Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,060
- Crockett, it's okay.
2
00:00:06,110 --> 00:00:07,850
What happened is in the past.
3
00:00:07,890 --> 00:00:09,460
- Can't remember what it was.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
- Now we just have to set up
the nursery,
5
00:00:11,240 --> 00:00:13,070
but in the meantime,
6
00:00:13,120 --> 00:00:16,380
how 'bout that date?
7
00:00:16,420 --> 00:00:19,210
- You won't turn yourself in.
I can't let this go on.
8
00:00:19,250 --> 00:00:21,080
- Ed, I thought we had
an understanding.
9
00:00:21,120 --> 00:00:23,390
You can't possibly know
what it's like.
10
00:00:23,430 --> 00:00:25,390
Every day I say
I'm gonna quit.
11
00:00:25,430 --> 00:00:27,830
I will turn myself in.
- I can go with you.
12
00:00:27,870 --> 00:00:29,650
- Yeah, I'd like that.
13
00:00:29,700 --> 00:00:32,000
Come to my place?
14
00:00:38,880 --> 00:00:41,710
- Mmm.
- Hey.
15
00:00:41,750 --> 00:00:43,710
- Hey.
16
00:00:47,670 --> 00:00:49,850
Mmm.
Breakfast?
17
00:00:49,890 --> 00:00:53,160
There's a spot on the corner
with excellent French press.
18
00:00:54,110 --> 00:00:56,640
- Uh, what time is it?
19
00:00:56,680 --> 00:00:58,810
- Mmm?
20
00:01:01,160 --> 00:01:04,170
- I don't know--sorry.
21
00:01:04,210 --> 00:01:06,780
I gotta get to work.
My shift starts soon.
22
00:01:06,820 --> 00:01:08,390
- Mmm.
23
00:01:09,350 --> 00:01:11,520
- Mmm.
24
00:01:16,740 --> 00:01:18,090
Listen.
- Hmm.
25
00:01:18,140 --> 00:01:20,400
- What we talked about
last night--
26
00:01:20,440 --> 00:01:23,320
this doesn't change anything,
does it?
27
00:01:23,360 --> 00:01:26,100
- You mean my reporting myself?
28
00:01:26,970 --> 00:01:29,710
Do you think I slept with you
just to get out of it?
29
00:01:29,760 --> 00:01:31,150
No.
30
00:01:32,850 --> 00:01:34,890
I just wanna make sure
that's still the plan.
31
00:01:34,940 --> 00:01:36,980
- It is.
32
00:01:37,030 --> 00:01:39,040
I just need to round
on a few patients
33
00:01:39,070 --> 00:01:41,940
so I can hand them off,
34
00:01:41,990 --> 00:01:44,380
then I talk to Ms. Goodwin.
35
00:01:44,420 --> 00:01:47,470
- I'll come with you.
- Yeah, I want you to.
36
00:01:50,080 --> 00:01:51,780
- Hannah, you're so smart.
37
00:01:51,820 --> 00:01:54,220
And tough.
38
00:01:54,260 --> 00:01:56,780
You're so much more
than this addiction.
39
00:01:58,220 --> 00:02:00,000
I know you're gonna beat it.
40
00:02:11,840 --> 00:02:14,500
- Hi, Mr. Sher.
- Oh, please, call me Lewis.
41
00:02:14,540 --> 00:02:16,630
This is my ex-wife, Elaine.
42
00:02:16,670 --> 00:02:18,200
- Hi.
43
00:02:18,240 --> 00:02:19,890
- And my daughter Harper.
- Hi.
44
00:02:19,940 --> 00:02:21,590
I'm Dr. Manning.
45
00:02:21,640 --> 00:02:24,430
So I see you're experiencing
some abdominal pain.
46
00:02:24,460 --> 00:02:25,680
- His tummy started hurting
47
00:02:25,730 --> 00:02:27,470
as soon as he got off
the airplane today.
48
00:02:27,510 --> 00:02:30,210
- Oh, really?
And where did he fly in from?
49
00:02:30,250 --> 00:02:32,210
- Daddy lives in Geneva.
50
00:02:32,260 --> 00:02:33,830
- Hmm.
51
00:02:33,870 --> 00:02:36,010
- It's 2:20 in the afternoon
there right now.
52
00:02:36,040 --> 00:02:37,610
- Oh.
- Harper, sweetie,
53
00:02:37,650 --> 00:02:39,700
just let the doctor
do her work, okay?
54
00:02:39,740 --> 00:02:41,090
- It's okay.
55
00:02:41,130 --> 00:02:43,180
I'm just impressed
you know so much about Geneva.
56
00:02:43,220 --> 00:02:46,180
- My daddy works
in a laboratory there.
57
00:02:46,230 --> 00:02:48,110
He's a chemical scientist.
58
00:02:48,140 --> 00:02:50,270
- Wow.
- A polymer engineer.
59
00:02:50,320 --> 00:02:53,620
- Hmm, you mind?
- Harper, honey, come here.
60
00:02:58,760 --> 00:03:02,200
- Does your job require you
to handle any toxic materials?
61
00:03:02,240 --> 00:03:03,760
- I work with a lot
of heavy metals,
62
00:03:03,810 --> 00:03:05,590
but I always take
proper precautions.
63
00:03:05,640 --> 00:03:06,810
Why?
64
00:03:06,850 --> 00:03:08,680
- I am hearing some congestion
in your chest.
65
00:03:08,730 --> 00:03:11,860
As well as a slight
discoloration in your eyes.
66
00:03:11,900 --> 00:03:14,730
It could be due to some kind
of toxic exposure.
67
00:03:14,780 --> 00:03:17,920
Let's get a tox screen,
and a CBC, BMP, and a UA.
68
00:03:17,950 --> 00:03:19,610
- Is my Daddy gonna be okay?
69
00:03:19,650 --> 00:03:23,000
- I promise I am gonna take
very good care of your dad.
70
00:03:23,040 --> 00:03:24,390
Okay?
71
00:03:24,440 --> 00:03:26,400
I'll be back
to check on you soon.
72
00:03:27,480 --> 00:03:30,310
- Give me one sec.
73
00:03:32,490 --> 00:03:34,190
Dr. Manning?
- Yeah?
74
00:03:34,230 --> 00:03:35,360
- There's something
he's not telling you,
75
00:03:35,410 --> 00:03:37,420
and I'm worried
if you don't know it,
76
00:03:37,450 --> 00:03:39,280
it will be a problem
in treating him.
77
00:03:39,320 --> 00:03:41,020
- Absolutely.
What is it?
78
00:03:41,060 --> 00:03:45,680
- Well, everything he just said
in there--it's not true.
79
00:03:45,720 --> 00:03:47,550
- I'm sorry?
80
00:03:47,590 --> 00:03:51,250
- Lewis is not
a polymer engineer in Geneva.
81
00:03:51,290 --> 00:03:54,070
His real name is Derek Jordan,
82
00:03:54,120 --> 00:03:55,770
and he's an actor
from New York.
83
00:03:56,690 --> 00:03:58,730
- An actor?
- Yes.
84
00:03:58,780 --> 00:04:03,560
It's a long story, but
I hired him to play this role.
85
00:04:04,960 --> 00:04:07,170
- I don't understand.
What role?
86
00:04:07,220 --> 00:04:09,350
- The role of
my daughter's father.
87
00:04:24,980 --> 00:04:27,800
- One, two.
88
00:04:27,850 --> 00:04:29,460
- Harper, sweetie,
89
00:04:29,500 --> 00:04:32,370
let's go get a snack so the
doctor can talk to your father.
90
00:04:33,110 --> 00:04:35,420
- Be right back, Daddy.
- Okay, sweetie.
91
00:04:42,910 --> 00:04:45,740
- Elaine filled me in
on your arrangement.
92
00:04:45,780 --> 00:04:48,690
I understand you want to keep
pretending for Harper's sake,
93
00:04:48,740 --> 00:04:50,350
but since we're alone,
94
00:04:50,390 --> 00:04:53,180
I do need to gather some
real information from you.
95
00:04:54,400 --> 00:04:57,750
So, your initial tox screen
was negative,
96
00:04:57,790 --> 00:05:00,140
but your hemoglobin is low.
97
00:05:00,190 --> 00:05:02,680
Have you ever had
any blood disorders
98
00:05:02,710 --> 00:05:04,490
or iron deficiencies
in your past?
99
00:05:04,540 --> 00:05:06,540
- I don't think so.
100
00:05:06,580 --> 00:05:08,280
- Okay, why don't you give me
your doctor's information,
101
00:05:08,320 --> 00:05:09,500
and I'll have your
medical records sent over
102
00:05:09,540 --> 00:05:10,720
from New York.
103
00:05:10,760 --> 00:05:13,330
- As my daughter told you,
I live in Geneva.
104
00:05:15,420 --> 00:05:19,510
- Mr. Jordan,
if I'm gonna treat you properly
105
00:05:19,550 --> 00:05:22,640
I'm gonna need
yourmedical history,
106
00:05:22,690 --> 00:05:24,210
not your character's.
107
00:05:25,430 --> 00:05:27,170
- My name is Lewis Sher,
108
00:05:27,210 --> 00:05:29,610
and I don't know
what you're talking about.
109
00:05:38,660 --> 00:05:40,050
- Hey, Doris,
110
00:05:40,090 --> 00:05:41,920
will you add a liver panel
to my patient in three?
111
00:05:41,970 --> 00:05:45,360
And also page Dr. Charles.
This guy is nuts.
112
00:05:50,840 --> 00:05:52,850
- Thanks.
113
00:05:52,890 --> 00:05:54,370
- Hey, how's your
hormone therapy going?
114
00:05:55,630 --> 00:05:57,150
It feels like my skin
is crawling with ants.
115
00:05:57,200 --> 00:06:00,380
But other than that,
I'm holding up.
116
00:06:00,420 --> 00:06:01,590
- Hang in there.
117
00:06:01,640 --> 00:06:03,200
Hopefully your numbers
will level out soon.
118
00:06:03,250 --> 00:06:04,470
- Yeah.
119
00:06:04,510 --> 00:06:06,640
- Need some help over here.
- Okay.
120
00:06:06,690 --> 00:06:07,860
Hold this.
121
00:06:07,910 --> 00:06:09,480
- Siana Fredericks,
seven months pregnant.
122
00:06:09,520 --> 00:06:10,920
I just paged her OB.
123
00:06:10,950 --> 00:06:12,340
- Okay, let's take her
to Treatment Four.
124
00:06:12,390 --> 00:06:14,650
- I'm Dr. Halstead.
This is Nurse Lockwood.
125
00:06:14,690 --> 00:06:16,300
You having contractions?
126
00:06:16,350 --> 00:06:18,520
- I'm not in labor.
I'm having a pain crisis.
127
00:06:18,570 --> 00:06:20,350
- Are you talking about
a sickle cell crisis?
128
00:06:20,400 --> 00:06:21,530
- Ooh, yes.
129
00:06:21,570 --> 00:06:22,610
- Have you had any
flare ups recently?
130
00:06:22,660 --> 00:06:24,050
- Not since I've been pregnant.
131
00:06:24,100 --> 00:06:26,590
My OB has me on a special diet
that's been helping.
132
00:06:26,620 --> 00:06:29,060
- Is there anyone we can call?
133
00:06:29,100 --> 00:06:30,880
- I already spoke
to my husband.
134
00:06:30,930 --> 00:06:33,060
He's stuck in Minneapolis.
135
00:06:33,100 --> 00:06:35,710
- When did the pain start?
- Yesterday morning.
136
00:06:35,760 --> 00:06:38,200
- Let's get her on oxygen,
hang a liter of saline,
137
00:06:38,240 --> 00:06:39,500
and push 2 milligrams
of morphine.
138
00:06:39,550 --> 00:06:41,340
- No.
No morphine.
139
00:06:41,370 --> 00:06:44,640
- Siana,
24 hours is a long time.
140
00:06:44,680 --> 00:06:46,640
We have to get your crisis
under control.
141
00:06:46,680 --> 00:06:48,470
- You don't understand.
142
00:06:48,510 --> 00:06:50,380
I've been through three rounds
of IVF.
143
00:06:50,430 --> 00:06:52,080
I'm finally carrying an embryo
144
00:06:52,120 --> 00:06:53,860
that doesn't have
this awful disease.
145
00:06:53,910 --> 00:06:57,040
I'm gonna make sure everything
is perfect for this baby.
146
00:06:57,080 --> 00:06:59,260
Please call my OB Dr. Asher.
147
00:07:00,350 --> 00:07:02,480
- Hannah Asher?
- Yes.
148
00:07:02,530 --> 00:07:04,010
She's been helping
with my birth plan.
149
00:07:04,050 --> 00:07:05,220
She'll know what to do.
150
00:07:05,270 --> 00:07:07,490
- Okay.
Yeah, we'll contact Dr. Asher,
151
00:07:07,530 --> 00:07:09,920
order some labs, and I'll be
back to check on you soon.
152
00:07:10,880 --> 00:07:12,140
- Okay.
153
00:07:12,190 --> 00:07:14,140
- You're calling OB?
154
00:07:14,190 --> 00:07:16,060
- I'll try Asher's cell.
155
00:07:18,930 --> 00:07:21,060
We're--we're friends.
156
00:07:22,980 --> 00:07:24,070
Going straight to voicemail.
157
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
- OB must be backed up
this morning
158
00:07:28,070 --> 00:07:30,070
- I'll run up and find her.
- All right.
159
00:07:34,080 --> 00:07:35,560
- How'd it go?
160
00:07:35,600 --> 00:07:38,260
- He wouldn't break character
for me either.
161
00:07:38,300 --> 00:07:40,870
- Break character?
This isn't a play.
162
00:07:40,910 --> 00:07:43,480
- Yeah, I mean, I've been doing
this for 30 years.
163
00:07:43,520 --> 00:07:44,960
This is a new one.
164
00:07:45,000 --> 00:07:48,790
And this poor little girl
growing up with this lie?
165
00:07:48,830 --> 00:07:50,570
- Okay, but she's not sick.
He is.
166
00:07:50,620 --> 00:07:51,960
So what do we do?
167
00:07:55,970 --> 00:07:59,100
- I had fun last night.
- Me too.
168
00:07:59,150 --> 00:08:01,060
How about we do it again
tonight?
169
00:08:01,110 --> 00:08:03,770
- Wow.
170
00:08:03,800 --> 00:08:06,370
Absolutely.
171
00:08:06,410 --> 00:08:07,630
- Mmm.
172
00:08:07,680 --> 00:08:09,420
- April.
With me.
173
00:08:09,460 --> 00:08:11,160
Noah.
174
00:08:13,120 --> 00:08:14,940
Paramedics just called.
175
00:08:14,990 --> 00:08:16,990
I got a guy over
on Chicago Avenue
176
00:08:17,030 --> 00:08:18,950
with some sort
of cardiac event.
177
00:08:18,990 --> 00:08:20,300
All my attendings are tied up.
178
00:08:20,340 --> 00:08:22,340
Was hoping that you two
could handle it.
179
00:08:22,390 --> 00:08:24,040
- How long until they land?
- They're not.
180
00:08:24,080 --> 00:08:25,390
I need you two
to get over there.
181
00:08:25,430 --> 00:08:28,000
Guy's refusing
to get in the ambo.
182
00:08:30,350 --> 00:08:32,400
- So you think that
he's really sick?
183
00:08:32,440 --> 00:08:34,220
- Yes, his symptoms
are all over the place.
184
00:08:34,270 --> 00:08:37,530
But he refuses to cooperate.
- Oh, God.
185
00:08:37,580 --> 00:08:40,320
- We can't make a diagnosis
without an accurate history.
186
00:08:40,360 --> 00:08:42,230
Do you think that
you could talk to him?
187
00:08:42,280 --> 00:08:43,930
Get him to drop
the performance?
188
00:08:43,970 --> 00:08:45,840
- I wish that I could,
189
00:08:45,890 --> 00:08:47,850
but that is how he is.
190
00:08:47,890 --> 00:08:49,240
When I first met Derek,
191
00:08:49,280 --> 00:08:51,590
he was playing a paraplegic
on Broadway.
192
00:08:51,630 --> 00:08:54,640
He would go home every night
in his wheelchair.
193
00:08:55,420 --> 00:08:57,380
- Okay, I think this is
getting out of hand.
194
00:08:57,420 --> 00:08:59,510
I'm sorry, but we might
have to call child services.
195
00:08:59,560 --> 00:09:00,960
- No.
196
00:09:00,990 --> 00:09:03,040
- I'm sorry, but we are very
concerned about Harper.
197
00:09:03,080 --> 00:09:04,430
- No, no, no.
Don't do that.
198
00:09:04,470 --> 00:09:08,040
This is all about Harper.
That is why I did this.
199
00:09:08,090 --> 00:09:09,970
I grew up without a father.
200
00:09:10,000 --> 00:09:12,830
I couldn't stand the thought
of that happening to her.
201
00:09:12,870 --> 00:09:14,260
- But, I mean,
hiring an actor?
202
00:09:14,310 --> 00:09:16,700
I mean, you didn't have
any male friends?
203
00:09:16,750 --> 00:09:18,700
Or relatives who could serve
as role models?
204
00:09:18,750 --> 00:09:20,360
- No.
205
00:09:20,400 --> 00:09:24,580
When Harper's real father
abandoned us,
206
00:09:24,620 --> 00:09:25,970
there was nobody.
207
00:09:26,020 --> 00:09:28,410
And when I hired Lewis,
208
00:09:28,450 --> 00:09:31,410
it was just supposed to be
one time, okay?
209
00:09:31,460 --> 00:09:34,200
It was father/daughter day
at our preschool,
210
00:09:34,240 --> 00:09:36,240
and the thing is,
she just fell in love with him.
211
00:09:36,290 --> 00:09:38,640
And it made her so happy.
212
00:09:38,680 --> 00:09:41,030
- So you did it again.
- And again.
213
00:09:41,070 --> 00:09:42,640
And again.
214
00:09:42,690 --> 00:09:45,170
Look, I know what I did
was wrong,
215
00:09:45,210 --> 00:09:47,120
but I am putting an end to it.
216
00:09:47,170 --> 00:09:49,910
I told Derek this was
the last time.
217
00:09:50,610 --> 00:09:52,560
Lewis is gonna go back
to Europe.
218
00:09:52,610 --> 00:09:54,040
He's going to get busy
with work.
219
00:09:54,090 --> 00:09:57,570
He'll lose touch with Harper,
and after a few months,
220
00:09:57,610 --> 00:09:59,880
I'm gonna tell her that he died
in a work accident.
221
00:09:59,920 --> 00:10:03,880
And that will be the end of it.
- But Harper's eight years old.
222
00:10:03,920 --> 00:10:07,400
I mean, don't you think
that killing off her father
223
00:10:07,450 --> 00:10:09,010
would be pretty traumatic
for her?
224
00:10:09,060 --> 00:10:10,760
- Not as traumatic
as the truth.
225
00:10:10,800 --> 00:10:13,760
Harper's real father
has zero interest
226
00:10:13,800 --> 00:10:16,150
in being a part of her life.
227
00:10:16,200 --> 00:10:18,890
Please, just try to figure out
what's going on with Derek,
228
00:10:18,940 --> 00:10:20,500
okay?
229
00:10:25,290 --> 00:10:26,900
So we're right back
where we started?
230
00:10:26,950 --> 00:10:28,860
- Well, maybe not.
231
00:10:28,910 --> 00:10:33,920
I mean, if Derek knows that
his character is gonna die,
232
00:10:33,950 --> 00:10:35,610
is it really just a coincidence
233
00:10:35,650 --> 00:10:37,700
that he's ended up
in a hospital?
234
00:10:45,570 --> 00:10:48,790
- Nursing Supervisor,
dial the operator please.
235
00:10:51,970 --> 00:10:53,450
- Hannah?
236
00:11:05,510 --> 00:11:07,460
- Can I help you?
- Yeah.
237
00:11:07,510 --> 00:11:10,730
Looking for Dr. Asher.
- She hasn't come in yet.
238
00:11:10,770 --> 00:11:12,380
We had to cancel
her first appointment.
239
00:11:12,430 --> 00:11:14,510
- Okay.
Thanks.
240
00:11:18,000 --> 00:11:19,480
- Hey, Courtney.
What's going on?
241
00:11:19,520 --> 00:11:21,910
- Hey.
Got here about a half hour ago.
242
00:11:21,960 --> 00:11:23,350
He refused to get in the ambo.
243
00:11:23,390 --> 00:11:25,480
His name's Larry Simpson.
244
00:11:25,530 --> 00:11:27,310
Cardiologist put him
on digoxin.
245
00:11:27,350 --> 00:11:29,090
He mixed up his meds
this morning.
246
00:11:29,140 --> 00:11:30,310
Took a triple dose.
247
00:11:30,360 --> 00:11:31,440
- All right,
we'll take it from here.
248
00:11:31,490 --> 00:11:33,620
Stand by.
- Hey, Larry.
249
00:11:33,670 --> 00:11:35,460
I'm April.
This is Dr. Saxton.
250
00:11:35,490 --> 00:11:37,490
- Oh, thank God.
Please help me.
251
00:11:37,540 --> 00:11:39,540
- Tell us what happened.
252
00:11:39,580 --> 00:11:41,850
- I started feeling faint
on my way into work.
253
00:11:41,890 --> 00:11:43,630
I called my cardiologist.
254
00:11:43,680 --> 00:11:47,170
He said to find a way to keep
my heart rate up and call 911.
255
00:11:47,200 --> 00:11:48,980
- Okay.
256
00:11:49,030 --> 00:11:50,730
You thinking what I'm thinking?
257
00:11:50,770 --> 00:11:52,160
- Milligram of Epi.
258
00:11:52,210 --> 00:11:54,220
- Guys.
259
00:11:54,250 --> 00:11:55,690
- All right, Larry,
260
00:11:55,730 --> 00:11:57,780
we're gonna give you some meds
to keep your heart rate up
261
00:11:57,820 --> 00:11:59,780
while we get you
to the hospital, all right?
262
00:11:59,820 --> 00:12:02,040
- Do what you have to.
I can't keep this up.
263
00:12:02,090 --> 00:12:04,010
- Okay.
All the way up.
264
00:12:04,040 --> 00:12:05,220
All right.
265
00:12:05,260 --> 00:12:06,830
You're gonna feel
a little pinch.
266
00:12:08,960 --> 00:12:10,270
- Okay.
- All right.
267
00:12:10,310 --> 00:12:12,220
Now slow it down.
268
00:12:12,270 --> 00:12:13,530
- Wait.
- Whoa, Noah!
269
00:12:13,570 --> 00:12:15,750
- Whoa, whoa, whoa.
Hey, hey.
270
00:12:15,790 --> 00:12:17,140
- His heart rate
must be dropping.
271
00:12:17,190 --> 00:12:19,010
- Hey, Larry.
Larry, Larry.
272
00:12:19,060 --> 00:12:20,540
All right, you have
to keep moving, okay?
273
00:12:20,580 --> 00:12:21,630
- Okay.
- Keep moving.
274
00:12:21,670 --> 00:12:22,970
- Okay, okay, okay.
275
00:12:25,240 --> 00:12:26,370
It's gonna be eight hours
276
00:12:26,410 --> 00:12:28,330
until his body metabolizes
the digoxin.
277
00:12:28,370 --> 00:12:30,850
Till that happens,
he has to keep running.
278
00:12:30,900 --> 00:12:33,900
- We gotta pace his heart.
- While he's running.
279
00:12:33,940 --> 00:12:37,080
- Hey, guys.
You gotta do something.
280
00:12:37,120 --> 00:12:39,900
- I got an idea.
281
00:12:39,950 --> 00:12:42,950
- Here we go.
282
00:12:43,000 --> 00:12:44,920
Hey, what do we got?
- Name's Walter Hobbs.
283
00:12:44,950 --> 00:12:46,820
50-year-old prison transfer
from Indiana.
284
00:12:46,870 --> 00:12:48,610
Vital's stable but there's
something wrong with his arm.
285
00:12:48,650 --> 00:12:50,480
- What happened?
- Not sure.
286
00:12:50,520 --> 00:12:51,870
- Kay, hang in there, Walter.
287
00:12:51,920 --> 00:12:53,570
- Hey, trainee, start an IV.
Get him on the monitors.
288
00:12:53,610 --> 00:12:55,310
- Easy, buddy.
- All right.
289
00:12:55,360 --> 00:12:57,670
I'm gonna do a sheet transfer
on my count.
290
00:12:57,710 --> 00:12:59,590
- Nice and easy, folks!
291
00:12:59,620 --> 00:13:01,060
- Watch the shackles,
everybody.
292
00:13:03,450 --> 00:13:06,840
- Okay, ready?
One, two, three.
293
00:13:06,890 --> 00:13:09,410
- Easy, buddy, easy.
294
00:13:09,460 --> 00:13:11,240
You're all right,
you're all right.
295
00:13:11,280 --> 00:13:13,240
Scissors.
Start him on O2.
296
00:13:13,290 --> 00:13:14,770
Belly's soft.
297
00:13:16,160 --> 00:13:17,330
- Lungs are clear.
298
00:13:17,380 --> 00:13:18,900
Walter, can you tell us
what happened?
299
00:13:21,950 --> 00:13:25,040
- Arm's hard as a rock.
300
00:13:25,080 --> 00:13:26,560
- Ahh!
- Okay, all right.
301
00:13:26,600 --> 00:13:27,870
He's got compartment syndrome.
302
00:13:27,910 --> 00:13:29,690
Needs a fasciotomy
to relieve the pressure.
303
00:13:29,740 --> 00:13:32,570
Let's get the hybrid OR ready.
- Any idea what caused this?
304
00:13:34,920 --> 00:13:36,090
Fellas.
305
00:13:36,140 --> 00:13:37,750
Drugs, fight--
what are we working with here?
306
00:13:37,790 --> 00:13:39,310
- Hey.
307
00:13:39,360 --> 00:13:41,790
Indiana sent him to the closest
level-one trauma center
308
00:13:41,840 --> 00:13:43,270
because his wounds are severe.
309
00:13:43,320 --> 00:13:45,670
We can't treat him if you
don't tell us what happened.
310
00:13:45,710 --> 00:13:47,930
- Walter's been on Indiana
death row for ten years.
311
00:13:47,970 --> 00:13:50,500
The creep killed a family
of five at a home invasion.
312
00:13:50,540 --> 00:13:52,500
He was scheduled
to be executed today,
313
00:13:52,540 --> 00:13:55,240
but something went wrong--
didn't kill him.
314
00:13:57,640 --> 00:14:01,130
- You mean, you gave this man
a lethal injection?
315
00:14:01,160 --> 00:14:03,470
- Yeah, 'cept it wasn't lethal.
316
00:14:11,130 --> 00:14:13,520
- Well, I was able
to open up his arm
317
00:14:13,560 --> 00:14:16,040
and relieve the pressure,
but he's still in bad shape.
318
00:14:16,090 --> 00:14:17,740
- And the corrections officers
319
00:14:17,790 --> 00:14:19,580
insist they don't know what
was in the lethal cocktail.
320
00:14:19,610 --> 00:14:20,920
- Well, I'm not surprised.
321
00:14:20,960 --> 00:14:22,960
Pharmaceutical companies
are no longer permitting
322
00:14:23,010 --> 00:14:25,230
the use of their drugs
for executions.
323
00:14:25,270 --> 00:14:27,790
Odds are these guys
used something
324
00:14:27,840 --> 00:14:29,930
without their authorization.
325
00:14:29,970 --> 00:14:31,760
- Fools missed his vein
completely.
326
00:14:31,800 --> 00:14:32,930
Drugs are trapped
in his muscle,
327
00:14:32,980 --> 00:14:34,330
slowly leeching into
his bloodstream.
328
00:14:34,370 --> 00:14:36,110
- We need to know
what they gave him.
329
00:14:36,150 --> 00:14:37,590
- Well, I'll call the warden,
330
00:14:37,630 --> 00:14:40,290
and see if I can coax him into
telling me what they used.
331
00:14:40,330 --> 00:14:43,640
Meantime, see what else you can
do to flush his system.
332
00:14:43,680 --> 00:14:45,200
- Yes, ma'am.
333
00:14:47,120 --> 00:14:49,600
- Really did a number on him.
334
00:14:49,640 --> 00:14:51,950
- Let's just treat the guy
and get him out of here.
335
00:14:51,990 --> 00:14:54,000
- Amen to that.
336
00:14:56,740 --> 00:14:58,390
Where's Dr. Asher?
337
00:14:58,440 --> 00:15:00,320
- I'm afraid she's not
available right now.
338
00:15:00,350 --> 00:15:02,570
Good news is I went ahead
and paged Dr. Patchefsky--
339
00:15:02,610 --> 00:15:04,050
- I don't want another doctor.
340
00:15:04,090 --> 00:15:05,400
- She's more than qualified.
- No way.
341
00:15:05,440 --> 00:15:07,400
I've had too many doctors
accuse me
342
00:15:07,440 --> 00:15:10,450
of using my pain
as an excuse to get high.
343
00:15:10,490 --> 00:15:13,320
Dr. Asher's the only one
who understands my situation.
344
00:15:13,360 --> 00:15:15,490
- Siana, your labs showed
that you're anemic.
345
00:15:15,540 --> 00:15:16,840
If you won't see another OB,
346
00:15:16,890 --> 00:15:18,110
at least let me give you
some blood.
347
00:15:18,150 --> 00:15:20,020
- A transfusion?
- Yes.
348
00:15:20,070 --> 00:15:21,900
I don't know.
349
00:15:21,940 --> 00:15:23,150
- Siana, the last thing
Dr. Asher would want
350
00:15:23,200 --> 00:15:24,630
is for this to evolve
into something
351
00:15:24,680 --> 00:15:25,640
that could harm the baby.
352
00:15:28,030 --> 00:15:30,510
- Let us help you.
You need this transfusion.
353
00:15:30,550 --> 00:15:32,340
- Okay.
354
00:15:32,380 --> 00:15:33,990
- Type and cross her
for two units.
355
00:15:34,040 --> 00:15:35,300
Start the first unit
as soon as it's up.
356
00:15:35,340 --> 00:15:36,600
- Got it.
357
00:15:36,650 --> 00:15:38,340
- Hang in there.
You're gonna feel better soon.
358
00:15:47,530 --> 00:15:49,180
Hannah, where are you?
359
00:15:49,230 --> 00:15:50,500
You should've been here
hours ago.
360
00:15:50,530 --> 00:15:53,320
You have a patient
who needs you!
361
00:15:53,360 --> 00:15:55,450
Listen, whatever--whatever your
situation is, just call me.
362
00:15:55,490 --> 00:15:57,010
Please.
363
00:15:57,060 --> 00:15:59,100
Just let me know you're okay.
364
00:16:02,930 --> 00:16:04,200
- Can't keep this up
for much longer.
365
00:16:04,240 --> 00:16:07,070
- We're almost set.
366
00:16:07,110 --> 00:16:09,330
- So what is this?
- Defibrillator.
367
00:16:09,380 --> 00:16:10,860
- Now that you're staying
in place,
368
00:16:10,900 --> 00:16:13,070
we can send a continuous charge
to your chest, okay?
369
00:16:13,120 --> 00:16:14,730
It'll steady your heart rate
long enough
370
00:16:14,770 --> 00:16:15,950
for us to get you
to the hospital.
371
00:16:15,990 --> 00:16:17,600
- We're good.
372
00:16:18,600 --> 00:16:20,300
- All right, Larry.
Here we go.
373
00:16:20,340 --> 00:16:21,730
- Okay.
374
00:16:21,780 --> 00:16:23,520
- Turning it on.
375
00:16:25,440 --> 00:16:27,050
- Whoa, hey, whoa!
376
00:16:27,090 --> 00:16:28,570
Whoa, whoa!
377
00:16:28,610 --> 00:16:29,920
Give me a hand!
378
00:16:36,100 --> 00:16:37,230
What happened?
379
00:16:37,270 --> 00:16:39,100
- We need you to get back
on the treadmill.
380
00:16:39,140 --> 00:16:40,930
- What? No, no.
- Yeah, I know.
381
00:16:40,970 --> 00:16:42,450
Your heart rate is still
dangerously low.
382
00:16:42,500 --> 00:16:44,070
You have to keep running
to keep it up.
383
00:16:44,110 --> 00:16:45,500
- I can't.
- Hey, Larry.
384
00:16:45,540 --> 00:16:46,720
You have no choice.
385
00:16:46,760 --> 00:16:48,200
Come on.
Larry, come on!
386
00:16:48,240 --> 00:16:50,330
- Okay, okay, okay.
Just stop slapping me.
387
00:16:50,370 --> 00:16:51,680
- All right, I know.
Give me a hand.
388
00:16:51,720 --> 00:16:53,460
Oh.
Okay.
389
00:16:53,510 --> 00:16:56,600
Give me a hand.
Ah, there you go.
390
00:16:56,640 --> 00:16:59,860
Good.
391
00:16:59,900 --> 00:17:01,950
Take it up to a five.
- Five?
392
00:17:05,130 --> 00:17:07,080
- The pads couldn't make
good contact
393
00:17:07,130 --> 00:17:08,260
with the skin
because of the sweat.
394
00:17:08,300 --> 00:17:09,520
It was not your fault.
395
00:17:09,570 --> 00:17:12,660
- I gotta call Med--
get an attending.
396
00:17:14,610 --> 00:17:19,440
- "Derek Jordan doesn't simply
inhabit Richard III,
397
00:17:19,490 --> 00:17:21,970
"he embodies
the psychopathic king
398
00:17:22,010 --> 00:17:24,930
with every molecule
of his being."
399
00:17:24,970 --> 00:17:27,710
"The New York Times," no less.
400
00:17:27,760 --> 00:17:30,190
So for an actor who approaches
his work on--
401
00:17:30,240 --> 00:17:32,280
on a molecular level,
402
00:17:32,330 --> 00:17:35,550
I would imagine that
every aspect of Lewis
403
00:17:35,590 --> 00:17:38,860
has been carefully researched,
crafted,
404
00:17:38,900 --> 00:17:43,290
to give Harper an incredibly
real and loving father.
405
00:17:43,340 --> 00:17:45,560
And that's the role
of a lifetime.
406
00:17:45,600 --> 00:17:47,170
Right?
407
00:17:47,210 --> 00:17:49,040
I mean, no wonder you're having
a hard time giving it up.
408
00:17:51,960 --> 00:17:54,960
- The character dies, okay?
409
00:17:55,000 --> 00:17:56,830
But not like that.
410
00:17:56,870 --> 00:17:58,000
- How do you mean?
411
00:17:58,050 --> 00:18:01,140
- Elaine wants Lewis
to disappear.
412
00:18:01,180 --> 00:18:02,660
He would never do that.
413
00:18:02,710 --> 00:18:05,140
- No?
- No way.
414
00:18:05,190 --> 00:18:07,280
Lose contact with his daughter?
415
00:18:07,320 --> 00:18:09,230
Lewis loves her too much.
416
00:18:09,280 --> 00:18:11,580
- So you have--you have
a different ending in mind?
417
00:18:11,630 --> 00:18:13,370
- I'm gonna stay true
to the character.
418
00:18:13,410 --> 00:18:14,720
- Right.
419
00:18:14,760 --> 00:18:17,020
And how are you planning
on doing that?
420
00:18:21,680 --> 00:18:23,680
- Wait, you're not--
421
00:18:23,730 --> 00:18:27,210
you're not planning on dying
in front of Harper, are you?
422
00:18:27,250 --> 00:18:29,430
- Oh, my God.
423
00:18:29,470 --> 00:18:31,040
What do you think that will do?
424
00:18:31,080 --> 00:18:34,170
- Give her the closure
she deserves.
425
00:18:34,220 --> 00:18:36,350
- Wait, you poisoned yourself,
didn't you?
426
00:18:36,390 --> 00:18:39,050
- You would do that
to this little girl?
427
00:18:39,090 --> 00:18:40,570
What did you take?
428
00:18:42,570 --> 00:18:44,270
Tell us what you took
right now,
429
00:18:44,310 --> 00:18:46,180
or we'll tell Harper
who you really are
430
00:18:46,230 --> 00:18:48,450
and put an end to all of this.
- Dr. Manning.
431
00:18:48,490 --> 00:18:50,230
- You're not allowed
to do that.
432
00:18:50,280 --> 00:18:53,200
That's protected information,
doctor.
433
00:18:54,240 --> 00:18:56,110
- Dr. Manning, a moment.
434
00:18:59,420 --> 00:19:01,380
- What is wrong with him?
435
00:19:01,420 --> 00:19:03,030
- Look, I Googled him, okay?
436
00:19:03,070 --> 00:19:05,640
He hadn't worked in six years,
just lost his wife to cancer--
437
00:19:05,680 --> 00:19:06,600
- So he's suicidal.
438
00:19:06,640 --> 00:19:07,770
You can put him
in a psych hold.
439
00:19:07,810 --> 00:19:09,380
- We can't afford
to antagonize him.
440
00:19:09,430 --> 00:19:10,780
If we're gonna save his life,
441
00:19:10,820 --> 00:19:12,690
we have to get him to tell us
what poison he took.
442
00:19:12,730 --> 00:19:16,130
- Then we have to get Elaine
to tell her daughter the truth.
443
00:19:24,700 --> 00:19:26,140
- Where am I?
444
00:19:27,440 --> 00:19:30,400
- Chicago Med.
Fixed your arm.
445
00:19:30,450 --> 00:19:31,580
Now we're giving you a drug
446
00:19:31,620 --> 00:19:33,360
to flush the toxins
from your system.
447
00:19:34,840 --> 00:19:37,450
- Don't.
Just let me die.
448
00:19:38,720 --> 00:19:41,160
- Easy, buddy, easy.
449
00:19:41,200 --> 00:19:43,680
- I could feel everything.
450
00:19:43,720 --> 00:19:46,420
My whole body was on fire.
- Hey.
451
00:19:46,460 --> 00:19:49,120
- I couldn't move,
I couldn't talk.
452
00:19:49,160 --> 00:19:51,120
- Easy.
453
00:19:53,990 --> 00:19:58,300
- I know I deserve to die,
but not like that.
454
00:20:12,660 --> 00:20:15,400
- How's the patient?
- Stable and recovering.
455
00:20:15,450 --> 00:20:17,840
- In that case, the warden
would like him transferred back
456
00:20:17,880 --> 00:20:19,280
as soon as possible.
457
00:20:19,320 --> 00:20:20,280
- But we should still
monitor him
458
00:20:20,320 --> 00:20:21,800
for any post op complications.
459
00:20:21,850 --> 00:20:23,600
- Prison medical unit
will take it from here.
460
00:20:23,630 --> 00:20:26,280
The death warrant was extended.
461
00:20:26,330 --> 00:20:28,550
They just rescheduled
his execution.
462
00:20:32,860 --> 00:20:35,290
Well, how 'bout that?
463
00:20:35,340 --> 00:20:36,640
First time
I ever patched up a guy
464
00:20:36,690 --> 00:20:37,950
just so some other guys
could kill him.
465
00:20:37,990 --> 00:20:39,510
- Walter Hobbs
is a ward of the state,
466
00:20:39,560 --> 00:20:40,650
so as long as he's stable,
467
00:20:40,690 --> 00:20:42,040
we can comply
with their demands.
468
00:20:42,080 --> 00:20:43,690
- Hey, I'm not one to fuss
about capital punishment,
469
00:20:43,740 --> 00:20:45,740
but those bozos don't have
a clue what they're doing.
470
00:20:45,780 --> 00:20:47,870
- That's not our problem.
Our job is to treat 'em,
471
00:20:47,910 --> 00:20:49,650
regardless of what happens
when we're done.
472
00:20:49,700 --> 00:20:51,220
- Oh.
473
00:20:51,270 --> 00:20:53,440
Know what?
474
00:20:53,490 --> 00:20:56,240
I think that's what
they call compartmentalizing.
475
00:21:03,450 --> 00:21:05,320
- Yeah, I called
ten minutes ago.
476
00:21:05,370 --> 00:21:06,930
When is he gonna get here?
477
00:21:08,370 --> 00:21:09,850
Try to hurry it up.
478
00:21:11,500 --> 00:21:13,550
It's gonna be an hour
until an attendee gets here.
479
00:21:16,680 --> 00:21:18,420
- What if you paced him
internally?
480
00:21:18,470 --> 00:21:20,210
- Push a wire into
a man's heart
481
00:21:20,250 --> 00:21:21,340
while he's running
on a treadmill?
482
00:21:21,380 --> 00:21:23,650
Are you insane?
483
00:21:23,690 --> 00:21:26,040
You serious?
- Do you have a better idea.
484
00:21:26,080 --> 00:21:29,300
- If I push the wire too far,
it'll puncture his heart.
485
00:21:29,350 --> 00:21:30,700
Kill him on the spot.
No.
486
00:21:30,740 --> 00:21:32,830
No, the best option
is to wait for backup.
487
00:21:32,870 --> 00:21:35,130
- Noah, look at him.
We do not have time.
488
00:21:35,180 --> 00:21:36,440
You need to pace him
internally.
489
00:21:36,490 --> 00:21:38,100
- April--
- Come on.
490
00:21:38,140 --> 00:21:39,360
You can do this.
I'll help you.
491
00:21:43,930 --> 00:21:46,450
- O2's at 88.
492
00:21:46,500 --> 00:21:48,110
- Stop the transfusion,
get her on a mask.
493
00:21:48,150 --> 00:21:49,630
- Got it.
- What's happening?
494
00:21:49,670 --> 00:21:51,410
- You're having an inflammatory
reaction to the blood.
495
00:21:51,460 --> 00:21:53,020
- What?
Why?
496
00:21:53,070 --> 00:21:55,110
- There's always a risk
of complications.
497
00:21:55,160 --> 00:21:56,690
- Sats are down to 79.
498
00:21:56,720 --> 00:21:58,720
The baby's not getting
enough oxygen.
499
00:21:58,770 --> 00:22:00,680
- Siana, you need
an emergency C-section.
500
00:22:00,730 --> 00:22:03,380
- She's only seven months!
It's too early.
501
00:22:03,430 --> 00:22:04,740
- I know.
I'm sorry.
502
00:22:04,770 --> 00:22:06,430
We don't have a choice.
You just have to trust me.
503
00:22:06,470 --> 00:22:09,210
- I told you
I want Dr. Asher!
504
00:22:09,260 --> 00:22:10,390
- Siana, she's not here.
505
00:22:10,430 --> 00:22:12,430
Please, listen to Dr. Halstead.
506
00:22:12,480 --> 00:22:13,560
- We have to get you
up to surgery now.
507
00:22:13,610 --> 00:22:16,740
- Don't lay another finger
on me!
508
00:22:16,790 --> 00:22:18,480
- Okay.
509
00:22:25,970 --> 00:22:28,360
- Start her on racemic epi,
a gram of Tylenol,
510
00:22:28,410 --> 00:22:29,620
and push 50 milligrams
of Benadryl.
511
00:22:29,670 --> 00:22:32,450
Should buy us some time.
- Where are you going?
512
00:22:34,590 --> 00:22:37,330
- I think I know
where to find Dr. Asher.
513
00:22:44,470 --> 00:22:46,250
Why's it taking so long?
514
00:22:46,290 --> 00:22:47,770
- He's threading a little wire
into your heart.
515
00:22:47,820 --> 00:22:48,900
It's a delicate process.
516
00:22:48,950 --> 00:22:50,340
- Oh, God.
517
00:22:50,390 --> 00:22:52,130
- Just try not to tense up.
- Okay.
518
00:22:52,170 --> 00:22:55,170
Uh, uh, is something moving
in my arm?
519
00:22:55,220 --> 00:22:58,400
- You mean your chest?
- No, my arm, my left arm.
520
00:22:58,440 --> 00:23:00,660
- Okay, you must've
overshot the vena cava.
521
00:23:00,700 --> 00:23:02,000
- Damn it.
522
00:23:02,050 --> 00:23:03,140
- You have to retract the wire
and start again.
523
00:23:03,180 --> 00:23:04,880
- What?
Start again?
524
00:23:04,920 --> 00:23:07,440
No, no, no, no.
I can't do this anymore.
525
00:23:07,490 --> 00:23:08,790
- Larry, just hang in there,
okay?
526
00:23:08,840 --> 00:23:10,010
- I can't, I can't, I can't.
527
00:23:10,060 --> 00:23:11,100
- You gotta keep running,
Larry.
528
00:23:11,140 --> 00:23:12,750
Larry, hang in there
for a minute.
529
00:23:12,800 --> 00:23:14,100
- No, no, no, no.
Larry, Larry, hey, hey.
530
00:23:14,150 --> 00:23:15,500
- No, no, no, no.
Don't do this, Larry!
531
00:23:15,540 --> 00:23:16,670
- Finally!
- Come on.
532
00:23:16,720 --> 00:23:17,810
Help me out, man.
533
00:23:17,850 --> 00:23:19,720
- Hey.
534
00:23:19,760 --> 00:23:23,240
All right, bag him.
- Yeah, I'll get on his chest.
535
00:23:23,290 --> 00:23:24,980
- Heart rate's 30.
He's not circulating.
536
00:23:25,030 --> 00:23:26,510
- Come on.
Retract the wires, start over.
537
00:23:31,950 --> 00:23:34,080
- He poisoned himself?
538
00:23:34,120 --> 00:23:37,170
- Well, his lab and symptoms
indicate that he has.
539
00:23:37,210 --> 00:23:40,090
- He believes Lewis
needs to die
540
00:23:40,130 --> 00:23:41,480
in the presence
of his daughter,
541
00:23:41,520 --> 00:23:44,570
so that Harper can say good-bye
and get closure.
542
00:23:44,610 --> 00:23:47,790
- Look, you need to tell
your daughter the truth.
543
00:23:47,830 --> 00:23:49,880
- I can't.
No.
544
00:23:49,920 --> 00:23:51,310
- If you end it now,
545
00:23:51,360 --> 00:23:53,190
Derek will have no reason
to play this all out.
546
00:23:53,230 --> 00:23:56,280
- But if Harper finds out
that I lied to her,
547
00:23:56,320 --> 00:23:59,060
she will never trust me again.
- Elaine.
548
00:23:59,110 --> 00:24:01,550
If you don't stop this,
Derek is going to die.
549
00:24:01,590 --> 00:24:02,890
- Harper can handle the truth.
550
00:24:02,940 --> 00:24:04,510
Trust me.
551
00:24:04,550 --> 00:24:06,420
I'm not saying it's gonna be
easy, but eventually, she'll--
552
00:24:06,460 --> 00:24:07,980
she'll understand,
and she will forgive you.
553
00:24:08,030 --> 00:24:10,380
All right.
554
00:24:10,420 --> 00:24:11,730
But only if he agrees.
555
00:24:11,770 --> 00:24:13,730
Harper will never believe that
Derek is not her dad
556
00:24:13,770 --> 00:24:15,030
unless he is the one
that tells her.
557
00:24:15,080 --> 00:24:16,600
- Okay.
Go and talk to him.
558
00:24:16,650 --> 00:24:18,260
Please.
559
00:24:18,300 --> 00:24:20,170
We can--we can ask a nurse to
take Harper to the cafeteria.
560
00:24:20,210 --> 00:24:21,820
- Okay.
561
00:24:48,850 --> 00:24:50,370
- Connie.
562
00:24:50,420 --> 00:24:52,420
Yeah, I couldn't get Sean
on the phone.
563
00:24:52,460 --> 00:24:54,940
- He's not in today.
Can I help?
564
00:24:54,990 --> 00:24:56,290
- Yeah, I'm looking
for a woman.
565
00:24:56,340 --> 00:24:58,560
She's a regular.
She calls herself Val.
566
00:24:58,600 --> 00:24:59,820
- Oh, yeah.
567
00:24:59,860 --> 00:25:01,860
- Have you seen her today?
- No.
568
00:25:03,910 --> 00:25:05,430
- Is everything okay?
569
00:25:10,530 --> 00:25:12,930
- He's been down too long.
You gotta hurry.
570
00:25:12,960 --> 00:25:15,530
- Yeah, I'm--
I'm stuck in his neck,
571
00:25:15,570 --> 00:25:18,050
and I--I can't advance the wire
to his heart.
572
00:25:18,100 --> 00:25:19,750
- Heart rate's down to 20.
573
00:25:19,800 --> 00:25:22,330
- Steve, take over for me.
574
00:25:22,360 --> 00:25:24,280
Okay.
575
00:25:24,320 --> 00:25:26,980
Okay, I can feel the wire.
It is stuck.
576
00:25:27,020 --> 00:25:28,240
Okay, I'm gonna turn his head
577
00:25:28,280 --> 00:25:29,800
and see if that expands
the opening,
578
00:25:29,850 --> 00:25:32,240
and when I do, see if you can
push the wire forward, okay?
579
00:25:32,290 --> 00:25:33,600
- Okay.
- All right.
580
00:25:33,640 --> 00:25:35,650
One, two, three.
581
00:25:37,640 --> 00:25:38,990
- Hold compressions.
582
00:25:43,860 --> 00:25:45,080
I see PVCs.
We're in.
583
00:25:45,120 --> 00:25:46,390
Pacing him now.
584
00:25:47,820 --> 00:25:49,300
- Come on.
585
00:25:51,300 --> 00:25:53,260
Nothing.
Take it up to 100.
586
00:25:53,310 --> 00:25:55,050
- 100.
587
00:25:58,090 --> 00:25:59,920
I don't understand.
588
00:25:59,970 --> 00:26:02,540
It won't capture.
- Come on, come on.
589
00:26:04,670 --> 00:26:06,100
- Okay.
590
00:26:06,150 --> 00:26:08,370
- Okay.
Pressure's climbing.
591
00:26:09,410 --> 00:26:10,850
What happened?
592
00:26:10,890 --> 00:26:11,930
- Just breathe, Larry.
593
00:26:11,980 --> 00:26:13,110
We're taking you
to the hospital.
594
00:26:13,150 --> 00:26:14,370
- All right,
let's get him on the gurney.
595
00:26:14,410 --> 00:26:15,630
- Okay.
- Yeah.
596
00:26:20,730 --> 00:26:22,390
- Prison transport standing by.
597
00:26:22,420 --> 00:26:24,950
- Well, I'll let the warden
know he's on his way.
598
00:26:27,120 --> 00:26:28,910
- Dr. Choi, Dr. Marcel.
599
00:26:32,480 --> 00:26:33,820
My arm!
600
00:26:33,870 --> 00:26:35,520
- Push 50 mics of fentanyl
and get him on oxygen.
601
00:26:37,310 --> 00:26:39,260
- Okay, okay, okay, all right.
602
00:26:39,310 --> 00:26:43,490
All right.
603
00:26:44,840 --> 00:26:46,490
- Arm's dead and necrotic.
604
00:26:46,530 --> 00:26:48,580
- Lethal injection drugs
constricted blood supply.
605
00:26:48,620 --> 00:26:50,100
We need to amputate.
606
00:26:50,150 --> 00:26:51,450
Get the Hybrid O.R. ready.
607
00:26:53,190 --> 00:26:54,670
- Dr. Choi, can I--
608
00:26:58,460 --> 00:27:00,160
- There's no point amputating
a man's arm
609
00:27:00,200 --> 00:27:01,590
who's just gonna get executed.
610
00:27:01,640 --> 00:27:03,460
- Look, we're here to
treat him, and right now,
611
00:27:03,510 --> 00:27:05,290
that means amputating his arm.
612
00:27:05,340 --> 00:27:06,520
- Arm's already dead and gone.
613
00:27:06,550 --> 00:27:08,420
Won't be long
before he's septic.
614
00:27:08,470 --> 00:27:10,250
I say we load him up
with pain meds,
615
00:27:10,300 --> 00:27:11,600
let nature take its course.
616
00:27:11,650 --> 00:27:13,650
- We're doctors,
not executioners.
617
00:27:14,870 --> 00:27:17,260
- Hybrid O.R.'s ready.
618
00:27:19,650 --> 00:27:22,050
- Okay.
619
00:27:22,960 --> 00:27:25,570
Let's move.
620
00:27:25,620 --> 00:27:26,700
Let's move.
621
00:27:33,100 --> 00:27:34,360
- Siana?
622
00:27:34,410 --> 00:27:37,320
You and your baby
are not getting enough oxygen.
623
00:27:37,370 --> 00:27:39,150
You need a C-section right now.
624
00:27:40,760 --> 00:27:42,720
You're just gonna
make things worse.
625
00:27:44,110 --> 00:27:46,240
- I know you don't trust me,
and I get it.
626
00:27:46,290 --> 00:27:48,460
But you can't rely
on Dr. Asher today, either.
627
00:27:48,510 --> 00:27:50,600
She's not coming.
- No.
628
00:27:50,640 --> 00:27:52,160
No!
629
00:27:52,210 --> 00:27:53,690
- Siana, listen to me.
630
00:27:53,730 --> 00:27:54,860
In a few minutes you're gonna
go into respiratory failure.
631
00:27:54,910 --> 00:27:56,390
You'll suffocate and die,
632
00:27:56,430 --> 00:27:58,870
at which point we'll rush you
upstairs for a C-section
633
00:27:58,910 --> 00:28:00,040
and deliver your daughter.
634
00:28:00,090 --> 00:28:01,620
- Siana,
635
00:28:01,650 --> 00:28:04,610
you said you wanted everything
to be perfect for your baby.
636
00:28:05,480 --> 00:28:09,700
That means making sure she
grows up with her mother.
637
00:28:13,490 --> 00:28:14,840
- Please.
638
00:28:14,880 --> 00:28:17,100
- Will you let us help you?
639
00:28:18,800 --> 00:28:20,540
Open intubation tray.
640
00:28:20,580 --> 00:28:22,500
Call OB, tell 'em
we're on our way.
641
00:28:31,810 --> 00:28:33,940
- Almost there.
642
00:28:37,340 --> 00:28:38,950
Okay, bone's cut.
643
00:28:40,210 --> 00:28:42,780
Just need to release
the posterior muscle.
644
00:28:47,000 --> 00:28:49,180
Okay.
645
00:28:50,610 --> 00:28:51,700
Here we go.
646
00:28:57,840 --> 00:28:59,970
All right, let's go ahead
and tie off the vessels.
647
00:29:02,150 --> 00:29:03,930
Wait a second.
648
00:29:05,460 --> 00:29:07,860
The skin
on his shoulder's dusky.
649
00:29:07,890 --> 00:29:09,330
Hand me a scalpel.
650
00:29:13,070 --> 00:29:14,030
Whoa.
651
00:29:16,120 --> 00:29:17,070
Sorry, doc.
652
00:29:19,120 --> 00:29:20,730
The necrosis has spread all
the way into the shoulders
653
00:29:20,780 --> 00:29:21,920
and chest.
654
00:29:23,340 --> 00:29:25,690
We gotta keep going.
655
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Okay, I'm gonna get help.
656
00:29:31,870 --> 00:29:33,570
He won't do it!
657
00:29:33,610 --> 00:29:34,700
He wouldn't even discuss it,
658
00:29:34,750 --> 00:29:35,930
and now he's getting
really sick.
659
00:29:37,920 --> 00:29:39,140
- He's in bronchospasm.
660
00:29:39,180 --> 00:29:41,360
Push 0.3 milligrams sub-q epi.
661
00:29:42,710 --> 00:29:44,710
Tell us what you took.
662
00:29:48,500 --> 00:29:50,150
- Sats are coming up.
663
00:29:50,200 --> 00:29:53,430
- Your kidneys are starting
to shut down.
664
00:29:53,460 --> 00:29:55,900
Tell us what you took.
665
00:29:55,940 --> 00:29:58,200
- Do you have any idea
what it looks like
666
00:29:58,250 --> 00:30:00,340
when a human being
goes into organ failure?
667
00:30:00,380 --> 00:30:01,730
It's gruesome.
668
00:30:01,770 --> 00:30:04,170
Horribly painful--
it's violent.
669
00:30:05,520 --> 00:30:07,050
Are you sure that that's--
670
00:30:07,080 --> 00:30:09,740
that's the kind of closure
that you wanna give to Harper?
671
00:30:12,300 --> 00:30:14,180
What if we can figure out
a way,
672
00:30:14,220 --> 00:30:17,130
to give you what you want
and save your life?
673
00:30:17,180 --> 00:30:19,270
- How?
674
00:30:19,310 --> 00:30:21,360
- By staging your death.
675
00:30:21,400 --> 00:30:22,570
Okay?
676
00:30:22,620 --> 00:30:24,710
You give your daughter
a final farewell,
677
00:30:24,750 --> 00:30:26,670
and then you drift off
to sleep.
678
00:30:26,710 --> 00:30:29,580
- What?
No.
679
00:30:29,630 --> 00:30:31,580
- It has to be perfect.
680
00:30:31,630 --> 00:30:33,930
It has to be real for Harper.
681
00:30:33,980 --> 00:30:35,760
- Real but peaceful.
682
00:30:35,810 --> 00:30:38,630
You go to sleep,
she leaves the room.
683
00:30:38,680 --> 00:30:40,640
- All right?
684
00:30:40,680 --> 00:30:43,120
Tell us what you took.
685
00:30:43,160 --> 00:30:45,160
- I will.
686
00:30:45,210 --> 00:30:47,120
Afterwards.
687
00:30:48,600 --> 00:30:50,120
- Dr. Charles.
688
00:30:56,480 --> 00:30:58,650
You can't do this.
- What's the alternative?
689
00:30:58,700 --> 00:31:00,660
Sit there while the guy dies?
690
00:31:00,700 --> 00:31:01,960
Just do nothing
while he kills himself?
691
00:31:02,010 --> 00:31:03,790
- There has to be
another option.
692
00:31:03,830 --> 00:31:05,310
- Look, unfortunately,
one way or the other,
693
00:31:05,360 --> 00:31:07,050
Harper's gonna experience
her father's death.
694
00:31:07,100 --> 00:31:08,530
Right?
695
00:31:08,580 --> 00:31:10,360
But this way, hopefully, it'll
be less traumatic for her
696
00:31:10,410 --> 00:31:12,890
and maybe we can save
the guy's life.
697
00:31:16,240 --> 00:31:19,280
- Decay's infiltrated all
the way into his chest cavity.
698
00:31:19,330 --> 00:31:21,810
- Pressure's dropping.
699
00:31:22,720 --> 00:31:25,640
- Axillary artery's torn and
retracted into his chest.
700
00:31:27,950 --> 00:31:30,740
I can't pinch it off.
701
00:31:30,770 --> 00:31:33,170
- Pressure's down to 80.
702
00:31:33,210 --> 00:31:34,820
- Come on.
703
00:31:34,870 --> 00:31:35,920
I need to clamp it.
704
00:31:45,010 --> 00:31:48,180
I can't reach it.
- He's peri-arrest.
705
00:31:48,920 --> 00:31:50,180
- I can't get control
of the vessel.
706
00:31:50,230 --> 00:31:52,930
- He's bradying.
Heart rate's 20.
707
00:31:54,100 --> 00:31:55,890
- Doing the best I can.
708
00:31:55,930 --> 00:31:58,980
- He's arresting.
Lost his pulse.
709
00:32:00,670 --> 00:32:02,070
You need to start compressions.
710
00:32:02,110 --> 00:32:04,110
- And circulate what?
711
00:32:06,980 --> 00:32:09,160
- He's right.
712
00:32:10,250 --> 00:32:11,950
His blood's already
on the table.
713
00:32:14,170 --> 00:32:17,050
Time of death, 16:22.
714
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
- Daddy?
- Hmm?
715
00:32:29,490 --> 00:32:31,020
- Hey, sweetheart.
716
00:32:33,010 --> 00:32:35,230
Daddy's really sick.
717
00:32:35,270 --> 00:32:37,360
- But you're gonna
get better, right?
718
00:32:40,020 --> 00:32:42,190
- I don't think
they can fix me, honeybear.
719
00:32:44,980 --> 00:32:48,290
But I want you to know
720
00:32:48,330 --> 00:32:51,380
that I'm so proud of you.
721
00:32:51,420 --> 00:32:54,070
And remember,
722
00:32:54,120 --> 00:32:57,030
Daddy loves you
more than anything.
723
00:32:57,080 --> 00:32:59,860
- I love you too, Daddy.
724
00:33:15,660 --> 00:33:18,920
- I think, uh, we should
let your daddy get some rest.
725
00:33:26,850 --> 00:33:28,540
- Okay, baby.
Come on.
726
00:33:28,590 --> 00:33:29,980
Come on.
727
00:33:33,420 --> 00:33:37,680
- You're gonna get better.
You're gonna get better, okay?
728
00:33:37,730 --> 00:33:40,080
We're gonna do all the things
you talked about.
729
00:33:40,120 --> 00:33:42,910
You're gonna take me to Geneva,
730
00:33:42,950 --> 00:33:44,560
and Paris,
731
00:33:44,600 --> 00:33:47,210
and we'll see the Eiffel Tower
and the Mona Lisa
732
00:33:47,260 --> 00:33:49,300
and that really big museum.
733
00:33:50,390 --> 00:33:53,570
You can't die, Daddy.
You can't die.
734
00:34:00,450 --> 00:34:02,240
Daddy?
735
00:34:04,150 --> 00:34:06,240
- I can't do this to you.
I'm so sorry.
736
00:34:08,670 --> 00:34:10,240
- You're okay?
737
00:34:10,280 --> 00:34:12,500
- I am, sweetie.
I'm right here.
738
00:34:13,890 --> 00:34:17,720
Don't let me die--for her sake.
It was cyanide.
739
00:34:17,770 --> 00:34:20,120
- Grab a cyanokit
from the pyxis
740
00:34:20,160 --> 00:34:22,080
and hang the hydroxocobalamin,
now.
741
00:34:25,170 --> 00:34:27,690
- Is my Daddy
really gonna be okay?
742
00:34:29,560 --> 00:34:31,080
Is he?
743
00:34:31,130 --> 00:34:32,780
- Yeah.
Yeah, he is.
744
00:34:32,830 --> 00:34:35,710
- Come on, honey, let's let
the doctors work on him, okay?
745
00:34:35,740 --> 00:34:37,440
Okay, come on.
Come on.
746
00:34:37,480 --> 00:34:39,700
- It's gonna be okay, Daddy.
- Yeah.
747
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
- Almost there.
748
00:35:13,040 --> 00:35:14,780
Ah.
749
00:35:14,820 --> 00:35:17,520
Baby girl.
Premature but healthy.
750
00:35:23,830 --> 00:35:26,570
All right,
let's get her to the NICU.
751
00:35:29,100 --> 00:35:30,580
- How's mom?
752
00:35:30,620 --> 00:35:31,930
- Sats and pressure
holding steady.
753
00:35:31,970 --> 00:35:33,710
Should be fine.
754
00:35:40,940 --> 00:35:43,330
- Hey.
How are Siana and the baby?
755
00:35:43,370 --> 00:35:44,640
- They're fine.
756
00:35:44,680 --> 00:35:46,120
- Oh, thank God.
- Now.
757
00:35:46,160 --> 00:35:48,340
- I just, uh--
my phone crashed on me.
758
00:35:48,380 --> 00:35:51,430
I had to get it fixed, and
I caught a flat, it's just--
759
00:35:51,470 --> 00:35:52,640
it was, like,
the perfect storm.
760
00:35:52,690 --> 00:35:54,690
I just could not
get in here today.
761
00:35:54,730 --> 00:35:56,560
- Your patient and her baby
almost died today
762
00:35:56,610 --> 00:35:58,090
while you were off somewhere
getting high.
763
00:35:58,130 --> 00:35:59,610
- High?
764
00:36:00,650 --> 00:36:03,390
I told you.
I caught a flat.
765
00:36:03,440 --> 00:36:05,220
- You expect me
to believe that?
766
00:36:06,530 --> 00:36:07,660
You didn't seem to have
a problem last night.
767
00:36:07,700 --> 00:36:08,790
- Yeah, that was a mistake.
768
00:36:08,830 --> 00:36:10,440
- A mistake?
- Yeah.
769
00:36:10,490 --> 00:36:12,010
And it was a mistake thinking
you'd turn yourself in today.
770
00:36:12,060 --> 00:36:13,940
- You know what?
You think whatever you want to.
771
00:36:13,970 --> 00:36:15,970
I need to go check on Siana.
772
00:36:24,370 --> 00:36:26,200
- A few hours ago, you were
ready to discharge him.
773
00:36:26,240 --> 00:36:27,680
Now you're telling us
he's dead?
774
00:36:27,720 --> 00:36:30,250
- The doctors encounter
complications in surgery.
775
00:36:30,290 --> 00:36:31,770
- Bleeding to be specific.
776
00:36:31,810 --> 00:36:33,860
Ultimately, we weren't able
to get it under control.
777
00:36:33,900 --> 00:36:35,600
- They did everything
they could.
778
00:36:35,640 --> 00:36:37,040
- You can explain all that
to the A.G.
779
00:36:37,080 --> 00:36:38,950
That man belonged
to the state of Indiana,
780
00:36:39,000 --> 00:36:40,270
and he died on your watch.
781
00:36:42,390 --> 00:36:44,220
Let's go.
782
00:36:49,610 --> 00:36:51,700
- Is there anything
I need to know
783
00:36:51,750 --> 00:36:53,790
about what happened in there?
784
00:36:56,320 --> 00:36:58,060
- Ms. Goodwin.
785
00:37:01,020 --> 00:37:04,760
I assure you Dr. Marcel and I
did all we could.
786
00:37:06,020 --> 00:37:07,940
- Mm-hmm.
787
00:37:11,200 --> 00:37:13,070
I'm glad to hear that.
788
00:37:24,820 --> 00:37:26,480
- How's he doing?
789
00:37:26,520 --> 00:37:29,000
- Dr. Latham was able to
implant a permanent pacemaker.
790
00:37:29,050 --> 00:37:30,620
He should make a full recovery.
791
00:37:31,440 --> 00:37:33,220
- Thank God.
792
00:37:34,400 --> 00:37:36,530
- He also said that
given the circumstances,
793
00:37:36,570 --> 00:37:39,270
it was a very impressive save.
794
00:37:43,840 --> 00:37:45,930
- I don't understand.
795
00:37:45,980 --> 00:37:49,160
My Daddy's not my Daddy?
796
00:37:49,200 --> 00:37:50,900
But he is.
797
00:37:50,940 --> 00:37:53,850
- You know, Harper,
it really is kinda confusing.
798
00:37:53,900 --> 00:37:57,990
And it might take a while
for you to understand.
799
00:37:58,030 --> 00:37:59,940
But all you really need to know
800
00:37:59,990 --> 00:38:02,690
is that he loves you
very, very much.
801
00:38:02,730 --> 00:38:05,210
- I know that.
802
00:38:05,260 --> 00:38:07,140
Can I go see him now?
803
00:38:09,560 --> 00:38:11,090
- Okay.
804
00:38:11,130 --> 00:38:12,960
Yeah, of course.
We can go see him.
805
00:38:32,540 --> 00:38:34,330
- Hey.
You ready?
806
00:38:34,370 --> 00:38:36,370
- Yeah.
807
00:38:36,420 --> 00:38:37,770
Listen,
808
00:38:37,810 --> 00:38:40,380
I know we had plans tonight,
809
00:38:40,420 --> 00:38:42,810
but I was wondering
if maybe we could
810
00:38:42,860 --> 00:38:44,730
grab a drink
with Crockett first.
811
00:38:44,770 --> 00:38:46,300
- With Crockett?
812
00:38:48,520 --> 00:38:50,910
- I know you don't think
the world of the guy,
813
00:38:50,950 --> 00:38:54,740
but we had a really rough day
on the case today.
814
00:38:56,610 --> 00:38:58,870
- Oh.
Okay.
815
00:39:00,880 --> 00:39:02,440
Why don't you go ahead--
- Forget it.
816
00:39:02,490 --> 00:39:04,100
I can do it another time.
817
00:39:04,140 --> 00:39:05,790
- You sure?
- Yeah.
818
00:39:05,840 --> 00:39:08,140
Come on.
Let's go home.
819
00:39:09,230 --> 00:39:10,670
We got a date tonight, right?
820
00:39:10,710 --> 00:39:13,240
Yeah.
821
00:39:13,280 --> 00:39:14,720
Okay.
822
00:39:31,780 --> 00:39:33,820
- Hey, Earl.
You got a minute?
823
00:39:33,870 --> 00:39:36,270
- Yeah.
What do you need, Dr. Halstead?
824
00:39:37,430 --> 00:39:39,440
- A favor.
825
00:39:40,740 --> 00:39:42,400
- Search.
826
00:39:48,100 --> 00:39:49,710
Come on.
827
00:39:54,970 --> 00:39:56,190
- You were right.
59082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.