All language subtitles for Derry Girls S01E05 Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,280 Already? They've started already? 2 00:00:16,360 --> 00:00:18,120 Think it's just a rehearsal, love. 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,680 They've been playing the same three songs since 1795. 4 00:00:20,760 --> 00:00:22,400 What do they need to rehearse for? 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,200 Well, practice makes perfect, Aunt Mary. 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,600 You know, that is why they are so cracker. 7 00:00:27,680 --> 00:00:28,960 I'm sorry? 8 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 Did you just call the Orange Order "cracker"? 9 00:00:31,040 --> 00:00:32,600 I'm considering joining. 10 00:00:32,680 --> 00:00:34,920 I don't think they accept Catholics, Orla, 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,640 or, you know, acknowledge our right to exist. 12 00:00:37,720 --> 00:00:41,000 Give us a hand here, Gerry. This'll not close. 13 00:00:42,160 --> 00:00:43,640 We need to shift ourselves. 14 00:00:43,720 --> 00:00:45,800 - We're the last Fenians standing. - Relax, love. 15 00:00:45,880 --> 00:00:48,600 We've a good two or three hours before the rioting starts. 16 00:00:48,680 --> 00:00:51,280 I'll not settle myself until we're over that border, Da. 17 00:00:52,520 --> 00:00:55,160 You're absolutely sure we need the big clock, love? 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,960 - We've been through this. - Don't want to bring the wee clock? 19 00:00:58,040 --> 00:00:59,480 I can't be doing with the wee clock. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,440 What exactly is your problem with the big clock? 21 00:01:01,480 --> 00:01:03,360 I wouldn't say I have a problem, as such. 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,800 It's just much heavier and takes up a lot of room. 23 00:01:05,880 --> 00:01:07,760 I'm telling you, Mary. That's how it starts. 24 00:01:07,840 --> 00:01:10,200 Now he's dictating what size of clock you can pack. 25 00:01:10,280 --> 00:01:12,296 Next he'll be telling you what to wear, what to say. 26 00:01:12,320 --> 00:01:15,920 Before you know it, you'll be faking your own death, assuming a new identity. 27 00:01:16,000 --> 00:01:19,480 Erin, I told you not to let him watch that Sleeping with the Enemy. 28 00:01:19,560 --> 00:01:21,376 - Couldn't stop him, Mammy. - Great show. 29 00:01:21,400 --> 00:01:23,120 Stick that in the boot. 30 00:01:24,920 --> 00:01:27,400 You'll be as well getting one of the wains to do it. 31 00:01:28,120 --> 00:01:29,440 Out of the way. 32 00:01:36,160 --> 00:01:37,360 Right. 33 00:01:37,440 --> 00:01:40,280 Listen to it. I mean, just listen to it. 34 00:01:40,360 --> 00:01:43,000 They can't... I mean, they don't... Why do they have to be so loud? 35 00:01:43,040 --> 00:01:45,320 - Breathe, love. - It's far worse for me, Clare. 36 00:01:45,400 --> 00:01:48,960 - I mean, my hearing is impeccable. - I've read the same paragraph 47 times 37 00:01:49,040 --> 00:01:53,480 because I can't concentrate, because... Oh my God, the noise! 38 00:01:53,560 --> 00:01:55,680 This whale, he's a bad brute, Mrs. Quinn. 39 00:01:55,760 --> 00:01:57,760 I have to know if they catch him. 40 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 Can I come away with you, please? 41 00:02:00,040 --> 00:02:03,240 Okay, well, if your mother has no objections, I don't see why not. 42 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 Thank you. Thank you. 43 00:02:05,760 --> 00:02:08,040 I'll never forget this. Thank you! 44 00:02:08,120 --> 00:02:11,840 She's taking you to a caravan in Portnoo. She's not giving you a kidney, Clare. 45 00:02:11,920 --> 00:02:14,000 Listen, Mary. I just did a reading. 46 00:02:14,720 --> 00:02:19,200 The cards say if we go on this wee holiday we're placing ourselves in grave danger, 47 00:02:19,280 --> 00:02:21,400 which I'm not buzzing about, to be honest. 48 00:02:21,480 --> 00:02:23,080 You're not psychic, Aunt Sarah. 49 00:02:23,160 --> 00:02:24,520 I am psychic, Erin. 50 00:02:24,600 --> 00:02:27,240 I did a course. I got a certificate. 51 00:02:28,200 --> 00:02:30,600 Aye, this does not look good. 52 00:02:30,680 --> 00:02:32,400 Still no sign of the lottery numbers? 53 00:02:32,480 --> 00:02:33,880 No, Daddy. 54 00:02:33,960 --> 00:02:38,120 This psychic carry-on, it's not all it's cracked up to be, you know. 55 00:02:38,200 --> 00:02:42,880 Last night, I woke up to this wailing sound. 56 00:02:42,960 --> 00:02:45,520 I thought to myself, "Jesus, it's Granny Pat. 57 00:02:45,600 --> 00:02:47,760 She's trying to cross over." 58 00:02:47,840 --> 00:02:49,960 Now, it turned out it was only Aggie next door. 59 00:02:50,040 --> 00:02:52,880 She'd put the electric blanket on full whack 60 00:02:52,960 --> 00:02:55,040 and scalded the legs of herself. 61 00:02:55,120 --> 00:02:58,400 But still, it could just as easily have been... 62 00:02:58,480 --> 00:03:00,280 The disembodied spirit of a dead relative? 63 00:03:00,360 --> 00:03:02,800 Exactly. My nerves are wrecked. 64 00:03:02,880 --> 00:03:05,320 I'm living on a knife's edge here. 65 00:03:05,400 --> 00:03:08,280 - Is there any Rice Krispies? - Shh! Shh! 66 00:03:08,360 --> 00:03:10,720 This is the best bit. 67 00:03:11,600 --> 00:03:13,960 Okay, everyone. Remain calm. 68 00:03:14,040 --> 00:03:17,800 I need you all to listen very carefully. 69 00:03:21,440 --> 00:03:24,200 Okay, I'm going in. 70 00:03:24,280 --> 00:03:26,480 For the love of God, 71 00:03:26,560 --> 00:03:27,720 don't come in here! 72 00:03:27,800 --> 00:03:29,736 - Everything all right, Mary? - Stay back, Deidre. 73 00:03:29,760 --> 00:03:31,520 This place is a death trap. 74 00:03:31,600 --> 00:03:32,840 Mary, I hate to do this to you, 75 00:03:32,920 --> 00:03:34,536 but me and Martin are both working nights, 76 00:03:34,560 --> 00:03:37,296 and I'm nervous about leaving these two, what with the day that's on it. 77 00:03:37,320 --> 00:03:39,200 Don't suppose you could take them with you? 78 00:03:39,280 --> 00:03:41,400 - Ach, away, Deidre, it's just... - The English thing? 79 00:03:42,000 --> 00:03:43,640 Listen, Mary, I understand. 80 00:03:43,720 --> 00:03:46,200 I mean, he's my nephew, and even I find it hard to get past. 81 00:03:46,280 --> 00:03:49,480 If I'm totally honest, there's times when I look at him and I feel... 82 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 well, it's pure hatred. 83 00:03:52,560 --> 00:03:55,440 - I'll not dress it up. - No, no, it's not the English thing. 84 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 Hope to God it's not the gay thing you're offended by. 85 00:03:57,840 --> 00:04:00,880 - There is no gay thing. - Because I'd be disappointed in you, Mary, 86 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 - I'll not lie. - Of course not. 87 00:04:03,040 --> 00:04:06,120 I mean, if anything, the gay thing sort of cancels out the English thing. 88 00:04:06,200 --> 00:04:08,280 Again, no gay thing. 89 00:04:08,360 --> 00:04:11,680 You wouldn't move over there, James? I can't see past your massive closet. 90 00:04:11,760 --> 00:04:13,536 I'm just not sure we'll have room in the caravan. 91 00:04:13,560 --> 00:04:16,520 It'll be grand. Us men can camp outside. 92 00:04:16,600 --> 00:04:18,200 - Oh, God. - Oh, God. 93 00:04:18,280 --> 00:04:20,520 Run and ask Jim across the road for the lend of his tent. 94 00:04:20,560 --> 00:04:22,560 Well, thanks a million, Mary. I owe you one. 95 00:04:22,640 --> 00:04:25,880 If you want our Ryan to sort that gable wall of yours out, you've only to ask. 96 00:04:27,640 --> 00:04:29,480 What's wrong with our gable wall? 97 00:04:30,400 --> 00:04:33,360 - Christ's sake. - Do you think it's an omen? 98 00:04:35,560 --> 00:04:37,440 Right? 99 00:04:37,520 --> 00:04:38,840 Now watch. 100 00:04:42,480 --> 00:04:45,040 - What about that? - Whoa! 101 00:04:45,120 --> 00:04:48,240 I tell you, girls, the double glazing, it'll change your life. 102 00:04:48,320 --> 00:04:50,960 Yes, as I said, it's... 103 00:04:51,040 --> 00:04:54,240 it's very impressive, Jim, but we're actually in a bit of a hurry, 104 00:04:54,320 --> 00:04:55,960 so if we could just grab that tent... 105 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 Mind-blowing. 106 00:05:04,680 --> 00:05:06,440 What are they, stilts? 107 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Golf clubs. 108 00:05:08,800 --> 00:05:11,080 I thought... spatulas. 109 00:05:11,160 --> 00:05:14,600 - They're rifles. - Really? Are you sure? 110 00:05:14,680 --> 00:05:16,000 Fairly sure. 111 00:05:16,080 --> 00:05:20,160 I also don't understand what connection spatulas, golf clubs or stilts 112 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 would have to the Irish Resistance. 113 00:05:22,120 --> 00:05:24,280 Christ, he's a dose. 114 00:05:24,360 --> 00:05:25,880 Right. Once your tent is erect... 115 00:05:27,240 --> 00:05:29,680 ...you'll want to think about where to safely store your food, 116 00:05:29,760 --> 00:05:31,720 because believe me, girls, 117 00:05:31,800 --> 00:05:35,000 you do not want to attract predatory animals into your sleeping area. 118 00:05:35,920 --> 00:05:38,040 Bears are particularly vicious. 119 00:05:38,120 --> 00:05:40,776 Yeah, I'm not sure how many bears there are in Portnoo, though, Jim. 120 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 But there was a cheetah on the beach one time. 121 00:05:42,880 --> 00:05:44,160 That was a greyhound, Orla. 122 00:05:45,120 --> 00:05:46,520 I know what I saw. 123 00:05:52,160 --> 00:05:54,280 Gave you the Intrepid, did he? 124 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 That's his second-best tent, you know. 125 00:05:56,800 --> 00:05:58,600 Tell you what, son. 126 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 I'm putting you in charge of it, okay? 127 00:06:00,480 --> 00:06:02,640 Oh, please don't. Please, don't put me in charge of it. 128 00:06:02,720 --> 00:06:04,480 You'll be all right. 129 00:06:04,560 --> 00:06:07,720 Right, there's too many of us for one car. Some of you'll have to go with my da. 130 00:06:07,800 --> 00:06:08,920 Can I? Can I? 131 00:06:09,000 --> 00:06:11,680 'Cause Joe drives really fast. 132 00:06:11,760 --> 00:06:14,920 He, like, runs through red lights and takes corners on two wheels. It is class! 133 00:06:15,000 --> 00:06:16,600 It really is. 134 00:06:16,680 --> 00:06:18,800 I think I'll hop in with Mr. Quinn, if that's okay. 135 00:06:18,880 --> 00:06:20,040 Me too. 136 00:06:20,120 --> 00:06:21,496 I'll go with me da. He lets me smoke. 137 00:06:21,520 --> 00:06:24,760 You're coming? What about the grave danger we're putting ourselves in? 138 00:06:24,840 --> 00:06:29,280 It's a concern, but so is the fact I have nothing in for me Sunday dinner, so... 139 00:06:29,360 --> 00:06:31,240 All right, Joe, if you just follow me. 140 00:06:32,480 --> 00:06:34,640 Now, why should I follow you? 141 00:06:34,720 --> 00:06:36,600 - I've got the map. - Aye. 142 00:06:36,680 --> 00:06:39,520 - Well, now I have the map. - Ach, Da. 143 00:06:39,600 --> 00:06:42,680 Joe, it's all just a bit trickier today. 144 00:06:42,760 --> 00:06:44,200 There are so many roadblocks up. 145 00:06:44,280 --> 00:06:46,840 There are so many diversions and, you know, I drive for a living. 146 00:06:46,880 --> 00:06:49,160 He says this like it's something to be proud of. 147 00:06:49,240 --> 00:06:51,360 Look, we just need to get out of this place as quickly 148 00:06:51,400 --> 00:06:53,480 and as quietly as possible. 149 00:06:54,440 --> 00:06:56,360 You know what age I am, boy? 150 00:06:56,440 --> 00:06:59,040 You know how many of these parades I've lived through? 151 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 You think I don't realize how quickly a situation can turn? 152 00:07:05,520 --> 00:07:08,200 Do you think I'd do anything to put my family at risk? 153 00:07:08,280 --> 00:07:10,920 No, of course not. I'm sorry. 154 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 Aye. 155 00:07:14,200 --> 00:07:16,520 What are you looking at, you tangerine toe? 156 00:07:16,600 --> 00:07:18,280 Okay, Granda. 157 00:07:18,360 --> 00:07:21,360 I think what's happened here is, now correct me if I'm wrong, 158 00:07:21,440 --> 00:07:24,056 but I think your father has just driven through a police barricade. 159 00:07:24,080 --> 00:07:25,160 Well, it's done now. 160 00:07:25,240 --> 00:07:27,440 Oh, that's true. It's probably not even that big a deal, 161 00:07:27,520 --> 00:07:29,800 if you ignore the fact that Orangemen are circling us 162 00:07:29,880 --> 00:07:31,480 as though we're their fucking prey. 163 00:07:31,560 --> 00:07:33,160 It'll be grand. 164 00:07:33,240 --> 00:07:35,440 I'm starting to understand how Moby Dick must feel. 165 00:07:35,520 --> 00:07:37,160 Christ, I'm sweating here. 166 00:07:46,560 --> 00:07:50,040 You lot tell me where I can and can't go in my own town? 167 00:07:50,720 --> 00:07:52,320 Orange bastards! 168 00:07:53,160 --> 00:07:55,600 Sure, didn't I predict this? 169 00:07:55,680 --> 00:07:57,080 No, you didn't. 170 00:07:57,160 --> 00:08:00,360 I said this trip would place us in grave danger, Erin. 171 00:08:00,440 --> 00:08:02,040 Those were my very words. 172 00:08:02,120 --> 00:08:03,840 This isn't grave danger. 173 00:08:03,920 --> 00:08:06,000 Oh, look. That cop is pointing his gun at us. 174 00:08:06,080 --> 00:08:09,880 I mean, it's not ideal, but this is more of a pickle. 175 00:08:10,640 --> 00:08:13,200 It's a pickle, isn't it, Granda? It's just a pickle. 176 00:08:13,280 --> 00:08:14,680 Assholes! 177 00:08:14,760 --> 00:08:16,160 Okay, then. 178 00:08:16,920 --> 00:08:20,200 - So, would you do me a reading, Sarah? - I would, surely, love. 179 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Grow up, Michelle. 180 00:08:21,560 --> 00:08:24,120 Deck of cards can't actually predict your future. 181 00:08:24,200 --> 00:08:26,240 It's ridiculous. It's medieval. 182 00:08:26,320 --> 00:08:27,720 Shower of shites! 183 00:08:30,560 --> 00:08:32,680 They really don't look that happy, do they? 184 00:08:32,760 --> 00:08:35,576 Why don't we explain it was an accident, that we don't want any trouble? 185 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 - I'm not going out there. - Send one of the wains. 186 00:08:37,680 --> 00:08:38,800 - What? - What? 187 00:08:38,880 --> 00:08:41,320 Well, the wee fella's English. They might respect that. 188 00:08:41,400 --> 00:08:43,840 - I think they would respect that. - Away you go, son. 189 00:08:43,920 --> 00:08:46,520 - You're not serious. - It'll be grand. 190 00:08:46,600 --> 00:08:49,360 Underneath it all, I'm sure they're reasonable enough people. 191 00:08:55,000 --> 00:08:57,440 Absolutely no chance. 192 00:08:57,520 --> 00:08:59,800 And how soon am I gonna meet this fella? 193 00:08:59,880 --> 00:09:01,920 Dead soon. Really soon. 194 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 And answer me this. Is he a ride? 195 00:09:04,040 --> 00:09:05,360 Oh, God, aye. 196 00:09:05,440 --> 00:09:08,440 Is it just a casual thing, or are we talking a keeper here? 197 00:09:08,520 --> 00:09:11,200 I'm thinking marriage. 198 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 - Holy fuck. - Catch yourself on. 199 00:09:14,280 --> 00:09:16,920 To think, I could be staring at him right now. 200 00:09:17,000 --> 00:09:19,960 You can't marry an Orangeman, Michelle. 201 00:09:20,040 --> 00:09:22,880 That's a pity, 'cause I think there's something really sexy 202 00:09:22,960 --> 00:09:24,800 about the fact that they hate us so much. 203 00:09:31,360 --> 00:09:33,000 ♪ Holiday ♪ 204 00:09:34,880 --> 00:09:37,080 ♪ Celebrate ♪ 205 00:09:39,160 --> 00:09:41,920 I hope your father appreciates the fact that I was the one 206 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 - who got us out of that mess. - He won't. 207 00:09:44,040 --> 00:09:47,240 Nobody back there actually believed you were a Japanese tourist, Gerry. 208 00:09:47,320 --> 00:09:50,240 They all thought you were a nutcase. They took pity on you. 209 00:09:50,320 --> 00:09:53,040 No, no, no, no, no, no, no. Dear God, no. 210 00:09:53,120 --> 00:09:55,160 - What's wrong? - I can't find my purse. 211 00:09:55,240 --> 00:09:57,776 - I can see your purse right there. - No, that's my sterling purse. 212 00:09:57,800 --> 00:10:01,000 I'm talking about my punt purse. I can't find my punt purse, Gerry. 213 00:10:01,080 --> 00:10:03,240 Blessed Saint Anthony, the grace of God has made you 214 00:10:03,320 --> 00:10:05,160 the patron saint of all things lost and stolen. 215 00:10:05,200 --> 00:10:07,840 I turn to you this day with childlike love and deep confidence... 216 00:10:07,920 --> 00:10:09,840 - Look, Mary, calm down... - Calm down, Gerry? 217 00:10:09,920 --> 00:10:11,280 We have no punts. 218 00:10:11,360 --> 00:10:13,640 We can't go to the Free State without punts. 219 00:10:13,720 --> 00:10:16,240 We're puntless. We haven't a punt between us. 220 00:10:16,320 --> 00:10:19,560 Oh, God, I think... I think I'm having a panic attack. 221 00:10:19,640 --> 00:10:22,640 - Oh, stupid punts. - Over this? 222 00:10:22,720 --> 00:10:24,880 So what happened back there was totally fine, but this 223 00:10:24,960 --> 00:10:27,456 - is worth having a panic attack about? - You have to turn around. 224 00:10:27,480 --> 00:10:28,920 There is more chance of me 225 00:10:29,000 --> 00:10:32,360 eloping with your father to a flip-flop shop in Hawaii... 226 00:10:32,440 --> 00:10:36,240 Look, okay, fine, but that means we won't be able to buy anything, 227 00:10:36,320 --> 00:10:39,280 which means we'll have no food, which means we'll all starve to death. 228 00:10:39,360 --> 00:10:42,640 So, you know, on your head be it, Gerry. Oh, actually, do you know what? 229 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 I think I put it in the suitcase. 230 00:10:45,360 --> 00:10:47,840 False alarm there, Saint Anthony. Sorry for troubling you. 231 00:10:49,360 --> 00:10:50,720 ♪ It would be ♪ 232 00:10:50,800 --> 00:10:53,080 ♪ It would be so nice ♪ 233 00:10:57,840 --> 00:11:00,000 What's this prick up to now? 234 00:11:06,800 --> 00:11:09,520 What the hell were you playing at back there, "Kemosabe"? 235 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 That's actually a Native American term. 236 00:11:11,680 --> 00:11:13,960 - Who were you meant to be? - Japanese. 237 00:11:14,040 --> 00:11:17,040 I didn't think you get much Japanese tourism in Derry, do you? 238 00:11:17,120 --> 00:11:19,600 Aye, 'cause that's why it wasn't believable, dickweed. 239 00:11:19,680 --> 00:11:22,216 - What's going on? Why have we stopped? - Punt purse is in the suitcase. 240 00:11:22,240 --> 00:11:25,840 Punts are such a pain in the ass. Why can't they just use sterling? 241 00:11:25,920 --> 00:11:29,000 Well, they did for a while, Sarah, but then, you know, partition happened. 242 00:11:29,080 --> 00:11:30,600 Holy God! 243 00:11:33,320 --> 00:11:34,800 Jesus Christ! 244 00:11:34,880 --> 00:11:36,840 Did you not put him in there, Aunt Mary? 245 00:11:36,920 --> 00:11:39,640 - No, I did not. - All right? How's it going? 246 00:11:39,720 --> 00:11:41,680 Not too bad. Not too bad. And yourself? 247 00:11:42,840 --> 00:11:44,280 I'm sorry, who are you? 248 00:11:44,360 --> 00:11:46,560 Ah, Emmett's the name. 249 00:11:46,640 --> 00:11:49,360 Well, not my real name, like, but it'll have to do. 250 00:11:50,120 --> 00:11:51,480 Anyway, I'll not be keeping you. 251 00:11:51,560 --> 00:11:53,280 - No, hold on. Wait. - Yeah? 252 00:11:53,920 --> 00:11:56,040 Do you mind telling us what you're doing in there? 253 00:11:56,120 --> 00:11:57,400 Oh, right. 254 00:11:57,480 --> 00:11:59,800 Well, during the last 24 hours, 255 00:11:59,880 --> 00:12:02,480 crossing the border has become somewhat of a priority for me. 256 00:12:02,560 --> 00:12:04,360 So, I did a bit of asking around, you know, 257 00:12:04,440 --> 00:12:06,960 just on the off chance someone would be heading down that way, 258 00:12:07,040 --> 00:12:10,400 and your name came up, and, there you have it. 259 00:12:11,120 --> 00:12:14,000 - Fantastic. - All right? Lovely to meet you. 260 00:12:15,440 --> 00:12:17,840 ♪ We need a holiday ♪ 261 00:12:20,000 --> 00:12:21,720 I'm in shock. It's insane. 262 00:12:21,800 --> 00:12:23,640 - I don't even think I fancy him. - What? 263 00:12:23,720 --> 00:12:25,760 Well, it's obviously him. It's obviously my husband. 264 00:12:25,840 --> 00:12:27,880 Like, it's just too much of a coincidence. 265 00:12:27,960 --> 00:12:31,400 Do you remember the whole "us being in grave danger" thing Sarah mentioned? 266 00:12:31,480 --> 00:12:33,920 Well, I think... I think this might be it. 267 00:12:34,000 --> 00:12:35,880 I thought you said fortune-telling was medieval. 268 00:12:35,920 --> 00:12:39,080 Yeah, well, something has made me reassess all that. What was it again? 269 00:12:39,160 --> 00:12:42,320 Oh, aye, the fact that there's an actual Provo in the boot of our car. 270 00:12:42,400 --> 00:12:45,360 Oh, no! I've lost my bookmark. 271 00:12:45,440 --> 00:12:46,640 Now I've lost my page. 272 00:12:46,720 --> 00:12:48,840 Oh, my God, this day just goes from bad to worse. 273 00:12:48,920 --> 00:12:50,600 Bit of perspective, maybe, Clare. 274 00:12:50,680 --> 00:12:52,400 I could grow to fancy him, I suppose. 275 00:12:52,480 --> 00:12:54,680 Why doesn't someone just call the police? 276 00:12:55,640 --> 00:12:57,696 'Cause that's not how things work around here, James. 277 00:12:57,720 --> 00:13:00,960 Well, how do things work here? How do they work? 278 00:13:01,040 --> 00:13:02,960 Will one of you please explain it to me? 279 00:13:03,040 --> 00:13:06,760 Because sometimes I feel like I've gone through the fucking looking glass. 280 00:13:07,640 --> 00:13:09,480 Calm down, James. 281 00:13:09,560 --> 00:13:11,160 Aye, don't be such a dick, James. 282 00:13:14,440 --> 00:13:15,960 Was there something else, or...? 283 00:13:16,040 --> 00:13:19,040 Yes. Yes, there was something else, actually. 284 00:13:19,120 --> 00:13:21,920 I'm sure you have questions. I just don't really wanna get into it all. 285 00:13:21,960 --> 00:13:24,360 Yeah, well we didn't really want you to get into our boot. 286 00:13:24,440 --> 00:13:26,880 Maybe just leave the fella be, sure. What's the odds? 287 00:13:26,960 --> 00:13:29,080 What if they pull us over at the checkpoint, Joe? 288 00:13:29,160 --> 00:13:30,736 What if the army asks to search the car? 289 00:13:30,760 --> 00:13:33,320 The Brits are flat out with their own parade. 290 00:13:33,400 --> 00:13:35,440 - They'll not bother with us. - That's a good point. 291 00:13:35,520 --> 00:13:37,880 - Stay out of it, you. - Right, in you go, son. 292 00:13:37,960 --> 00:13:40,160 - Ah, Da. - What do you want me to do? 293 00:13:40,240 --> 00:13:41,920 Turf the wain out in the middle of nowhere? 294 00:13:41,960 --> 00:13:44,720 But this is dangerous, Joe. He is dangerous. 295 00:13:44,800 --> 00:13:46,080 I'm not dangerous. 296 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 In fairness, Emmett, 297 00:13:47,440 --> 00:13:50,040 if you were dangerous, you wouldn't say that you were dangerous, 298 00:13:50,120 --> 00:13:51,440 - would you? - True. 299 00:13:52,400 --> 00:13:55,560 Shh! Can you hear that? 300 00:13:55,640 --> 00:13:56,976 Hear what? 301 00:13:57,000 --> 00:13:58,960 - Come on, Emmett, out you go. - Ah, ah, ah! 302 00:13:59,040 --> 00:14:00,520 You just stay where you are, son. 303 00:14:00,600 --> 00:14:02,480 Ticking. 304 00:14:02,560 --> 00:14:05,960 It's... it's like a ticking sound. 305 00:14:06,040 --> 00:14:08,760 I'm not comfortable driving him across the border. 306 00:14:08,840 --> 00:14:10,480 Fine. 307 00:14:10,560 --> 00:14:12,080 I'll drive him. 308 00:14:14,840 --> 00:14:16,120 Oh, dear God. 309 00:14:17,120 --> 00:14:19,320 We're all involved in this, Da. 310 00:14:19,400 --> 00:14:21,760 We'll decide what to do as a family. 311 00:14:24,160 --> 00:14:26,760 Bomb! He has a bomb! Listen, Mammy! 312 00:14:26,840 --> 00:14:30,240 - Listen! - Ach, Erin, that's just the big clock. 313 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 It's aiding and abetting. We're talking serious jail time here. 314 00:14:44,360 --> 00:14:45,800 Well, it's a risk we have to take. 315 00:14:45,880 --> 00:14:47,080 No, it's not, Joe. 316 00:14:47,160 --> 00:14:49,680 It's not a risk we have to take. It's a risk we shouldn't take. 317 00:14:49,760 --> 00:14:53,080 - Don't you take that tone with me, boy. - He seems like a nice enough fella. 318 00:14:53,160 --> 00:14:55,456 - We have to walk away from this. - What if we can't? 319 00:14:55,480 --> 00:14:58,440 What if we don't help him and he kills us all because we know too much? 320 00:14:58,520 --> 00:15:00,880 I like him. I think he's a character. 321 00:15:03,160 --> 00:15:05,056 - Well? - Just a cup of tea for me, please, love. 322 00:15:05,080 --> 00:15:07,320 - Same here. - And here, thanks, love. 323 00:15:07,400 --> 00:15:10,880 Oh, and some Cokes for the wains, please. What do you fancy, Sarah? 324 00:15:10,960 --> 00:15:13,960 - I wouldn't mind a wee vodka. - Make that two. 325 00:15:14,040 --> 00:15:17,240 We don't sell alcohol. 326 00:15:17,320 --> 00:15:19,800 - I'll take a tea. - Any food? 327 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 We're just looking. 328 00:15:21,800 --> 00:15:24,400 - Fine. - Yeah. 329 00:15:24,480 --> 00:15:27,520 And at 2.25 a burger, looking is all we'll be doing. 330 00:15:27,600 --> 00:15:29,240 Ah, don't mind me. Just grabbing a knife. 331 00:15:31,280 --> 00:15:34,360 - Take it you haven't decided yet. - Just leave it with me, son. 332 00:15:34,440 --> 00:15:37,360 Aye, no pressure. I'll be over here if you need me. 333 00:15:38,440 --> 00:15:40,040 What the hell does he need a knife for? 334 00:15:40,120 --> 00:15:41,680 He's eating his lunch. 335 00:15:41,760 --> 00:15:44,480 God, but he has great teeth, doesn't he? 336 00:15:44,560 --> 00:15:48,040 He really does, but... now, tell the truth. 337 00:15:48,120 --> 00:15:50,880 The hair. Can you see a ginger tinge? 338 00:15:50,960 --> 00:15:52,560 Now that you mention it... 339 00:15:53,480 --> 00:15:55,880 So Christ only knows what's lurking downstairs. 340 00:15:55,960 --> 00:15:57,720 And that is a concern. 341 00:15:57,800 --> 00:16:00,920 But spending the rest of your life with a fugitive is less of a concern? 342 00:16:01,880 --> 00:16:03,280 Absolutely. 343 00:16:09,360 --> 00:16:11,760 - Hey. - All right? 344 00:16:16,640 --> 00:16:17,840 I think you know who I am. 345 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 Yeah. 346 00:16:19,000 --> 00:16:20,520 You sense it. 347 00:16:20,600 --> 00:16:22,520 No, I mean I remember. You're with them. 348 00:16:23,640 --> 00:16:25,920 Look, I just wanted to say, well, 349 00:16:26,000 --> 00:16:28,600 - there's obviously something between us. - There is? 350 00:16:28,680 --> 00:16:31,280 The physical thing isn't really working for me yet. 351 00:16:31,360 --> 00:16:33,720 - Right. - I'm not saying you won't grow on me. 352 00:16:33,800 --> 00:16:36,200 - You're not a bad-looking lad. - Thank you. 353 00:16:36,280 --> 00:16:39,960 But the ginger element... well, I've sort of got a borderline phobia. 354 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 - I'm not ginger. - There's a tinge, Emmett. 355 00:16:42,040 --> 00:16:46,440 And while I can't say it won't be a struggle, I'm willing to try. 356 00:16:47,640 --> 00:16:48,920 Great. 357 00:16:49,000 --> 00:16:51,560 Even though it sort of turns my stomach. 358 00:16:51,640 --> 00:16:53,080 Okay. 359 00:16:55,320 --> 00:16:58,560 You really think this'll work? That they'll tell us what to do? 360 00:16:58,640 --> 00:17:00,400 Sure, it's worth a try. 361 00:17:00,480 --> 00:17:03,000 Oh! Would you look at that? 362 00:17:03,080 --> 00:17:07,160 - What? What do they say? - I think... Now, I can't be certain, 363 00:17:07,240 --> 00:17:11,240 but I think they're saying you should leave Gerry. 364 00:17:12,720 --> 00:17:14,896 I could have told you that years ago, and I'm not psychic. 365 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 Okay. 366 00:17:16,320 --> 00:17:18,440 Look, I've yet to hear anybody say anything 367 00:17:18,520 --> 00:17:21,536 to convince me that bringing that lad across the border with us is a good idea. 368 00:17:21,560 --> 00:17:22,600 Shit, he's coming. 369 00:17:25,640 --> 00:17:27,680 I really didn't wanna have to do this. 370 00:17:27,760 --> 00:17:29,480 Jesus Christ! 371 00:17:29,560 --> 00:17:32,120 Get down! Everybody get down! 372 00:17:32,200 --> 00:17:34,440 - Is there something wrong with her? - Stop that, Erin. 373 00:17:38,560 --> 00:17:40,520 Sorry, Emmett. You were saying? 374 00:17:41,080 --> 00:17:42,880 Didn't wanna put you in this position. 375 00:17:42,960 --> 00:17:45,800 But I can't stress the seriousness of my situation. 376 00:17:45,880 --> 00:17:47,440 - Anything else? - Oh, do you know what? 377 00:17:47,480 --> 00:17:50,680 - I wouldn't mind a knickerbocker glory. - Right. 378 00:17:52,360 --> 00:17:55,440 - You need to help me out here. - We do that and we're breaking the law. 379 00:17:55,520 --> 00:17:59,600 You recognize the legal system of a brutal, imperialistic oppressor, do you? 380 00:17:59,680 --> 00:18:02,296 If they can put me in jail for 20 years, then, yes, Emmett. Yes, I do. 381 00:18:02,320 --> 00:18:04,960 Listen, listen. Have you killed anyone, son? 382 00:18:05,040 --> 00:18:08,000 No. Well, at least not directly. 383 00:18:08,080 --> 00:18:10,440 Well, there you go. So that settles it. 384 00:18:10,520 --> 00:18:12,640 I don't think that does settle it, actually, Joe. 385 00:18:12,720 --> 00:18:14,800 You know what's wrong with you, Gerry? 386 00:18:14,880 --> 00:18:17,360 - You're an awful wuss. - I'm not a wuss. 387 00:18:17,440 --> 00:18:20,000 - You're afraid of your own shadow. - No, I'm not. 388 00:18:20,080 --> 00:18:21,896 Well, then grow a set of balls and help the fella out. 389 00:18:21,920 --> 00:18:25,200 I have a set of balls, thank you very much. 390 00:18:25,280 --> 00:18:27,696 - Oh, seriously, Daddy. - You're even afraid of that wee girl. 391 00:18:27,720 --> 00:18:29,520 - What wee girl? - That waitress. 392 00:18:30,440 --> 00:18:31,960 You wanted a cup of tea. 393 00:18:32,040 --> 00:18:34,960 She brought you a Coke and you just sat there and said sweet Fanny Adams. 394 00:18:35,040 --> 00:18:36,920 Your granda said "fanny". 395 00:18:37,000 --> 00:18:38,520 Well, that's because I like Coke. 396 00:18:38,600 --> 00:18:41,320 - Her customer service is shocking as well. - Aye, desperate. 397 00:18:41,400 --> 00:18:43,800 - Someone should say something. - Aye, Gerry! 398 00:18:43,880 --> 00:18:45,360 Gerry should say something. 399 00:18:45,960 --> 00:18:47,840 I will. No problem. 400 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 I'll say something. 401 00:18:52,040 --> 00:18:53,200 Excuse me. 402 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 Excuse me, please. 403 00:19:00,120 --> 00:19:01,320 What? 404 00:19:01,880 --> 00:19:04,520 Um, I just wanted to say that, uh, I, um... 405 00:19:04,600 --> 00:19:08,040 I ordered a tea. You brought me a Coke, and that's not acceptable. 406 00:19:08,120 --> 00:19:10,520 - But you drank the Coke. - That's not the point. 407 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 And your service has been nothing short of appalling. Your attitude is worse. 408 00:19:16,080 --> 00:19:17,360 It's simply not good enough. 409 00:19:17,440 --> 00:19:18,920 I'll, uh... 410 00:19:19,640 --> 00:19:20,840 I'll bring you a tea. 411 00:19:20,920 --> 00:19:22,040 You do that. 412 00:19:24,320 --> 00:19:25,480 I'm sorry. 413 00:19:28,840 --> 00:19:31,240 I got a bit of bad news today. 414 00:19:33,640 --> 00:19:36,200 I haven't really been able to focus. 415 00:19:38,080 --> 00:19:39,800 I've been a bit distracted, maybe. 416 00:19:41,480 --> 00:19:43,240 I'm sorry. 417 00:19:43,320 --> 00:19:45,240 - I'll just... - No, no, no. 418 00:19:45,320 --> 00:19:46,560 Ignore all that. 419 00:19:48,080 --> 00:19:51,000 I'll bring your tea right away, sir. 420 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Well, there was absolutely no need for that. 421 00:20:00,240 --> 00:20:02,640 - Jesus, Gerry. - Harsh. 422 00:20:02,720 --> 00:20:04,480 - Awful. - Poor girl. 423 00:20:04,560 --> 00:20:06,560 I can't believe you did that, Daddy. 424 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 I... 425 00:20:08,480 --> 00:20:09,760 You asked me to. 426 00:20:11,200 --> 00:20:13,000 How could I have known? 427 00:20:13,080 --> 00:20:15,640 And would you all just stop looking at me? 428 00:20:17,080 --> 00:20:18,600 Fine. 429 00:20:19,240 --> 00:20:20,440 Fine. 430 00:20:20,520 --> 00:20:22,560 Do you know what? Fine. 431 00:20:23,400 --> 00:20:25,960 I've had it with the lot of you. 432 00:20:28,720 --> 00:20:32,760 And just for the record back there, I was being an Australian tourist, okay? 433 00:20:32,840 --> 00:20:36,920 Australian. And I happen to think that my accent was flawless. 434 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 "Excuse me, mate. Can you help us get out of here?" 435 00:20:41,640 --> 00:20:43,000 Flawless! 436 00:20:47,120 --> 00:20:48,120 Okay. 437 00:20:49,520 --> 00:20:51,800 We have to decide what to do here, one way or another. 438 00:20:51,880 --> 00:20:53,560 - Let's just vote. - Leave him! 439 00:20:54,440 --> 00:20:56,240 I vote we run away and leave him. 440 00:20:56,320 --> 00:20:59,360 I vote we take him, for better or worse and all that. 441 00:20:59,440 --> 00:21:00,640 I vote we take him. 442 00:21:00,720 --> 00:21:02,960 - Me too. - I can't decide. 443 00:21:03,040 --> 00:21:06,280 I decided, but I'm afraid to say what I've decided. 444 00:21:07,320 --> 00:21:09,120 Why don't we just toss a coin? 445 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 Interesting... 446 00:21:25,640 --> 00:21:29,320 So, heads, the wee RA man comes with us. 447 00:21:29,400 --> 00:21:30,640 - Tails, we leave him. - Mmm. 448 00:21:30,720 --> 00:21:32,840 - Aye. Ready? - Go on, then. 449 00:21:38,680 --> 00:21:41,520 - What is that, a fish? - A dolphin, is it? 450 00:21:41,600 --> 00:21:44,160 It sort of looks like Moby Dick, actually. 451 00:21:44,240 --> 00:21:46,920 - Ah, shite I used a punt, didn't I? - What's on the other side? 452 00:21:47,000 --> 00:21:49,680 - A harp. - So harp must be the head 453 00:21:49,760 --> 00:21:51,736 - and fish must be the tail? - Oh, that makes sense. 454 00:21:51,760 --> 00:21:53,880 Yeah, because fish have tails. 455 00:21:53,960 --> 00:21:56,880 - Just do it again with real money? - This is real money, Sarah. 456 00:21:56,960 --> 00:22:00,320 - You know what I mean, normal money. - All right. Who has ten pence? 457 00:22:00,400 --> 00:22:01,560 It was him. 458 00:22:02,480 --> 00:22:06,440 The mural on our house, the spray paint, it was Emmett. 459 00:22:06,520 --> 00:22:09,800 - I can prove it. - Sly wee bastard. 460 00:22:09,880 --> 00:22:13,280 - You bloody tout. - Where is Emmett? 461 00:22:13,800 --> 00:22:15,000 There he is. 462 00:22:15,080 --> 00:22:16,520 ♪ Yeah, yeah ♪ 463 00:22:16,600 --> 00:22:18,440 ♪ Yeah ♪ 464 00:22:19,960 --> 00:22:21,800 Is that Jim's tent? 465 00:22:22,720 --> 00:22:24,080 ♪ Yeah, yeah ♪ 466 00:22:26,400 --> 00:22:27,760 ♪ All right ♪ 467 00:22:27,840 --> 00:22:29,880 What's he doing? 468 00:22:29,960 --> 00:22:33,400 ♪ What a man, what a man, what a man What a mighty good man ♪ 469 00:22:33,480 --> 00:22:35,600 ♪ Say it again now ♪ 470 00:22:35,680 --> 00:22:38,760 ♪ What a man, what a man, what a man What a mighty good man ♪ 471 00:22:38,840 --> 00:22:41,360 ♪ He's a mighty, mighty good man ♪ 472 00:22:42,640 --> 00:22:44,520 I told you to look after that tent. 473 00:22:44,600 --> 00:22:46,256 No, you didn't. You told him to look after it. 474 00:22:46,280 --> 00:22:48,960 Aye, blame the wain, big man. 475 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 Jesus. 476 00:22:53,960 --> 00:22:56,000 Jim's second-best tent. 477 00:22:57,280 --> 00:22:59,080 How am I gonna break it to him? 478 00:22:59,160 --> 00:23:02,040 ♪ My man gives real loving That's why I call him "killer" ♪ 479 00:23:02,120 --> 00:23:04,800 ♪ He's not a wham-bam-thank-you-ma'am He's a thriller ♪ 480 00:23:04,880 --> 00:23:07,480 ♪ He takes his time And does everything right ♪ 481 00:23:07,560 --> 00:23:10,080 ♪ Knocks me out with one shot For the rest of the night ♪ 482 00:23:10,160 --> 00:23:13,000 ♪ He's a real smooth brother Never in a rush ♪ 483 00:23:13,080 --> 00:23:15,680 ♪ And he gives me goose pimples With every single touch ♪ 484 00:23:15,760 --> 00:23:18,560 ♪ Spends quality time with his kids When he can ♪ 485 00:23:18,640 --> 00:23:21,320 ♪ Secure in his manhood 'Cause he's a real man ♪ 486 00:23:21,400 --> 00:23:22,600 ♪ A lover and a fighter... ♪ 39104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.