All language subtitles for Chicago Med S05E15 I Will Do No Harm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,060 - Crockett, it's okay. 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,850 What happened is in the past. 3 00:00:07,890 --> 00:00:09,460 - Can't remember what it was. 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,200 - Now we just have to set up the nursery, 5 00:00:11,240 --> 00:00:13,070 but in the meantime, 6 00:00:13,120 --> 00:00:16,380 how 'bout that date? 7 00:00:16,420 --> 00:00:19,210 - You won't turn yourself in. I can't let this go on. 8 00:00:19,250 --> 00:00:21,080 - Ed, I thought we had an understanding. 9 00:00:21,120 --> 00:00:23,390 You can't possibly know what it's like. 10 00:00:23,430 --> 00:00:25,390 Every day I say I'm gonna quit. 11 00:00:25,430 --> 00:00:27,830 I will turn myself in. - I can go with you. 12 00:00:27,870 --> 00:00:29,650 - Yeah, I'd like that. 13 00:00:29,700 --> 00:00:32,000 Come to my place? 14 00:00:38,880 --> 00:00:41,710 - Mmm. - Hey. 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,710 - Hey. 16 00:00:47,670 --> 00:00:49,850 Mmm. Breakfast? 17 00:00:49,890 --> 00:00:53,160 There's a spot on the corner with excellent French press. 18 00:00:54,110 --> 00:00:56,640 - Uh, what time is it? 19 00:00:56,680 --> 00:00:58,810 - Mmm? 20 00:01:01,160 --> 00:01:04,170 - I don't know--sorry. 21 00:01:04,210 --> 00:01:06,780 I gotta get to work. My shift starts soon. 22 00:01:06,820 --> 00:01:08,390 - Mmm. 23 00:01:09,350 --> 00:01:11,520 - Mmm. 24 00:01:16,740 --> 00:01:18,090 Listen. - Hmm. 25 00:01:18,140 --> 00:01:20,400 - What we talked about last night-- 26 00:01:20,440 --> 00:01:23,320 this doesn't change anything, does it? 27 00:01:23,360 --> 00:01:26,100 - You mean my reporting myself? 28 00:01:26,970 --> 00:01:29,710 Do you think I slept with you just to get out of it? 29 00:01:29,760 --> 00:01:31,150 No. 30 00:01:32,850 --> 00:01:34,890 I just wanna make sure that's still the plan. 31 00:01:34,940 --> 00:01:36,980 - It is. 32 00:01:37,030 --> 00:01:39,040 I just need to round on a few patients 33 00:01:39,070 --> 00:01:41,940 so I can hand them off, 34 00:01:41,990 --> 00:01:44,380 then I talk to Ms. Goodwin. 35 00:01:44,420 --> 00:01:47,470 - I'll come with you. - Yeah, I want you to. 36 00:01:50,080 --> 00:01:51,780 - Hannah, you're so smart. 37 00:01:51,820 --> 00:01:54,220 And tough. 38 00:01:54,260 --> 00:01:56,780 You're so much more than this addiction. 39 00:01:58,220 --> 00:02:00,000 I know you're gonna beat it. 40 00:02:11,840 --> 00:02:14,500 - Hi, Mr. Sher. - Oh, please, call me Lewis. 41 00:02:14,540 --> 00:02:16,630 This is my ex-wife, Elaine. 42 00:02:16,670 --> 00:02:18,200 - Hi. 43 00:02:18,240 --> 00:02:19,890 - And my daughter Harper. - Hi. 44 00:02:19,940 --> 00:02:21,590 I'm Dr. Manning. 45 00:02:21,640 --> 00:02:24,430 So I see you're experiencing some abdominal pain. 46 00:02:24,460 --> 00:02:25,680 - His tummy started hurting 47 00:02:25,730 --> 00:02:27,470 as soon as he got off the airplane today. 48 00:02:27,510 --> 00:02:30,210 - Oh, really? And where did he fly in from? 49 00:02:30,250 --> 00:02:32,210 - Daddy lives in Geneva. 50 00:02:32,260 --> 00:02:33,830 - Hmm. 51 00:02:33,870 --> 00:02:36,010 - It's 2:20 in the afternoon there right now. 52 00:02:36,040 --> 00:02:37,610 - Oh. - Harper, sweetie, 53 00:02:37,650 --> 00:02:39,700 just let the doctor do her work, okay? 54 00:02:39,740 --> 00:02:41,090 - It's okay. 55 00:02:41,130 --> 00:02:43,180 I'm just impressed you know so much about Geneva. 56 00:02:43,220 --> 00:02:46,180 - My daddy works in a laboratory there. 57 00:02:46,230 --> 00:02:48,110 He's a chemical scientist. 58 00:02:48,140 --> 00:02:50,270 - Wow. - A polymer engineer. 59 00:02:50,320 --> 00:02:53,620 - Hmm, you mind? - Harper, honey, come here. 60 00:02:58,760 --> 00:03:02,200 - Does your job require you to handle any toxic materials? 61 00:03:02,240 --> 00:03:03,760 - I work with a lot of heavy metals, 62 00:03:03,810 --> 00:03:05,590 but I always take proper precautions. 63 00:03:05,640 --> 00:03:06,810 Why? 64 00:03:06,850 --> 00:03:08,680 - I am hearing some congestion in your chest. 65 00:03:08,730 --> 00:03:11,860 As well as a slight discoloration in your eyes. 66 00:03:11,900 --> 00:03:14,730 It could be due to some kind of toxic exposure. 67 00:03:14,780 --> 00:03:17,920 Let's get a tox screen, and a CBC, BMP, and a UA. 68 00:03:17,950 --> 00:03:19,610 - Is my Daddy gonna be okay? 69 00:03:19,650 --> 00:03:23,000 - I promise I am gonna take very good care of your dad. 70 00:03:23,040 --> 00:03:24,390 Okay? 71 00:03:24,440 --> 00:03:26,400 I'll be back to check on you soon. 72 00:03:27,480 --> 00:03:30,310 - Give me one sec. 73 00:03:32,490 --> 00:03:34,190 Dr. Manning? - Yeah? 74 00:03:34,230 --> 00:03:35,360 - There's something he's not telling you, 75 00:03:35,410 --> 00:03:37,420 and I'm worried if you don't know it, 76 00:03:37,450 --> 00:03:39,280 it will be a problem in treating him. 77 00:03:39,320 --> 00:03:41,020 - Absolutely. What is it? 78 00:03:41,060 --> 00:03:45,680 - Well, everything he just said in there--it's not true. 79 00:03:45,720 --> 00:03:47,550 - I'm sorry? 80 00:03:47,590 --> 00:03:51,250 - Lewis is not a polymer engineer in Geneva. 81 00:03:51,290 --> 00:03:54,070 His real name is Derek Jordan, 82 00:03:54,120 --> 00:03:55,770 and he's an actor from New York. 83 00:03:56,690 --> 00:03:58,730 - An actor? - Yes. 84 00:03:58,780 --> 00:04:03,560 It's a long story, but I hired him to play this role. 85 00:04:04,960 --> 00:04:07,170 - I don't understand. What role? 86 00:04:07,220 --> 00:04:09,350 - The role of my daughter's father. 87 00:04:24,980 --> 00:04:27,800 - One, two. 88 00:04:27,850 --> 00:04:29,460 - Harper, sweetie, 89 00:04:29,500 --> 00:04:32,370 let's go get a snack so the doctor can talk to your father. 90 00:04:33,110 --> 00:04:35,420 - Be right back, Daddy. - Okay, sweetie. 91 00:04:42,910 --> 00:04:45,740 - Elaine filled me in on your arrangement. 92 00:04:45,780 --> 00:04:48,690 I understand you want to keep pretending for Harper's sake, 93 00:04:48,740 --> 00:04:50,350 but since we're alone, 94 00:04:50,390 --> 00:04:53,180 I do need to gather some real information from you. 95 00:04:54,400 --> 00:04:57,750 So, your initial tox screen was negative, 96 00:04:57,790 --> 00:05:00,140 but your hemoglobin is low. 97 00:05:00,190 --> 00:05:02,680 Have you ever had any blood disorders 98 00:05:02,710 --> 00:05:04,490 or iron deficiencies in your past? 99 00:05:04,540 --> 00:05:06,540 - I don't think so. 100 00:05:06,580 --> 00:05:08,280 - Okay, why don't you give me your doctor's information, 101 00:05:08,320 --> 00:05:09,500 and I'll have your medical records sent over 102 00:05:09,540 --> 00:05:10,720 from New York. 103 00:05:10,760 --> 00:05:13,330 - As my daughter told you, I live in Geneva. 104 00:05:15,420 --> 00:05:19,510 - Mr. Jordan, if I'm gonna treat you properly 105 00:05:19,550 --> 00:05:22,640 I'm gonna need yourmedical history, 106 00:05:22,690 --> 00:05:24,210 not your character's. 107 00:05:25,430 --> 00:05:27,170 - My name is Lewis Sher, 108 00:05:27,210 --> 00:05:29,610 and I don't know what you're talking about. 109 00:05:38,660 --> 00:05:40,050 - Hey, Doris, 110 00:05:40,090 --> 00:05:41,920 will you add a liver panel to my patient in three? 111 00:05:41,970 --> 00:05:45,360 And also page Dr. Charles. This guy is nuts. 112 00:05:50,840 --> 00:05:52,850 - Thanks. 113 00:05:52,890 --> 00:05:54,370 - Hey, how's your hormone therapy going? 114 00:05:55,630 --> 00:05:57,150 It feels like my skin is crawling with ants. 115 00:05:57,200 --> 00:06:00,380 But other than that, I'm holding up. 116 00:06:00,420 --> 00:06:01,590 - Hang in there. 117 00:06:01,640 --> 00:06:03,200 Hopefully your numbers will level out soon. 118 00:06:03,250 --> 00:06:04,470 - Yeah. 119 00:06:04,510 --> 00:06:06,640 - Need some help over here. - Okay. 120 00:06:06,690 --> 00:06:07,860 Hold this. 121 00:06:07,910 --> 00:06:09,480 - Siana Fredericks, seven months pregnant. 122 00:06:09,520 --> 00:06:10,920 I just paged her OB. 123 00:06:10,950 --> 00:06:12,340 - Okay, let's take her to Treatment Four. 124 00:06:12,390 --> 00:06:14,650 - I'm Dr. Halstead. This is Nurse Lockwood. 125 00:06:14,690 --> 00:06:16,300 You having contractions? 126 00:06:16,350 --> 00:06:18,520 - I'm not in labor. I'm having a pain crisis. 127 00:06:18,570 --> 00:06:20,350 - Are you talking about a sickle cell crisis? 128 00:06:20,400 --> 00:06:21,530 - Ooh, yes. 129 00:06:21,570 --> 00:06:22,610 - Have you had any flare ups recently? 130 00:06:22,660 --> 00:06:24,050 - Not since I've been pregnant. 131 00:06:24,100 --> 00:06:26,590 My OB has me on a special diet that's been helping. 132 00:06:26,620 --> 00:06:29,060 - Is there anyone we can call? 133 00:06:29,100 --> 00:06:30,880 - I already spoke to my husband. 134 00:06:30,930 --> 00:06:33,060 He's stuck in Minneapolis. 135 00:06:33,100 --> 00:06:35,710 - When did the pain start? - Yesterday morning. 136 00:06:35,760 --> 00:06:38,200 - Let's get her on oxygen, hang a liter of saline, 137 00:06:38,240 --> 00:06:39,500 and push 2 milligrams of morphine. 138 00:06:39,550 --> 00:06:41,340 - No. No morphine. 139 00:06:41,370 --> 00:06:44,640 - Siana, 24 hours is a long time. 140 00:06:44,680 --> 00:06:46,640 We have to get your crisis under control. 141 00:06:46,680 --> 00:06:48,470 - You don't understand. 142 00:06:48,510 --> 00:06:50,380 I've been through three rounds of IVF. 143 00:06:50,430 --> 00:06:52,080 I'm finally carrying an embryo 144 00:06:52,120 --> 00:06:53,860 that doesn't have this awful disease. 145 00:06:53,910 --> 00:06:57,040 I'm gonna make sure everything is perfect for this baby. 146 00:06:57,080 --> 00:06:59,260 Please call my OB Dr. Asher. 147 00:07:00,350 --> 00:07:02,480 - Hannah Asher? - Yes. 148 00:07:02,530 --> 00:07:04,010 She's been helping with my birth plan. 149 00:07:04,050 --> 00:07:05,220 She'll know what to do. 150 00:07:05,270 --> 00:07:07,490 - Okay. Yeah, we'll contact Dr. Asher, 151 00:07:07,530 --> 00:07:09,920 order some labs, and I'll be back to check on you soon. 152 00:07:10,880 --> 00:07:12,140 - Okay. 153 00:07:12,190 --> 00:07:14,140 - You're calling OB? 154 00:07:14,190 --> 00:07:16,060 - I'll try Asher's cell. 155 00:07:18,930 --> 00:07:21,060 We're--we're friends. 156 00:07:22,980 --> 00:07:24,070 Going straight to voicemail. 157 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 - OB must be backed up this morning 158 00:07:28,070 --> 00:07:30,070 - I'll run up and find her. - All right. 159 00:07:34,080 --> 00:07:35,560 - How'd it go? 160 00:07:35,600 --> 00:07:38,260 - He wouldn't break character for me either. 161 00:07:38,300 --> 00:07:40,870 - Break character? This isn't a play. 162 00:07:40,910 --> 00:07:43,480 - Yeah, I mean, I've been doing this for 30 years. 163 00:07:43,520 --> 00:07:44,960 This is a new one. 164 00:07:45,000 --> 00:07:48,790 And this poor little girl growing up with this lie? 165 00:07:48,830 --> 00:07:50,570 - Okay, but she's not sick. He is. 166 00:07:50,620 --> 00:07:51,960 So what do we do? 167 00:07:55,970 --> 00:07:59,100 - I had fun last night. - Me too. 168 00:07:59,150 --> 00:08:01,060 How about we do it again tonight? 169 00:08:01,110 --> 00:08:03,770 - Wow. 170 00:08:03,800 --> 00:08:06,370 Absolutely. 171 00:08:06,410 --> 00:08:07,630 - Mmm. 172 00:08:07,680 --> 00:08:09,420 - April. With me. 173 00:08:09,460 --> 00:08:11,160 Noah. 174 00:08:13,120 --> 00:08:14,940 Paramedics just called. 175 00:08:14,990 --> 00:08:16,990 I got a guy over on Chicago Avenue 176 00:08:17,030 --> 00:08:18,950 with some sort of cardiac event. 177 00:08:18,990 --> 00:08:20,300 All my attendings are tied up. 178 00:08:20,340 --> 00:08:22,340 Was hoping that you two could handle it. 179 00:08:22,390 --> 00:08:24,040 - How long until they land? - They're not. 180 00:08:24,080 --> 00:08:25,390 I need you two to get over there. 181 00:08:25,430 --> 00:08:28,000 Guy's refusing to get in the ambo. 182 00:08:30,350 --> 00:08:32,400 - So you think that he's really sick? 183 00:08:32,440 --> 00:08:34,220 - Yes, his symptoms are all over the place. 184 00:08:34,270 --> 00:08:37,530 But he refuses to cooperate. - Oh, God. 185 00:08:37,580 --> 00:08:40,320 - We can't make a diagnosis without an accurate history. 186 00:08:40,360 --> 00:08:42,230 Do you think that you could talk to him? 187 00:08:42,280 --> 00:08:43,930 Get him to drop the performance? 188 00:08:43,970 --> 00:08:45,840 - I wish that I could, 189 00:08:45,890 --> 00:08:47,850 but that is how he is. 190 00:08:47,890 --> 00:08:49,240 When I first met Derek, 191 00:08:49,280 --> 00:08:51,590 he was playing a paraplegic on Broadway. 192 00:08:51,630 --> 00:08:54,640 He would go home every night in his wheelchair. 193 00:08:55,420 --> 00:08:57,380 - Okay, I think this is getting out of hand. 194 00:08:57,420 --> 00:08:59,510 I'm sorry, but we might have to call child services. 195 00:08:59,560 --> 00:09:00,960 - No. 196 00:09:00,990 --> 00:09:03,040 - I'm sorry, but we are very concerned about Harper. 197 00:09:03,080 --> 00:09:04,430 - No, no, no. Don't do that. 198 00:09:04,470 --> 00:09:08,040 This is all about Harper. That is why I did this. 199 00:09:08,090 --> 00:09:09,970 I grew up without a father. 200 00:09:10,000 --> 00:09:12,830 I couldn't stand the thought of that happening to her. 201 00:09:12,870 --> 00:09:14,260 - But, I mean, hiring an actor? 202 00:09:14,310 --> 00:09:16,700 I mean, you didn't have any male friends? 203 00:09:16,750 --> 00:09:18,700 Or relatives who could serve as role models? 204 00:09:18,750 --> 00:09:20,360 - No. 205 00:09:20,400 --> 00:09:24,580 When Harper's real father abandoned us, 206 00:09:24,620 --> 00:09:25,970 there was nobody. 207 00:09:26,020 --> 00:09:28,410 And when I hired Lewis, 208 00:09:28,450 --> 00:09:31,410 it was just supposed to be one time, okay? 209 00:09:31,460 --> 00:09:34,200 It was father/daughter day at our preschool, 210 00:09:34,240 --> 00:09:36,240 and the thing is, she just fell in love with him. 211 00:09:36,290 --> 00:09:38,640 And it made her so happy. 212 00:09:38,680 --> 00:09:41,030 - So you did it again. - And again. 213 00:09:41,070 --> 00:09:42,640 And again. 214 00:09:42,690 --> 00:09:45,170 Look, I know what I did was wrong, 215 00:09:45,210 --> 00:09:47,120 but I am putting an end to it. 216 00:09:47,170 --> 00:09:49,910 I told Derek this was the last time. 217 00:09:50,610 --> 00:09:52,560 Lewis is gonna go back to Europe. 218 00:09:52,610 --> 00:09:54,040 He's going to get busy with work. 219 00:09:54,090 --> 00:09:57,570 He'll lose touch with Harper, and after a few months, 220 00:09:57,610 --> 00:09:59,880 I'm gonna tell her that he died in a work accident. 221 00:09:59,920 --> 00:10:03,880 And that will be the end of it. - But Harper's eight years old. 222 00:10:03,920 --> 00:10:07,400 I mean, don't you think that killing off her father 223 00:10:07,450 --> 00:10:09,010 would be pretty traumatic for her? 224 00:10:09,060 --> 00:10:10,760 - Not as traumatic as the truth. 225 00:10:10,800 --> 00:10:13,760 Harper's real father has zero interest 226 00:10:13,800 --> 00:10:16,150 in being a part of her life. 227 00:10:16,200 --> 00:10:18,890 Please, just try to figure out what's going on with Derek, 228 00:10:18,940 --> 00:10:20,500 okay? 229 00:10:25,290 --> 00:10:26,900 So we're right back where we started? 230 00:10:26,950 --> 00:10:28,860 - Well, maybe not. 231 00:10:28,910 --> 00:10:33,920 I mean, if Derek knows that his character is gonna die, 232 00:10:33,950 --> 00:10:35,610 is it really just a coincidence 233 00:10:35,650 --> 00:10:37,700 that he's ended up in a hospital? 234 00:10:45,570 --> 00:10:48,790 - Nursing Supervisor, dial the operator please. 235 00:10:51,970 --> 00:10:53,450 - Hannah? 236 00:11:05,510 --> 00:11:07,460 - Can I help you? - Yeah. 237 00:11:07,510 --> 00:11:10,730 Looking for Dr. Asher. - She hasn't come in yet. 238 00:11:10,770 --> 00:11:12,380 We had to cancel her first appointment. 239 00:11:12,430 --> 00:11:14,510 - Okay. Thanks. 240 00:11:18,000 --> 00:11:19,480 - Hey, Courtney. What's going on? 241 00:11:19,520 --> 00:11:21,910 - Hey. Got here about a half hour ago. 242 00:11:21,960 --> 00:11:23,350 He refused to get in the ambo. 243 00:11:23,390 --> 00:11:25,480 His name's Larry Simpson. 244 00:11:25,530 --> 00:11:27,310 Cardiologist put him on digoxin. 245 00:11:27,350 --> 00:11:29,090 He mixed up his meds this morning. 246 00:11:29,140 --> 00:11:30,310 Took a triple dose. 247 00:11:30,360 --> 00:11:31,440 - All right, we'll take it from here. 248 00:11:31,490 --> 00:11:33,620 Stand by. - Hey, Larry. 249 00:11:33,670 --> 00:11:35,460 I'm April. This is Dr. Saxton. 250 00:11:35,490 --> 00:11:37,490 - Oh, thank God. Please help me. 251 00:11:37,540 --> 00:11:39,540 - Tell us what happened. 252 00:11:39,580 --> 00:11:41,850 - I started feeling faint on my way into work. 253 00:11:41,890 --> 00:11:43,630 I called my cardiologist. 254 00:11:43,680 --> 00:11:47,170 He said to find a way to keep my heart rate up and call 911. 255 00:11:47,200 --> 00:11:48,980 - Okay. 256 00:11:49,030 --> 00:11:50,730 You thinking what I'm thinking? 257 00:11:50,770 --> 00:11:52,160 - Milligram of Epi. 258 00:11:52,210 --> 00:11:54,220 - Guys. 259 00:11:54,250 --> 00:11:55,690 - All right, Larry, 260 00:11:55,730 --> 00:11:57,780 we're gonna give you some meds to keep your heart rate up 261 00:11:57,820 --> 00:11:59,780 while we get you to the hospital, all right? 262 00:11:59,820 --> 00:12:02,040 - Do what you have to. I can't keep this up. 263 00:12:02,090 --> 00:12:04,010 - Okay. All the way up. 264 00:12:04,040 --> 00:12:05,220 All right. 265 00:12:05,260 --> 00:12:06,830 You're gonna feel a little pinch. 266 00:12:08,960 --> 00:12:10,270 - Okay. - All right. 267 00:12:10,310 --> 00:12:12,220 Now slow it down. 268 00:12:12,270 --> 00:12:13,530 - Wait. - Whoa, Noah! 269 00:12:13,570 --> 00:12:15,750 - Whoa, whoa, whoa. Hey, hey. 270 00:12:15,790 --> 00:12:17,140 - His heart rate must be dropping. 271 00:12:17,190 --> 00:12:19,010 - Hey, Larry. Larry, Larry. 272 00:12:19,060 --> 00:12:20,540 All right, you have to keep moving, okay? 273 00:12:20,580 --> 00:12:21,630 - Okay. - Keep moving. 274 00:12:21,670 --> 00:12:22,970 - Okay, okay, okay. 275 00:12:25,240 --> 00:12:26,370 It's gonna be eight hours 276 00:12:26,410 --> 00:12:28,330 until his body metabolizes the digoxin. 277 00:12:28,370 --> 00:12:30,850 Till that happens, he has to keep running. 278 00:12:30,900 --> 00:12:33,900 - We gotta pace his heart. - While he's running. 279 00:12:33,940 --> 00:12:37,080 - Hey, guys. You gotta do something. 280 00:12:37,120 --> 00:12:39,900 - I got an idea. 281 00:12:39,950 --> 00:12:42,950 - Here we go. 282 00:12:43,000 --> 00:12:44,920 Hey, what do we got? - Name's Walter Hobbs. 283 00:12:44,950 --> 00:12:46,820 50-year-old prison transfer from Indiana. 284 00:12:46,870 --> 00:12:48,610 Vital's stable but there's something wrong with his arm. 285 00:12:48,650 --> 00:12:50,480 - What happened? - Not sure. 286 00:12:50,520 --> 00:12:51,870 - Kay, hang in there, Walter. 287 00:12:51,920 --> 00:12:53,570 - Hey, trainee, start an IV. Get him on the monitors. 288 00:12:53,610 --> 00:12:55,310 - Easy, buddy. - All right. 289 00:12:55,360 --> 00:12:57,670 I'm gonna do a sheet transfer on my count. 290 00:12:57,710 --> 00:12:59,590 - Nice and easy, folks! 291 00:12:59,620 --> 00:13:01,060 - Watch the shackles, everybody. 292 00:13:03,450 --> 00:13:06,840 - Okay, ready? One, two, three. 293 00:13:06,890 --> 00:13:09,410 - Easy, buddy, easy. 294 00:13:09,460 --> 00:13:11,240 You're all right, you're all right. 295 00:13:11,280 --> 00:13:13,240 Scissors. Start him on O2. 296 00:13:13,290 --> 00:13:14,770 Belly's soft. 297 00:13:16,160 --> 00:13:17,330 - Lungs are clear. 298 00:13:17,380 --> 00:13:18,900 Walter, can you tell us what happened? 299 00:13:21,950 --> 00:13:25,040 - Arm's hard as a rock. 300 00:13:25,080 --> 00:13:26,560 - Ahh! - Okay, all right. 301 00:13:26,600 --> 00:13:27,870 He's got compartment syndrome. 302 00:13:27,910 --> 00:13:29,690 Needs a fasciotomy to relieve the pressure. 303 00:13:29,740 --> 00:13:32,570 Let's get the hybrid OR ready. - Any idea what caused this? 304 00:13:34,920 --> 00:13:36,090 Fellas. 305 00:13:36,140 --> 00:13:37,750 Drugs, fight-- what are we working with here? 306 00:13:37,790 --> 00:13:39,310 - Hey. 307 00:13:39,360 --> 00:13:41,790 Indiana sent him to the closest level-one trauma center 308 00:13:41,840 --> 00:13:43,270 because his wounds are severe. 309 00:13:43,320 --> 00:13:45,670 We can't treat him if you don't tell us what happened. 310 00:13:45,710 --> 00:13:47,930 - Walter's been on Indiana death row for ten years. 311 00:13:47,970 --> 00:13:50,500 The creep killed a family of five at a home invasion. 312 00:13:50,540 --> 00:13:52,500 He was scheduled to be executed today, 313 00:13:52,540 --> 00:13:55,240 but something went wrong-- didn't kill him. 314 00:13:57,640 --> 00:14:01,130 - You mean, you gave this man a lethal injection? 315 00:14:01,160 --> 00:14:03,470 - Yeah, 'cept it wasn't lethal. 316 00:14:11,130 --> 00:14:13,520 - Well, I was able to open up his arm 317 00:14:13,560 --> 00:14:16,040 and relieve the pressure, but he's still in bad shape. 318 00:14:16,090 --> 00:14:17,740 - And the corrections officers 319 00:14:17,790 --> 00:14:19,580 insist they don't know what was in the lethal cocktail. 320 00:14:19,610 --> 00:14:20,920 - Well, I'm not surprised. 321 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 Pharmaceutical companies are no longer permitting 322 00:14:23,010 --> 00:14:25,230 the use of their drugs for executions. 323 00:14:25,270 --> 00:14:27,790 Odds are these guys used something 324 00:14:27,840 --> 00:14:29,930 without their authorization. 325 00:14:29,970 --> 00:14:31,760 - Fools missed his vein completely. 326 00:14:31,800 --> 00:14:32,930 Drugs are trapped in his muscle, 327 00:14:32,980 --> 00:14:34,330 slowly leeching into his bloodstream. 328 00:14:34,370 --> 00:14:36,110 - We need to know what they gave him. 329 00:14:36,150 --> 00:14:37,590 - Well, I'll call the warden, 330 00:14:37,630 --> 00:14:40,290 and see if I can coax him into telling me what they used. 331 00:14:40,330 --> 00:14:43,640 Meantime, see what else you can do to flush his system. 332 00:14:43,680 --> 00:14:45,200 - Yes, ma'am. 333 00:14:47,120 --> 00:14:49,600 - Really did a number on him. 334 00:14:49,640 --> 00:14:51,950 - Let's just treat the guy and get him out of here. 335 00:14:51,990 --> 00:14:54,000 - Amen to that. 336 00:14:56,740 --> 00:14:58,390 Where's Dr. Asher? 337 00:14:58,440 --> 00:15:00,320 - I'm afraid she's not available right now. 338 00:15:00,350 --> 00:15:02,570 Good news is I went ahead and paged Dr. Patchefsky-- 339 00:15:02,610 --> 00:15:04,050 - I don't want another doctor. 340 00:15:04,090 --> 00:15:05,400 - She's more than qualified. - No way. 341 00:15:05,440 --> 00:15:07,400 I've had too many doctors accuse me 342 00:15:07,440 --> 00:15:10,450 of using my pain as an excuse to get high. 343 00:15:10,490 --> 00:15:13,320 Dr. Asher's the only one who understands my situation. 344 00:15:13,360 --> 00:15:15,490 - Siana, your labs showed that you're anemic. 345 00:15:15,540 --> 00:15:16,840 If you won't see another OB, 346 00:15:16,890 --> 00:15:18,110 at least let me give you some blood. 347 00:15:18,150 --> 00:15:20,020 - A transfusion? - Yes. 348 00:15:20,070 --> 00:15:21,900 I don't know. 349 00:15:21,940 --> 00:15:23,150 - Siana, the last thing Dr. Asher would want 350 00:15:23,200 --> 00:15:24,630 is for this to evolve into something 351 00:15:24,680 --> 00:15:25,640 that could harm the baby. 352 00:15:28,030 --> 00:15:30,510 - Let us help you. You need this transfusion. 353 00:15:30,550 --> 00:15:32,340 - Okay. 354 00:15:32,380 --> 00:15:33,990 - Type and cross her for two units. 355 00:15:34,040 --> 00:15:35,300 Start the first unit as soon as it's up. 356 00:15:35,340 --> 00:15:36,600 - Got it. 357 00:15:36,650 --> 00:15:38,340 - Hang in there. You're gonna feel better soon. 358 00:15:47,530 --> 00:15:49,180 Hannah, where are you? 359 00:15:49,230 --> 00:15:50,500 You should've been here hours ago. 360 00:15:50,530 --> 00:15:53,320 You have a patient who needs you! 361 00:15:53,360 --> 00:15:55,450 Listen, whatever--whatever your situation is, just call me. 362 00:15:55,490 --> 00:15:57,010 Please. 363 00:15:57,060 --> 00:15:59,100 Just let me know you're okay. 364 00:16:02,930 --> 00:16:04,200 - Can't keep this up for much longer. 365 00:16:04,240 --> 00:16:07,070 - We're almost set. 366 00:16:07,110 --> 00:16:09,330 - So what is this? - Defibrillator. 367 00:16:09,380 --> 00:16:10,860 - Now that you're staying in place, 368 00:16:10,900 --> 00:16:13,070 we can send a continuous charge to your chest, okay? 369 00:16:13,120 --> 00:16:14,730 It'll steady your heart rate long enough 370 00:16:14,770 --> 00:16:15,950 for us to get you to the hospital. 371 00:16:15,990 --> 00:16:17,600 - We're good. 372 00:16:18,600 --> 00:16:20,300 - All right, Larry. Here we go. 373 00:16:20,340 --> 00:16:21,730 - Okay. 374 00:16:21,780 --> 00:16:23,520 - Turning it on. 375 00:16:25,440 --> 00:16:27,050 - Whoa, hey, whoa! 376 00:16:27,090 --> 00:16:28,570 Whoa, whoa! 377 00:16:28,610 --> 00:16:29,920 Give me a hand! 378 00:16:36,100 --> 00:16:37,230 What happened? 379 00:16:37,270 --> 00:16:39,100 - We need you to get back on the treadmill. 380 00:16:39,140 --> 00:16:40,930 - What? No, no. - Yeah, I know. 381 00:16:40,970 --> 00:16:42,450 Your heart rate is still dangerously low. 382 00:16:42,500 --> 00:16:44,070 You have to keep running to keep it up. 383 00:16:44,110 --> 00:16:45,500 - I can't. - Hey, Larry. 384 00:16:45,540 --> 00:16:46,720 You have no choice. 385 00:16:46,760 --> 00:16:48,200 Come on. Larry, come on! 386 00:16:48,240 --> 00:16:50,330 - Okay, okay, okay. Just stop slapping me. 387 00:16:50,370 --> 00:16:51,680 - All right, I know. Give me a hand. 388 00:16:51,720 --> 00:16:53,460 Oh. Okay. 389 00:16:53,510 --> 00:16:56,600 Give me a hand. Ah, there you go. 390 00:16:56,640 --> 00:16:59,860 Good. 391 00:16:59,900 --> 00:17:01,950 Take it up to a five. - Five? 392 00:17:05,130 --> 00:17:07,080 - The pads couldn't make good contact 393 00:17:07,130 --> 00:17:08,260 with the skin because of the sweat. 394 00:17:08,300 --> 00:17:09,520 It was not your fault. 395 00:17:09,570 --> 00:17:12,660 - I gotta call Med-- get an attending. 396 00:17:14,610 --> 00:17:19,440 - "Derek Jordan doesn't simply inhabit Richard III, 397 00:17:19,490 --> 00:17:21,970 "he embodies the psychopathic king 398 00:17:22,010 --> 00:17:24,930 with every molecule of his being." 399 00:17:24,970 --> 00:17:27,710 "The New York Times," no less. 400 00:17:27,760 --> 00:17:30,190 So for an actor who approaches his work on-- 401 00:17:30,240 --> 00:17:32,280 on a molecular level, 402 00:17:32,330 --> 00:17:35,550 I would imagine that every aspect of Lewis 403 00:17:35,590 --> 00:17:38,860 has been carefully researched, crafted, 404 00:17:38,900 --> 00:17:43,290 to give Harper an incredibly real and loving father. 405 00:17:43,340 --> 00:17:45,560 And that's the role of a lifetime. 406 00:17:45,600 --> 00:17:47,170 Right? 407 00:17:47,210 --> 00:17:49,040 I mean, no wonder you're having a hard time giving it up. 408 00:17:51,960 --> 00:17:54,960 - The character dies, okay? 409 00:17:55,000 --> 00:17:56,830 But not like that. 410 00:17:56,870 --> 00:17:58,000 - How do you mean? 411 00:17:58,050 --> 00:18:01,140 - Elaine wants Lewis to disappear. 412 00:18:01,180 --> 00:18:02,660 He would never do that. 413 00:18:02,710 --> 00:18:05,140 - No? - No way. 414 00:18:05,190 --> 00:18:07,280 Lose contact with his daughter? 415 00:18:07,320 --> 00:18:09,230 Lewis loves her too much. 416 00:18:09,280 --> 00:18:11,580 - So you have--you have a different ending in mind? 417 00:18:11,630 --> 00:18:13,370 - I'm gonna stay true to the character. 418 00:18:13,410 --> 00:18:14,720 - Right. 419 00:18:14,760 --> 00:18:17,020 And how are you planning on doing that? 420 00:18:21,680 --> 00:18:23,680 - Wait, you're not-- 421 00:18:23,730 --> 00:18:27,210 you're not planning on dying in front of Harper, are you? 422 00:18:27,250 --> 00:18:29,430 - Oh, my God. 423 00:18:29,470 --> 00:18:31,040 What do you think that will do? 424 00:18:31,080 --> 00:18:34,170 - Give her the closure she deserves. 425 00:18:34,220 --> 00:18:36,350 - Wait, you poisoned yourself, didn't you? 426 00:18:36,390 --> 00:18:39,050 - You would do that to this little girl? 427 00:18:39,090 --> 00:18:40,570 What did you take? 428 00:18:42,570 --> 00:18:44,270 Tell us what you took right now, 429 00:18:44,310 --> 00:18:46,180 or we'll tell Harper who you really are 430 00:18:46,230 --> 00:18:48,450 and put an end to all of this. - Dr. Manning. 431 00:18:48,490 --> 00:18:50,230 - You're not allowed to do that. 432 00:18:50,280 --> 00:18:53,200 That's protected information, doctor. 433 00:18:54,240 --> 00:18:56,110 - Dr. Manning, a moment. 434 00:18:59,420 --> 00:19:01,380 - What is wrong with him? 435 00:19:01,420 --> 00:19:03,030 - Look, I Googled him, okay? 436 00:19:03,070 --> 00:19:05,640 He hadn't worked in six years, just lost his wife to cancer-- 437 00:19:05,680 --> 00:19:06,600 - So he's suicidal. 438 00:19:06,640 --> 00:19:07,770 You can put him in a psych hold. 439 00:19:07,810 --> 00:19:09,380 - We can't afford to antagonize him. 440 00:19:09,430 --> 00:19:10,780 If we're gonna save his life, 441 00:19:10,820 --> 00:19:12,690 we have to get him to tell us what poison he took. 442 00:19:12,730 --> 00:19:16,130 - Then we have to get Elaine to tell her daughter the truth. 443 00:19:24,700 --> 00:19:26,140 - Where am I? 444 00:19:27,440 --> 00:19:30,400 - Chicago Med. Fixed your arm. 445 00:19:30,450 --> 00:19:31,580 Now we're giving you a drug 446 00:19:31,620 --> 00:19:33,360 to flush the toxins from your system. 447 00:19:34,840 --> 00:19:37,450 - Don't. Just let me die. 448 00:19:38,720 --> 00:19:41,160 - Easy, buddy, easy. 449 00:19:41,200 --> 00:19:43,680 - I could feel everything. 450 00:19:43,720 --> 00:19:46,420 My whole body was on fire. - Hey. 451 00:19:46,460 --> 00:19:49,120 - I couldn't move, I couldn't talk. 452 00:19:49,160 --> 00:19:51,120 - Easy. 453 00:19:53,990 --> 00:19:58,300 - I know I deserve to die, but not like that. 454 00:20:12,660 --> 00:20:15,400 - How's the patient? - Stable and recovering. 455 00:20:15,450 --> 00:20:17,840 - In that case, the warden would like him transferred back 456 00:20:17,880 --> 00:20:19,280 as soon as possible. 457 00:20:19,320 --> 00:20:20,280 - But we should still monitor him 458 00:20:20,320 --> 00:20:21,800 for any post op complications. 459 00:20:21,850 --> 00:20:23,600 - Prison medical unit will take it from here. 460 00:20:23,630 --> 00:20:26,280 The death warrant was extended. 461 00:20:26,330 --> 00:20:28,550 They just rescheduled his execution. 462 00:20:32,860 --> 00:20:35,290 Well, how 'bout that? 463 00:20:35,340 --> 00:20:36,640 First time I ever patched up a guy 464 00:20:36,690 --> 00:20:37,950 just so some other guys could kill him. 465 00:20:37,990 --> 00:20:39,510 - Walter Hobbs is a ward of the state, 466 00:20:39,560 --> 00:20:40,650 so as long as he's stable, 467 00:20:40,690 --> 00:20:42,040 we can comply with their demands. 468 00:20:42,080 --> 00:20:43,690 - Hey, I'm not one to fuss about capital punishment, 469 00:20:43,740 --> 00:20:45,740 but those bozos don't have a clue what they're doing. 470 00:20:45,780 --> 00:20:47,870 - That's not our problem. Our job is to treat 'em, 471 00:20:47,910 --> 00:20:49,650 regardless of what happens when we're done. 472 00:20:49,700 --> 00:20:51,220 - Oh. 473 00:20:51,270 --> 00:20:53,440 Know what? 474 00:20:53,490 --> 00:20:56,240 I think that's what they call compartmentalizing. 475 00:21:03,450 --> 00:21:05,320 - Yeah, I called ten minutes ago. 476 00:21:05,370 --> 00:21:06,930 When is he gonna get here? 477 00:21:08,370 --> 00:21:09,850 Try to hurry it up. 478 00:21:11,500 --> 00:21:13,550 It's gonna be an hour until an attendee gets here. 479 00:21:16,680 --> 00:21:18,420 - What if you paced him internally? 480 00:21:18,470 --> 00:21:20,210 - Push a wire into a man's heart 481 00:21:20,250 --> 00:21:21,340 while he's running on a treadmill? 482 00:21:21,380 --> 00:21:23,650 Are you insane? 483 00:21:23,690 --> 00:21:26,040 You serious? - Do you have a better idea. 484 00:21:26,080 --> 00:21:29,300 - If I push the wire too far, it'll puncture his heart. 485 00:21:29,350 --> 00:21:30,700 Kill him on the spot. No. 486 00:21:30,740 --> 00:21:32,830 No, the best option is to wait for backup. 487 00:21:32,870 --> 00:21:35,130 - Noah, look at him. We do not have time. 488 00:21:35,180 --> 00:21:36,440 You need to pace him internally. 489 00:21:36,490 --> 00:21:38,100 - April-- - Come on. 490 00:21:38,140 --> 00:21:39,360 You can do this. I'll help you. 491 00:21:43,930 --> 00:21:46,450 - O2's at 88. 492 00:21:46,500 --> 00:21:48,110 - Stop the transfusion, get her on a mask. 493 00:21:48,150 --> 00:21:49,630 - Got it. - What's happening? 494 00:21:49,670 --> 00:21:51,410 - You're having an inflammatory reaction to the blood. 495 00:21:51,460 --> 00:21:53,020 - What? Why? 496 00:21:53,070 --> 00:21:55,110 - There's always a risk of complications. 497 00:21:55,160 --> 00:21:56,690 - Sats are down to 79. 498 00:21:56,720 --> 00:21:58,720 The baby's not getting enough oxygen. 499 00:21:58,770 --> 00:22:00,680 - Siana, you need an emergency C-section. 500 00:22:00,730 --> 00:22:03,380 - She's only seven months! It's too early. 501 00:22:03,430 --> 00:22:04,740 - I know. I'm sorry. 502 00:22:04,770 --> 00:22:06,430 We don't have a choice. You just have to trust me. 503 00:22:06,470 --> 00:22:09,210 - I told you I want Dr. Asher! 504 00:22:09,260 --> 00:22:10,390 - Siana, she's not here. 505 00:22:10,430 --> 00:22:12,430 Please, listen to Dr. Halstead. 506 00:22:12,480 --> 00:22:13,560 - We have to get you up to surgery now. 507 00:22:13,610 --> 00:22:16,740 - Don't lay another finger on me! 508 00:22:16,790 --> 00:22:18,480 - Okay. 509 00:22:25,970 --> 00:22:28,360 - Start her on racemic epi, a gram of Tylenol, 510 00:22:28,410 --> 00:22:29,620 and push 50 milligrams of Benadryl. 511 00:22:29,670 --> 00:22:32,450 Should buy us some time. - Where are you going? 512 00:22:34,590 --> 00:22:37,330 - I think I know where to find Dr. Asher. 513 00:22:44,470 --> 00:22:46,250 Why's it taking so long? 514 00:22:46,290 --> 00:22:47,770 - He's threading a little wire into your heart. 515 00:22:47,820 --> 00:22:48,900 It's a delicate process. 516 00:22:48,950 --> 00:22:50,340 - Oh, God. 517 00:22:50,390 --> 00:22:52,130 - Just try not to tense up. - Okay. 518 00:22:52,170 --> 00:22:55,170 Uh, uh, is something moving in my arm? 519 00:22:55,220 --> 00:22:58,400 - You mean your chest? - No, my arm, my left arm. 520 00:22:58,440 --> 00:23:00,660 - Okay, you must've overshot the vena cava. 521 00:23:00,700 --> 00:23:02,000 - Damn it. 522 00:23:02,050 --> 00:23:03,140 - You have to retract the wire and start again. 523 00:23:03,180 --> 00:23:04,880 - What? Start again? 524 00:23:04,920 --> 00:23:07,440 No, no, no, no. I can't do this anymore. 525 00:23:07,490 --> 00:23:08,790 - Larry, just hang in there, okay? 526 00:23:08,840 --> 00:23:10,010 - I can't, I can't, I can't. 527 00:23:10,060 --> 00:23:11,100 - You gotta keep running, Larry. 528 00:23:11,140 --> 00:23:12,750 Larry, hang in there for a minute. 529 00:23:12,800 --> 00:23:14,100 - No, no, no, no. Larry, Larry, hey, hey. 530 00:23:14,150 --> 00:23:15,500 - No, no, no, no. Don't do this, Larry! 531 00:23:15,540 --> 00:23:16,670 - Finally! - Come on. 532 00:23:16,720 --> 00:23:17,810 Help me out, man. 533 00:23:17,850 --> 00:23:19,720 - Hey. 534 00:23:19,760 --> 00:23:23,240 All right, bag him. - Yeah, I'll get on his chest. 535 00:23:23,290 --> 00:23:24,980 - Heart rate's 30. He's not circulating. 536 00:23:25,030 --> 00:23:26,510 - Come on. Retract the wires, start over. 537 00:23:31,950 --> 00:23:34,080 - He poisoned himself? 538 00:23:34,120 --> 00:23:37,170 - Well, his lab and symptoms indicate that he has. 539 00:23:37,210 --> 00:23:40,090 - He believes Lewis needs to die 540 00:23:40,130 --> 00:23:41,480 in the presence of his daughter, 541 00:23:41,520 --> 00:23:44,570 so that Harper can say good-bye and get closure. 542 00:23:44,610 --> 00:23:47,790 - Look, you need to tell your daughter the truth. 543 00:23:47,830 --> 00:23:49,880 - I can't. No. 544 00:23:49,920 --> 00:23:51,310 - If you end it now, 545 00:23:51,360 --> 00:23:53,190 Derek will have no reason to play this all out. 546 00:23:53,230 --> 00:23:56,280 - But if Harper finds out that I lied to her, 547 00:23:56,320 --> 00:23:59,060 she will never trust me again. - Elaine. 548 00:23:59,110 --> 00:24:01,550 If you don't stop this, Derek is going to die. 549 00:24:01,590 --> 00:24:02,890 - Harper can handle the truth. 550 00:24:02,940 --> 00:24:04,510 Trust me. 551 00:24:04,550 --> 00:24:06,420 I'm not saying it's gonna be easy, but eventually, she'll-- 552 00:24:06,460 --> 00:24:07,980 she'll understand, and she will forgive you. 553 00:24:08,030 --> 00:24:10,380 All right. 554 00:24:10,420 --> 00:24:11,730 But only if he agrees. 555 00:24:11,770 --> 00:24:13,730 Harper will never believe that Derek is not her dad 556 00:24:13,770 --> 00:24:15,030 unless he is the one that tells her. 557 00:24:15,080 --> 00:24:16,600 - Okay. Go and talk to him. 558 00:24:16,650 --> 00:24:18,260 Please. 559 00:24:18,300 --> 00:24:20,170 We can--we can ask a nurse to take Harper to the cafeteria. 560 00:24:20,210 --> 00:24:21,820 - Okay. 561 00:24:48,850 --> 00:24:50,370 - Connie. 562 00:24:50,420 --> 00:24:52,420 Yeah, I couldn't get Sean on the phone. 563 00:24:52,460 --> 00:24:54,940 - He's not in today. Can I help? 564 00:24:54,990 --> 00:24:56,290 - Yeah, I'm looking for a woman. 565 00:24:56,340 --> 00:24:58,560 She's a regular. She calls herself Val. 566 00:24:58,600 --> 00:24:59,820 - Oh, yeah. 567 00:24:59,860 --> 00:25:01,860 - Have you seen her today? - No. 568 00:25:03,910 --> 00:25:05,430 - Is everything okay? 569 00:25:10,530 --> 00:25:12,930 - He's been down too long. You gotta hurry. 570 00:25:12,960 --> 00:25:15,530 - Yeah, I'm-- I'm stuck in his neck, 571 00:25:15,570 --> 00:25:18,050 and I--I can't advance the wire to his heart. 572 00:25:18,100 --> 00:25:19,750 - Heart rate's down to 20. 573 00:25:19,800 --> 00:25:22,330 - Steve, take over for me. 574 00:25:22,360 --> 00:25:24,280 Okay. 575 00:25:24,320 --> 00:25:26,980 Okay, I can feel the wire. It is stuck. 576 00:25:27,020 --> 00:25:28,240 Okay, I'm gonna turn his head 577 00:25:28,280 --> 00:25:29,800 and see if that expands the opening, 578 00:25:29,850 --> 00:25:32,240 and when I do, see if you can push the wire forward, okay? 579 00:25:32,290 --> 00:25:33,600 - Okay. - All right. 580 00:25:33,640 --> 00:25:35,650 One, two, three. 581 00:25:37,640 --> 00:25:38,990 - Hold compressions. 582 00:25:43,860 --> 00:25:45,080 I see PVCs. We're in. 583 00:25:45,120 --> 00:25:46,390 Pacing him now. 584 00:25:47,820 --> 00:25:49,300 - Come on. 585 00:25:51,300 --> 00:25:53,260 Nothing. Take it up to 100. 586 00:25:53,310 --> 00:25:55,050 - 100. 587 00:25:58,090 --> 00:25:59,920 I don't understand. 588 00:25:59,970 --> 00:26:02,540 It won't capture. - Come on, come on. 589 00:26:04,670 --> 00:26:06,100 - Okay. 590 00:26:06,150 --> 00:26:08,370 - Okay. Pressure's climbing. 591 00:26:09,410 --> 00:26:10,850 What happened? 592 00:26:10,890 --> 00:26:11,930 - Just breathe, Larry. 593 00:26:11,980 --> 00:26:13,110 We're taking you to the hospital. 594 00:26:13,150 --> 00:26:14,370 - All right, let's get him on the gurney. 595 00:26:14,410 --> 00:26:15,630 - Okay. - Yeah. 596 00:26:20,730 --> 00:26:22,390 - Prison transport standing by. 597 00:26:22,420 --> 00:26:24,950 - Well, I'll let the warden know he's on his way. 598 00:26:27,120 --> 00:26:28,910 - Dr. Choi, Dr. Marcel. 599 00:26:32,480 --> 00:26:33,820 My arm! 600 00:26:33,870 --> 00:26:35,520 - Push 50 mics of fentanyl and get him on oxygen. 601 00:26:37,310 --> 00:26:39,260 - Okay, okay, okay, all right. 602 00:26:39,310 --> 00:26:43,490 All right. 603 00:26:44,840 --> 00:26:46,490 - Arm's dead and necrotic. 604 00:26:46,530 --> 00:26:48,580 - Lethal injection drugs constricted blood supply. 605 00:26:48,620 --> 00:26:50,100 We need to amputate. 606 00:26:50,150 --> 00:26:51,450 Get the Hybrid O.R. ready. 607 00:26:53,190 --> 00:26:54,670 - Dr. Choi, can I-- 608 00:26:58,460 --> 00:27:00,160 - There's no point amputating a man's arm 609 00:27:00,200 --> 00:27:01,590 who's just gonna get executed. 610 00:27:01,640 --> 00:27:03,460 - Look, we're here to treat him, and right now, 611 00:27:03,510 --> 00:27:05,290 that means amputating his arm. 612 00:27:05,340 --> 00:27:06,520 - Arm's already dead and gone. 613 00:27:06,550 --> 00:27:08,420 Won't be long before he's septic. 614 00:27:08,470 --> 00:27:10,250 I say we load him up with pain meds, 615 00:27:10,300 --> 00:27:11,600 let nature take its course. 616 00:27:11,650 --> 00:27:13,650 - We're doctors, not executioners. 617 00:27:14,870 --> 00:27:17,260 - Hybrid O.R.'s ready. 618 00:27:19,650 --> 00:27:22,050 - Okay. 619 00:27:22,960 --> 00:27:25,570 Let's move. 620 00:27:25,620 --> 00:27:26,700 Let's move. 621 00:27:33,100 --> 00:27:34,360 - Siana? 622 00:27:34,410 --> 00:27:37,320 You and your baby are not getting enough oxygen. 623 00:27:37,370 --> 00:27:39,150 You need a C-section right now. 624 00:27:40,760 --> 00:27:42,720 You're just gonna make things worse. 625 00:27:44,110 --> 00:27:46,240 - I know you don't trust me, and I get it. 626 00:27:46,290 --> 00:27:48,460 But you can't rely on Dr. Asher today, either. 627 00:27:48,510 --> 00:27:50,600 She's not coming. - No. 628 00:27:50,640 --> 00:27:52,160 No! 629 00:27:52,210 --> 00:27:53,690 - Siana, listen to me. 630 00:27:53,730 --> 00:27:54,860 In a few minutes you're gonna go into respiratory failure. 631 00:27:54,910 --> 00:27:56,390 You'll suffocate and die, 632 00:27:56,430 --> 00:27:58,870 at which point we'll rush you upstairs for a C-section 633 00:27:58,910 --> 00:28:00,040 and deliver your daughter. 634 00:28:00,090 --> 00:28:01,620 - Siana, 635 00:28:01,650 --> 00:28:04,610 you said you wanted everything to be perfect for your baby. 636 00:28:05,480 --> 00:28:09,700 That means making sure she grows up with her mother. 637 00:28:13,490 --> 00:28:14,840 - Please. 638 00:28:14,880 --> 00:28:17,100 - Will you let us help you? 639 00:28:18,800 --> 00:28:20,540 Open intubation tray. 640 00:28:20,580 --> 00:28:22,500 Call OB, tell 'em we're on our way. 641 00:28:31,810 --> 00:28:33,940 - Almost there. 642 00:28:37,340 --> 00:28:38,950 Okay, bone's cut. 643 00:28:40,210 --> 00:28:42,780 Just need to release the posterior muscle. 644 00:28:47,000 --> 00:28:49,180 Okay. 645 00:28:50,610 --> 00:28:51,700 Here we go. 646 00:28:57,840 --> 00:28:59,970 All right, let's go ahead and tie off the vessels. 647 00:29:02,150 --> 00:29:03,930 Wait a second. 648 00:29:05,460 --> 00:29:07,860 The skin on his shoulder's dusky. 649 00:29:07,890 --> 00:29:09,330 Hand me a scalpel. 650 00:29:13,070 --> 00:29:14,030 Whoa. 651 00:29:16,120 --> 00:29:17,070 Sorry, doc. 652 00:29:19,120 --> 00:29:20,730 The necrosis has spread all the way into the shoulders 653 00:29:20,780 --> 00:29:21,920 and chest. 654 00:29:23,340 --> 00:29:25,690 We gotta keep going. 655 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Okay, I'm gonna get help. 656 00:29:31,870 --> 00:29:33,570 He won't do it! 657 00:29:33,610 --> 00:29:34,700 He wouldn't even discuss it, 658 00:29:34,750 --> 00:29:35,930 and now he's getting really sick. 659 00:29:37,920 --> 00:29:39,140 - He's in bronchospasm. 660 00:29:39,180 --> 00:29:41,360 Push 0.3 milligrams sub-q epi. 661 00:29:42,710 --> 00:29:44,710 Tell us what you took. 662 00:29:48,500 --> 00:29:50,150 - Sats are coming up. 663 00:29:50,200 --> 00:29:53,430 - Your kidneys are starting to shut down. 664 00:29:53,460 --> 00:29:55,900 Tell us what you took. 665 00:29:55,940 --> 00:29:58,200 - Do you have any idea what it looks like 666 00:29:58,250 --> 00:30:00,340 when a human being goes into organ failure? 667 00:30:00,380 --> 00:30:01,730 It's gruesome. 668 00:30:01,770 --> 00:30:04,170 Horribly painful-- it's violent. 669 00:30:05,520 --> 00:30:07,050 Are you sure that that's-- 670 00:30:07,080 --> 00:30:09,740 that's the kind of closure that you wanna give to Harper? 671 00:30:12,300 --> 00:30:14,180 What if we can figure out a way, 672 00:30:14,220 --> 00:30:17,130 to give you what you want and save your life? 673 00:30:17,180 --> 00:30:19,270 - How? 674 00:30:19,310 --> 00:30:21,360 - By staging your death. 675 00:30:21,400 --> 00:30:22,570 Okay? 676 00:30:22,620 --> 00:30:24,710 You give your daughter a final farewell, 677 00:30:24,750 --> 00:30:26,670 and then you drift off to sleep. 678 00:30:26,710 --> 00:30:29,580 - What? No. 679 00:30:29,630 --> 00:30:31,580 - It has to be perfect. 680 00:30:31,630 --> 00:30:33,930 It has to be real for Harper. 681 00:30:33,980 --> 00:30:35,760 - Real but peaceful. 682 00:30:35,810 --> 00:30:38,630 You go to sleep, she leaves the room. 683 00:30:38,680 --> 00:30:40,640 - All right? 684 00:30:40,680 --> 00:30:43,120 Tell us what you took. 685 00:30:43,160 --> 00:30:45,160 - I will. 686 00:30:45,210 --> 00:30:47,120 Afterwards. 687 00:30:48,600 --> 00:30:50,120 - Dr. Charles. 688 00:30:56,480 --> 00:30:58,650 You can't do this. - What's the alternative? 689 00:30:58,700 --> 00:31:00,660 Sit there while the guy dies? 690 00:31:00,700 --> 00:31:01,960 Just do nothing while he kills himself? 691 00:31:02,010 --> 00:31:03,790 - There has to be another option. 692 00:31:03,830 --> 00:31:05,310 - Look, unfortunately, one way or the other, 693 00:31:05,360 --> 00:31:07,050 Harper's gonna experience her father's death. 694 00:31:07,100 --> 00:31:08,530 Right? 695 00:31:08,580 --> 00:31:10,360 But this way, hopefully, it'll be less traumatic for her 696 00:31:10,410 --> 00:31:12,890 and maybe we can save the guy's life. 697 00:31:16,240 --> 00:31:19,280 - Decay's infiltrated all the way into his chest cavity. 698 00:31:19,330 --> 00:31:21,810 - Pressure's dropping. 699 00:31:22,720 --> 00:31:25,640 - Axillary artery's torn and retracted into his chest. 700 00:31:27,950 --> 00:31:30,740 I can't pinch it off. 701 00:31:30,770 --> 00:31:33,170 - Pressure's down to 80. 702 00:31:33,210 --> 00:31:34,820 - Come on. 703 00:31:34,870 --> 00:31:35,920 I need to clamp it. 704 00:31:45,010 --> 00:31:48,180 I can't reach it. - He's peri-arrest. 705 00:31:48,920 --> 00:31:50,180 - I can't get control of the vessel. 706 00:31:50,230 --> 00:31:52,930 - He's bradying. Heart rate's 20. 707 00:31:54,100 --> 00:31:55,890 - Doing the best I can. 708 00:31:55,930 --> 00:31:58,980 - He's arresting. Lost his pulse. 709 00:32:00,670 --> 00:32:02,070 You need to start compressions. 710 00:32:02,110 --> 00:32:04,110 - And circulate what? 711 00:32:06,980 --> 00:32:09,160 - He's right. 712 00:32:10,250 --> 00:32:11,950 His blood's already on the table. 713 00:32:14,170 --> 00:32:17,050 Time of death, 16:22. 714 00:32:22,040 --> 00:32:24,000 - Daddy? - Hmm? 715 00:32:29,490 --> 00:32:31,020 - Hey, sweetheart. 716 00:32:33,010 --> 00:32:35,230 Daddy's really sick. 717 00:32:35,270 --> 00:32:37,360 - But you're gonna get better, right? 718 00:32:40,020 --> 00:32:42,190 - I don't think they can fix me, honeybear. 719 00:32:44,980 --> 00:32:48,290 But I want you to know 720 00:32:48,330 --> 00:32:51,380 that I'm so proud of you. 721 00:32:51,420 --> 00:32:54,070 And remember, 722 00:32:54,120 --> 00:32:57,030 Daddy loves you more than anything. 723 00:32:57,080 --> 00:32:59,860 - I love you too, Daddy. 724 00:33:15,660 --> 00:33:18,920 - I think, uh, we should let your daddy get some rest. 725 00:33:26,850 --> 00:33:28,540 - Okay, baby. Come on. 726 00:33:28,590 --> 00:33:29,980 Come on. 727 00:33:33,420 --> 00:33:37,680 - You're gonna get better. You're gonna get better, okay? 728 00:33:37,730 --> 00:33:40,080 We're gonna do all the things you talked about. 729 00:33:40,120 --> 00:33:42,910 You're gonna take me to Geneva, 730 00:33:42,950 --> 00:33:44,560 and Paris, 731 00:33:44,600 --> 00:33:47,210 and we'll see the Eiffel Tower and the Mona Lisa 732 00:33:47,260 --> 00:33:49,300 and that really big museum. 733 00:33:50,390 --> 00:33:53,570 You can't die, Daddy. You can't die. 734 00:34:00,450 --> 00:34:02,240 Daddy? 735 00:34:04,150 --> 00:34:06,240 - I can't do this to you. I'm so sorry. 736 00:34:08,670 --> 00:34:10,240 - You're okay? 737 00:34:10,280 --> 00:34:12,500 - I am, sweetie. I'm right here. 738 00:34:13,890 --> 00:34:17,720 Don't let me die--for her sake. It was cyanide. 739 00:34:17,770 --> 00:34:20,120 - Grab a cyanokit from the pyxis 740 00:34:20,160 --> 00:34:22,080 and hang the hydroxocobalamin, now. 741 00:34:25,170 --> 00:34:27,690 - Is my Daddy really gonna be okay? 742 00:34:29,560 --> 00:34:31,080 Is he? 743 00:34:31,130 --> 00:34:32,780 - Yeah. Yeah, he is. 744 00:34:32,830 --> 00:34:35,710 - Come on, honey, let's let the doctors work on him, okay? 745 00:34:35,740 --> 00:34:37,440 Okay, come on. Come on. 746 00:34:37,480 --> 00:34:39,700 - It's gonna be okay, Daddy. - Yeah. 747 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 - Almost there. 748 00:35:13,040 --> 00:35:14,780 Ah. 749 00:35:14,820 --> 00:35:17,520 Baby girl. Premature but healthy. 750 00:35:23,830 --> 00:35:26,570 All right, let's get her to the NICU. 751 00:35:29,100 --> 00:35:30,580 - How's mom? 752 00:35:30,620 --> 00:35:31,930 - Sats and pressure holding steady. 753 00:35:31,970 --> 00:35:33,710 Should be fine. 754 00:35:40,940 --> 00:35:43,330 - Hey. How are Siana and the baby? 755 00:35:43,370 --> 00:35:44,640 - They're fine. 756 00:35:44,680 --> 00:35:46,120 - Oh, thank God. - Now. 757 00:35:46,160 --> 00:35:48,340 - I just, uh-- my phone crashed on me. 758 00:35:48,380 --> 00:35:51,430 I had to get it fixed, and I caught a flat, it's just-- 759 00:35:51,470 --> 00:35:52,640 it was, like, the perfect storm. 760 00:35:52,690 --> 00:35:54,690 I just could not get in here today. 761 00:35:54,730 --> 00:35:56,560 - Your patient and her baby almost died today 762 00:35:56,610 --> 00:35:58,090 while you were off somewhere getting high. 763 00:35:58,130 --> 00:35:59,610 - High? 764 00:36:00,650 --> 00:36:03,390 I told you. I caught a flat. 765 00:36:03,440 --> 00:36:05,220 - You expect me to believe that? 766 00:36:06,530 --> 00:36:07,660 You didn't seem to have a problem last night. 767 00:36:07,700 --> 00:36:08,790 - Yeah, that was a mistake. 768 00:36:08,830 --> 00:36:10,440 - A mistake? - Yeah. 769 00:36:10,490 --> 00:36:12,010 And it was a mistake thinking you'd turn yourself in today. 770 00:36:12,060 --> 00:36:13,940 - You know what? You think whatever you want to. 771 00:36:13,970 --> 00:36:15,970 I need to go check on Siana. 772 00:36:24,370 --> 00:36:26,200 - A few hours ago, you were ready to discharge him. 773 00:36:26,240 --> 00:36:27,680 Now you're telling us he's dead? 774 00:36:27,720 --> 00:36:30,250 - The doctors encounter complications in surgery. 775 00:36:30,290 --> 00:36:31,770 - Bleeding to be specific. 776 00:36:31,810 --> 00:36:33,860 Ultimately, we weren't able to get it under control. 777 00:36:33,900 --> 00:36:35,600 - They did everything they could. 778 00:36:35,640 --> 00:36:37,040 - You can explain all that to the A.G. 779 00:36:37,080 --> 00:36:38,950 That man belonged to the state of Indiana, 780 00:36:39,000 --> 00:36:40,270 and he died on your watch. 781 00:36:42,390 --> 00:36:44,220 Let's go. 782 00:36:49,610 --> 00:36:51,700 - Is there anything I need to know 783 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 about what happened in there? 784 00:36:56,320 --> 00:36:58,060 - Ms. Goodwin. 785 00:37:01,020 --> 00:37:04,760 I assure you Dr. Marcel and I did all we could. 786 00:37:06,020 --> 00:37:07,940 - Mm-hmm. 787 00:37:11,200 --> 00:37:13,070 I'm glad to hear that. 788 00:37:24,820 --> 00:37:26,480 - How's he doing? 789 00:37:26,520 --> 00:37:29,000 - Dr. Latham was able to implant a permanent pacemaker. 790 00:37:29,050 --> 00:37:30,620 He should make a full recovery. 791 00:37:31,440 --> 00:37:33,220 - Thank God. 792 00:37:34,400 --> 00:37:36,530 - He also said that given the circumstances, 793 00:37:36,570 --> 00:37:39,270 it was a very impressive save. 794 00:37:43,840 --> 00:37:45,930 - I don't understand. 795 00:37:45,980 --> 00:37:49,160 My Daddy's not my Daddy? 796 00:37:49,200 --> 00:37:50,900 But he is. 797 00:37:50,940 --> 00:37:53,850 - You know, Harper, it really is kinda confusing. 798 00:37:53,900 --> 00:37:57,990 And it might take a while for you to understand. 799 00:37:58,030 --> 00:37:59,940 But all you really need to know 800 00:37:59,990 --> 00:38:02,690 is that he loves you very, very much. 801 00:38:02,730 --> 00:38:05,210 - I know that. 802 00:38:05,260 --> 00:38:07,140 Can I go see him now? 803 00:38:09,560 --> 00:38:11,090 - Okay. 804 00:38:11,130 --> 00:38:12,960 Yeah, of course. We can go see him. 805 00:38:32,540 --> 00:38:34,330 - Hey. You ready? 806 00:38:34,370 --> 00:38:36,370 - Yeah. 807 00:38:36,420 --> 00:38:37,770 Listen, 808 00:38:37,810 --> 00:38:40,380 I know we had plans tonight, 809 00:38:40,420 --> 00:38:42,810 but I was wondering if maybe we could 810 00:38:42,860 --> 00:38:44,730 grab a drink with Crockett first. 811 00:38:44,770 --> 00:38:46,300 - With Crockett? 812 00:38:48,520 --> 00:38:50,910 - I know you don't think the world of the guy, 813 00:38:50,950 --> 00:38:54,740 but we had a really rough day on the case today. 814 00:38:56,610 --> 00:38:58,870 - Oh. Okay. 815 00:39:00,880 --> 00:39:02,440 Why don't you go ahead-- - Forget it. 816 00:39:02,490 --> 00:39:04,100 I can do it another time. 817 00:39:04,140 --> 00:39:05,790 - You sure? - Yeah. 818 00:39:05,840 --> 00:39:08,140 Come on. Let's go home. 819 00:39:09,230 --> 00:39:10,670 We got a date tonight, right? 820 00:39:10,710 --> 00:39:13,240 Yeah. 821 00:39:13,280 --> 00:39:14,720 Okay. 822 00:39:31,780 --> 00:39:33,820 - Hey, Earl. You got a minute? 823 00:39:33,870 --> 00:39:36,270 - Yeah. What do you need, Dr. Halstead? 824 00:39:37,430 --> 00:39:39,440 - A favor. 825 00:39:40,740 --> 00:39:42,400 - Search. 826 00:39:48,100 --> 00:39:49,710 Come on. 827 00:39:54,970 --> 00:39:56,190 - You were right. 59082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.