Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:06,150
- Dad, are they gonna
separate you from me?
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,370
- Why do you ask that?
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,160
- 'Cause you haven't been
a very good dad.
4
00:00:09,200 --> 00:00:11,380
- I promise
I'm gonna do better.
5
00:00:11,420 --> 00:00:14,470
- It was so easy for me to see
Crockett as the problem.
6
00:00:14,510 --> 00:00:16,420
- Whatever happened between
him and me in the past--
7
00:00:16,470 --> 00:00:17,730
- I get it now.
8
00:00:17,770 --> 00:00:20,080
Because the real problem
was always right here.
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,470
Whatever it is you want,
10
00:00:21,520 --> 00:00:24,080
it isn't me.
11
00:00:24,130 --> 00:00:25,780
- It's been a really
good couple of weeks.
12
00:00:25,820 --> 00:00:27,650
- Yeah, it has.
And not just us.
13
00:00:27,700 --> 00:00:30,180
Rehab--you been knocking it
out of the park.
14
00:00:30,220 --> 00:00:31,570
I'm really proud of you.
15
00:00:42,150 --> 00:00:43,410
Hey.
- Oh, hey.
16
00:00:43,450 --> 00:00:45,630
Sorry,
I was trying not to wake you.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,800
- Where are you headed
so early?
18
00:00:47,850 --> 00:00:50,370
- To a meeting.
I feel like I could use one.
19
00:00:50,410 --> 00:00:52,330
- Wait a second.
I'll get dressed and drive you.
20
00:00:52,370 --> 00:00:55,380
- No, no, no, no, no, no.
No, stay in bed.
21
00:00:55,420 --> 00:00:56,640
I'll see you at work.
22
00:01:00,640 --> 00:01:01,640
Bye.
23
00:01:10,910 --> 00:01:13,570
Hannah, you forgot your phone.
24
00:01:20,880 --> 00:01:22,880
- Dr. Moody said
you were the one to see--
25
00:01:22,920 --> 00:01:24,400
that you'd take
good care of us.
26
00:01:24,450 --> 00:01:26,410
- Yeah.
Moody and I go way back.
27
00:01:26,450 --> 00:01:27,760
Medical school.
28
00:01:27,800 --> 00:01:29,410
We used to ride
motorcycles together.
29
00:01:29,450 --> 00:01:31,670
- Dr. Moody rode a motorcycle?
30
00:01:31,720 --> 00:01:32,760
- Yeah, but he had
to give it up
31
00:01:32,800 --> 00:01:34,810
when he became a pediatrician.
32
00:01:34,850 --> 00:01:37,290
The stethoscope kept flying off
his neck on the way to work.
33
00:01:38,460 --> 00:01:39,850
Please don't give Billy
any ideas.
34
00:01:39,900 --> 00:01:41,730
I have enough worries
with him on his bike.
35
00:01:41,770 --> 00:01:42,940
- Uh-oh.
36
00:01:42,990 --> 00:01:44,560
- You like riding
your bike, Billy?
37
00:01:44,600 --> 00:01:46,430
- Yeah, but my mom
won't let me ride at night.
38
00:01:46,470 --> 00:01:48,340
- Well, that's probably
a good thing, bud.
39
00:01:48,390 --> 00:01:50,210
- X-ray's ready.
- Step back, please.
40
00:01:50,260 --> 00:01:52,610
- All right, hold your breath
for me now, Billy.
41
00:01:52,650 --> 00:01:53,650
Ready?
42
00:01:56,480 --> 00:01:59,530
- We got a couple
of non-displaced cracked ribs.
43
00:01:59,570 --> 00:02:00,660
The issue is
44
00:02:00,700 --> 00:02:02,270
this hemothorax here
in Billy's chest.
45
00:02:02,310 --> 00:02:03,970
- Hemothorax?
That sounds bad.
46
00:02:04,010 --> 00:02:05,400
- No, it's just
a buildup of blood
47
00:02:05,450 --> 00:02:06,880
between the lung
and chest wall.
48
00:02:06,930 --> 00:02:08,620
It explains why he's been
having difficulty breathing.
49
00:02:08,670 --> 00:02:09,970
- But we can fix that.
50
00:02:10,020 --> 00:02:11,630
We just have
to drain the blood.
51
00:02:11,670 --> 00:02:13,890
- Well, does that mean surgery?
- Well, hopefully not.
52
00:02:13,930 --> 00:02:15,370
We're gonna try
a chest tube first.
53
00:02:15,410 --> 00:02:16,760
Set me up for a 28 French tube.
54
00:02:17,890 --> 00:02:19,500
Okay, Billy.
I'm gonna bring you back.
55
00:02:21,900 --> 00:02:24,200
Now can you lift
that left arm for me?
56
00:02:24,250 --> 00:02:25,940
- Maybe.
57
00:02:25,990 --> 00:02:27,770
- Oh, yeah.
I know it's sore.
58
00:02:29,380 --> 00:02:31,300
All right, this next part's
gonna hurt a little bit.
59
00:02:31,340 --> 00:02:33,950
Think you can handle it?
- I'll be okay.
60
00:02:34,000 --> 00:02:35,520
- That's what I like to hear.
61
00:02:35,560 --> 00:02:37,520
- Billy was born
with a diaphragmatic hernia,
62
00:02:37,560 --> 00:02:40,480
so unfortunately,
he's no stranger to hospitals.
63
00:02:40,520 --> 00:02:43,740
- Aw, well, you are very brave,
Billy, and you're doing great.
64
00:02:43,790 --> 00:02:46,310
- Speaking of, Billy,
how come I ain't ever seen
65
00:02:46,360 --> 00:02:49,230
you and Spider-Man in the
same place at the same time?
66
00:02:50,490 --> 00:02:52,490
- Almost done.
67
00:02:54,320 --> 00:02:56,580
- It must be torture to watch
your kid suffer like that.
68
00:02:56,630 --> 00:02:57,890
- Yeah, I'm sure it is.
69
00:02:57,930 --> 00:02:59,670
- You ever think
about having kids?
70
00:02:59,720 --> 00:03:01,720
- Oh, no.
Kids are not my speed.
71
00:03:01,760 --> 00:03:02,720
- And why is that?
72
00:03:02,760 --> 00:03:04,680
- Dr. Marcel--
73
00:03:04,720 --> 00:03:07,510
Detective Poulson, Chicago PD.
- Doc.
74
00:03:07,550 --> 00:03:09,470
- And Detectives
Bridges and Hayes
75
00:03:09,510 --> 00:03:11,510
from the New Orleans
Police Department.
76
00:03:11,560 --> 00:03:12,950
- Oh, my old stomping grounds.
77
00:03:12,990 --> 00:03:14,600
- Oh, yeah?
- Yeah.
78
00:03:14,650 --> 00:03:15,950
Well, what can I do
for you gentlemen?
79
00:03:15,990 --> 00:03:19,690
- I'm just an escort today.
- Okay.
80
00:03:19,740 --> 00:03:21,390
- Detective Hayes and I,
we're following up
81
00:03:21,430 --> 00:03:24,520
a detail from this cold case
that popped back up recently.
82
00:03:24,570 --> 00:03:26,400
- Uh-huh.
83
00:03:26,440 --> 00:03:28,010
- You mind if we talk
in private?
84
00:03:28,050 --> 00:03:30,880
- The consultation room
is free.
85
00:03:30,920 --> 00:03:33,490
- Yeah, of course.
Follow me.
86
00:03:33,530 --> 00:03:36,280
- All right.
Gentlemen.
87
00:03:36,320 --> 00:03:37,540
- Cold case?
88
00:03:37,580 --> 00:03:41,370
- Yeah, from a homicide
from their town.
89
00:03:41,410 --> 00:03:43,720
- And they came all the way
up here to talk to Crockett?
90
00:03:43,760 --> 00:03:44,980
What's going on?
91
00:03:45,020 --> 00:03:47,370
- I don't know.
They weren't willing to share.
92
00:04:20,930 --> 00:04:22,150
- Hey.
93
00:04:23,540 --> 00:04:24,930
- Hey.
94
00:04:24,980 --> 00:04:27,410
- I haven't seen you around
the last few days.
95
00:04:29,110 --> 00:04:31,330
- I've been doing ride-alongs
with the medics.
96
00:04:31,370 --> 00:04:32,980
- Nice of you to help them out.
97
00:04:35,420 --> 00:04:37,900
- Um...
98
00:04:37,950 --> 00:04:42,430
I got the last of my stuff
out of your apartment, so...
99
00:04:42,470 --> 00:04:44,080
Here.
100
00:04:52,130 --> 00:04:54,440
I know you'll be happy
to move back in.
101
00:04:56,400 --> 00:04:57,490
- Thanks.
102
00:05:02,360 --> 00:05:03,840
I should go.
103
00:05:21,990 --> 00:05:23,380
- Sexton, I need a nurse.
104
00:05:25,040 --> 00:05:26,910
- Trent Sutton,
25-year-old male, GCS 12.
105
00:05:26,950 --> 00:05:29,390
Vitals stable.
Semi-rousable on 4 liters, O2.
106
00:05:29,430 --> 00:05:31,390
- Found collapsed
in the DePaul Library.
107
00:05:31,430 --> 00:05:32,390
Looks like he suffered
108
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
a penetrating injury
to the chest.
109
00:05:34,050 --> 00:05:37,350
- Okay, on my count.
One, two, three.
110
00:05:39,010 --> 00:05:40,140
- Is that a needle?
111
00:05:40,180 --> 00:05:41,570
- Let's get an X-ray,
AP, and lateral.
112
00:05:41,620 --> 00:05:42,970
Hey, Trent.
113
00:05:43,010 --> 00:05:44,840
I'm Dr. Lanik.
You're okay.
114
00:05:44,880 --> 00:05:46,010
I'm gonna remove this needle,
115
00:05:46,060 --> 00:05:47,410
Trent, but I gotta
take a picture first
116
00:05:47,450 --> 00:05:49,020
to make sure we're not
flying blind.
117
00:05:49,060 --> 00:05:50,280
- No, no!
Don't take it out!
118
00:05:50,320 --> 00:05:52,460
- Restraints!
119
00:05:52,500 --> 00:05:53,930
Get off of me!
120
00:05:53,980 --> 00:05:55,980
- Let's get that X-ray already.
He pushed it deeper.
121
00:05:56,020 --> 00:05:57,330
- I can't take it
if he won't stay still.
122
00:05:57,370 --> 00:05:58,940
- Get off of me!
- Push two of Versed.
123
00:06:07,640 --> 00:06:11,390
- In.
124
00:06:18,050 --> 00:06:20,350
- Look who it is.
Anna Charles.
125
00:06:20,400 --> 00:06:22,220
- Hi, Maggie.
- Mm.
126
00:06:22,270 --> 00:06:24,230
Dad dragged you
into work today?
127
00:06:24,270 --> 00:06:25,490
- I did no such thing.
- Oh, no.
128
00:06:25,530 --> 00:06:27,360
I--I like spending time
with my dad.
129
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
I wanted to come.
130
00:06:29,490 --> 00:06:31,360
- Anna wants
to volunteer, actually.
131
00:06:31,410 --> 00:06:33,930
- Oh, really?
No school today?
132
00:06:33,970 --> 00:06:35,500
- Not really.
133
00:06:35,540 --> 00:06:37,590
I mean, my class went on a
field trip to a science museum,
134
00:06:37,630 --> 00:06:40,070
but I figured I'd learn
more about science here.
135
00:06:40,110 --> 00:06:41,200
- I don't know about that,
136
00:06:41,240 --> 00:06:43,940
but maybe Deandra
over in pediatrics
137
00:06:43,980 --> 00:06:45,460
can use some help.
138
00:06:45,510 --> 00:06:47,070
- Just so you know,
this one right here,
139
00:06:47,120 --> 00:06:49,600
her middle name--"Pop Quiz."
140
00:06:49,640 --> 00:06:50,900
- Mm-hmm.
141
00:06:50,950 --> 00:06:52,600
- Maggie "Pop Quiz" Lockwood.
I'm just saying.
142
00:06:52,650 --> 00:06:54,600
- That's me.
- Okay.
143
00:06:54,650 --> 00:06:57,520
- Come on.
Let's get you a vest.
144
00:07:00,520 --> 00:07:02,050
- Hey, Dan.
You got a sec?
145
00:07:02,090 --> 00:07:04,090
- What you got?
146
00:07:04,140 --> 00:07:06,220
- Our friend here's insides.
147
00:07:06,270 --> 00:07:08,140
Those are sewing needles.
148
00:07:08,180 --> 00:07:10,620
Four in all, which he seems
to have put there himself.
149
00:07:10,660 --> 00:07:12,400
I was able to remove this one,
150
00:07:12,450 --> 00:07:13,710
which was only
partially submerged,
151
00:07:13,750 --> 00:07:15,280
but that one there?
152
00:07:15,320 --> 00:07:17,980
He managed to get all the way
into his heart.
153
00:07:18,020 --> 00:07:20,630
I'm gonna do a cardio workup,
but after that, he's all yours.
154
00:07:26,680 --> 00:07:27,720
- Does it hurt when I touch it?
155
00:07:27,770 --> 00:07:29,420
- Ah, more than
I'd like to admit.
156
00:07:29,470 --> 00:07:31,030
- Sorry, man.
157
00:07:31,080 --> 00:07:32,560
When did you first
notice the rash?
158
00:07:32,600 --> 00:07:35,950
- About a week ago.
I was hoping it would go away.
159
00:07:35,990 --> 00:07:37,560
- Well, it's good
you're here now.
160
00:07:37,600 --> 00:07:40,390
You have cellulitis.
Bacterial infection.
161
00:07:40,430 --> 00:07:42,220
I want to get you started
on an antibiotic.
162
00:07:42,260 --> 00:07:43,740
Roger, are you allergic
to penicillin?
163
00:07:43,780 --> 00:07:45,180
- Not that I know of.
164
00:07:46,700 --> 00:07:49,310
- Looks like Mr. LaRusso was
here about three years back.
165
00:07:49,350 --> 00:07:51,440
And you were his attending.
166
00:07:51,490 --> 00:07:54,750
- I...
I thought he looked familiar.
167
00:07:54,790 --> 00:07:56,620
- Well, I apologize
for not recognizing you.
168
00:07:56,670 --> 00:07:58,280
- It's all right.
169
00:07:58,320 --> 00:07:59,540
I'm sure you see
a lot of patients.
170
00:07:59,580 --> 00:08:00,970
- Yeah.
171
00:08:01,020 --> 00:08:03,590
Okay, so I see here
you had a prior infection.
172
00:08:03,630 --> 00:08:04,940
- Uh-huh.
173
00:08:04,980 --> 00:08:08,460
- And we treated it
with cefazolin last time.
174
00:08:08,500 --> 00:08:11,160
- I don't remember.
My mind's a sieve.
175
00:08:11,200 --> 00:08:12,990
- That's all right.
176
00:08:13,030 --> 00:08:14,600
I'm worried this rash
is the same bacteria.
177
00:08:14,640 --> 00:08:15,770
I want to make sure
we stay ahead of it.
178
00:08:15,820 --> 00:08:18,210
Doris, set him on an IV.
- Mm-hmm.
179
00:08:18,250 --> 00:08:19,780
- And, you know,
180
00:08:19,820 --> 00:08:21,780
at least we know we had success
with that drug already.
181
00:08:21,820 --> 00:08:23,780
What's that for?
182
00:08:23,820 --> 00:08:25,520
- It's just
to monitor the rash.
183
00:08:25,560 --> 00:08:27,040
I wanna make sure
it shrinks down some
184
00:08:27,090 --> 00:08:28,480
before we discharge you.
185
00:08:28,520 --> 00:08:31,570
Now, your emergency contact...
186
00:08:31,610 --> 00:08:32,660
has your wife listed.
187
00:08:32,700 --> 00:08:34,400
Do you want us to call her
188
00:08:34,440 --> 00:08:36,440
and tell her we'll be keeping
you here for a few more hours?
189
00:08:36,490 --> 00:08:39,140
- No, don't worry about that.
I'll give her a call.
190
00:08:39,190 --> 00:08:41,010
- All right then.
191
00:08:44,100 --> 00:08:46,450
- Something wrong?
- What's going on?
192
00:08:46,500 --> 00:08:48,590
- The chest tube should've
drained more blood.
193
00:08:48,630 --> 00:08:50,460
- Yeah, it's been a few days
since he's been hurt.
194
00:08:50,500 --> 00:08:53,110
There's a chance the hemothorax
is mostly clot.
195
00:08:53,160 --> 00:08:55,550
Let's get him up
for a non-contrast chest CT.
196
00:08:55,590 --> 00:08:57,730
- I should've taken him in
to see Dr. Moody earlier.
197
00:08:57,770 --> 00:08:59,210
- No, you didn't
do anything wrong.
198
00:08:59,250 --> 00:09:01,300
Billy, you mind if we speak
with your mom outside?
199
00:09:01,340 --> 00:09:03,080
Okay, thanks, bud.
- I'll be back.
200
00:09:04,820 --> 00:09:07,520
- So if the CT shows me
what I think it is,
201
00:09:07,560 --> 00:09:09,090
I'm recommending surgery.
202
00:09:09,130 --> 00:09:11,480
- Oh, God.
- No, I know that sounds scary.
203
00:09:11,520 --> 00:09:14,090
But the procedure,
a video-assisted thoracoscopy,
204
00:09:14,130 --> 00:09:15,530
is minimally invasive.
205
00:09:15,570 --> 00:09:17,180
We use a scope
to clean out his chest.
206
00:09:17,220 --> 00:09:19,580
- When Billy was a baby,
he had to go on ECMO.
207
00:09:19,620 --> 00:09:21,100
After all the transfusions,
208
00:09:21,140 --> 00:09:23,190
he developed antibodies
in his blood,
209
00:09:23,230 --> 00:09:24,670
I guess to help
his immune system.
210
00:09:24,710 --> 00:09:26,150
- Yeah, Moody told me.
211
00:09:26,190 --> 00:09:28,190
But I think we should be able
to find compatible blood.
212
00:09:28,240 --> 00:09:30,060
- Yeah, I'll have
the blood banks start sourcing
213
00:09:30,110 --> 00:09:31,280
antibody-matched blood.
214
00:09:31,330 --> 00:09:33,680
- Billy's gonna get
the best care possible.
215
00:09:33,720 --> 00:09:35,330
And nothing to eat or drink.
- Okay.
216
00:09:35,370 --> 00:09:36,640
- All right.
- Thank you.
217
00:09:36,680 --> 00:09:37,810
- I'll schedule him in
in a bit.
218
00:09:37,850 --> 00:09:40,070
- Sure.
219
00:09:40,120 --> 00:09:41,340
Hey, Crockett.
- Yeah?
220
00:09:41,380 --> 00:09:43,560
- What was all that
with the detectives?
221
00:09:43,600 --> 00:09:45,640
- They're investigating
a murder from seven years back.
222
00:09:45,690 --> 00:09:47,250
- Well, what'd
they want with you?
223
00:09:48,470 --> 00:09:50,650
- I get the impression
they think I'm a suspect.
224
00:09:50,690 --> 00:09:53,220
- Why would they think that?
225
00:09:53,260 --> 00:09:56,090
- 'Cause they claim to have
gotten my DNA at the scene.
226
00:10:08,190 --> 00:10:10,800
- So--so let's talk
about these needles.
227
00:10:10,840 --> 00:10:13,670
Can you tell me about
the first time this happened?
228
00:10:15,330 --> 00:10:18,070
- I'm really embarrassed.
- Trent, don't be.
229
00:10:18,110 --> 00:10:20,770
If you knew how many instances
of self-harm
230
00:10:20,810 --> 00:10:21,940
I saw at this hospital--
231
00:10:21,990 --> 00:10:24,200
- Oh, no.
I wasn't trying to hurt myself.
232
00:10:24,250 --> 00:10:26,120
I was trying
to make myself feel better.
233
00:10:27,210 --> 00:10:28,430
- Okay.
234
00:10:28,470 --> 00:10:30,690
- Yeah, I'm under a ton
of pressure right now.
235
00:10:30,730 --> 00:10:33,210
I have to defend
my dissertation next month,
236
00:10:33,260 --> 00:10:35,690
and it's been messing me up.
237
00:10:35,740 --> 00:10:37,220
My heart races,
I get nervous.
238
00:10:37,260 --> 00:10:38,740
There's this pre--
239
00:10:38,780 --> 00:10:41,050
there's this pressure in my
chest that I can't get rid of.
240
00:10:41,090 --> 00:10:44,050
- And the needles,
they alleviate that pressure.
241
00:10:44,090 --> 00:10:48,710
- I know it sounds insane, but
it's the only thing that helps.
242
00:10:48,750 --> 00:10:50,400
I'm telling you,
243
00:10:50,450 --> 00:10:52,840
there's something wrong
with my heart.
244
00:10:52,890 --> 00:10:54,320
- Look,
245
00:10:54,370 --> 00:10:56,060
I absolutely believe that
it feels that way to you,
246
00:10:56,110 --> 00:10:59,110
but the EKG says otherwise.
247
00:11:04,110 --> 00:11:06,860
Trent's a PhD candidate
at DePaul.
248
00:11:06,900 --> 00:11:09,080
And recently his anxiety
is, you know,
249
00:11:09,120 --> 00:11:11,120
kicking up this pretty
bizarre compulsion.
250
00:11:11,160 --> 00:11:13,730
- Like OCD?
- Well, I mean, kind of.
251
00:11:13,780 --> 00:11:15,390
But instead of washing
his hands incessantly,
252
00:11:15,430 --> 00:11:16,910
he's sticking needles
in his chest.
253
00:11:16,950 --> 00:11:19,130
You get a look at his scans?
- Yes.
254
00:11:22,000 --> 00:11:23,440
This needle appears
to be floating free
255
00:11:23,480 --> 00:11:24,830
in his right ventricle.
256
00:11:24,870 --> 00:11:26,270
At the moment,
it's not doing any damage,
257
00:11:26,310 --> 00:11:27,530
but if it were to move--
258
00:11:27,570 --> 00:11:29,050
- It's gonna get spit out
into his lungs.
259
00:11:29,100 --> 00:11:30,360
Could become a huge mess.
260
00:11:30,400 --> 00:11:32,270
- Most likely
a pulmonary embolism.
261
00:11:32,320 --> 00:11:34,270
- So, can I
schedule him today?
262
00:11:34,320 --> 00:11:35,750
- I have reservations.
263
00:11:36,890 --> 00:11:38,280
Is the patient suicidal?
264
00:11:38,320 --> 00:11:40,980
- Hm, I mean, not consciously,
but I can't argue
265
00:11:41,020 --> 00:11:42,810
that the behavior
isn't life-threatening.
266
00:11:42,850 --> 00:11:44,370
- Ah, so then
he may be inclined
267
00:11:44,420 --> 00:11:47,110
to reinsert the needles
even if we do pull them out.
268
00:11:47,160 --> 00:11:50,940
How long will it take for you
to assess his compulsion?
269
00:11:50,990 --> 00:11:53,420
- Getting to the root
of his anxiety,
270
00:11:53,470 --> 00:11:55,030
remapping his coping skills--
271
00:11:55,080 --> 00:11:56,340
I mean, that's gonna
take some time.
272
00:11:56,380 --> 00:11:57,990
But we'll get right
into it post-op.
273
00:11:58,040 --> 00:11:59,210
- Hm, fair enough.
274
00:11:59,260 --> 00:12:01,300
I will proceed
with removing the needles,
275
00:12:01,350 --> 00:12:03,000
but you'll have
to get his consent.
276
00:12:03,040 --> 00:12:04,300
- I'll work on that.
277
00:12:08,830 --> 00:12:10,140
Hey, sweetie.
278
00:12:10,180 --> 00:12:12,310
- I got kicked off
the peds floor.
279
00:12:12,360 --> 00:12:13,710
- What?
280
00:12:13,750 --> 00:12:15,450
- Deandra said that
she wouldn't get off her phone.
281
00:12:15,490 --> 00:12:17,800
- I thought you wanted
to be here.
282
00:12:17,840 --> 00:12:19,150
- I do.
283
00:12:19,190 --> 00:12:21,410
I just didn't think
everyone would be so uptight.
284
00:12:21,450 --> 00:12:23,370
- Well, do I need
to confiscate that thing?
285
00:12:23,410 --> 00:12:24,760
- What--no.
286
00:12:24,800 --> 00:12:26,720
- Well, put it in your pocket
and keep it there.
287
00:12:26,760 --> 00:12:27,940
- You know what?
288
00:12:27,980 --> 00:12:29,330
Leah in the waiting room
needs some help.
289
00:12:29,370 --> 00:12:31,330
- Ideally something
that requires two thumbs.
290
00:12:31,380 --> 00:12:33,810
- Mm-hmm.
She'll keep her busy.
291
00:12:33,860 --> 00:12:35,770
- Okay.
292
00:12:42,340 --> 00:12:44,300
- Hi.
I'm Dr. Halstead.
293
00:12:46,040 --> 00:12:47,220
Can you tell me your name?
294
00:12:48,520 --> 00:12:50,000
- Yes, I can.
295
00:12:53,270 --> 00:12:55,400
Oh, this is a test.
296
00:12:56,970 --> 00:12:59,140
Right, then.
My name's Christian.
297
00:12:59,190 --> 00:13:00,880
Pleased to make
your acquaintance.
298
00:13:02,230 --> 00:13:04,540
- Pretty nasty infection
there, Christian.
299
00:13:04,580 --> 00:13:06,060
Is that why you came in today?
300
00:13:07,060 --> 00:13:08,850
Christian?
Hey.
301
00:13:08,890 --> 00:13:11,420
You with me?
- Mm-hmm, all the way.
302
00:13:11,460 --> 00:13:14,770
- Your vein's rock hard.
When did you last shoot up?
303
00:13:15,510 --> 00:13:16,900
- Uh...
304
00:13:16,940 --> 00:13:18,940
oh...
305
00:13:18,990 --> 00:13:20,770
what day is today?
306
00:13:20,820 --> 00:13:22,990
- Okay.
Let's consent him for an I&D.
307
00:13:23,040 --> 00:13:24,520
- Sorry that took so long.
308
00:13:24,560 --> 00:13:26,430
They made me park out
in the satellite lot.
309
00:13:26,470 --> 00:13:27,780
- Well, that's all right.
310
00:13:27,820 --> 00:13:29,480
I'll just be a few minutes.
311
00:13:30,870 --> 00:13:32,570
- There you are, love.
312
00:13:32,610 --> 00:13:34,390
I was afraid
you'd abandoned me.
313
00:13:41,490 --> 00:13:42,790
- You two know each other?
314
00:13:42,840 --> 00:13:45,100
- Christian's an old friend.
315
00:13:45,140 --> 00:13:49,020
- Old friends, the two of us--
- Okay, not here.
316
00:13:49,060 --> 00:13:50,540
- Okay.
- Will, can we talk?
317
00:13:53,110 --> 00:13:54,460
- I'll get those off you later.
318
00:13:58,460 --> 00:14:02,120
- I know this looks strange.
- Well...
319
00:14:02,160 --> 00:14:05,470
- We used to date.
About a year ago.
320
00:14:05,510 --> 00:14:08,080
Another part of my past
I'm trying to put behind me.
321
00:14:08,120 --> 00:14:11,080
- But I thought you were going
to the meeting.
322
00:14:11,130 --> 00:14:12,130
- Yeah, I was.
I did.
323
00:14:13,480 --> 00:14:14,610
And things were just winding up
324
00:14:14,650 --> 00:14:16,350
when I got this call
from Christian.
325
00:14:16,390 --> 00:14:19,920
When I saw how bad his arm was,
I brought him in straight away.
326
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
- You went to his house?
327
00:14:22,010 --> 00:14:25,840
- You see the state he's in.
He's in no condition to drive.
328
00:14:27,010 --> 00:14:28,580
- Mm-hmm.
329
00:14:28,620 --> 00:14:31,280
- I guess I might feel a little
guilty for getting clean.
330
00:14:31,320 --> 00:14:32,890
- I understand.
331
00:14:34,370 --> 00:14:37,150
- Are we good?
- Absolutely.
332
00:14:37,200 --> 00:14:38,550
- Okay.
333
00:14:38,590 --> 00:14:41,330
Okay.
- Mm.
334
00:14:41,370 --> 00:14:44,380
Oh, hey.
You forgot this this morning.
335
00:14:44,420 --> 00:14:47,990
Thank you.
336
00:14:48,030 --> 00:14:51,040
I'll see you later?
- Yeah.
337
00:15:02,480 --> 00:15:04,310
- Do you have any updates
for Ms. Harris?
338
00:15:04,350 --> 00:15:06,010
- Yeah.
339
00:15:06,050 --> 00:15:08,880
Tell her that Billy did great
with the anesthesia
340
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
and that we're progressing.
341
00:15:11,140 --> 00:15:12,450
- Great.
342
00:15:15,930 --> 00:15:17,320
- The timing may be poor,
Ms. Goodwin,
343
00:15:17,370 --> 00:15:18,500
but this is a police matter.
344
00:15:18,540 --> 00:15:20,280
- Dr. Marcel will not
be disturbed
345
00:15:20,330 --> 00:15:22,200
while he's
in the operating room.
346
00:15:22,240 --> 00:15:24,980
- The judge just gave us
a warrant for his arrest.
347
00:15:25,030 --> 00:15:27,990
- Detective, I am not
interrupting a surgery
348
00:15:28,030 --> 00:15:31,120
on an 11-year-old child
for any reason.
349
00:15:31,160 --> 00:15:33,640
You can take up your concerns
with Dr. Marcel
350
00:15:33,690 --> 00:15:36,520
when the operation is over.
351
00:15:36,560 --> 00:15:40,170
- Well, we got no place to be.
352
00:15:40,220 --> 00:15:41,960
- Make yourself at home.
353
00:15:51,140 --> 00:15:53,660
Stay here
and notify me immediately
354
00:15:53,710 --> 00:15:55,010
if anything comes up.
355
00:15:55,060 --> 00:15:57,100
- Yes, Ms. Goodwin.
- Thank you.
356
00:15:57,150 --> 00:15:59,370
- You don't think Crock is
actually guilty, do you?
357
00:16:01,670 --> 00:16:03,370
- Mm-mm.
- I think I would love it.
358
00:16:06,290 --> 00:16:09,550
- Come on.
Ethan--Ethan.
359
00:16:09,590 --> 00:16:11,680
Hey, you there?
360
00:16:11,730 --> 00:16:12,990
- Yeah, what's up?
361
00:16:13,030 --> 00:16:16,210
- Do you think Courtney
should dye her hair?
362
00:16:16,250 --> 00:16:18,210
- If you want to.
363
00:16:18,250 --> 00:16:19,690
- Ambulance 95,
364
00:16:19,730 --> 00:16:22,560
we have a shooting with
injuries at 2112 N. Damen.
365
00:16:22,610 --> 00:16:26,350
- 95 to main--message received.
We're on our way.
366
00:16:37,190 --> 00:16:39,410
- Stay low.
Keep your heads down.
367
00:16:42,500 --> 00:16:43,630
What happened?
368
00:16:43,670 --> 00:16:45,060
- I got shot.
369
00:16:45,110 --> 00:16:46,460
- I was just about
to put on a tourniquet,
370
00:16:46,500 --> 00:16:48,070
- All right, it doesn't seem
like too much blood.
371
00:16:48,110 --> 00:16:50,070
I'm gonna put
a pressure dressing on it.
372
00:16:50,110 --> 00:16:51,590
Where's the shooter?
- Inside.
373
00:16:51,640 --> 00:16:53,250
Our guys on-viewed
a carjacking,
374
00:16:53,290 --> 00:16:55,640
gave chase, and the bad guy
came to a crash stop here.
375
00:16:55,680 --> 00:16:57,080
Ran inside with a gun--
376
00:16:57,120 --> 00:16:58,690
store owner here thought
he was being robbed,
377
00:16:58,730 --> 00:17:00,210
exchanged gunfire.
378
00:17:00,250 --> 00:17:02,080
- Son of a bitch is lucky
I ran out of bullets.
379
00:17:02,120 --> 00:17:03,300
- He's holed up inside now.
380
00:17:04,690 --> 00:17:05,690
- Let's go.
381
00:17:12,310 --> 00:17:15,010
- Hold your fire!
Hold your fire!
382
00:17:15,050 --> 00:17:16,360
- Wait, hold your fire!
Hold your fire!
383
00:17:16,400 --> 00:17:18,310
- Come on,
come on.
384
00:17:18,360 --> 00:17:20,140
- Are you hurt?
- No.
385
00:17:20,190 --> 00:17:24,150
But a boy inside--
my neighbor, he got shot.
386
00:17:24,190 --> 00:17:26,540
- All right, where was he shot?
- I think in the stomach.
387
00:17:26,580 --> 00:17:29,110
Please.
He's only nine.
388
00:17:29,150 --> 00:17:31,240
- 2110 Squad--notify CFD
389
00:17:31,280 --> 00:17:32,680
we need a couple ambulances
standing by.
390
00:17:32,720 --> 00:17:34,070
- There's an injured
kid inside.
391
00:17:34,110 --> 00:17:35,460
We have to get in there.
- SWAT's en route.
392
00:17:35,510 --> 00:17:36,770
- The girl said
the boy's been shot.
393
00:17:36,810 --> 00:17:37,810
- I hear you, but I got orders
394
00:17:37,860 --> 00:17:39,070
to stand down,
hold the perimeter.
395
00:17:39,120 --> 00:17:40,550
- Don't shoot! Medic!
396
00:17:40,600 --> 00:17:41,730
- Hold your fire!
Hold your fire!
397
00:17:41,770 --> 00:17:43,170
- Medic!
Don't shoot!
398
00:17:43,210 --> 00:17:45,040
Don't shoot!
399
00:17:45,080 --> 00:17:48,170
Hey!
I'm unarmed!
400
00:17:48,210 --> 00:17:50,130
I'm a doctor!
I'm coming in!
401
00:17:50,170 --> 00:17:53,480
Don't shoot!
Don't shoot!
402
00:17:54,570 --> 00:17:55,830
I'm a doctor.
403
00:17:57,790 --> 00:17:59,360
Okay?
I'm here to help.
404
00:18:02,490 --> 00:18:04,360
Is anyone injured?
405
00:18:11,410 --> 00:18:13,630
- Hey, don't move!
406
00:18:13,670 --> 00:18:17,110
- Take it easy.
I just wanna help the boy.
407
00:18:17,160 --> 00:18:19,070
- Hey, turn around, man.
408
00:18:19,110 --> 00:18:20,590
Turn around, slowly,
409
00:18:20,640 --> 00:18:22,810
or I will shoot you.
410
00:18:22,860 --> 00:18:24,120
Get on your knees.
411
00:18:25,860 --> 00:18:27,690
Come on.
412
00:18:27,730 --> 00:18:29,650
- Just take it easy.
- Get down.
413
00:19:01,630 --> 00:19:04,120
- Units summoned citywide.
We have a hostage barricade--
414
00:19:04,160 --> 00:19:05,200
- Give me that.
415
00:19:05,250 --> 00:19:07,210
Give me that!
Come on.
416
00:19:07,250 --> 00:19:09,690
The phone too.
I know you got it.
417
00:19:12,250 --> 00:19:14,080
Get up.
418
00:19:14,130 --> 00:19:16,210
Come on.
Come on.
419
00:19:16,260 --> 00:19:19,570
Move the fridge.
Move, in front of the door.
420
00:19:24,830 --> 00:19:26,920
Okay, that's good.
Get back down on the ground.
421
00:19:26,960 --> 00:19:28,570
- Can I take a look at him--
- I said get down!
422
00:19:28,620 --> 00:19:30,230
- Come on, man.
He's a kid.
423
00:19:30,270 --> 00:19:33,100
Okay, this helps you too
because if he dies...
424
00:19:34,930 --> 00:19:37,320
- Fine.
But if you try anything...
425
00:19:37,370 --> 00:19:38,800
- I won't.
426
00:19:47,290 --> 00:19:49,160
- Look, all I did
was steal a car.
427
00:19:49,200 --> 00:19:50,680
- What about this kid?
428
00:19:50,730 --> 00:19:52,250
- Hey, I didn't shoot him, man.
429
00:19:52,290 --> 00:19:54,770
It was that idiot
behind the counter.
430
00:19:54,820 --> 00:19:58,300
- Look--hey.
He needs to go to the hospital.
431
00:19:59,650 --> 00:20:00,740
I'm begging you to release him.
432
00:20:00,780 --> 00:20:03,000
You can still keep me
as a hostage.
433
00:20:03,040 --> 00:20:04,780
- I'll let him go...
434
00:20:04,830 --> 00:20:05,960
when I'm ready.
435
00:20:09,350 --> 00:20:11,920
- Ed Green, 50,
GSW to the thigh.
436
00:20:11,970 --> 00:20:15,230
GCS 15, BP 133/87,
437
00:20:15,270 --> 00:20:18,280
heart rate 97, and sats 100%.
438
00:20:18,320 --> 00:20:20,020
- Hey, I thought Ethan
was on your ambo.
439
00:20:20,060 --> 00:20:21,670
Where is he?
440
00:20:21,710 --> 00:20:24,280
Hey!
Where is he?
441
00:20:26,240 --> 00:20:28,290
What happened?
442
00:20:28,330 --> 00:20:29,940
- Come on, Kevin.
What have you heard?
443
00:20:29,980 --> 00:20:31,380
- I really shouldn't be
telling you this--
444
00:20:31,420 --> 00:20:32,990
- But?
445
00:20:33,030 --> 00:20:34,340
- The detectives in New Orleans
446
00:20:34,380 --> 00:20:36,380
have been sitting on DNA
evidence for a long time.
447
00:20:36,430 --> 00:20:39,120
- Well, why'd they wait
until now to come get Crockett?
448
00:20:39,170 --> 00:20:40,990
- Forensics pulled samples
from you and Crockett
449
00:20:41,040 --> 00:20:42,390
when you two got kidnapped.
450
00:20:42,430 --> 00:20:44,220
- Right, to cross-match it
with the fugitive's DNA.
451
00:20:44,260 --> 00:20:47,170
- Those samples got put
into a national database.
452
00:20:47,220 --> 00:20:48,740
Crockett is a positive match
453
00:20:48,790 --> 00:20:50,920
for a cold case murder
in Louisiana.
454
00:20:50,960 --> 00:20:53,310
There's no way.
455
00:20:53,360 --> 00:20:55,790
- Listen, I'm just telling you
what I heard.
456
00:20:55,840 --> 00:20:57,360
And DNA is hard to refute.
457
00:20:59,450 --> 00:21:01,060
I'll let you know
if I hear anything else.
458
00:21:01,100 --> 00:21:02,280
- Thank you.
459
00:21:05,190 --> 00:21:06,930
- See, here's where we're at.
460
00:21:06,980 --> 00:21:09,280
We gotta get these needles
out of your chest,
461
00:21:09,330 --> 00:21:11,160
especially the one
that's hanging around
462
00:21:11,200 --> 00:21:12,940
in your right ventricle.
463
00:21:12,980 --> 00:21:14,380
And we're gonna
do that tonight.
464
00:21:14,420 --> 00:21:16,380
- Surgery tonight?
- Yeah.
465
00:21:16,420 --> 00:21:17,990
And then when
you're recovering,
466
00:21:18,030 --> 00:21:19,160
I think it'd be
a really good idea
467
00:21:19,210 --> 00:21:20,380
if we would start to address--
468
00:21:20,430 --> 00:21:24,080
- How long will I be here?
- In the hospital?
469
00:21:24,120 --> 00:21:27,080
I'd say probably
at least three days, and then--
470
00:21:27,130 --> 00:21:28,780
- That doesn't work.
471
00:21:28,830 --> 00:21:31,920
I only have a couple of weeks
until I defend my dissertation,
472
00:21:31,960 --> 00:21:33,870
and if I fail,
the last five years
473
00:21:33,920 --> 00:21:36,440
will have been a complete
waste of my life.
474
00:21:36,490 --> 00:21:37,880
I need to get out of here.
475
00:21:37,920 --> 00:21:39,840
- Okay, but you need
to understand we can't let you
476
00:21:39,880 --> 00:21:41,710
just walk out of here
with a needle in your heart.
477
00:21:43,060 --> 00:21:44,360
Trent, look at me.
Look at me, look at me!
478
00:21:44,410 --> 00:21:46,320
Trent, Trent, Trent, Trent.
Look at me.
479
00:21:46,360 --> 00:21:48,370
Take a deep breath
into the nose--
480
00:21:48,410 --> 00:21:50,370
- No you don't understand.
You're ruining my life!
481
00:21:50,410 --> 00:21:51,940
- Slow down.
Slow your breathing down.
482
00:21:51,980 --> 00:21:53,150
- Oh, it's racing.
483
00:21:53,200 --> 00:21:54,370
It feels like it's
beating out of my chest.
484
00:21:54,420 --> 00:21:55,810
- I'm holding your hand.
Can you feel my hand?
485
00:21:55,850 --> 00:21:58,030
Can you feel my hand?
486
00:21:58,070 --> 00:22:01,340
Code Blue!
A respiratory arrest.
487
00:22:01,380 --> 00:22:02,770
Drop his head and bag him.
488
00:22:11,430 --> 00:22:15,310
What happened?
489
00:22:19,440 --> 00:22:21,880
- Oh, Dr. Manning.
There you are.
490
00:22:21,920 --> 00:22:24,270
- I'm Dr. Julian Moody,
Billy Harris's pediatrician.
491
00:22:24,320 --> 00:22:25,450
- Of course.
492
00:22:25,490 --> 00:22:27,490
Billy's in surgery right now.
- I know.
493
00:22:27,540 --> 00:22:28,750
His mother called me.
494
00:22:28,800 --> 00:22:30,190
She's concerned
about his operation.
495
00:22:30,230 --> 00:22:33,980
She said Dr. Marcel's
in some sort of trouble?
496
00:22:34,020 --> 00:22:35,370
- Please.
497
00:22:37,370 --> 00:22:38,500
- It can't be true.
498
00:22:38,550 --> 00:22:39,980
Crockett would
never hurt anyone.
499
00:22:40,030 --> 00:22:41,290
- I know.
500
00:22:41,330 --> 00:22:43,900
Well, if the murder
took place seven years ago,
501
00:22:43,940 --> 00:22:45,250
then that means that
you and Crockett
502
00:22:45,290 --> 00:22:47,430
would have been
at medical school at that time.
503
00:22:47,470 --> 00:22:49,780
Did you know him well?
- Yeah.
504
00:22:49,820 --> 00:22:53,000
And Crockett was going
through a lot back then,
505
00:22:53,040 --> 00:22:55,090
but no way was
he killing people.
506
00:22:55,130 --> 00:22:56,350
- What do you mean?
507
00:22:59,350 --> 00:23:00,530
- I shouldn't have
said anything.
508
00:23:02,310 --> 00:23:04,440
It's not my story to tell.
509
00:23:04,490 --> 00:23:06,310
- Please.
510
00:23:06,360 --> 00:23:07,920
I just want to help him.
511
00:23:09,400 --> 00:23:10,450
- His baby...
512
00:23:12,620 --> 00:23:14,890
Harper,
513
00:23:14,930 --> 00:23:17,460
she died from leukemia.
514
00:23:17,500 --> 00:23:20,200
Not long after
her first birthday.
515
00:23:24,510 --> 00:23:25,940
- Dr. Halstead.
516
00:23:29,120 --> 00:23:31,340
His rash is all over
and parts are sloughing.
517
00:23:31,380 --> 00:23:33,300
- What the hell is going on?
518
00:23:33,340 --> 00:23:34,730
- Stop the cefazolin now.
519
00:23:34,780 --> 00:23:37,340
125 milligrams solumedrol
and a Bolus liter of saline.
520
00:23:37,390 --> 00:23:39,430
Doris, call his wife.
- Why is this happening?
521
00:23:39,480 --> 00:23:41,480
- Well, it seems like you're
having an allergic reaction
522
00:23:41,520 --> 00:23:42,960
to the medication.
523
00:23:43,000 --> 00:23:44,090
My skin's burning!
524
00:23:44,130 --> 00:23:45,880
- Okay.
Two milligrams of morphine.
525
00:23:45,920 --> 00:23:47,220
Tell the burn center
we're coming up.
526
00:23:47,270 --> 00:23:48,620
- Okay, I have Roger's wife
on the phone.
527
00:23:48,660 --> 00:23:50,010
- Okay.
Is she coming in?
528
00:23:50,050 --> 00:23:52,140
- She said she's with
her husband, Roger, right now.
529
00:23:52,190 --> 00:23:54,010
At home.
530
00:23:54,060 --> 00:23:55,190
- So who's this?
531
00:23:58,410 --> 00:24:00,190
- Excuse me.
Excuse me, please.
532
00:24:02,890 --> 00:24:04,200
- This is the nurse
who knows Dr. Choi.
533
00:24:04,240 --> 00:24:05,940
- April Sexton.
Is Ethan okay?
534
00:24:05,980 --> 00:24:07,550
- No idea.
We can't get eyes on him.
535
00:24:07,590 --> 00:24:10,420
And the offender won't answer
the phone inside the store.
536
00:24:10,470 --> 00:24:12,470
Do you have Choi's cell?
- Yeah.
537
00:24:12,510 --> 00:24:13,510
- Good.
538
00:24:13,560 --> 00:24:14,900
You know, for a guy
539
00:24:14,950 --> 00:24:16,510
who's supposedly taking
his TEMS training,
540
00:24:16,560 --> 00:24:18,260
Choi violated
about 100 different protocols
541
00:24:18,300 --> 00:24:19,820
when he ran in there.
542
00:24:19,870 --> 00:24:22,000
- I heard there was a kid
in there with a gunshot wound.
543
00:24:22,040 --> 00:24:24,090
- We're trying to hack
into the security camera now.
544
00:24:24,130 --> 00:24:26,440
But once we get eyes in there,
we're going.
545
00:24:38,010 --> 00:24:39,620
- Hey, it's probably
the SWAT outside.
546
00:24:39,670 --> 00:24:40,930
You should talk to them.
547
00:24:40,970 --> 00:24:41,930
It's the only way
you're getting out.
548
00:24:41,970 --> 00:24:45,800
- Shut up!
I--I need a plan.
549
00:24:45,850 --> 00:24:48,550
Hey--hey, how long does it take
to drive to the border?
550
00:24:48,590 --> 00:24:49,980
- Canada?
Four or five hours.
551
00:24:50,030 --> 00:24:51,720
But listen, man,
I need to help this kid here--
552
00:24:51,770 --> 00:24:53,510
- Look, just shut up!
Just shut up!
553
00:24:56,030 --> 00:24:57,160
Hello?
554
00:24:57,210 --> 00:24:59,170
Who is this?
555
00:24:59,210 --> 00:25:00,650
Shut up and listen to me,
okay?
556
00:25:00,690 --> 00:25:02,130
It's my turn to talk.
557
00:25:02,170 --> 00:25:05,520
I'm gonna make
the demands, okay?
558
00:25:07,520 --> 00:25:09,520
Okay, look...
559
00:25:09,570 --> 00:25:10,660
you trying to kill me?!
560
00:25:10,700 --> 00:25:11,870
- Wait, wait, wait!
It's for the kid!
561
00:25:11,920 --> 00:25:12,880
It's for the kid!
- Drop it!
562
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
- I can't!
563
00:25:13,960 --> 00:25:16,530
All right?
He can barely breathe.
564
00:25:16,570 --> 00:25:19,010
He's got a collapsed lung.
565
00:25:19,060 --> 00:25:20,580
I need to make a hole
in his chest
566
00:25:20,620 --> 00:25:22,410
to release the air
that's trapped inside.
567
00:25:23,890 --> 00:25:26,410
Keep the gun pointed at me.
568
00:25:27,720 --> 00:25:30,590
Now I'm gonna take this knife
over to the boy now, all right?
569
00:25:44,650 --> 00:25:46,740
I'm gonna make a small incision
in his chest.
570
00:25:55,220 --> 00:25:58,570
- I'm gonna throw the knife
away where I can't reach it.
571
00:26:02,750 --> 00:26:04,450
- Wow.
572
00:26:11,280 --> 00:26:13,150
- Why is Trent Sutton
still down here?
573
00:26:13,200 --> 00:26:14,810
I thought you were
sending him up to the OR.
574
00:26:14,850 --> 00:26:17,590
- I want to, but you know,
he won't consent to surgery.
575
00:26:17,640 --> 00:26:19,030
You know what's bizarre?
576
00:26:19,070 --> 00:26:21,600
He claims to get this pain
in his chest, right?
577
00:26:21,640 --> 00:26:23,600
That I was pretty much
convinced was psychosomatic,
578
00:26:23,640 --> 00:26:26,820
but then after this
last episode, he fainted.
579
00:26:26,860 --> 00:26:29,260
That leads me to believe that,
I don't know, maybe there is
580
00:26:29,300 --> 00:26:32,170
some kind of underlying
physical condition there.
581
00:26:32,220 --> 00:26:33,650
- Well, let me know
how it progresses
582
00:26:33,700 --> 00:26:36,260
because I got a waiting room
full of patients, and...
583
00:26:36,310 --> 00:26:38,570
oh, and now I got
a ambos coming in.
584
00:26:38,610 --> 00:26:39,700
I'd like to free up the room.
585
00:26:44,710 --> 00:26:46,530
- Give that to me now.
- What?
586
00:26:46,580 --> 00:26:47,840
Why?
- Why?
587
00:26:47,880 --> 00:26:49,100
Because clearly
it's interfering
588
00:26:49,150 --> 00:26:50,580
with your ability
to do your work.
589
00:26:50,630 --> 00:26:51,670
- I'm just texting my friends.
590
00:26:51,710 --> 00:26:52,800
- Well, if that's
so important to you,
591
00:26:52,840 --> 00:26:53,760
let's get you over
to the science museum
592
00:26:53,800 --> 00:26:54,760
so you can do it in person.
593
00:26:54,800 --> 00:26:57,720
- No, I--I can't.
- Why not?
594
00:26:57,760 --> 00:26:59,900
- Because.
- Because why?
595
00:26:59,940 --> 00:27:03,200
- Dad, if you make me go
on that field trip, I'll die.
596
00:27:03,250 --> 00:27:05,990
- Honey, what's going on?
597
00:27:11,950 --> 00:27:14,080
- He laughed at me.
598
00:27:14,130 --> 00:27:17,650
- Who?
Who laughed at you?
599
00:27:17,700 --> 00:27:19,740
- Pete Slater.
600
00:27:19,780 --> 00:27:20,790
When I asked him if he'd like
601
00:27:20,830 --> 00:27:23,610
to meet me
at the mall sometime.
602
00:27:23,660 --> 00:27:27,010
And everyone saw.
And they laughed too.
603
00:27:27,050 --> 00:27:29,530
And now Jen says
that Lisa Carruthers
604
00:27:29,580 --> 00:27:30,880
is holding hands with him
on the bus.
605
00:27:30,930 --> 00:27:32,620
And now they're, like,
officially going out
606
00:27:32,670 --> 00:27:34,190
and my life is ruined!
607
00:27:42,760 --> 00:27:44,030
- Is she all right?
608
00:27:44,070 --> 00:27:46,860
- Looks like some guy
she's sweet on
609
00:27:46,900 --> 00:27:48,900
decided he was sweet
on somebody else.
610
00:27:48,940 --> 00:27:52,690
- Oh, ouch.
- Yeah.
611
00:27:52,730 --> 00:27:54,730
But I mean, damn, Mags,
all the texting?
612
00:27:54,780 --> 00:27:57,340
I mean, doesn't it just
amplify everything?
613
00:27:57,390 --> 00:27:59,610
- 13-year-old girls,
614
00:27:59,650 --> 00:28:02,650
their hearts are
just wired differently.
615
00:28:02,700 --> 00:28:04,610
- Wired differently indeed.
616
00:28:09,230 --> 00:28:12,750
Hey, do me a favor.
Page Dr. Latham for me.
617
00:28:12,790 --> 00:28:14,800
- On it.
618
00:28:23,670 --> 00:28:24,890
- Dr. Halstead.
619
00:28:27,330 --> 00:28:31,200
Dr. Halstead, this is Roger
LaRusso and his wife, Yvette.
620
00:28:31,250 --> 00:28:33,290
- Your nurse called me
on the phone.
621
00:28:33,340 --> 00:28:34,730
- Yeah, I apologize.
622
00:28:34,770 --> 00:28:35,950
There's been
a misunderstanding.
623
00:28:35,990 --> 00:28:37,640
We had a case
of mistaken identity,
624
00:28:37,690 --> 00:28:38,990
but you didn't need to come in.
625
00:28:39,040 --> 00:28:41,950
- We came to see Brian.
He's a friend of mine.
626
00:28:42,000 --> 00:28:43,740
- I'm sorry,
627
00:28:43,780 --> 00:28:46,830
but Brian must have stolen
your insurance card.
628
00:28:46,870 --> 00:28:48,220
He presented it
when he came in.
629
00:28:48,260 --> 00:28:50,790
- No, I gave it to him.
- Roger.
630
00:28:50,830 --> 00:28:53,880
- His insurance lapsed
and he needed to see a doctor.
631
00:28:53,920 --> 00:28:55,660
- Because I was going
off of your chart,
632
00:28:55,710 --> 00:28:58,800
I treated his skin infection
with cephalosporin,
633
00:28:58,840 --> 00:29:00,100
which you're not allergic to.
634
00:29:00,150 --> 00:29:02,230
- But Brian is?
- Extremely!
635
00:29:02,280 --> 00:29:03,890
- Is he gonna be okay?
636
00:29:03,930 --> 00:29:06,370
- The burn surgeons are
hopeful we caught it in time,
637
00:29:06,410 --> 00:29:08,070
but there's gonna be
permanent scarring.
638
00:29:08,110 --> 00:29:09,760
- Oh, my God.
639
00:29:11,980 --> 00:29:13,770
- Do you know
how reckless this was?
640
00:29:13,810 --> 00:29:16,950
- I'm sorry.
I didn't know what else to do.
641
00:29:16,990 --> 00:29:18,210
He needed my help.
642
00:29:18,250 --> 00:29:20,120
- Well, your help
could've killed him today.
643
00:29:24,260 --> 00:29:25,910
- You can't just keep me here.
644
00:29:25,950 --> 00:29:28,090
- I don't understand
why we are doing this again.
645
00:29:28,130 --> 00:29:30,180
Versed wouldn't have had
an effect on his EKG.
646
00:29:30,220 --> 00:29:32,960
- No, but it would
affect his anxiety.
647
00:29:33,000 --> 00:29:34,830
I mean, look at his U wave
without it.
648
00:29:34,880 --> 00:29:37,750
- He's tachycardic.
- What is that?
649
00:29:37,790 --> 00:29:39,140
- It means
your heart rate's elevated
650
00:29:39,180 --> 00:29:40,800
because you're anxious.
651
00:29:40,840 --> 00:29:42,450
- And it also appears there's
an extra electrical pathway--
652
00:29:42,490 --> 00:29:44,760
most likely
Wolff Parkinson-White syndrome.
653
00:29:44,800 --> 00:29:45,840
- Wait, what is that?
654
00:29:45,890 --> 00:29:47,410
- It's actually
a congenital defect
655
00:29:47,450 --> 00:29:49,980
that usually becomes
symptomatic around your age.
656
00:29:50,020 --> 00:29:51,150
- And it can be intermittent,
657
00:29:51,200 --> 00:29:53,370
sometimes only appearing
during exercise.
658
00:29:53,420 --> 00:29:56,030
- Or periods
of stress and anxiety.
659
00:29:56,070 --> 00:29:58,120
- I can correct this
when I remove the needles.
660
00:29:58,160 --> 00:30:00,250
- You--you can make this
all go away?
661
00:30:02,080 --> 00:30:05,210
Yeah, well,
what are we waiting for?
662
00:30:05,250 --> 00:30:07,000
- I'll assemble my team.
663
00:30:10,260 --> 00:30:12,170
- So I'm out of here, when?
664
00:30:13,350 --> 00:30:15,310
- You know, we have plenty
of time to talk about that.
665
00:30:15,350 --> 00:30:17,880
- Yeah, but you just said that
everything was gonna be fixed.
666
00:30:17,920 --> 00:30:20,270
- Look, what we've done
is we figured out
667
00:30:20,310 --> 00:30:22,010
where that terrible pressure
is coming from.
668
00:30:22,050 --> 00:30:23,400
Now we have to address
669
00:30:23,450 --> 00:30:25,880
why you were responding to it
the way you were.
670
00:30:25,930 --> 00:30:27,930
- I was just relieving
the pressure in my chest.
671
00:30:27,970 --> 00:30:29,500
- Trent.
672
00:30:29,540 --> 00:30:32,410
Sticking needles
in your chest, physiologically,
673
00:30:32,460 --> 00:30:36,150
had absolutely nothing to do
with relieving that pain.
674
00:30:36,200 --> 00:30:37,460
You're a human being, okay?
675
00:30:37,500 --> 00:30:39,110
You're gonna have stressors
in your life.
676
00:30:39,160 --> 00:30:41,160
We just gotta figure out a way
for you to deal
677
00:30:41,200 --> 00:30:44,860
with that anxiety in a way
that's less self-destructive.
678
00:30:47,040 --> 00:30:48,430
It'll take a little time.
679
00:30:50,560 --> 00:30:53,910
- "DNA evidence can lead
to wrongful convictions"?
680
00:30:53,960 --> 00:30:57,830
Is this about Crockett?
- What do you need, Doris?
681
00:30:57,870 --> 00:30:59,400
- Blood bank rep just
delivered a new batch
682
00:30:59,440 --> 00:31:01,270
for your patient, Billy Harris.
683
00:31:01,310 --> 00:31:03,180
- He's in surgery now.
684
00:31:03,230 --> 00:31:04,920
- I'll run it upstairs.
- Thank you.
685
00:31:04,970 --> 00:31:06,750
- It's a good thing
you got the right blood.
686
00:31:06,790 --> 00:31:09,450
Will had a patient today
who got the wrong medicine.
687
00:31:09,490 --> 00:31:12,100
Ooh, was that a mess.
688
00:31:13,930 --> 00:31:15,930
- Doris, wait.
689
00:31:15,980 --> 00:31:18,150
It's hard to match
bone marrow too.
690
00:31:20,420 --> 00:31:23,160
You know what?
I'll take the blood up myself.
691
00:31:26,510 --> 00:31:28,380
- Get this to Dr. Marcel.
692
00:31:28,420 --> 00:31:31,210
- Right away.
- Thank you.
693
00:31:31,250 --> 00:31:32,950
Dr. Marcel?
- Yeah?
694
00:31:32,990 --> 00:31:35,040
- I know this is
gonna sound crazy,
695
00:31:35,080 --> 00:31:37,780
but did you donate bone marrow
in the past?
696
00:31:37,820 --> 00:31:39,570
- Uh, can we talk
when I'm done?
697
00:31:39,610 --> 00:31:42,050
- No, we can't.
698
00:31:42,090 --> 00:31:44,050
- Yeah, I did.
A long time ago.
699
00:31:44,090 --> 00:31:45,960
I suppose it's in
my medical records somewhere.
700
00:31:46,010 --> 00:31:47,270
- Okay.
Thanks.
701
00:31:57,320 --> 00:31:59,060
- No.
No, no, no, no, no, no.
702
00:31:59,110 --> 00:32:01,240
I--I need a car now!
703
00:32:01,280 --> 00:32:02,940
Forget it.
I'm done talking.
704
00:32:04,550 --> 00:32:06,590
I knew--I knew they were
gonna mess with me.
705
00:32:06,640 --> 00:32:08,420
- You need to call them back.
Keep negotiating--
706
00:32:08,460 --> 00:32:11,950
- For three hours to get a car?
They're playing games.
707
00:32:11,990 --> 00:32:14,430
- Hey, I know
how these guys think.
708
00:32:14,470 --> 00:32:15,950
When you say
you're done talking,
709
00:32:15,990 --> 00:32:17,560
that's when they force
their way in.
710
00:32:25,050 --> 00:32:26,920
- Man, I've screwed up
so many times in my life.
711
00:32:26,960 --> 00:32:29,010
It's like...
712
00:32:29,050 --> 00:32:30,570
it's like I never do
the right thing.
713
00:32:32,530 --> 00:32:34,140
- I know how that feels.
714
00:32:36,230 --> 00:32:37,360
- What do you mean?
715
00:32:38,930 --> 00:32:41,890
- I blew it
with someone I care about.
716
00:32:41,930 --> 00:32:45,330
Made some big mistakes.
Wish I could do it over.
717
00:32:45,370 --> 00:32:46,850
- Yeah.
718
00:32:49,070 --> 00:32:50,110
Me too.
719
00:32:50,160 --> 00:32:52,030
- If you give yourself up now,
720
00:32:52,070 --> 00:32:55,990
we both get a chance
to do the right thing.
721
00:32:56,030 --> 00:32:58,170
- How is he?
722
00:32:58,210 --> 00:33:00,300
- He needs more medical
attention than I can give him,
723
00:33:00,340 --> 00:33:02,080
so call them back.
724
00:33:05,350 --> 00:33:06,440
- Okay.
725
00:33:11,610 --> 00:33:13,010
I'll turn myself in.
726
00:33:22,150 --> 00:33:23,150
- Get down!
Get down!
727
00:33:25,060 --> 00:33:26,110
- Don't shoot!
Don't shoot!
728
00:33:26,150 --> 00:33:27,460
He's not resisting!
729
00:33:30,290 --> 00:33:32,330
I need paramedics
in here now!
730
00:33:43,520 --> 00:33:45,040
- Ethan.
731
00:33:45,080 --> 00:33:46,910
- April--
732
00:33:50,700 --> 00:33:53,090
When I saw SWAT go
into that building, I...
733
00:33:55,050 --> 00:33:57,050
I've never been more scared.
734
00:33:59,180 --> 00:34:02,010
- I, uh...
735
00:34:02,060 --> 00:34:03,540
- Dr. Choi.
736
00:34:03,580 --> 00:34:04,970
We're gonna need
a formal statement
737
00:34:05,020 --> 00:34:07,630
about what took place
inside the store.
738
00:34:07,670 --> 00:34:08,630
Come with me, please.
739
00:34:25,170 --> 00:34:27,120
- Are you done?
- What's going on, fellas?
740
00:34:27,170 --> 00:34:28,690
- Crockett Marcel,
you are under arrest
741
00:34:28,730 --> 00:34:30,040
for the murder
of Georgine Burrows.
742
00:34:30,080 --> 00:34:31,520
- What, are you serious?
Poulson--
743
00:34:31,560 --> 00:34:32,700
- Wait, you're making
a mistake.
744
00:34:32,740 --> 00:34:34,350
You've got the wrong guy.
745
00:34:34,390 --> 00:34:36,610
- Ma'am, it's police business.
- Just a minute of your time.
746
00:34:36,660 --> 00:34:38,660
- You said you found
Dr. Marcel's DNA
747
00:34:38,700 --> 00:34:40,530
at a murder scene
seven years ago.
748
00:34:40,570 --> 00:34:43,100
His medical records show
that he donated bone marrow,
749
00:34:43,140 --> 00:34:45,750
and he donated it
before the murder occurred.
750
00:34:45,800 --> 00:34:47,490
- So?
751
00:34:47,540 --> 00:34:49,540
- Sometimes recipients
of bone marrow transplants
752
00:34:49,580 --> 00:34:51,060
inherit their donor's DNA.
753
00:34:51,110 --> 00:34:54,150
Their blood cells become
genetically identical
754
00:34:54,200 --> 00:34:55,500
to their donor's.
755
00:34:55,540 --> 00:34:56,940
It's rare, but it's real.
756
00:34:56,980 --> 00:34:59,640
- And we're not disputing
your evidence, detectives.
757
00:34:59,680 --> 00:35:01,460
We're only asking you
to consider
758
00:35:01,510 --> 00:35:05,160
looking at the recipient
of Dr. Marcel's bone marrow.
759
00:35:05,210 --> 00:35:07,470
- And if his recipient
does have his DNA,
760
00:35:07,510 --> 00:35:09,170
then your murderer
is still out there.
761
00:35:12,080 --> 00:35:13,430
- Excuse me.
762
00:35:29,490 --> 00:35:32,020
- How are you doing, hon?
- Do you care?
763
00:35:33,970 --> 00:35:36,930
Actually, I think I might be
coming down with something.
764
00:35:36,980 --> 00:35:40,240
- I think maybe you should
stay home from school.
765
00:35:40,280 --> 00:35:42,200
- Mm-hmm.
Yeah.
766
00:35:44,640 --> 00:35:46,900
- You know,
when I was in eighth grade,
767
00:35:46,940 --> 00:35:50,210
I faked a note
to get out of gym class
768
00:35:50,250 --> 00:35:51,990
and said I had drop foot.
769
00:35:56,300 --> 00:35:59,000
I was just embarrassed...
770
00:35:59,040 --> 00:36:00,090
'cause I was just slow.
771
00:36:00,130 --> 00:36:02,220
You know, I wasn't athletic.
772
00:36:02,260 --> 00:36:05,960
I ended up having to fake
a limp for the entire year.
773
00:36:06,010 --> 00:36:08,230
- Yeah?
- Yeah.
774
00:36:08,270 --> 00:36:09,970
I mean, look at me.
775
00:36:10,010 --> 00:36:11,050
A guy like me probably
776
00:36:11,100 --> 00:36:12,800
should've gone
to gym class, right?
777
00:36:17,580 --> 00:36:22,020
Yeah, we all have our ways
of dealing with things.
778
00:36:22,070 --> 00:36:24,630
And some work.
779
00:36:24,680 --> 00:36:27,640
Others, like running away,
780
00:36:27,680 --> 00:36:31,640
I mean, they just--
they just don't.
781
00:36:32,950 --> 00:36:35,250
- You're saying I need
to go back to school.
782
00:36:40,740 --> 00:36:42,220
It just hurts.
783
00:36:45,090 --> 00:36:49,220
You know.
Like, when does it stop?
784
00:36:50,700 --> 00:36:52,140
- What do you mean?
785
00:36:52,180 --> 00:36:55,580
When does--
when does life stop hurting?
786
00:36:55,620 --> 00:36:57,970
- Yeah, I guess.
787
00:36:58,010 --> 00:37:01,580
- Life's always gonna have
its ups and downs, you know?
788
00:37:01,630 --> 00:37:03,590
But in my experience,
789
00:37:03,630 --> 00:37:05,240
we do get better
at dealing with them.
790
00:37:05,280 --> 00:37:06,850
You will too, honey.
791
00:37:25,300 --> 00:37:27,130
- Oh, Will.
792
00:37:27,170 --> 00:37:28,870
Your insurance fraud patient
793
00:37:28,910 --> 00:37:31,790
used a fake ID
when he checked in today.
794
00:37:31,830 --> 00:37:33,050
I looked at the copy
that Leah made,
795
00:37:33,090 --> 00:37:35,270
and she should've caught that.
796
00:37:39,750 --> 00:37:42,230
- I had a feeling
something was up.
797
00:37:42,280 --> 00:37:44,630
You know when you get the sense
you're being lied to?
798
00:37:46,110 --> 00:37:49,150
I should've said something
right then and there.
799
00:37:49,200 --> 00:37:52,070
- It's okay to give someone
the benefit of the doubt.
800
00:37:52,110 --> 00:37:53,720
- Even if I'm wrong?
801
00:37:53,770 --> 00:37:56,290
- You believe in people.
That's a good thing.
802
00:38:05,780 --> 00:38:07,740
- You know
you need to quit.
803
00:38:07,780 --> 00:38:09,260
- Yeah, yeah.
- Mm-hmm.
804
00:38:09,300 --> 00:38:10,570
- Ah!
805
00:38:10,610 --> 00:38:12,870
It seems I've been released
back into the wild.
806
00:38:14,050 --> 00:38:15,610
Thank you, Doctor.
807
00:38:15,660 --> 00:38:17,750
- Again, if you want some help,
808
00:38:17,790 --> 00:38:20,360
we can set you up
with addiction specialists.
809
00:38:20,400 --> 00:38:22,320
- This one's already been
in my ear about that.
810
00:38:24,100 --> 00:38:25,930
Ash.
811
00:38:25,970 --> 00:38:28,190
I really appreciate
you coming over today.
812
00:38:34,980 --> 00:38:36,200
Cheers, mate.
- Yep.
813
00:38:41,810 --> 00:38:46,910
- Well, this all must have
seemed pretty suspicious,
814
00:38:46,950 --> 00:38:48,430
especially with
the whole phone thing.
815
00:38:48,470 --> 00:38:49,690
- Hannah--
816
00:38:49,730 --> 00:38:51,820
- Like, I did go
to that meeting today.
817
00:38:51,870 --> 00:38:53,780
And when I said that
Christian called me,
818
00:38:53,830 --> 00:38:55,440
I meant that he called
our mutual friend, Laura,
819
00:38:55,480 --> 00:38:56,870
who was there with me.
820
00:38:56,920 --> 00:38:58,870
And so, when you gave me
back the phone, it felt like--
821
00:38:58,920 --> 00:39:00,790
- Hey.
822
00:39:00,830 --> 00:39:02,880
I believe you.
823
00:39:02,920 --> 00:39:05,450
- Really?
824
00:39:05,490 --> 00:39:06,710
Because when I heard
825
00:39:06,750 --> 00:39:08,410
you ended up at
your ex-girlfriend's place...
826
00:39:08,450 --> 00:39:10,930
- If you're telling me
that's what happened,
827
00:39:10,970 --> 00:39:12,840
then that's what happened.
828
00:39:16,200 --> 00:39:18,760
Let's get out of here.
- Mm-hmm.
829
00:39:23,200 --> 00:39:25,810
- The good news is you'll be
back on your bike soon.
830
00:39:25,860 --> 00:39:27,340
- Don't go too fast now.
831
00:39:27,380 --> 00:39:29,820
- I told you Dr. Marcel
was the guy for this.
832
00:39:29,860 --> 00:39:31,990
- Thank you, Dr. Marcel.
833
00:39:32,040 --> 00:39:34,950
Thank you both.
- Of course.
834
00:39:37,170 --> 00:39:39,440
- Hey, Nat.
- Mm-hmm?
835
00:39:39,480 --> 00:39:42,700
- I appreciate all your help.
- Yeah.
836
00:39:42,740 --> 00:39:45,270
- The thing
I can't figure out...
837
00:39:45,310 --> 00:39:48,140
who gave you the idea
I donated bone marrow?
838
00:39:48,180 --> 00:39:50,270
- I always knew
you were a good guy.
839
00:39:56,060 --> 00:39:59,240
Dr. Moody told me
about what happened...
840
00:39:59,280 --> 00:40:01,070
with your baby.
841
00:40:06,250 --> 00:40:07,420
- I see.
842
00:40:09,340 --> 00:40:11,860
Do me a favor--
keep that to yourself.
843
00:40:13,860 --> 00:40:14,950
People hear that sort of thing,
844
00:40:14,990 --> 00:40:16,210
they tend to look
at you different.
845
00:40:16,260 --> 00:40:18,170
- Of course.
846
00:40:18,210 --> 00:40:19,430
- Yeah.
847
00:40:23,920 --> 00:40:25,260
Good night, Dr. Manning.
848
00:40:26,790 --> 00:40:27,920
- Night.
61956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.