:19:55,116 "..I am a lover." 1017 01:19:55,297 --> 01:19:57,500 "What if I am dark.." 1018 01:19:57,525 --> 01:19:59,275 "..I am a lover." 1019 01:19:59,545 --> 01:20:02,837 "I am your lover." 1020 01:20:03,493 --> 01:20:05,659 "What if I am dark.." 1021 01:20:05,697 --> 01:20:07,686 "..I am a lover." 1022 01:20:07,711 --> 01:20:09,833 "What if I am dark.." 1023 01:20:09,858 --> 01:20:11,608 "..I am a lover." 1024 01:20:22,238 --> 01:20:23,530 "Oh, my beloved." 1025 01:20:23,761 --> 01:20:25,345 "Are you making me jealous?" 1026 01:20:25,370 --> 01:20:26,995 "I will not give up." 1027 01:20:27,683 --> 01:20:29,933 "I will take control over you." 1028 01:20:30,197 --> 01:20:32,863 "God. God. God." 1029 01:20:33,040 --> 01:20:36,248 "Oh, God. Help me." 1030 01:20:36,381 --> 01:20:38,985 "I will not leave this girl, oh, God." 1031 01:20:39,010 --> 01:20:42,051 "God. God. God. God." 1032 01:20:42,103 --> 01:20:44,769 "God. God. God. God." 1033 01:20:48,162 --> 01:20:50,079 [Music Stops] 1034 01:20:53,880 --> 01:20:59,838 Oh, God. I messed up the kitchen in my dreams. 1035 01:21:04,107 --> 01:21:06,107 All the food is scattered. 1036 01:21:06,648 --> 01:21:09,440 How will I feed these ungrateful people? 1037 01:21:10,583 --> 01:21:11,625 How? 1038 01:21:13,340 --> 01:21:14,632 Anand. - Yes. 1039 01:21:14,675 --> 01:21:16,092 Should I ask you one thing? 1040 01:21:16,293 --> 01:21:17,501 Ask. 1041 01:21:18,660 --> 01:21:23,868 I am sure that you are not the one who you appear to be. 1042 01:21:24,274 --> 01:21:28,357 Then be sure that I am not that person you think to be. 1043 01:21:28,382 --> 01:21:30,215 This is what I want to know? 1044 01:21:30,426 --> 01:21:32,926 Who are you? Who are you? 1045 01:21:34,673 --> 01:21:37,465 Why do you want to know my identity? 1046 01:21:37,938 --> 01:21:40,022 I am the same one who you scolded one day. 1047 01:21:40,047 --> 01:21:41,339 [Laughing] 1048 01:21:41,530 --> 01:21:42,530 Don't joke about. 1049 01:21:45,283 --> 01:21:48,200 It is good that we spend our days happily. Come. 1050 01:21:51,270 --> 01:21:53,312 What is there in this life? 1051 01:21:55,036 --> 01:21:58,828 There is fear in life unto death. 1052 01:21:58,992 --> 01:22:01,992 When we came here, we were not scared. 1053 01:22:03,117 --> 01:22:05,825 After listening to the diary, I was not that scared. 1054 01:22:06,634 --> 01:22:10,134 I thought, what else, only our lives will be taken? 1055 01:22:10,852 --> 01:22:12,925 Let it be taken. But now.. 1056 01:22:13,078 --> 01:22:15,175 Now, you have become timid being with me? 1057 01:22:15,254 --> 01:22:18,837 No, Anand, I don't want to die now. 1058 01:22:20,005 --> 01:22:21,838 I am not alone here. 1059 01:22:22,408 --> 01:22:25,325 Don't worry. I am there, nothing will happen to you. 1060 01:22:25,655 --> 01:22:28,196 But there is no other way to escape from here? 1061 01:22:31,072 --> 01:22:36,364 I feel that life will give up in this island of death. 1062 01:22:37,406 --> 01:22:41,531 Death knows that there is a hurdle to reach its goal. 1063 01:22:42,438 --> 01:22:44,008 And that name is Anand. 1064 01:22:44,126 --> 01:22:46,043 Did you understand? Come. 1065 01:22:55,590 --> 01:22:57,965 I did not think that I will face such a situation.. 1066 01:22:58,367 --> 01:23:00,242 .. before leaving Mumbai. 1067 01:23:01,132 --> 01:23:04,007 Whatever happened here is a coincidence. 1068 01:23:04,548 --> 01:23:06,007 And don't be surprised that it will be sheer coincidence.. 1069 01:23:06,090 --> 01:23:08,048 ..that we will escape safely from here one day. 1070 01:23:09,457 --> 01:23:10,915 Don't know when that day will dawn. 1071 01:23:11,007 --> 01:23:12,548 So what if that day doesn't dawn? 1072 01:23:12,678 --> 01:23:15,261 We live together and die together. 1073 01:23:24,469 --> 01:23:25,451 What happened? 1074 01:23:25,476 --> 01:23:27,267 Nothing, I.. I.. 1075 01:23:28,610 --> 01:23:30,694 Do one thing. Go home. 1076 01:23:30,965 --> 01:23:32,090 Are you going somewhere? 1077 01:23:32,232 --> 01:23:35,732 Yes, let me see where everyone is and what are they doing. 1078 01:23:35,780 --> 01:23:36,946 You go. 1079 01:24:11,571 --> 01:24:12,696 Kitty. 1080 01:24:15,514 --> 01:24:19,639 "Come, it is spring time." 1081 01:24:21,030 --> 01:24:22,956 Kitty. Hey you. 1082 01:24:22,981 --> 01:24:25,898 Sir, it is not Kitty, it's me. 1083 01:24:26,038 --> 01:24:29,663 You are mistaken. I am washing and drying. 1084 01:24:29,977 --> 01:24:30,894 [Laughing] 1085 01:24:30,977 --> 01:24:33,394 Sir, am I not smart? 1086 01:24:33,495 --> 01:24:35,328 Oh, God. - Oh, God. 1087 01:24:36,302 --> 01:24:37,635 You are always.. 1088 01:24:40,193 --> 01:24:43,693 Sir, can I tell you something? - Yes. 1089 01:24:43,954 --> 01:24:46,704 Stop drinking. It is not good for health. 1090 01:24:46,733 --> 01:24:48,733 Have you ever tasted it or you are just abusing it unnecessarily? 1091 01:24:49,094 --> 01:24:50,678 Sir, what are you saying? 1092 01:24:51,062 --> 01:24:55,437 When I was to be born, my father was a drunkard. 1093 01:24:55,999 --> 01:24:59,665 Sir, that is the reason liquor flows in my veins instead of blood. 1094 01:24:59,745 --> 01:25:02,078 That must be the reason for your complexion too. - Oh, God. 1095 01:25:02,186 --> 01:25:03,936 Come here. Come on, hurry up. 1096 01:25:05,905 --> 01:25:07,780 Why is the doctor shouting? 1097 01:25:07,988 --> 01:25:09,780 Someone has murdered Mr. Sharma. 1098 01:25:09,965 --> 01:25:11,590 Someone has murdered Mr. Sharma. 1099 01:25:27,597 --> 01:25:31,388 Kishen.. Dharamdas.. and Mr. Sharma. 1100 01:25:33,064 --> 01:25:35,898 It seems every word of that diary is true. 1101 01:25:36,783 --> 01:25:39,742 It is written in the letter not to grieve on Mr. Sharma's death. 1102 01:25:40,757 --> 01:25:43,757 Because Mr. Sharma had planned Seth Sohanlal's death. 1103 01:25:44,445 --> 01:25:48,028 I don't understand, there is no one else other than us. 1104 01:25:48,197 --> 01:25:51,072 Now, there are two madams and three sirs. 1105 01:25:51,097 --> 01:25:54,320 Someone from these three sirs has killed the other three sirs. 1106 01:25:54,444 --> 01:25:55,527 That's it. 1107 01:25:55,781 --> 01:25:57,281 You are the fourth one. 1108 01:25:58,492 --> 01:26:00,117 You may have.. 1109 01:26:00,301 --> 01:26:02,176 What are you saying, madam? 1110 01:26:02,300 --> 01:26:06,375 If I had to kill all of you, I would have added little poison.. 1111 01:26:06,400 --> 01:26:08,275 .. in each one's food and put you to death. 1112 01:26:09,035 --> 01:26:11,035 Maybe you may not have the poison. 1113 01:26:11,118 --> 01:26:13,660 Oh. Excellent. 1114 01:26:13,915 --> 01:26:16,415 I arranged food for everyone. 1115 01:26:16,670 --> 01:26:19,235 Arranged two buffaloes to give you milk. 1116 01:26:19,269 --> 01:26:21,477 I could have got a little poison, isn't it? 1117 01:26:21,686 --> 01:26:23,811 Hey. Don't suspect me. 1118 01:26:23,894 --> 01:26:25,727 The first three had food and they died. 1119 01:26:25,896 --> 01:26:27,771 The rest five of you will die of hunger. 1120 01:26:27,821 --> 01:26:29,363 I will not cook food, that's it. 1121 01:26:29,452 --> 01:26:30,493 Don't suspect me. 1122 01:26:31,728 --> 01:26:35,145 She is just joking. You are not capable of killing anyone. 1123 01:26:35,446 --> 01:26:36,655 Go and get food. 1124 01:26:37,010 --> 01:26:40,385 Hey, nice joke. The food is not ready. 1125 01:26:40,421 --> 01:26:41,713 If it is ready, I will get it. 1126 01:26:52,179 --> 01:26:55,412 Mr. Anand, you were right. 1127 01:26:56,608 --> 01:26:59,150 I am sure that the killer is one of us. 1128 01:26:59,719 --> 01:27:03,270 You mean, Anand? Or doctor? 1129 01:27:04,001 --> 01:27:05,293 Maybe. 1130 01:27:05,760 --> 01:27:08,302 All the three of us should search each other's, room. 1131 01:27:08,716 --> 01:27:11,341 Any weapon found should be thrown in the sea. 1132 01:27:11,518 --> 01:27:14,060 You can happily search my room. 1133 01:27:14,558 --> 01:27:16,142 I don't have anything. 1134 01:27:16,308 --> 01:27:17,975 Even I don't have anything. 1135 01:27:18,328 --> 01:27:20,200 You can very well search my room. 1136 01:27:20,358 --> 01:27:21,983 What will you find in the room? 1137 01:27:22,257 --> 01:27:23,382 Then where will you find it? 1138 01:27:23,454 --> 01:27:25,620 Which weapon was used to kill Mr. Sharma? 1139 01:27:27,927 --> 01:27:29,510 You did not give me an answer. 1140 01:27:30,100 --> 01:27:32,600 Which weapon was used to kill Mr. Sharma? - What do you mean? 1141 01:27:33,219 --> 01:27:36,283 I mean, the axe which killed Mr. Sharma is with you. 1142 01:27:36,406 --> 01:27:38,283 This is a lie. I don't have any axe. 1143 01:27:38,308 --> 01:27:42,058 Mr. Rakesh.. I have seen you hiding the axe. 1144 01:27:43,618 --> 01:27:45,577 If a thief is caught while stealing.. 1145 01:27:45,660 --> 01:27:47,577 .. he doesn't agree that he was stealing. 1146 01:27:47,722 --> 01:27:50,972 Why are you quiet? Give an answer, Mr. Rakesh. 1147 01:27:52,243 --> 01:27:54,243 Even if we accept that this is true.. 1148 01:27:54,660 --> 01:27:57,077 ..I ask everyone, how did Mr. Dharamdas die? 1149 01:27:57,366 --> 01:28:00,574 With an axe? - No. He was poisoned. 1150 01:28:00,803 --> 01:28:03,178 And only doctor has that poison. 1151 01:28:03,785 --> 01:28:06,410 He hid the empty bottle in the flower pot the same night. 1152 01:28:06,706 --> 01:28:09,539 This is false. I did not poison anyone. 1153 01:28:10,327 --> 01:28:11,993 But I did have the poison. 1154 01:28:12,243 --> 01:28:14,952 In the same way, I say that I did not kill Mr. Sharma. 1155 01:28:15,955 --> 01:28:18,413 But I did have the axe. 1156 01:28:33,518 --> 01:28:37,643 Why, dear? Are you forgetting your sorrows? 1157 01:28:38,018 --> 01:28:41,102 No, I am negating my sorrows. 1158 01:28:42,018 --> 01:28:43,852 Why should I grieve because of anyone? 1159 01:28:44,720 --> 01:28:47,179 Then are you grieving for Mr. Sharma? 1160 01:28:47,463 --> 01:28:51,630 Though you are alive, I did not grieve for my death. 1161 01:28:51,854 --> 01:28:54,021 What? You are alive. 1162 01:28:54,227 --> 01:28:55,352 It seems so. 1163 01:28:55,435 --> 01:28:58,477 I had died when you made me Rak from Rakesh. 1164 01:28:59,333 --> 01:29:00,916 You are very, very wicked. 1165 01:29:00,977 --> 01:29:02,310 Thank you, Ms. Kitty. 1166 01:29:02,335 --> 01:29:04,511 You did not accept my love. 1167 01:29:04,536 --> 01:29:06,202 You did not accept me wholeheartedly. 1168 01:29:06,227 --> 01:29:09,143 And you did not understand too, Kitty. 1169 01:29:25,297 --> 01:29:29,880 "If you have to live in this world then listen to me." 1170 01:29:30,040 --> 01:29:34,040 "If you have to live in this world then listen to me." 1171 01:29:34,255 --> 01:29:38,047 "Forget the sorrows and enjoy." 1172 01:29:38,688 --> 01:29:42,438 "And listen to what Kitty Kelly says." 1173 01:29:42,863 --> 01:29:46,529 "Forget the sorrows and enjoy." 1174 01:29:47,076 --> 01:29:51,285 "And listen to what Kitty Kelly says." 1175 01:30:08,150 --> 01:30:12,436 "A life is successful for him, who lives it joyfully." 1176 01:30:12,551 --> 01:30:16,701 "One who falls in love with a woman and is enchanted by her." 1177 01:30:16,742 --> 01:30:20,887 "A life is successful for him, who lives it joyfully." 1178 01:30:20,912 --> 01:30:24,742 "One who falls in love with a woman and is enchanted by her." 1179 01:30:25,160 --> 01:30:29,077 "Whatever you do, do it today. Who has seen tomorrow?" 1180 01:30:29,361 --> 01:30:33,263 "The days are full of spring. With colourful moments." 1181 01:30:33,288 --> 01:30:37,663 "If you have to live in this world then listen to me." 1182 01:30:37,879 --> 01:30:41,879 "If you have to live in this world then listen to me." 1183 01:30:42,001 --> 01:30:45,710 "Forget the sorrows and enjoy." 1184 01:30:46,301 --> 01:30:49,926 "And listen to what Kitty Kelly says." 1185 01:30:50,452 --> 01:30:54,202 "Forget the sorrows and enjoy." 1186 01:30:54,710 --> 01:30:58,335 "And listen to what Kitty Kelly says." 1187 01:31:20,112 --> 01:31:24,153 "I am crazy, I am hot. I dance and sway." 1188 01:31:24,518 --> 01:31:28,528 "I blossom joy and shower happiness." 1189 01:31:28,710 --> 01:31:32,835 "I am crazy, I am hot. I dance and sway." 1190 01:31:32,962 --> 01:31:37,145 "I blossom joy and shower happiness." 1191 01:31:37,170 --> 01:31:41,353 "What does the world know of this?" 1192 01:31:41,378 --> 01:31:45,307 "Come to my jamboree, I will make you realise." 1193 01:31:45,332 --> 01:31:49,749 "If you have to live in this world then listen to me." 1194 01:31:49,929 --> 01:31:53,846 "If you have to live in this world then listen to me." 1195 01:31:53,952 --> 01:31:57,702 "Forget the sorrows and enjoy." 1196 01:31:58,278 --> 01:32:01,737 "And listen to what Kitty Kelly says." 1197 01:32:02,455 --> 01:32:06,503 "Forget the sorrows and enjoy." 1198 01:32:06,645 --> 01:32:10,312 "And listen to what Kitty Kelly says." 1199 01:32:27,338 --> 01:32:29,337 "Whatever happens, we will handle it." 1200 01:32:29,362 --> 01:32:31,278 "Why should we be afraid of grief?" 1201 01:32:31,339 --> 01:32:35,479 "Many people have come into this world and left." 1202 01:32:35,504 --> 01:32:37,840 "Whatever happens we will handle." 1203 01:32:37,865 --> 01:32:39,961 "Why should we be afraid of grief?" 1204 01:32:39,986 --> 01:32:44,149 "Many people have come into this world and left." 1205 01:32:44,174 --> 01:32:45,947 "My brothers in joy. Enjoy." 1206 01:32:45,972 --> 01:32:48,033 "Forget this silence." 1207 01:32:48,058 --> 01:32:52,236 "We felt greedy and did whatever we felt like doing." 1208 01:32:52,287 --> 01:32:56,745 "If you have to live in this world then listen to me." 1209 01:32:56,988 --> 01:33:00,988 "If you have to live in this world then listen to me." 1210 01:33:01,033 --> 01:33:04,699 "Forget the sorrows and enjoy." 1211 01:33:05,322 --> 01:33:08,822 "And listen to what Kitty Kelly says." 1212 01:33:09,463 --> 01:33:13,588 "Forget the sorrows and enjoy." 1213 01:33:13,659 --> 01:33:17,743 "And listen to what Kitty Kelly says." 1214 01:33:38,857 --> 01:33:40,830 [Music Stops] 1215 01:33:45,172 --> 01:33:48,172 "Dear, Brother. Dear, Brother." 1216 01:33:48,377 --> 01:33:50,627 "How far will you go?" 1217 01:33:51,898 --> 01:33:54,898 Hey, butler. Come here. 1218 01:33:56,120 --> 01:33:57,412 Coming. 1219 01:33:57,969 --> 01:34:01,428 "Dear, Brother. Dear, Brother." 1220 01:34:01,945 --> 01:34:05,320 "How far will you go?" 1221 01:34:06,954 --> 01:34:08,830 Where were you going? 1222 01:34:10,639 --> 01:34:12,181 Where am I going, sir? 1223 01:34:14,493 --> 01:34:17,035 But what are you doing here, sir? 1224 01:34:17,327 --> 01:34:18,743 I am taking photographs. 1225 01:34:18,827 --> 01:34:19,785 What are you taking? 1226 01:34:19,810 --> 01:34:20,810 photographs. 1227 01:34:21,414 --> 01:34:22,581 Click my photograph too. 1228 01:34:22,803 --> 01:34:23,469 Why? 1229 01:34:23,494 --> 01:34:25,702 My sister will be happy. - How? 1230 01:34:25,914 --> 01:34:28,123 My sister has selected a girl for me. 1231 01:34:28,347 --> 01:34:29,764 Girl. - Yes a girl. 1232 01:34:30,337 --> 01:34:33,129 If I send this photograph to her, she will marry me off. 1233 01:34:33,760 --> 01:34:37,049 It's of no use. Even if I click your photograph.. 1234 01:34:37,074 --> 01:34:38,366 .. it will be in the camera. - Why? 1235 01:34:38,785 --> 01:34:41,577 There is no shop for developing and printing. 1236 01:34:41,717 --> 01:34:42,758 Sir. - Yes. 1237 01:34:43,113 --> 01:34:44,946 What is this develop and printing, sir? 1238 01:34:45,200 --> 01:34:46,533 Washing of the film. 1239 01:34:46,558 --> 01:34:48,142 Oh, God. 1240 01:34:48,285 --> 01:34:50,868 Do we have to wash the film after clicking the photograph? - Yes. 1241 01:34:50,952 --> 01:34:52,243 What is all this? 1242 01:34:52,327 --> 01:34:54,452 Suppose we don't wash the film.. 1243 01:34:54,573 --> 01:34:56,822 .. how will you send the photograph to your sister? 1244 01:34:56,891 --> 01:34:59,433 There is no post office or a postman here. 1245 01:34:59,672 --> 01:35:00,447 Yes. 1246 01:35:00,476 --> 01:35:03,635 That is why the elders used to say that the olden days were better. 1247 01:35:03,660 --> 01:35:06,452 The pigeons used to come and take the letters. 1248 01:35:06,628 --> 01:35:08,420 You are right, sir. 1249 01:35:08,952 --> 01:35:12,452 But sir, where were these boxes in the olden days? 1250 01:35:12,702 --> 01:35:14,618 You are right, sir. 1251 01:35:14,688 --> 01:35:16,272 [All Laughing] Oh, God. 1252 01:35:16,828 --> 01:35:18,620 Butler. - Yes, sir? 1253 01:35:19,187 --> 01:35:21,338 [Chuckling] 1254 01:35:24,035 --> 01:35:25,785 Should I have it, sir? - Yes, have it. 1255 01:35:26,327 --> 01:35:27,410 [Chuckling] 1256 01:35:29,160 --> 01:35:30,493 Butler. - Yes. 1257 01:35:30,678 --> 01:35:32,314 What would you do in Mumbai? 1258 01:35:32,868 --> 01:35:34,452 Me? - Yes. 1259 01:35:34,829 --> 01:35:36,496 I too was a butler in Mumbai, sir? 1260 01:35:36,632 --> 01:35:38,091 I was not a Hitler there. 1261 01:35:39,555 --> 01:35:40,639 How did you come here? 1262 01:35:40,863 --> 01:35:44,071 Here.. here.. I came in a boat, sir. 1263 01:35:44,618 --> 01:35:45,535 Alone? 1264 01:35:45,560 --> 01:35:48,560 Yes, no, no, yes, yes, no, no sir. 1265 01:35:48,868 --> 01:35:50,285 Two buffaloes accompanied me. 1266 01:35:50,422 --> 01:35:52,297 Do you know what the person did? 1267 01:35:52,385 --> 01:35:54,705 He asked me to get down along with the buffaloes. 1268 01:35:54,753 --> 01:35:55,961 And threw my belongings and the food. 1269 01:35:56,178 --> 01:35:57,303 And left me here and went. 1270 01:35:57,522 --> 01:36:01,147 Who do you think is the killer? 1271 01:36:02,368 --> 01:36:03,463 What is this, sir? 1272 01:36:03,516 --> 01:36:05,635 Do you want to trap me by giving me this cigarette? 1273 01:36:05,672 --> 01:36:07,256 No. No. I was just asking that.. 1274 01:36:07,281 --> 01:36:10,406 As it is, I do not know who the killer.. 1275 01:36:13,219 --> 01:36:15,678 Hey, sir. Your girl is coming here. 1276 01:36:15,980 --> 01:36:18,688 You do your job, I will do mine. 1277 01:36:19,323 --> 01:36:21,198 That's it. - That's it. 1278 01:36:26,993 --> 01:36:28,202 [Chuckling] 1279 01:36:28,285 --> 01:36:32,243 These drenched clothes and this messy hair.. 1280 01:36:32,760 --> 01:36:34,635 It seems as though you have confronted.. 1281 01:36:34,660 --> 01:36:36,493 ..wind and water searching for me. 1282 01:36:36,573 --> 01:36:38,198 That is why you have met me. 1283 01:36:38,820 --> 01:36:41,779 Anand. - Yes. - I have come here to give you news. - What? 1284 01:36:42,539 --> 01:36:44,248 Rakesh and Kitty are getting married. 1285 01:36:44,285 --> 01:36:45,510 Impossible. 1286 01:36:45,586 --> 01:36:47,336 If marriage happened here.. 1287 01:36:47,477 --> 01:36:50,519 ..then both of us wouldn't have remained a bachelor. 1288 01:36:51,202 --> 01:36:54,243 There is no mosque or a temple or a court. 1289 01:36:54,343 --> 01:36:55,718 There is no chance of marriage happening here. 1290 01:36:55,743 --> 01:36:57,702 Yes, there can be romance and.. 1291 01:36:57,993 --> 01:36:59,660 .. promises of marriage can be possible. 1292 01:36:59,702 --> 01:37:00,700 Not only promises, Anand. 1293 01:37:00,725 --> 01:37:03,641 They have decided that they will get married after reaching Mumbai. 1294 01:37:04,605 --> 01:37:07,188 If they escape alive from here. 1295 01:37:08,304 --> 01:37:10,221 Who knows whose turn it is tonight? 1296 01:37:11,000 --> 01:37:12,459 Who dies tonight? 1297 01:37:13,289 --> 01:37:17,706 Anand, it may be so that the killer is Rakesh himself. 1298 01:37:18,663 --> 01:37:21,371 That is why, he is sure that he will surely escape alive. 1299 01:37:21,812 --> 01:37:24,729 And maybe, Kitty is carefree too. 1300 01:37:25,270 --> 01:37:26,853 He will also die. 1301 01:37:27,660 --> 01:37:29,868 He too will be killed. 1302 01:37:30,487 --> 01:37:31,862 He too will be finished. 1303 01:37:31,914 --> 01:37:33,498 How can you say this? 1304 01:37:36,249 --> 01:37:37,874 Who will kill? 1305 01:37:40,327 --> 01:37:42,618 Are you indicating towards doctor? 1306 01:37:42,800 --> 01:37:44,967 I feel that everyone will be finished. 1307 01:37:45,764 --> 01:37:47,180 Everyone will die. 1308 01:37:47,495 --> 01:37:50,495 Don't say that, Anand. I am feeling scared. 1309 01:37:50,936 --> 01:37:52,477 Why are you scared? 1310 01:37:53,331 --> 01:37:56,664 No one will raise his hand on Seth Sohanlal's niece. 1311 01:37:57,586 --> 01:38:01,252 If she dies, then what will happen to the property? 1312 01:38:02,622 --> 01:38:05,705 You cannot die, Asha. You cannot die. 1313 01:38:06,143 --> 01:38:07,602 What are you saying? 1314 01:38:07,731 --> 01:38:09,189 You are talking as if you.. 1315 01:38:09,263 --> 01:38:10,596 Yes me. 1316 01:38:10,977 --> 01:38:12,685 Go away from here. Go away. 1317 01:38:12,884 --> 01:38:16,593 If you trust me, wait for me. 1318 01:38:17,865 --> 01:38:20,532 Who am I? What am I doing? And why am I doing this? 1319 01:38:21,518 --> 01:38:22,935 It is a riddle. 1320 01:38:23,389 --> 01:38:26,197 And the day this riddle is solved, that day you will.. 1321 01:38:50,477 --> 01:38:54,560 [Door Opens] 1322 01:39:03,102 --> 01:39:07,935 [Door Closes] 1323 01:39:22,018 --> 01:39:27,185 No. No. No. 1324 01:39:31,440 --> 01:39:35,761 Leave me. Leave me. 1325 01:39:49,487 --> 01:39:51,853 Leave me. - No. 1326 01:39:56,965 --> 01:40:01,806 Leave me. - No, I will not. 1327 01:40:27,330 --> 01:40:29,538 How loudly you are playing the piano! 1328 01:40:30,568 --> 01:40:33,735 Do you want to suppress the screams of death in this sound? 1329 01:40:34,666 --> 01:40:39,749 Death is an old entity which reappears anew for everyone. 1330 01:40:42,008 --> 01:40:43,883 Where has everyone gone? 1331 01:40:44,080 --> 01:40:45,497 I have told them many times. 1332 01:40:45,788 --> 01:40:48,538 If you have to go anywhere, inform us and go. 1333 01:40:49,408 --> 01:40:51,491 But no one cares for anyone. 1334 01:40:52,727 --> 01:40:54,519 No one is for anyone, here. 1335 01:41:04,322 --> 01:41:06,994 Anand. 1336 01:41:21,988 --> 01:41:23,738 So, doctor is finished too. 1337 01:41:24,166 --> 01:41:27,874 Before dying, doctor called out to Anand. 1338 01:41:28,814 --> 01:41:30,231 I suspected it before. 1339 01:41:31,501 --> 01:41:34,292 Doctor solved this mystery before dying. 1340 01:41:37,905 --> 01:41:40,197 Now, don't ask who killed doctor. 1341 01:41:41,041 --> 01:41:43,166 The one who was dying called out to you. 1342 01:41:43,363 --> 01:41:44,488 This is a lie. 1343 01:41:44,576 --> 01:41:46,909 If you don't believe us, then ask Asha. 1344 01:41:53,697 --> 01:41:56,197 Doctor called out Anand's name. 1345 01:41:57,678 --> 01:42:02,136 Maybe the killer is not Anand but Rakesh. 1346 01:42:06,102 --> 01:42:09,393 Maybe doctor wanted to call me and tell me something. 1347 01:42:11,072 --> 01:42:14,947 You can't trap us in your conversation and hide the reality. 1348 01:42:15,697 --> 01:42:18,197 It is confirmed that you are the killer. 1349 01:42:20,407 --> 01:42:22,073 You are the killer. 1350 01:42:22,838 --> 01:42:25,088 You say that I am the killer. 1351 01:42:25,698 --> 01:42:27,448 I say that you are the killer. 1352 01:42:28,385 --> 01:42:31,177 This will be decided after one more corpse. 1353 01:43:23,236 --> 01:43:27,115 [Wild Sound] 1354 01:43:31,169 --> 01:43:33,211 [Thunder] 1355 01:43:34,087 --> 01:43:36,273 [Thunder] 1356 01:43:36,647 --> 01:43:40,413 "Someone is anonymous." 1357 01:43:41,949 --> 01:43:45,815 "Someone is defamed." 1358 01:43:46,977 --> 01:43:51,672 "No one knows who he is." 1359 01:43:51,960 --> 01:43:56,140 "Someone is unknown." 1360 01:43:57,000 --> 01:44:01,292 "Someone is anonymous." 1361 01:44:02,034 --> 01:44:06,367 "Someone is defamed." 1362 01:44:07,074 --> 01:44:12,033 "No one knows who he is." 1363 01:44:12,119 --> 01:44:16,452 "Someone is unknown." 1364 01:44:17,085 --> 01:44:21,335 "Someone is anonymous." 1365 01:45:03,251 --> 01:45:04,876 Now, it is your turn. 1366 01:45:08,988 --> 01:45:10,736 Now, it is your turn. 1367 01:45:15,197 --> 01:45:16,366 Now, it is your turn. 1368 01:45:20,319 --> 01:45:21,881 Now, it is your turn. 1369 01:45:22,192 --> 01:45:24,776 Now, it is your turn. 1370 01:45:24,820 --> 01:45:27,773 Now, it is your turn. Now, it is your turn. 1371 01:45:27,847 --> 01:45:29,847 Now, it is your turn. 1372 01:45:31,973 --> 01:45:33,653 Now, it is your turn. 1373 01:45:55,134 --> 01:45:57,467 Kitty. Kitty. 1374 01:45:57,834 --> 01:45:59,584 You entered this room by mistake. 1375 01:45:59,887 --> 01:46:00,970 This is my room. 1376 01:46:01,060 --> 01:46:02,810 Let me stay here for sometime, Kitty. 1377 01:46:02,925 --> 01:46:03,925 I am scared. 1378 01:46:04,001 --> 01:46:05,626 Anand is not in his room? 1379 01:46:05,764 --> 01:46:07,931 No, I was searching for him. 1380 01:46:08,387 --> 01:46:09,803 In the hall, I.. 1381 01:46:09,887 --> 01:46:12,553 No, I cannot tell you, Kitty. 1382 01:46:12,578 --> 01:46:16,494 The doctor's corpse, Dharamdas, Mr. Sharma. 1383 01:46:16,695 --> 01:46:18,320 As if all of them were staring at me. 1384 01:46:18,345 --> 01:46:20,928 As if they were saying that it is your turn. 1385 01:46:21,857 --> 01:46:23,357 Are you scared of death? 1386 01:46:23,402 --> 01:46:24,443 [Laughing] 1387 01:46:24,553 --> 01:46:27,178 Here, life is gorier than death. 1388 01:46:27,544 --> 01:46:31,336 Here, have this. This is the enemy of sorrows. 1389 01:46:32,820 --> 01:46:34,570 No, Kitty, I don't drink alcohol. 1390 01:46:34,595 --> 01:46:39,553 Drink it. A coward doesn't live amongst the brave. 1391 01:46:40,053 --> 01:46:43,470 But the one you suspect dies here. 1392 01:46:43,962 --> 01:46:48,879 But this gives a new life to the dead. 1393 01:46:49,224 --> 01:46:51,308 Drink it. - No. 1394 01:46:51,345 --> 01:46:53,012 Drink it. - No. 1395 01:46:53,461 --> 01:46:54,531 Drink it. 1396 01:47:09,902 --> 01:47:12,943 You. - Yes, me. 1397 01:47:18,235 --> 01:47:21,777 And you. - Yes, me. 1398 01:47:27,155 --> 01:47:34,280 "We are drunk and have come to this party." 1399 01:47:34,405 --> 01:47:40,655 "We are drunk and have come to this party." 1400 01:47:40,941 --> 01:47:47,275 "We will create a stir in this party." 1401 01:47:47,519 --> 01:47:53,978 "We are drunk and have come to this party." 1402 01:47:54,090 --> 01:48:00,340 "We will create a stir in this party." 1403 01:48:00,506 --> 01:48:06,548 "We are drunk and have come to this party." 1404 01:48:26,970 --> 01:48:32,928 "This face is glowing after drinking this fire." 1405 01:48:33,558 --> 01:48:39,683 "This face is glowing after drinking this fire." 1406 01:48:39,910 --> 01:48:46,201 "Yes, my dear, it really feels nice." 1407 01:48:46,262 --> 01:48:52,345 "Yes, my dear, it really feels nice." 1408 01:48:52,634 --> 01:48:59,403 "We will extinguish this fire with fire in this party." 1409 01:48:59,473 --> 01:49:05,807 "We will create a stir in this party." 1410 01:49:05,881 --> 01:49:12,260 "We are drunk and have come to this party." 1411 01:49:32,077 --> 01:49:34,568 "You too drink it, my dear." 1412 01:49:34,593 --> 01:49:38,635 "Don't be scared of being alive." 1413 01:49:38,660 --> 01:49:40,952 "You too drink it my dear." 1414 01:49:41,003 --> 01:49:44,628 "Don't be scared of being alive." 1415 01:49:44,896 --> 01:49:51,146 "This alcohol is better than drinking human blood." 1416 01:49:51,243 --> 01:49:57,202 "This alcohol is better than drinking human blood." 1417 01:49:57,441 --> 01:50:03,274 "We are drunk and have come to this party." 1418 01:50:03,792 --> 01:50:09,875 "We will create a stir in this party." 1419 01:50:10,071 --> 01:50:16,405 "We are drunk and have come to this party." 1420 01:50:16,816 --> 01:50:18,774 There is some more alcohol in this. 1421 01:50:19,766 --> 01:50:20,891 Drink it. 1422 01:50:22,058 --> 01:50:23,183 Why won't you drink? 1423 01:50:23,642 --> 01:50:25,508 I ask you, why you won't drink? 1424 01:50:26,218 --> 01:50:28,885 You are just closer to becoming like Kitty. 1425 01:50:28,910 --> 01:50:32,660 Are you angry? Then you too drink some. 1426 01:50:33,077 --> 01:50:36,910 Then you will see no difference between me and Kitty. 1427 01:50:36,935 --> 01:50:38,602 You should feel ashamed, Kitty. 1428 01:50:38,952 --> 01:50:40,868 You have made her drink the poison. 1429 01:50:41,461 --> 01:50:43,961 Don't worry. I won't die. 1430 01:50:44,577 --> 01:50:47,535 And even if I die, why will you care? 1431 01:50:47,952 --> 01:50:49,577 How am I related to you? 1432 01:50:50,258 --> 01:50:55,050 Kitty, this.. this.. Anand.. Anand.. 1433 01:50:55,618 --> 01:50:57,493 He loves me a lot. 1434 01:50:57,816 --> 01:50:59,816 He is passionate about me. 1435 01:51:00,035 --> 01:51:02,077 But no one knows his reality. 1436 01:51:02,160 --> 01:51:03,327 I do not even know. 1437 01:51:03,410 --> 01:51:04,118 Asha. 1438 01:51:04,202 --> 01:51:06,410 Why? Truth is annoying, isn't it? 1439 01:51:06,910 --> 01:51:09,557 Truth would be annoying for the one who always lie. 1440 01:51:09,618 --> 01:51:12,103 Go away, Anand. Go away. 1441 01:51:12,128 --> 01:51:14,753 I don't need anyone. 1442 01:51:14,901 --> 01:51:16,984 You will not drink alcohol. 1443 01:51:17,493 --> 01:51:20,702 Why? This alcohol is not as bitter as you. 1444 01:51:20,969 --> 01:51:22,636 I will drink it. - You will not drink it. 1445 01:51:22,973 --> 01:51:25,223 I will drink it. I will drink it. I will drink it. - No. No. 1446 01:51:25,327 --> 01:51:28,103 No. - I will drink it. 1447 01:52:44,725 --> 01:52:46,350 [Birds Chirp] 1448 01:52:46,683 --> 01:52:48,850 [Birds Chirp] 1449 01:53:06,508 --> 01:53:08,467 You look quite worried. 1450 01:53:09,324 --> 01:53:11,157 It seems as though you have not slept the whole night. 1451 01:53:12,502 --> 01:53:13,593 As it is, Kitty told me everything.. 1452 01:53:13,618 --> 01:53:14,743 ..as to what happened yesterday? 1453 01:53:16,176 --> 01:53:17,218 I think Anand.. 1454 01:53:17,243 --> 01:53:18,535 Did you see Anand? 1455 01:53:18,618 --> 01:53:20,910 Now, he is the only one I have to see. 1456 01:53:22,385 --> 01:53:23,635 Everyone else.. 1457 01:53:23,660 --> 01:53:25,785 What? What are you saying? 1458 01:53:26,094 --> 01:53:28,261 He will not come before us. 1459 01:53:29,230 --> 01:53:31,563 It has been proved that Anand is the killer. 1460 01:53:31,890 --> 01:53:33,806 There can't be anyone other than him. 1461 01:53:35,090 --> 01:53:38,423 I have warned Kitty. And I am informing you. 1462 01:53:39,382 --> 01:53:41,215 Don't go alone anywhere. 1463 01:53:41,952 --> 01:53:43,910 I am feeling scared. 1464 01:53:44,397 --> 01:53:45,772 Kitty is not in her room. 1465 01:53:46,266 --> 01:53:47,452 And Anand is also not to be seen. 1466 01:53:47,477 --> 01:53:48,936 Kitty is not in her room. 1467 01:55:17,543 --> 01:55:19,502 Who? Who is it? 1468 01:55:24,345 --> 01:55:26,095 Who is it? 1469 01:55:58,043 --> 01:55:59,502 [Screaming] 1470 01:55:59,668 --> 01:56:01,085 No. 1471 01:56:02,728 --> 01:56:04,185 Kitty. 1472 01:56:04,210 --> 01:56:06,668 No. No. 1473 01:56:34,822 --> 01:56:37,405 Kitty. 1474 01:56:39,975 --> 01:56:41,142 Kitty. 1475 01:57:17,037 --> 01:57:22,079 So, someone killed Kitty too. 1476 01:57:25,043 --> 01:57:27,418 No one but Anand. 1477 01:57:28,041 --> 01:57:29,207 Look at that. 1478 01:58:02,332 --> 01:58:03,385 [Door Opens] 1479 01:58:05,629 --> 01:58:06,921 Anand. 1480 01:58:08,285 --> 01:58:09,535 Anand. 1481 01:58:09,658 --> 01:58:10,658 [Screaming] 1482 01:58:19,824 --> 01:58:22,824 I was waiting for that killer for a long time. 1483 01:58:23,033 --> 01:58:24,268 He didn't turn up. 1484 01:58:24,488 --> 01:58:26,530 He killed my kitty. 1485 01:58:26,964 --> 01:58:28,506 Now, I will not spare you. 1486 01:58:29,014 --> 01:58:33,181 My revenge will take all your lives. 1487 01:58:33,425 --> 01:58:35,758 Don't come near me, Rakesh. Don't come near me. 1488 01:58:35,842 --> 01:58:37,967 I beg of you. Don't come near me. 1489 01:58:38,050 --> 01:58:39,467 Let me go. 1490 01:58:39,967 --> 01:58:41,467 Where will you go from here? 1491 01:58:41,732 --> 01:58:44,023 Every path from here leads towards death. 1492 01:58:44,143 --> 01:58:46,942 Leave me. Leave me. 1493 01:58:46,967 --> 01:58:50,092 I will surely die. Then why should I die without lust? 1494 01:58:50,396 --> 01:58:52,646 Come. Come to me. 1495 01:58:53,258 --> 01:58:55,525 Today, both of us will be one. 1496 01:58:55,550 --> 01:59:00,447 Come. - Let me go. Leave me. Let me go, Rakesh. 1497 01:59:00,472 --> 01:59:03,514 Not Rakesh. Call me Rak, darling. 1498 01:59:04,503 --> 01:59:06,711 Kitty would call me Rak. 1499 01:59:07,092 --> 01:59:10,467 Now you are Kitty and I am Rak. 1500 01:59:22,785 --> 01:59:24,076 Where will you go now? 1501 02:00:38,909 --> 02:00:40,034 [Door Closes] 1502 02:00:47,961 --> 02:00:49,336 [Knock On Door] 1503 02:00:51,305 --> 02:00:52,972 [Footsteps] 1504 02:00:55,383 --> 02:00:56,383 [Knock On Door] 1505 02:00:58,756 --> 02:01:01,379 [Footsteps] 1506 02:01:01,404 --> 02:01:02,612 [Knock On Door] 1507 02:01:10,545 --> 02:01:13,224 Anand. 1508 02:02:16,270 --> 02:02:19,730 Anand. Anand. 1509 02:02:20,592 --> 02:02:21,967 Anand. 1510 02:02:22,454 --> 02:02:25,246 Anand. Anand. 1511 02:02:47,643 --> 02:02:50,036 [Knock On Door] 1512 02:02:50,743 --> 02:02:51,743 [Switch Off] 1513 02:02:52,433 --> 02:02:55,989 [Footsteps] 1514 02:02:56,725 --> 02:02:57,725 [Switch Off] 1515 02:02:57,850 --> 02:02:58,767 [Switch Off] 1516 02:02:59,552 --> 02:03:02,582 [Switch Off] 1517 02:03:04,335 --> 02:03:05,502 [Switch Off] 1518 02:03:06,138 --> 02:03:07,846 [Footsteps] 1519 02:03:27,286 --> 02:03:29,286 No. No. 1520 02:03:31,436 --> 02:03:33,020 [Screaming] 1521 02:04:57,465 --> 02:04:59,153 Anand. 1522 02:04:59,178 --> 02:05:00,595 Shout. 1523 02:05:02,712 --> 02:05:06,837 Forget Anand. Even his angels can't reach here. 1524 02:05:08,623 --> 02:05:12,498 You were dead, isn't it? 1525 02:05:12,832 --> 02:05:13,915 Not at all. 1526 02:05:16,810 --> 02:05:20,352 My death was just to deceive others. It was a move. 1527 02:05:21,780 --> 02:05:24,447 When I felt that the truth will be revealed.. 1528 02:05:25,725 --> 02:05:27,975 ..Anand and Kitty have suspected me.. 1529 02:05:28,850 --> 02:05:30,725 ..then I made doctor my confidante. 1530 02:05:31,821 --> 02:05:36,112 I told doctor that there is only one way to reach the killer. 1531 02:05:42,175 --> 02:05:43,592 There is one plan. 1532 02:05:46,597 --> 02:05:49,764 Why don't we make a move to reach the killer? 1533 02:05:50,600 --> 02:05:51,142 Move? 1534 02:05:51,167 --> 02:05:58,459 Yes. I will injure myself. And you say that I have died. 1535 02:05:59,269 --> 02:06:01,519 You are a doctor and everyone will believe you. 1536 02:06:01,962 --> 02:06:03,262 Then.. 1537 02:06:03,295 --> 02:06:07,253 And then after my death, I will secretly search for the real killer. 1538 02:06:08,027 --> 02:06:09,069 Very good. 1539 02:06:14,419 --> 02:06:17,377 Doctor declared that I am dead. 1540 02:06:19,373 --> 02:06:22,456 Then I killed him. 1541 02:06:23,738 --> 02:06:29,738 Because I was scared he would reveal my reality. 1542 02:06:33,003 --> 02:06:35,712 But now, the truth about you has been revealed. 1543 02:06:35,935 --> 02:06:39,893 After knowing the truth about me, you will also die. 1544 02:06:43,053 --> 02:06:45,428 You would have died before this. 1545 02:06:48,112 --> 02:06:50,029 But I had a desire. 1546 02:06:56,350 --> 02:06:58,683 Even I had a desire, Mr. Sharma. 1547 02:06:59,978 --> 02:07:01,228 Anand. 1548 02:07:02,706 --> 02:07:04,498 Say Inspector Anand. 1549 02:07:05,939 --> 02:07:07,814 I was looking for you since many days. 1550 02:07:09,214 --> 02:07:10,464 I have got you today. 1551 02:07:11,950 --> 02:07:13,283 Will you not shake hands? 1552 02:07:13,425 --> 02:07:17,925 If I knew you are a CID inspector, I would have.. 1553 02:07:17,950 --> 02:07:21,658 You would have killed me. 1554 02:07:22,655 --> 02:07:23,946 I would have also died. 1555 02:07:24,273 --> 02:07:27,981 But Mr. Sharma, if I knew that you are not Sharma.. 1556 02:07:28,064 --> 02:07:30,654 .. but an absconding criminal Madanlal then.. 1557 02:07:30,679 --> 02:07:31,845 Stop there. 1558 02:07:32,598 --> 02:07:34,967 If I knew that you are a criminal.. 1559 02:07:34,992 --> 02:07:36,908 ..deceptively posing as a civilian then.. 1560 02:07:37,992 --> 02:07:41,617 ..you would have not killed the other five. 1561 02:07:42,079 --> 02:07:45,246 Inspector, Madanlal is called death. 1562 02:07:45,864 --> 02:07:49,322 Everyone had to die and they had to die at my hands. 1563 02:07:50,453 --> 02:07:52,661 I know everything, Madanlal. 1564 02:07:53,950 --> 02:07:56,908 Khanna killed only Seth Sohanlal. 1565 02:07:57,879 --> 02:08:03,754 But you killed Khanna and all his five accomplices. 1566 02:08:04,679 --> 02:08:09,387 Madanlal, you would be unmasked.. 1567 02:08:10,653 --> 02:08:13,445 ..when you fled after killing Kitty. 1568 02:08:14,277 --> 02:08:16,277 I was running after you. 1569 02:08:17,150 --> 02:08:19,317 Rakesh was running after you. 1570 02:08:20,933 --> 02:08:22,308 You made a different move. 1571 02:08:24,093 --> 02:08:25,552 You escaped.. 1572 02:08:26,135 --> 02:08:27,552 .. under a smoke screen. 1573 02:09:58,677 --> 02:10:00,427 [Screaming] 1574 02:10:20,332 --> 02:10:21,707 [Slapping] 1575 02:10:25,582 --> 02:10:28,998 So, Inspector, did you recognise me? 1576 02:10:30,207 --> 02:10:31,415 I am Madanlal. 1577 02:10:36,540 --> 02:10:39,082 And she is Asha. 1578 02:10:56,076 --> 02:10:57,785 Only one bullet left. 1579 02:11:09,180 --> 02:11:11,888 Don't know where it is. 1580 02:11:13,324 --> 02:11:15,706 One bullet and two people. 1581 02:11:16,370 --> 02:11:18,703 Let's see who gets it. 1582 02:11:21,513 --> 02:11:25,888 Inspector, you should have thought before confronting Madanlal. 1583 02:11:26,771 --> 02:11:31,313 Madanlal has killed six and now the seventh. 1584 02:11:38,513 --> 02:11:41,930 [Laughing] 1585 02:11:46,833 --> 02:11:49,125 There is only one bullet in this. 1586 02:11:50,305 --> 02:11:51,638 Only one bullet. 1587 02:11:53,899 --> 02:11:58,107 Now, I will see who will be spared and who is the first one to die. 1588 02:11:58,296 --> 02:12:01,588 You are talking of sparing. 1589 02:12:02,888 --> 02:12:04,813 It doesn't suit a killer.. 1590 02:12:04,838 --> 02:12:07,046 Yes, I am a killer and a criminal. 1591 02:12:07,472 --> 02:12:11,597 But who made me the killer? Who forced me to kill? 1592 02:12:12,097 --> 02:12:13,180 Who? 1593 02:12:15,913 --> 02:12:20,246 Seth Sohanlal, Khanna and his accomplices. 1594 02:12:20,763 --> 02:12:22,638 All of us were partners. 1595 02:12:22,930 --> 02:12:24,680 Do you know which business? 1596 02:12:24,722 --> 02:12:26,430 In the smuggling business. 1597 02:12:27,476 --> 02:12:29,393 How it is related to you being a killer? 1598 02:12:29,722 --> 02:12:31,930 Police arrested me. 1599 02:12:33,405 --> 02:12:35,363 Sohanlal and Khanna assured me.. 1600 02:12:35,415 --> 02:12:40,040 ..that I would get my share if I served my term in jail.. 1601 02:12:40,474 --> 02:12:42,807 ..without revealing anything. 1602 02:12:43,197 --> 02:12:45,280 Do you know what they did? 1603 02:12:45,568 --> 02:12:47,110 They did not give me my share. 1604 02:12:47,209 --> 02:12:49,667 They defaced my innocent sister's honour. 1605 02:12:51,488 --> 02:12:53,988 She committed suicide. 1606 02:12:55,290 --> 02:12:56,915 Now, I will not spare you. 1607 02:13:04,030 --> 02:13:05,572 [Chuckling] 1608 02:13:05,881 --> 02:13:09,672 Who gave you the news in the jail.. 1609 02:13:09,697 --> 02:13:11,572 ..that your sister has committed suicide? 1610 02:13:11,777 --> 02:13:16,694 My brother. But before he could confront Khanna.. 1611 02:13:16,944 --> 02:13:18,569 .. he killed him too. 1612 02:13:19,023 --> 02:13:21,189 Khanna was an idiot. 1613 02:13:21,616 --> 02:13:25,241 To be the owner of all the wealth he killed Sohanlal too. 1614 02:13:25,795 --> 02:13:29,253 You were free on the 13th of this month. 1615 02:13:30,205 --> 02:13:33,705 You went to Khanna's house and killed him on the 13th night. 1616 02:13:33,787 --> 02:13:35,204 You know everything, Inspector. 1617 02:13:35,530 --> 02:13:38,056 24th of this month on the occasion of.. 1618 02:13:38,081 --> 02:13:39,956 ..the silver jubilee of princess Club.. 1619 02:13:40,558 --> 02:13:43,308 ..you gave five people the lucky ticket. 1620 02:13:43,745 --> 02:13:45,921 So that according to your plan, they arrive.. 1621 02:13:45,946 --> 02:13:49,154 ..to this death island in a chartered plane. 1622 02:13:50,107 --> 02:13:53,440 Those five people were involved in Khanna's plan. 1623 02:13:53,677 --> 02:13:55,719 But they were unknown to each other. 1624 02:13:55,887 --> 02:13:59,047 But you killed them one by one mercilessly. 1625 02:13:59,072 --> 02:14:01,738 Yes, I killed them. I killed them mercilessly. 1626 02:14:02,089 --> 02:14:04,172 They would escape the law.. 1627 02:14:04,197 --> 02:14:05,697 ..and the society.. 1628 02:14:05,988 --> 02:14:08,072 .. but not escape my revenge. 1629 02:14:08,155 --> 02:14:12,530 No. No. No. 1630 02:14:14,297 --> 02:14:15,505 You are safe once again. 1631 02:14:15,608 --> 02:14:17,858 But you will not escape, Madanlal. 1632 02:14:18,701 --> 02:14:20,618 You will kill both of us. 1633 02:14:21,701 --> 02:14:24,076 But someone else stays here apart from us. 1634 02:14:24,530 --> 02:14:26,738 Who? Butler and his sister? 1635 02:14:29,124 --> 02:14:30,124 So, you know? 1636 02:14:30,316 --> 02:14:31,316 Yes. 1637 02:14:31,888 --> 02:14:35,471 That soul. That insane girl. 1638 02:14:36,275 --> 02:14:39,108 One who sings the song is butler's sister. 1639 02:14:39,650 --> 02:14:42,567 I had asked him to come here alone. 1640 02:14:43,137 --> 02:14:47,887 But fearing me, he got his sister here secretly. 1641 02:14:59,477 --> 02:15:00,727 [Chuckling] 1642 02:15:00,939 --> 02:15:02,731 This time around, the bullet was not shot. 1643 02:15:08,028 --> 02:15:09,653 Now, it is the fifth time. 1644 02:15:10,525 --> 02:15:13,108 Inspector, the bullet may be here. 1645 02:15:14,358 --> 02:15:16,858 Look at your beloved for the last time. 1646 02:15:18,525 --> 02:15:19,942 [Sighs] 1647 02:15:20,775 --> 02:15:23,275 This moment may not come again. 1648 02:15:26,899 --> 02:15:28,691 [Chuckling] 1649 02:16:01,927 --> 02:16:06,636 How fortunate you are! Now, it is for sure. 1650 02:16:09,270 --> 02:16:12,270 This bullet is for you. 1651 02:16:15,295 --> 02:16:16,754 [Chuckling] 1652 02:16:16,888 --> 02:16:18,847 But I am not so merciless. 1653 02:16:19,393 --> 02:16:23,102 I will give you a chance to look at your beloved. 1654 02:16:31,312 --> 02:16:33,637 Madanlal. 1655 02:18:34,852 --> 02:18:37,977 [Airplane Engine] 1656 02:20:16,536 --> 02:20:20,744 "Someone is anonymous." 1657 02:20:21,796 --> 02:20:24,879 "Someone is defamed." 1658 02:20:24,986 --> 02:20:26,820 What are you singing? 1659 02:20:27,349 --> 02:20:30,141 Next time you sing and I will give you poison. 1660 02:20:30,856 --> 02:20:32,648 There will be no voice. 1661 02:20:33,799 --> 02:20:37,216 "Someone is anonymous." 1662 02:20:39,064 --> 02:20:42,106 "Someone is defamed." 1663 02:20:42,541 --> 02:20:46,375 "No one knows.. where is that idiot? 1664 02:20:46,400 --> 02:20:47,900 "Who is he?" 1665 02:20:48,580 --> 02:20:51,164 "Someone is defamed." 112141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.