All language subtitles for Chicago Med S05E14 It May Not Be Forever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:06,330 - We are three weeks into IVF. 2 00:00:06,370 --> 00:00:07,500 - You know what they say? 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,690 You blink and the kids are grown. 4 00:00:10,900 --> 00:00:14,330 - Dr. Hannah Asher. Gynecology. 5 00:00:14,380 --> 00:00:15,680 - You shouldn't even be working. 6 00:00:15,730 --> 00:00:17,080 You OD'd. 7 00:00:17,120 --> 00:00:18,640 For all I know, you're-- you're high right now. 8 00:00:18,690 --> 00:00:20,340 - How about you and I keep our distance from one another? 9 00:00:20,380 --> 00:00:22,520 - Just as soon as you stop treating patients 10 00:00:22,560 --> 00:00:23,950 and seek treatment for your addiction. 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,650 - If I go down, so do you. 12 00:00:25,690 --> 00:00:27,220 So does the site. 13 00:00:34,880 --> 00:00:36,090 - Dr. Asher. 14 00:00:36,140 --> 00:00:37,790 - Could you say that any louder? 15 00:00:37,840 --> 00:00:39,710 Not sure everybody heard you. 16 00:00:39,750 --> 00:00:41,060 - Sorry. 17 00:00:41,100 --> 00:00:42,800 I wasn't trying to blow your spot. 18 00:00:42,840 --> 00:00:44,150 - Yeah, well, remember. 19 00:00:44,190 --> 00:00:45,890 You tell on me, I tell on you. 20 00:00:45,930 --> 00:00:46,970 - Thanks for the reminder. 21 00:00:47,020 --> 00:00:48,190 - Hmm. 22 00:00:48,240 --> 00:00:50,070 - Why are you here? 23 00:00:52,200 --> 00:00:54,200 Hey, hey. Wait. 24 00:00:54,240 --> 00:00:55,940 Let's start over. 25 00:00:55,980 --> 00:00:56,980 Okay, can we talk? 26 00:00:57,030 --> 00:00:58,200 About options to get clean? 27 00:00:58,250 --> 00:00:59,810 - Yeah, like I appreciate you wanting to help, 28 00:00:59,860 --> 00:01:03,300 but I'm not really in the mood for a lecture right now. 29 00:01:03,340 --> 00:01:04,820 - Hannah. You're a doctor. 30 00:01:04,860 --> 00:01:06,430 You know what you're doing to your body. 31 00:01:06,470 --> 00:01:08,740 - Yeah, so, I know that this can't last forever. 32 00:01:08,780 --> 00:01:10,130 - Then why don't you want to do something about it? 33 00:01:11,830 --> 00:01:13,610 - I can get you an intake at a rehab facility. 34 00:01:13,650 --> 00:01:16,220 I can't just go to rehab. 35 00:01:16,270 --> 00:01:19,180 Okay? I have a job. I have responsibilities. 36 00:01:19,230 --> 00:01:20,840 - Okay, Narcotics Anonymous then. 37 00:01:20,880 --> 00:01:22,450 You can drop in and out. 38 00:01:22,490 --> 00:01:23,750 There's a meeting at the church 39 00:01:23,800 --> 00:01:25,150 right around the corner from the hospital. 40 00:01:26,710 --> 00:01:28,230 - 8:00 a.m. tomorrow. One hour of your time. 41 00:01:28,280 --> 00:01:30,110 You won't even be late to work. 42 00:01:40,290 --> 00:01:43,210 - Okay. - Yeah? 43 00:01:43,250 --> 00:01:44,820 - I'll go. 44 00:01:44,860 --> 00:01:46,120 - All right. 45 00:01:47,820 --> 00:01:50,170 - Thank you. 46 00:02:04,050 --> 00:02:06,320 - Hey. - Hi. 47 00:02:12,020 --> 00:02:13,670 - So, 48 00:02:13,710 --> 00:02:16,980 wonder if it's gonna snow today. 49 00:02:17,020 --> 00:02:18,940 - Crockett, it's okay. 50 00:02:18,980 --> 00:02:21,200 What happened is in the past. 51 00:02:21,240 --> 00:02:23,640 - Can't remember what it was. 52 00:02:29,690 --> 00:02:31,250 - Desmond, what do we got? 53 00:02:31,300 --> 00:02:33,860 - Rick Tyler, 40, passenger in a motor vehicle collision. 54 00:02:33,910 --> 00:02:35,080 Intubated in the field. 55 00:02:35,130 --> 00:02:37,870 BP 88/57, heart rate 70, GCS 6. 56 00:02:37,910 --> 00:02:39,220 - What happened? 57 00:02:39,260 --> 00:02:40,910 - Wife was driving the car and ran a red light. 58 00:02:40,960 --> 00:02:42,090 She's in the ambo behind us. 59 00:02:42,130 --> 00:02:43,610 CFD had to use the jaws of life 60 00:02:43,660 --> 00:02:44,880 to pry them from the wreckage. 61 00:02:44,920 --> 00:02:46,010 - Ouch. Need a hand? 62 00:02:46,050 --> 00:02:47,180 - Yep. 63 00:02:49,400 --> 00:02:52,320 - All right, we're gonna transfer on my count. 64 00:02:52,360 --> 00:02:54,670 Ready? One, two, three. 65 00:02:56,280 --> 00:02:57,930 Need an X-ray in here. 66 00:02:57,980 --> 00:03:00,800 - Right leg's badly mangled. Lost a lot of blood. 67 00:03:00,850 --> 00:03:03,290 Hang 2 units O-O-neg. Trigger the MTP. 68 00:03:03,330 --> 00:03:07,330 - Breath sounds are clear. Chest and pelvis. 69 00:03:07,380 --> 00:03:09,250 BP's low. We need to fast him. 70 00:03:11,340 --> 00:03:13,470 - X-ray's ready. - Everyone stand back. 71 00:03:17,080 --> 00:03:18,390 - Chest is clear. 72 00:03:23,390 --> 00:03:25,050 - There's blood in the belly. 73 00:03:25,090 --> 00:03:26,350 - Dr. Manning. - Yeah. 74 00:03:26,400 --> 00:03:28,140 - His wife's coming into Trauma 2. 75 00:03:28,180 --> 00:03:29,660 - I got him. You get the missus. 76 00:03:29,700 --> 00:03:31,050 - Okay. 77 00:03:31,100 --> 00:03:33,100 - Hey, Mike. Shoot the pelvis. 78 00:03:33,140 --> 00:03:34,320 Then we're taking him to the O.R. 79 00:03:34,360 --> 00:03:35,880 - All right, let's transfer on my count. 80 00:03:35,930 --> 00:03:37,970 Ready? One, two, three. 81 00:03:42,280 --> 00:03:43,760 - Her name's Kim. 82 00:03:43,800 --> 00:03:45,630 BP 115/75. 83 00:03:45,680 --> 00:03:47,720 Heart rate's 90. GCS 15. 84 00:03:47,770 --> 00:03:49,120 - Hi, Kim. I'm Dr. Manning. 85 00:03:49,160 --> 00:03:50,550 - I didn't see the light change. 86 00:03:50,590 --> 00:03:52,250 - All I care about is your well-being. 87 00:03:52,290 --> 00:03:53,680 All right, I'm gonna check your neck, okay? 88 00:03:53,730 --> 00:03:55,820 - Okay. 89 00:03:55,860 --> 00:03:58,470 - All right, let's see. 90 00:03:58,520 --> 00:04:00,960 Okay, can you touch your chin to your chest? 91 00:04:02,690 --> 00:04:04,560 How does that feel? Any pain? 92 00:04:04,610 --> 00:04:06,700 - I'm okay. - All right. 93 00:04:06,740 --> 00:04:09,530 Help me roll her over so I can check her spine. 94 00:04:09,570 --> 00:04:11,270 We're gonna do it on my count. 95 00:04:11,310 --> 00:04:13,490 All right, one, two, three. 96 00:04:13,530 --> 00:04:15,840 You're doing great. 97 00:04:15,880 --> 00:04:18,270 All right. Let's see. 98 00:04:20,800 --> 00:04:23,760 Kim, were you in an accident prior to this one? 99 00:04:23,800 --> 00:04:26,500 You have significant bruises all down your lower back. 100 00:04:26,540 --> 00:04:28,280 - Must be from the crash. 101 00:04:28,330 --> 00:04:30,330 - It couldn't be from the crash. 102 00:04:30,370 --> 00:04:32,420 Bruises take a while to turn yellow like this. 103 00:04:32,460 --> 00:04:34,330 Yeah, I fell last week. 104 00:04:34,380 --> 00:04:36,640 On the stairs. I forgot. 105 00:04:38,420 --> 00:04:39,900 - All right. 106 00:04:41,340 --> 00:04:43,780 Kim? I have to ask. 107 00:04:43,820 --> 00:04:46,080 Did someone do this to you? - No. 108 00:04:46,130 --> 00:04:47,870 - Because if someone did-- - No, I fell. 109 00:04:47,910 --> 00:04:49,430 - Okay. 110 00:04:49,480 --> 00:04:50,700 But there's a goose-egg on her forehead. 111 00:04:50,740 --> 00:04:52,570 I'd like to get a head CT. 112 00:04:52,610 --> 00:04:53,610 - My husband Rick-- 113 00:04:53,660 --> 00:04:55,960 - He's headed into surgery now. 114 00:04:56,010 --> 00:04:57,660 - Okay. 115 00:05:03,670 --> 00:05:05,360 - Dr. Manning? - Yeah. 116 00:05:05,410 --> 00:05:07,100 - Those bruises-- 117 00:05:07,150 --> 00:05:08,800 she was abused, right? 118 00:05:28,340 --> 00:05:30,520 - Come on, everyone. Meeting's starting. 119 00:05:42,100 --> 00:05:43,750 - Hey. You free for an intake? 120 00:05:43,790 --> 00:05:46,490 - Yeah. Your sister called. 121 00:05:46,540 --> 00:05:48,840 Vincent's transitioning to a toddler bed, 122 00:05:48,890 --> 00:05:50,760 and she asked if we want his crib. 123 00:05:50,800 --> 00:05:51,930 - He's getting so big. 124 00:05:51,980 --> 00:05:53,370 - And it's kind of early for that, 125 00:05:53,410 --> 00:05:55,630 but we're gonna need a crib at some point, right? 126 00:05:55,680 --> 00:05:57,120 - I mean, yeah. 127 00:05:57,160 --> 00:05:59,170 It is one less thing to worry about. 128 00:05:59,200 --> 00:06:00,940 I can pick it up tonight. 129 00:06:02,420 --> 00:06:03,420 Hey. 130 00:06:03,470 --> 00:06:04,940 I'm Dr. Choi. This is Nurse Sexton. 131 00:06:04,990 --> 00:06:06,160 - Hi. 132 00:06:06,210 --> 00:06:08,340 - Nina. This is Harlan, my husband. 133 00:06:08,380 --> 00:06:10,250 - Aw, I love it when you call me that. 134 00:06:10,300 --> 00:06:11,650 - Mmm. - Newlyweds? 135 00:06:11,690 --> 00:06:13,000 - A month ago. 136 00:06:13,040 --> 00:06:14,690 But we're still working our way through the cake. 137 00:06:14,740 --> 00:06:16,870 - Oh, but it's delicious. - Mmm. 138 00:06:16,910 --> 00:06:18,570 - So, what brings you in? 139 00:06:18,610 --> 00:06:20,090 - This awful rash. 140 00:06:20,130 --> 00:06:22,050 It goes all the way up my neck. 141 00:06:22,090 --> 00:06:23,490 It's all over my legs. 142 00:06:23,530 --> 00:06:26,750 My gynecologist prescribed me fluconazole last week 143 00:06:26,790 --> 00:06:27,880 for a yeast infection. 144 00:06:27,930 --> 00:06:30,280 Could that be related? - Maybe. 145 00:06:30,320 --> 00:06:31,880 - What about something in my apartment, maybe? 146 00:06:31,930 --> 00:06:33,150 Nina just moved in. 147 00:06:33,190 --> 00:06:34,670 - Hadn't been cleaned since 2015. 148 00:06:34,710 --> 00:06:36,110 - Okay. 149 00:06:36,150 --> 00:06:37,890 - Well, you're definitely allergic to something. 150 00:06:37,940 --> 00:06:39,210 We're gonna order some labs, 151 00:06:39,240 --> 00:06:40,590 and get an antihistamine for you, 152 00:06:40,630 --> 00:06:42,240 then come back for a full allergen history. 153 00:06:42,290 --> 00:06:43,850 We'll get this rash under control. 154 00:06:43,900 --> 00:06:46,200 - Aw, but I love you all red and puffy. 155 00:06:46,250 --> 00:06:47,860 Come here, you. 156 00:06:47,900 --> 00:06:49,470 - No, you come here. 157 00:07:03,310 --> 00:07:05,180 - Missed you at the meeting. 158 00:07:05,220 --> 00:07:07,440 - So, you're stalking me now. 159 00:07:07,490 --> 00:07:08,970 Do you do this with all the women 160 00:07:09,010 --> 00:07:11,050 that leave the injection site, or am I special? 161 00:07:11,100 --> 00:07:12,620 - I'm just concerned. 162 00:07:12,670 --> 00:07:15,850 - Yeah, okay, if I had known going to a safe injection site 163 00:07:15,890 --> 00:07:17,100 would result in you hounding me, 164 00:07:17,150 --> 00:07:19,280 I never would've gone in the first place. 165 00:07:25,680 --> 00:07:27,370 - Hi, I'm Dr. Lanik, this is Ms. Curry, 166 00:07:27,420 --> 00:07:28,510 fourth year medical student. 167 00:07:28,550 --> 00:07:30,200 - Hi, I'm Vanessa, Xavier's mom. 168 00:07:30,250 --> 00:07:31,990 And this is my boyfriend, Alvin. 169 00:07:32,030 --> 00:07:33,420 - So, I see Xavier was diagnosed 170 00:07:33,470 --> 00:07:35,990 as being in a persistent vegetative state 171 00:07:36,040 --> 00:07:38,390 at Norris memorial after a bike accident? 172 00:07:38,430 --> 00:07:40,390 - Yeah, about five months ago, he hit his head. 173 00:07:40,430 --> 00:07:42,260 - So, what brings you in today? 174 00:07:42,300 --> 00:07:43,910 - I was changing Xavier's clothes this morning, 175 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 and I noticed a sore on his hip. 176 00:07:46,000 --> 00:07:47,570 Maybe I left him on his side too long? 177 00:07:48,790 --> 00:07:50,180 I'm just worried it's infected. 178 00:07:50,220 --> 00:07:51,920 - Let's roll him. - Okay. 179 00:08:00,930 --> 00:08:03,670 - We call that a pressure ulcer. 180 00:08:03,720 --> 00:08:05,460 Yeah, it does look infected. 181 00:08:05,500 --> 00:08:07,330 Have you been managing Xavier's care at home? 182 00:08:07,370 --> 00:08:09,110 - Since he was discharged from the hospital 183 00:08:09,160 --> 00:08:10,680 about four months ago. 184 00:08:10,720 --> 00:08:12,460 - See the granulation in the center? 185 00:08:12,510 --> 00:08:14,380 We'll go ahead and clean and dress the wound. 186 00:08:14,420 --> 00:08:15,950 - Okay. 187 00:08:15,990 --> 00:08:18,080 - So, it should never get to this point. 188 00:08:18,120 --> 00:08:20,120 - We try to turn him regularly. 189 00:08:20,170 --> 00:08:21,560 - There's actually an air mattress 190 00:08:21,600 --> 00:08:22,870 that can help with that. 191 00:08:22,910 --> 00:08:24,390 We'll send you home today with some antibiotics, 192 00:08:24,430 --> 00:08:25,960 but why don't you come with me, 193 00:08:26,000 --> 00:08:28,090 and we can go over a handout about how to prevent bed sores? 194 00:08:28,130 --> 00:08:30,570 Keep this from happening again. 195 00:08:49,200 --> 00:08:51,460 - Talk to me, Marty. 196 00:08:51,500 --> 00:08:54,070 - BP's better. He's gotten a lot of blood. 197 00:08:54,110 --> 00:08:55,850 - Packed his liver crack pretty well. 198 00:08:55,900 --> 00:08:57,200 Bleeding should no longer be an issue. 199 00:08:57,250 --> 00:08:58,680 - I'm worried. 200 00:08:58,730 --> 00:09:01,030 There's only 10 cc's of urine in his foley. 201 00:09:01,080 --> 00:09:03,430 Dark and brown. I sent a sample for labs. 202 00:09:03,470 --> 00:09:05,300 - Could mean he's in rhabdo. 203 00:09:05,340 --> 00:09:07,080 Let's remove the drape please. 204 00:09:07,130 --> 00:09:08,690 Nice and easy. 205 00:09:10,260 --> 00:09:13,610 Yeah. Leg's not looking good. 206 00:09:13,660 --> 00:09:17,010 Muscle is dying and dumping off into the bloodstream. 207 00:09:17,050 --> 00:09:20,140 Lab report? - CPK levels are high. 208 00:09:20,180 --> 00:09:22,190 25,000. - Whoa. 209 00:09:22,230 --> 00:09:23,530 That does indicate rhabdo. 210 00:09:23,580 --> 00:09:25,410 Leg's gotta come off or it's gonna kill him. 211 00:09:25,450 --> 00:09:27,580 Gotta talk to his wife. 212 00:09:32,070 --> 00:09:35,640 - So, based on your scans and neuro exam, 213 00:09:35,680 --> 00:09:39,290 we can safely rule out a traumatic brain injury. 214 00:09:39,330 --> 00:09:41,770 But I do want to ask you again about the bruising-- 215 00:09:41,810 --> 00:09:44,030 - I told you. I fell. 216 00:09:44,080 --> 00:09:45,860 - Hi, Mrs. Tyler? 217 00:09:45,910 --> 00:09:47,350 I'm Dr. Marcel. 218 00:09:47,390 --> 00:09:49,660 I'm the surgeon who operated on your husband, Rick. 219 00:09:49,690 --> 00:09:51,210 - How is he? 220 00:09:51,260 --> 00:09:52,910 - He had a bad liver injury and he's still pretty sick. 221 00:09:52,960 --> 00:09:54,650 - So, is he going to live? 222 00:09:54,700 --> 00:09:56,480 - Well, we got the bleeding under control, 223 00:09:56,520 --> 00:09:58,790 but my main concern is his right leg. 224 00:09:58,830 --> 00:10:02,140 The muscle is dying, and it's poisoning his blood, 225 00:10:02,180 --> 00:10:03,790 which in turn is hurting his kidneys, 226 00:10:03,840 --> 00:10:06,580 putting him in renal failure-- - W--what does all that mean? 227 00:10:06,620 --> 00:10:09,010 - Rick's leg is making him very sick. 228 00:10:09,060 --> 00:10:10,970 It will kill him. 229 00:10:11,020 --> 00:10:13,060 And I need your consent to amputate. 230 00:10:13,110 --> 00:10:15,760 - He has to lose a leg? 231 00:10:16,630 --> 00:10:19,680 I--isn't there something else you can do? 232 00:10:19,720 --> 00:10:20,850 - I'm sorry. 233 00:10:22,730 --> 00:10:25,080 He'll be so upset. 234 00:10:25,120 --> 00:10:27,510 - Kim, I know this is a lot to deal with. 235 00:10:27,560 --> 00:10:29,480 - I... 236 00:10:29,510 --> 00:10:30,600 I'm not-- 237 00:10:30,650 --> 00:10:32,600 I'm not sure what Rick would want. 238 00:10:32,650 --> 00:10:35,520 He might rather be dead than have only one leg, he-- 239 00:10:35,560 --> 00:10:37,300 You sure there's nothing else you can do? 240 00:10:37,350 --> 00:10:40,350 - Not that I'd advise. - Please, tell me. 241 00:10:42,480 --> 00:10:45,360 - We could move him to the ICU 242 00:10:45,400 --> 00:10:47,710 and do the best we can to keep him alive. 243 00:10:47,750 --> 00:10:49,970 That might give us some time for him to wake up 244 00:10:50,010 --> 00:10:52,100 and make the decision himself. 245 00:10:52,150 --> 00:10:53,720 - Okay. 246 00:10:53,760 --> 00:10:55,630 Let's do that. 247 00:10:55,670 --> 00:10:57,720 - Every second we wait increases the risk 248 00:10:57,760 --> 00:10:59,410 of him dying of multi-organ failure. 249 00:10:59,460 --> 00:11:02,110 - I understand, but... 250 00:11:02,160 --> 00:11:04,380 he should be the one to decide. 251 00:11:06,070 --> 00:11:07,590 - Okay. 252 00:11:12,510 --> 00:11:14,470 - I'll be back in a moment. 253 00:11:16,390 --> 00:11:18,210 Hey. - Yeah? 254 00:11:18,260 --> 00:11:19,520 - I am not comfortable with this. 255 00:11:19,560 --> 00:11:21,220 That woman was abused by her husband. 256 00:11:21,260 --> 00:11:22,780 - You sure about that? - Yes. 257 00:11:22,830 --> 00:11:26,480 And in my opinion, she should not be making this decision. 258 00:11:34,360 --> 00:11:36,410 - What are the chances Mr. Tyler 259 00:11:36,450 --> 00:11:39,320 does wake up on his own to make this call? 260 00:11:40,280 --> 00:11:41,450 - Slim. 261 00:11:41,500 --> 00:11:43,150 - Rick needs to have his leg amputated. 262 00:11:43,200 --> 00:11:45,460 And I don't think it's right to have Kim decide 263 00:11:45,500 --> 00:11:46,760 if he's been abusing her. 264 00:11:46,810 --> 00:11:47,850 - Why not? 265 00:11:47,900 --> 00:11:50,070 - Because it's a life or death call. 266 00:11:50,120 --> 00:11:52,770 And she's not in the right frame of mind to make it. 267 00:11:52,820 --> 00:11:54,780 She's too vulnerable, and it's a decision 268 00:11:54,820 --> 00:11:56,640 she'll have to live with for the rest of her life. 269 00:11:56,690 --> 00:11:59,080 - So, let me get this straight. 270 00:11:59,130 --> 00:12:01,920 We're gonna take away the legal rights of an abuse victim 271 00:12:01,950 --> 00:12:03,610 because she was abused. 272 00:12:03,650 --> 00:12:05,170 - No, it's more complex than that. 273 00:12:05,220 --> 00:12:07,260 I mean, considering the emotional 274 00:12:07,310 --> 00:12:10,090 and psychological burden that Kim's been under, 275 00:12:10,140 --> 00:12:12,790 I really feel like the hospital should step in. 276 00:12:12,840 --> 00:12:13,930 - She's his wife. 277 00:12:13,970 --> 00:12:15,920 She's entitled to make this decision. 278 00:12:15,970 --> 00:12:19,230 - Then, you're in favor of him not having the surgery? 279 00:12:19,280 --> 00:12:21,320 - I'm in favor of respecting the rights 280 00:12:21,370 --> 00:12:22,980 of the next of kin to decide-- 281 00:12:23,020 --> 00:12:26,020 even if it goes against what's best surgically. 282 00:12:26,070 --> 00:12:28,690 - All right, I'll convene an ethics committee. 283 00:12:28,720 --> 00:12:32,460 Until then, do everything you can to keep Mr. Tyler alive. 284 00:12:41,690 --> 00:12:43,040 - Strange, isn't it? 285 00:12:43,080 --> 00:12:44,260 - Mm-hmm. 286 00:12:44,300 --> 00:12:46,650 - Is this consistent with a vegetative state? 287 00:12:46,690 --> 00:12:48,130 - No, it is not. 288 00:12:48,170 --> 00:12:50,520 You know what? Send me his chart. 289 00:12:50,570 --> 00:12:52,180 Okay? As soon as you can. 290 00:12:52,220 --> 00:12:53,790 - Okay. 291 00:12:57,050 --> 00:12:59,320 - What was Dr. Charles doing in here? 292 00:12:59,360 --> 00:13:01,840 - Um, I--I thought he might have some insights 293 00:13:01,880 --> 00:13:03,800 into Xavier's condition. 294 00:13:03,840 --> 00:13:07,540 Have you guys noticed that his legs can stay up like this? 295 00:13:07,590 --> 00:13:09,380 - We thought that was part of his condition. 296 00:13:09,410 --> 00:13:11,070 - Ms. Curry? A word. 297 00:13:14,640 --> 00:13:16,690 - Excuse me. 298 00:13:16,720 --> 00:13:19,070 - Ms. Curry, you had no right to consult another department 299 00:13:19,120 --> 00:13:20,640 without clearing it with me first. 300 00:13:20,690 --> 00:13:22,650 - You were busy and I had a concern. 301 00:13:22,690 --> 00:13:23,910 I mean, how do you explain Xavier's leg 302 00:13:23,950 --> 00:13:25,120 staying up on its own? 303 00:13:25,170 --> 00:13:26,860 - Probably just spasticity, 304 00:13:26,910 --> 00:13:28,260 which is common in a vegetative state. 305 00:13:28,300 --> 00:13:29,690 - Well, I've never heard of muscle stiffness 306 00:13:29,740 --> 00:13:31,220 causing that presentation. 307 00:13:31,260 --> 00:13:33,180 - Look, this kid was brought in for a pressure ulcer, 308 00:13:33,220 --> 00:13:35,130 so that is what we're treating him for. 309 00:13:36,440 --> 00:13:37,830 - Okay. 310 00:13:40,270 --> 00:13:43,100 - Nina, you ready for a scratch test? 311 00:13:46,750 --> 00:13:48,890 I will give you two a minute. 312 00:13:52,800 --> 00:13:54,630 The couple in Treatment 3 313 00:13:54,680 --> 00:13:56,210 is having sex. 314 00:13:56,240 --> 00:13:58,370 I don't get it. 315 00:13:58,420 --> 00:14:00,860 The E.D. is about the last place I ever wanna have sex. 316 00:14:00,900 --> 00:14:02,900 - I know. 317 00:14:02,950 --> 00:14:04,910 - You know what? 318 00:14:04,950 --> 00:14:07,820 God bless the couple that can't keep their hands off each other 319 00:14:07,860 --> 00:14:09,560 even in this place. 320 00:14:09,600 --> 00:14:11,080 - Yeah. 321 00:14:13,390 --> 00:14:14,350 - What's going on? 322 00:14:14,390 --> 00:14:16,310 - Dr. Lanik is sending them home. 323 00:14:16,350 --> 00:14:17,440 - Oh. 324 00:14:18,960 --> 00:14:21,880 I'm Dr. Charles with psychiatry. 325 00:14:21,920 --> 00:14:24,920 I had been reviewing Xavier's medical records. 326 00:14:24,970 --> 00:14:26,580 And I think that there's a very good chance 327 00:14:26,620 --> 00:14:27,750 that he was misdiagnosed there. 328 00:14:27,800 --> 00:14:29,460 - Misdiagnosed? 329 00:14:29,490 --> 00:14:32,630 - Yeah, I--I don't think your son is in a vegetative state. 330 00:14:32,670 --> 00:14:34,280 Do you know how his joints, 331 00:14:34,320 --> 00:14:36,760 they stay in the same position after they've been moved? 332 00:14:36,800 --> 00:14:37,940 - Mm-hmm. 333 00:14:37,980 --> 00:14:40,160 - That's something called waxy flexibility. 334 00:14:40,200 --> 00:14:43,290 It is indicative of only one condition. 335 00:14:43,330 --> 00:14:44,590 Catatonia. 336 00:14:44,640 --> 00:14:45,940 - Catatonia? 337 00:14:45,990 --> 00:14:48,120 - Yeah, it's a--it's a neuropsychiatric disorder 338 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 that can lead to paralysis, but it's treatable. 339 00:14:51,120 --> 00:14:53,260 - And this was caused by the head injury? 340 00:14:53,300 --> 00:14:55,690 - I'm suggesting that this has nothing to do 341 00:14:55,740 --> 00:14:58,650 with your son hitting his head. 342 00:14:58,700 --> 00:14:59,960 - What's going on? 343 00:15:00,000 --> 00:15:02,530 - He's saying our son might be catatonic. 344 00:15:02,570 --> 00:15:04,270 - Xavier was fully evaluated 345 00:15:04,310 --> 00:15:07,100 before being diagnosed as being in a PVS. 346 00:15:07,140 --> 00:15:09,270 - Catatonia's a pretty rare condition, 347 00:15:09,320 --> 00:15:11,980 so without a psychiatrist weighing in, 348 00:15:12,010 --> 00:15:13,670 it's possible that the doctors at Norris 349 00:15:13,710 --> 00:15:14,890 weren't even looking for it. 350 00:15:14,930 --> 00:15:15,970 - Yeah, but Xavier fell off his bike. 351 00:15:16,020 --> 00:15:17,240 He hit his head. 352 00:15:17,280 --> 00:15:18,980 - Yeah, but the scans were inconclusive, 353 00:15:19,020 --> 00:15:21,850 meaning that there was no clear brain injury. 354 00:15:21,890 --> 00:15:23,810 Look. 355 00:15:23,850 --> 00:15:26,420 I think that I can help your son. 356 00:15:26,460 --> 00:15:30,250 But in order for me to do that, he needs to stay here. 357 00:15:30,290 --> 00:15:31,550 - Look, I'm just trying to spare you a bunch of tests 358 00:15:31,600 --> 00:15:32,860 your son doesn't need, 359 00:15:32,900 --> 00:15:34,990 so you don't wind up right back where you are. 360 00:15:37,210 --> 00:15:39,000 - Wait. 361 00:15:40,220 --> 00:15:42,650 - Yeah. 362 00:15:42,700 --> 00:15:45,180 - We're staying. 363 00:15:45,220 --> 00:15:47,000 - All right, well, he is discharged from my service, 364 00:15:47,050 --> 00:15:49,310 so, Dan, if you wanna admit him to yours, 365 00:15:49,360 --> 00:15:51,190 be my guest. 366 00:15:51,230 --> 00:15:53,320 - Put him back in his room please. 367 00:15:58,190 --> 00:15:59,760 - Somebody help! 368 00:15:59,800 --> 00:16:01,670 Please! 369 00:16:01,720 --> 00:16:03,380 No, no, no. Wake up. 370 00:16:03,410 --> 00:16:05,240 Her rash suddenly just flared up and she just passed out. 371 00:16:05,280 --> 00:16:07,110 - Nina? Nina, can you hear me? 372 00:16:07,160 --> 00:16:10,030 - She's not moving any air. - Pulse is thready. 373 00:16:10,070 --> 00:16:11,590 Code blue, Treatment 3! 374 00:16:11,640 --> 00:16:13,030 - What's happening? 375 00:16:13,080 --> 00:16:14,690 - She's in anaphylactic shock. We need to intubate. 376 00:16:14,730 --> 00:16:15,860 Bolus her a liter of NS, 377 00:16:15,900 --> 00:16:17,860 and 0.3 milligrams of epi IM, stat. 378 00:16:17,910 --> 00:16:19,440 - Nina? Nina! 379 00:16:21,610 --> 00:16:22,830 - Heart rate's in the 40s. 380 00:16:22,870 --> 00:16:24,520 BP 70/33. 381 00:16:24,560 --> 00:16:25,520 Atropine? 382 00:16:25,570 --> 00:16:27,010 - Yeah, push a mil IV. 383 00:16:29,220 --> 00:16:31,400 - Baby, baby, come on, come on. No, no, no, no, no. 384 00:16:32,880 --> 00:16:34,530 - I'm in. 385 00:16:37,100 --> 00:16:39,060 - Stats are coming up. Pressure's still soft. 386 00:16:39,100 --> 00:16:40,230 - All right, keep the fluids running. 387 00:16:40,280 --> 00:16:42,360 50 of Benadryl IV, start racemic epi, 388 00:16:42,410 --> 00:16:43,890 and give her another dose of epinephrine IM. 389 00:16:43,930 --> 00:16:45,630 - What caused this? 390 00:16:51,590 --> 00:16:55,200 - Catatonia only freezes the voluntary muscle groups, 391 00:16:55,250 --> 00:16:56,770 not the involuntary ones 392 00:16:56,810 --> 00:16:58,550 like those that help us breathe. 393 00:16:58,600 --> 00:17:01,950 So if I'm right, and Xavier is indeed catatonic, 394 00:17:01,990 --> 00:17:03,390 he does not need the ventilator to breathe, 395 00:17:03,430 --> 00:17:05,650 and we can disconnect it. - Wait. 396 00:17:05,690 --> 00:17:06,870 But isn't that dangerous? 397 00:17:06,910 --> 00:17:08,220 The doctor said he'd die without it. 398 00:17:08,260 --> 00:17:09,960 - They said he wasn't, uh-- 399 00:17:10,000 --> 00:17:11,090 what's the expression? 400 00:17:11,130 --> 00:17:12,440 Protecting his airway. 401 00:17:12,480 --> 00:17:13,480 - He has a trach-- 402 00:17:13,530 --> 00:17:14,740 - Which means that we can always 403 00:17:14,790 --> 00:17:16,090 reconnect the vent if needs it. 404 00:17:22,490 --> 00:17:24,490 - Do, uh, do we have your permission? 405 00:17:31,410 --> 00:17:32,720 - Yes. 406 00:17:32,760 --> 00:17:35,200 - Okay. Ms. Curry? 407 00:17:51,520 --> 00:17:55,130 - Kay, SATS are dropping. 92. 408 00:17:55,180 --> 00:17:57,440 90. - Isn't that bad? 409 00:17:57,480 --> 00:17:59,750 - Not necessarily. As carbon dioxide builds up, 410 00:17:59,790 --> 00:18:02,620 it should kick his respiratory system into drive. 411 00:18:02,660 --> 00:18:04,970 - 85. 412 00:18:05,010 --> 00:18:07,840 Dr. Charles. 413 00:18:07,890 --> 00:18:09,550 - He's not breathing. 414 00:18:09,580 --> 00:18:11,150 - Wait, wait, wait. 415 00:18:16,680 --> 00:18:18,200 - Oh, my God. 416 00:18:20,550 --> 00:18:22,330 Xavier? 417 00:18:28,080 --> 00:18:31,430 My little boy! 418 00:18:31,470 --> 00:18:34,480 - What does this mean? What do we do now? 419 00:18:34,520 --> 00:18:35,830 - Well, 420 00:18:35,870 --> 00:18:37,830 probably not a bad idea to try and figure out 421 00:18:37,870 --> 00:18:41,050 what put him into a catatonic state in the first place. 422 00:18:54,580 --> 00:18:56,540 - So the first doctor to explain catatonia 423 00:18:56,590 --> 00:18:59,070 about 150 years ago, Dr. Kahlbaum, 424 00:18:59,110 --> 00:19:00,330 described it as, 425 00:19:00,370 --> 00:19:03,200 "immobility induced by severe mental shock," 426 00:19:03,250 --> 00:19:04,470 like an emotional trauma. 427 00:19:04,510 --> 00:19:06,030 - Well, I mean it's like a-- 428 00:19:06,070 --> 00:19:08,730 like a deer caught in the headlights. 429 00:19:08,770 --> 00:19:12,080 But instead of bounding into the forest, 430 00:19:12,120 --> 00:19:13,780 they stay there, frozen. 431 00:19:13,820 --> 00:19:16,170 - What, like PTSD? 432 00:19:16,210 --> 00:19:18,520 I'm a cop. I've--I've seen PTSD. 433 00:19:18,560 --> 00:19:19,610 It doesn't look anything like this. 434 00:19:19,650 --> 00:19:21,310 - And there's been no trauma. 435 00:19:21,350 --> 00:19:23,700 Xavier was always a happy kid. 436 00:19:23,740 --> 00:19:26,480 - Okay, you mind telling me a little bit more about-- 437 00:19:26,530 --> 00:19:28,090 about your home life? 438 00:19:28,140 --> 00:19:30,660 - It was good-- 439 00:19:30,710 --> 00:19:32,970 before this happened. 440 00:19:33,010 --> 00:19:36,020 I mean, there have been some rough patches. 441 00:19:36,060 --> 00:19:38,670 My ex, Xavier's father, left us high and dry 442 00:19:38,720 --> 00:19:41,510 when Xavier was a little boy, 443 00:19:41,540 --> 00:19:43,070 but we got through it. 444 00:19:45,110 --> 00:19:47,330 And then Alvin came into the picture. 445 00:19:47,380 --> 00:19:49,900 - Yeah, we started dating five years ago. 446 00:19:49,940 --> 00:19:51,810 We've been living together for the past three years. 447 00:19:51,860 --> 00:19:54,250 - How about school? 448 00:19:54,300 --> 00:19:57,210 - Xavier's always been a good student. 449 00:19:57,260 --> 00:19:59,570 Loved reading. 450 00:19:59,610 --> 00:20:02,050 - Friends? - Lots. 451 00:20:02,090 --> 00:20:04,040 I used to take them all to White Sox games. 452 00:20:04,090 --> 00:20:06,570 - He did watch this movie "Poltergeist"... 453 00:20:06,610 --> 00:20:08,530 Which gave him nightmares. 454 00:20:08,570 --> 00:20:10,350 But that was a few years ago. 455 00:20:10,400 --> 00:20:14,750 - Unlikely that one movie's gonna induce catatonia. 456 00:20:14,790 --> 00:20:16,100 - I have to take this. 457 00:20:16,140 --> 00:20:18,010 I'm working a task force with the DEA. 458 00:20:18,060 --> 00:20:19,970 Sorry. 459 00:20:20,020 --> 00:20:22,320 Alvin here. Yeah. 460 00:20:22,370 --> 00:20:26,410 - How did Xavier feel about, uh, about Alvin's work? 461 00:20:26,460 --> 00:20:27,760 - Alvin's always been good about 462 00:20:27,810 --> 00:20:29,810 not bringing it home with him. 463 00:20:29,850 --> 00:20:32,460 He took all the precautions. Keeps his gun in a safe. 464 00:20:32,510 --> 00:20:33,730 - But still, did he ever talk to you 465 00:20:33,770 --> 00:20:35,730 about how he felt about 466 00:20:35,770 --> 00:20:37,730 the fact that Alvin was a police officer? 467 00:20:37,770 --> 00:20:40,300 - Xavier's a 10-year-old boy. 468 00:20:40,340 --> 00:20:42,650 Alvin being a cop is like 469 00:20:42,690 --> 00:20:45,000 having a superhero sleeping down the hall. 470 00:20:45,040 --> 00:20:46,430 - Mm. 471 00:20:46,480 --> 00:20:49,520 - Why would you ask that? 472 00:20:49,570 --> 00:20:52,400 - Just trying to get some background. 473 00:20:52,440 --> 00:20:57,050 - Alvin's the best father figure Xavier could ever have. 474 00:20:57,100 --> 00:20:59,140 You don't have to worry about that. 475 00:21:05,720 --> 00:21:06,900 - Hey, why did you stop? 476 00:21:06,930 --> 00:21:08,370 It seemed like you were on to something. 477 00:21:08,410 --> 00:21:11,630 - I think we're getting to a sensitive area here. 478 00:21:11,680 --> 00:21:13,720 So I just like to, you know, take a pause 479 00:21:13,770 --> 00:21:15,510 before we push forward, 480 00:21:15,550 --> 00:21:18,030 but Alvin's work life 481 00:21:18,080 --> 00:21:21,000 is absolutely something we want to look into. 482 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 - Nina's stable for now. 483 00:21:31,040 --> 00:21:32,830 - It doesn't make sense. The antihistamine was working. 484 00:21:32,870 --> 00:21:35,270 - So she must have been re-exposed to the allergen. 485 00:21:35,310 --> 00:21:37,350 - I guess we can move her to a clean room. 486 00:21:37,400 --> 00:21:39,530 - But she had the rash before she even came to the hospital. 487 00:21:39,580 --> 00:21:42,630 - Yeah, I just wish we could've gotten that scratch test. 488 00:21:42,670 --> 00:21:45,680 - I tried, but they were indisposed. 489 00:21:45,710 --> 00:21:47,360 Before I could get back in there, she crashed. 490 00:21:47,410 --> 00:21:49,150 - Indisposed? 491 00:21:49,190 --> 00:21:51,460 What do you mean, "indisposed?" 492 00:21:51,500 --> 00:21:53,540 Were they having sex? 493 00:21:53,590 --> 00:21:55,420 - Yeah. 494 00:21:57,420 --> 00:21:58,810 - We need to talk to Harlan. 495 00:22:01,680 --> 00:22:03,340 Harlan, I'm not here to judge you, 496 00:22:03,380 --> 00:22:05,160 but I gather you and Nina had sex in the hospital. 497 00:22:05,210 --> 00:22:08,860 - Um, I'm sorry you had to walk in on that. 498 00:22:08,910 --> 00:22:11,650 - Did you finish? - Jeez, man. 499 00:22:11,690 --> 00:22:13,480 - It's pertinent, Harlan. We need to know. 500 00:22:13,520 --> 00:22:15,480 - Did you ejaculate? 501 00:22:15,520 --> 00:22:18,220 - I did, yes. 502 00:22:18,270 --> 00:22:21,630 - I'm gonna write an order. You need to go to the lab. 503 00:22:33,850 --> 00:22:35,850 - Maggie. - Yeah. 504 00:22:35,890 --> 00:22:38,020 - What's the story with the patient in five? 505 00:22:38,070 --> 00:22:40,590 - Uh, second trimester with preeclampsia. 506 00:22:40,640 --> 00:22:42,070 Dr. Asher's seeing her now. 507 00:22:43,860 --> 00:22:45,290 You all right? 508 00:22:47,470 --> 00:22:50,380 - Yeah, just have to do something I don't want to do. 509 00:22:50,430 --> 00:22:53,470 - Well, in my experience, better to not hesitate. 510 00:22:53,520 --> 00:22:54,910 Just rip the band-aid off. 511 00:22:56,740 --> 00:22:59,040 - Thanks. 512 00:23:10,270 --> 00:23:13,840 - So after reviewing the details of Rick Tyler's case, 513 00:23:13,890 --> 00:23:16,280 the ethics committee has decided to take away 514 00:23:16,320 --> 00:23:18,190 decision-making rights from Kim. 515 00:23:18,240 --> 00:23:19,500 - Wow. 516 00:23:19,540 --> 00:23:22,370 - Kim's choice to wait on amputating Rick's leg 517 00:23:22,420 --> 00:23:25,070 puts his life at unnecessary risk, 518 00:23:25,120 --> 00:23:26,730 and the committee believes that Kim, 519 00:23:26,770 --> 00:23:28,860 whatever her circumstances, 520 00:23:28,900 --> 00:23:30,250 doesn't appreciate that risk. 521 00:23:32,170 --> 00:23:33,480 Okay. 522 00:23:33,520 --> 00:23:37,310 - So you can take Mr. Tyler to surgery. 523 00:23:37,340 --> 00:23:38,780 - All right. 524 00:23:40,170 --> 00:23:41,780 - I have to go tell Kim now. 525 00:23:41,830 --> 00:23:43,260 - Why don't I come with you? 526 00:23:43,310 --> 00:23:44,390 - Thanks. 527 00:23:46,270 --> 00:23:48,270 - Yeah? 528 00:23:48,310 --> 00:23:50,920 - Dr. Charles? - Come on in. 529 00:23:50,970 --> 00:23:52,750 - I called over to CPD. 530 00:23:52,800 --> 00:23:54,850 And I found out some 531 00:23:54,880 --> 00:23:57,490 pretty interesting things about Detective James. 532 00:23:57,540 --> 00:23:58,540 - Without asking him? 533 00:24:00,320 --> 00:24:01,630 Why? 534 00:24:01,670 --> 00:24:05,020 - Because you said you didn't want to bother them? 535 00:24:05,070 --> 00:24:07,940 - Until they were ready to talk again. 536 00:24:07,980 --> 00:24:09,940 What about their privacy, Elsa? 537 00:24:09,990 --> 00:24:11,420 - Alvin's not the patient. 538 00:24:11,470 --> 00:24:13,340 I mean, it's not like I violated anyone's HIPAA rights. 539 00:24:13,380 --> 00:24:16,250 - Well, that is, in fact, debatable, 540 00:24:16,300 --> 00:24:18,600 but you definitely violated their trust. 541 00:24:18,650 --> 00:24:21,040 This family's in a very delicate place, Elsa. 542 00:24:21,080 --> 00:24:23,130 They--they need to feel like we're on their side, 543 00:24:23,170 --> 00:24:25,480 or they could just walk out the door. 544 00:24:25,520 --> 00:24:27,180 - Okay. 545 00:24:29,350 --> 00:24:31,880 Do you wanna see what I found out, or--or not? 546 00:24:37,710 --> 00:24:39,010 - What's going on? 547 00:24:39,060 --> 00:24:40,450 - This is Sharon Goodwin. 548 00:24:40,500 --> 00:24:42,380 She's the Executive Director of Patient Services. 549 00:24:42,410 --> 00:24:43,890 - What's going on? 550 00:24:43,930 --> 00:24:45,630 - We're moving forward with your husband's amputation. 551 00:24:45,670 --> 00:24:47,280 - But I said I wanted to wait! 552 00:24:47,330 --> 00:24:50,290 - The hospital believes it's in your husband's best interest 553 00:24:50,330 --> 00:24:52,420 to take control of his medical decisions. 554 00:24:52,460 --> 00:24:53,640 - Why? 555 00:24:53,680 --> 00:24:55,900 - Kim, I saw signs of abuse. 556 00:24:55,950 --> 00:24:57,830 We don't think you should have to be responsible 557 00:24:57,860 --> 00:24:59,640 for someone who might be hurting you. 558 00:25:01,470 --> 00:25:03,520 - Kim? Hey, Kim. 559 00:25:05,610 --> 00:25:07,170 Whatever your situation is, 560 00:25:07,220 --> 00:25:09,480 it does not have to stay that way. 561 00:25:09,520 --> 00:25:10,830 You can talk to us. 562 00:25:10,870 --> 00:25:12,870 When he wakes up, 563 00:25:12,920 --> 00:25:15,440 and he remembers I was driving the car... 564 00:25:17,140 --> 00:25:19,660 It is my fault he lost his leg! 565 00:25:19,710 --> 00:25:22,410 - There are shelters that can provide you a safe haven. 566 00:25:22,450 --> 00:25:24,800 You'll be taken to a secret location 567 00:25:24,840 --> 00:25:26,320 where no visitors are allowed. 568 00:25:26,370 --> 00:25:29,190 - Please, Kim. Let us help you. 569 00:25:32,980 --> 00:25:35,590 - Okay. 570 00:25:35,640 --> 00:25:37,330 I'll think about it. 571 00:25:50,780 --> 00:25:52,610 - Detective James, I want to apologize. 572 00:25:52,650 --> 00:25:55,050 I--I called CPD to ask about you. 573 00:25:55,090 --> 00:25:56,960 My thought was that I might learn something 574 00:25:57,010 --> 00:25:58,750 that could be helpful, but I-- 575 00:25:58,790 --> 00:26:00,620 I overstepped, and I'm sorry. 576 00:26:00,660 --> 00:26:02,270 - Xavier's your patient. 577 00:26:02,320 --> 00:26:03,630 Why would you be checking up on me? 578 00:26:03,670 --> 00:26:05,550 - Ms. Curry made a mistake-- 579 00:26:05,580 --> 00:26:07,840 a serious mistake. 580 00:26:07,890 --> 00:26:10,020 I just hope that you'd appreciate that 581 00:26:10,060 --> 00:26:12,240 what she was trying to do was gain a better understanding 582 00:26:12,280 --> 00:26:14,500 of Xavier's situation so that 583 00:26:14,550 --> 00:26:15,690 we can give him the best possible care. 584 00:26:15,720 --> 00:26:17,630 - And I hope she learned what a good man-- 585 00:26:17,680 --> 00:26:20,120 what a good cop--Alvin is. 586 00:26:20,160 --> 00:26:22,640 - Matter of fact, she did. 587 00:26:22,680 --> 00:26:23,900 You have an outstanding record, Detective. 588 00:26:23,950 --> 00:26:26,950 You took out the Southside Ministers gang 589 00:26:26,990 --> 00:26:28,210 on your own? 590 00:26:28,250 --> 00:26:29,730 - Eh, I had a lot of help. 591 00:26:29,780 --> 00:26:31,950 - Hmm. Sounds intense. 592 00:26:32,000 --> 00:26:33,650 I mean, they put a hit out on you. 593 00:26:33,700 --> 00:26:35,400 They blew up your car. 594 00:26:35,440 --> 00:26:37,230 - What does this have to do with anything? 595 00:26:37,260 --> 00:26:40,700 - Well, it just sounds like a pretty monumental event. 596 00:26:40,750 --> 00:26:42,890 Do you think that there's any chance that 597 00:26:42,920 --> 00:26:45,100 Xavier could've been aware of it? 598 00:26:45,140 --> 00:26:46,320 - I don't think so. 599 00:26:46,360 --> 00:26:48,530 The car was parked around the corner. 600 00:26:48,580 --> 00:26:50,190 - So, he didn't witness any of it? 601 00:26:50,230 --> 00:26:53,020 - I mean, he may have seen the wreckage towed away. 602 00:26:53,060 --> 00:26:55,190 - There's no way he could've understood what happened. 603 00:26:55,240 --> 00:26:57,720 - But I'm sure you were probably pretty upset, Vanessa. 604 00:26:57,760 --> 00:26:59,850 You think that he could've picked up on that? 605 00:26:59,900 --> 00:27:01,600 - Alvin moved out after that. 606 00:27:01,640 --> 00:27:03,850 He stayed away while there was an active threat against him. 607 00:27:03,900 --> 00:27:05,250 - Mmm. 608 00:27:05,290 --> 00:27:08,950 - Just out of curiosity, when did he move back in? 609 00:27:08,990 --> 00:27:12,560 - Uh, it was about a week before Xavier became catatonic. 610 00:27:19,350 --> 00:27:22,130 - Alvin would never let anything happen to us. 611 00:27:22,180 --> 00:27:23,700 He didn't do anything wrong. 612 00:27:23,750 --> 00:27:24,970 - I'm not suggesting that he did. 613 00:27:25,010 --> 00:27:26,920 - Then what are you suggesting? 614 00:27:26,970 --> 00:27:29,760 - I'm suggesting that Alvin works in a very scary world 615 00:27:29,790 --> 00:27:31,670 and that, on some level, 616 00:27:31,710 --> 00:27:33,230 Xavier very much understands that. 617 00:27:33,280 --> 00:27:36,320 And his fear about the possible consequences 618 00:27:36,370 --> 00:27:38,800 could very well have triggered his catatonic state. 619 00:27:38,850 --> 00:27:41,110 - So what does this mean? That Alvin needs to leave us? 620 00:27:41,150 --> 00:27:42,200 - Look, honey, it's just-- 621 00:27:42,240 --> 00:27:43,420 - No, you are the best thing 622 00:27:43,460 --> 00:27:45,160 that's ever happened to me and Xavier. 623 00:27:46,640 --> 00:27:48,990 We've heard enough. 624 00:27:59,690 --> 00:28:01,830 - Hey, Sean. - Will. 625 00:28:01,870 --> 00:28:03,650 I have you on schedule for tomorrow night. 626 00:28:03,700 --> 00:28:06,920 - Right. Thing is... 627 00:28:06,960 --> 00:28:08,570 It's not such a good idea for me to be involved 628 00:28:08,620 --> 00:28:09,670 with the site right now. 629 00:28:09,700 --> 00:28:10,920 - Wait, we're really starting 630 00:28:10,970 --> 00:28:12,530 to make a difference with these people, 631 00:28:12,580 --> 00:28:15,320 in large part 'cause of you. 632 00:28:15,360 --> 00:28:16,800 - Appreciate that. 633 00:28:16,840 --> 00:28:18,540 But I want what's best for the site, 634 00:28:18,580 --> 00:28:20,670 and that means I have to go. 635 00:28:20,720 --> 00:28:23,250 I'm sorry. 636 00:28:23,280 --> 00:28:25,980 - Are we at risk here? 637 00:28:26,020 --> 00:28:28,200 - I think my leaving will protect you. 638 00:28:30,250 --> 00:28:31,730 Thanks. 639 00:28:36,770 --> 00:28:39,170 - Think you're ready to have this out. 640 00:28:39,210 --> 00:28:41,170 Take a deep breath. 641 00:28:41,210 --> 00:28:42,820 All right, hard exhale. 642 00:28:42,870 --> 00:28:45,700 - There we go. 643 00:28:47,570 --> 00:28:48,960 - What happened? 644 00:28:49,000 --> 00:28:51,180 - You had another allergic reaction. 645 00:28:51,220 --> 00:28:52,830 - Yeah, I'm, uh-- 646 00:28:52,880 --> 00:28:55,180 I'm the problem, honey. 647 00:28:55,230 --> 00:28:56,490 It's me. 648 00:28:56,530 --> 00:28:57,840 - What are you talking about? 649 00:28:57,880 --> 00:29:00,230 - We ran tests on Harlan's semen, 650 00:29:00,280 --> 00:29:02,190 and it turns out you're allergic to it. 651 00:29:02,230 --> 00:29:03,630 - What? 652 00:29:03,670 --> 00:29:05,370 No... 653 00:29:05,410 --> 00:29:08,020 - It was never an issue before because you used condoms, 654 00:29:08,070 --> 00:29:10,630 which you stopped once you started trying to get pregnant. 655 00:29:10,680 --> 00:29:12,420 - His semen? 656 00:29:12,460 --> 00:29:14,590 Come on. Th-- 657 00:29:14,640 --> 00:29:16,860 Oh, my God. So what are you saying? 658 00:29:16,900 --> 00:29:18,290 We can't have sex anymore? 659 00:29:18,340 --> 00:29:20,730 - Yeah, what about kids? - There are options. 660 00:29:20,780 --> 00:29:22,870 We'll get you to a fertility specialist. 661 00:29:22,910 --> 00:29:24,650 There are multiple procedures you could do. 662 00:29:24,690 --> 00:29:26,260 We'll also set you up with an allergist. 663 00:29:26,300 --> 00:29:27,350 There might be some methods 664 00:29:27,390 --> 00:29:28,650 to help you build up a tolerance. 665 00:29:28,700 --> 00:29:31,270 - With treatment, your sensitivity may lessen. 666 00:29:31,310 --> 00:29:34,270 Meanwhile, you can go back to having sex with condoms. 667 00:29:36,570 --> 00:29:39,840 - Hey, you two obviously love one another. 668 00:29:39,880 --> 00:29:42,060 You'll work this out. 669 00:29:42,100 --> 00:29:45,020 Just keep an EpiPen on your nightstand. 670 00:29:53,200 --> 00:29:56,240 - You know, walking in on them like that 671 00:29:56,290 --> 00:29:58,460 got me thinking, um... 672 00:29:58,510 --> 00:30:00,640 Ever since we started IVF, 673 00:30:00,680 --> 00:30:04,300 I feel like the only time you touch me 674 00:30:04,340 --> 00:30:07,690 is when you're injecting me with hormones. 675 00:30:10,870 --> 00:30:12,130 - You're right. 676 00:30:14,220 --> 00:30:16,440 How about we have a date tonight? 677 00:30:16,480 --> 00:30:18,270 And stay home? 678 00:30:18,310 --> 00:30:19,960 - I'd like that. 679 00:30:30,110 --> 00:30:31,680 - Come in. 680 00:30:33,630 --> 00:30:36,850 - I'm sorry. I didn't mean to intrude. 681 00:30:36,890 --> 00:30:39,290 - You got a minute? - Of course. 682 00:30:51,040 --> 00:30:52,910 - Um... 683 00:30:52,950 --> 00:30:55,220 You were right. 684 00:30:55,260 --> 00:30:57,830 My job. 685 00:30:57,870 --> 00:31:00,480 I do bring my work home with me 686 00:31:00,530 --> 00:31:02,700 whether I want to or not. 687 00:31:04,790 --> 00:31:07,360 And Xavier knows that. 688 00:31:09,320 --> 00:31:11,890 "Do the bad guys know where we live?" 689 00:31:11,930 --> 00:31:14,150 He asked me that once. 690 00:31:14,190 --> 00:31:17,150 And I told him that they didn't. 691 00:31:17,200 --> 00:31:19,250 But the fact that he had to ask... 692 00:31:20,980 --> 00:31:23,200 I mean, kind of says it all? 693 00:31:23,250 --> 00:31:26,040 Doesn't it? 694 00:31:26,070 --> 00:31:27,940 - Yeah. 695 00:31:27,990 --> 00:31:31,820 - My job is to protect people. 696 00:31:31,860 --> 00:31:34,600 And if I can protect my... 697 00:31:34,650 --> 00:31:37,210 my son 698 00:31:37,260 --> 00:31:41,040 just by stepping aside, then that's what I'm gonna do. 699 00:31:44,270 --> 00:31:47,090 - Look. Alvin. 700 00:31:47,140 --> 00:31:50,620 If you feel you need to get a little space 701 00:31:50,660 --> 00:31:51,970 while Xavier's coming out of this, 702 00:31:52,010 --> 00:31:54,360 while he's recovering his faculties, 703 00:31:54,410 --> 00:31:56,490 maybe that's not a bad idea. 704 00:31:56,540 --> 00:31:58,190 But, 705 00:31:58,240 --> 00:32:00,110 as soon as he's ready to start the therapy 706 00:32:00,150 --> 00:32:02,200 that he needs to process his fear, 707 00:32:02,240 --> 00:32:05,500 you need to be right there next to him 708 00:32:05,550 --> 00:32:08,330 so you can heal together. 709 00:32:08,380 --> 00:32:10,420 And--and move forward. 710 00:32:13,080 --> 00:32:14,640 - Like as a family. 711 00:32:14,690 --> 00:32:16,340 - Yeah. 712 00:32:25,700 --> 00:32:28,050 Is he going to wake up now? 713 00:32:28,090 --> 00:32:31,050 - Well, after the surgery, and all the drugs, 714 00:32:31,100 --> 00:32:32,760 it'll be a while before he does. 715 00:32:32,790 --> 00:32:34,490 - Okay. 716 00:32:36,710 --> 00:32:39,060 This might sound crazy, but... 717 00:32:41,710 --> 00:32:44,410 I think he really does love me. 718 00:32:45,940 --> 00:32:47,980 - That's not crazy. 719 00:32:51,070 --> 00:32:52,940 A social worker will be by shortly 720 00:32:52,990 --> 00:32:55,380 to talk to you about your options. 721 00:32:55,420 --> 00:32:57,080 - Thanks, Dr. Manning. 722 00:33:03,390 --> 00:33:04,610 - Dr. Manning. 723 00:33:04,650 --> 00:33:07,350 You remember our social worker, Arlene Baker? 724 00:33:07,390 --> 00:33:08,520 - Yes, hi. 725 00:33:08,570 --> 00:33:09,960 - How's Ms. Tyler doing? 726 00:33:10,000 --> 00:33:11,310 - She's anxious. 727 00:33:11,350 --> 00:33:12,530 - Understandable. 728 00:33:12,570 --> 00:33:14,050 I think I can allay some of her fears. 729 00:33:21,670 --> 00:33:23,450 - No pulse. He's in PEA. 730 00:33:23,500 --> 00:33:24,680 Starting compressions. 731 00:33:24,710 --> 00:33:26,800 Milligram of epi. 732 00:33:30,940 --> 00:33:33,550 Why's his ventilator off? - I did it. 733 00:33:35,330 --> 00:33:37,380 - How is this happening so fast? 734 00:33:37,420 --> 00:33:39,380 - He's in multi-system organ failure. 735 00:33:39,420 --> 00:33:41,340 He had no reserve. 736 00:33:43,040 --> 00:33:46,080 - Still no pulse. Another milligram of epi. 737 00:33:52,260 --> 00:33:54,960 Asystole. 738 00:33:55,010 --> 00:33:56,930 Time of death. 739 00:33:56,960 --> 00:33:59,790 18:08. 740 00:34:17,810 --> 00:34:19,290 - I don't understand. 741 00:34:19,330 --> 00:34:20,680 She had options. 742 00:34:20,730 --> 00:34:23,120 - Oh, I imagine she couldn't stomach the idea 743 00:34:23,160 --> 00:34:25,560 of looking over her shoulder the rest of her life 744 00:34:25,600 --> 00:34:28,080 waiting for her husband to get even. 745 00:34:28,130 --> 00:34:29,660 - I thought we'd reached her. 746 00:34:29,690 --> 00:34:32,610 - Oh, considering what just happened, 747 00:34:32,650 --> 00:34:34,520 Kim might have run that red light 748 00:34:34,570 --> 00:34:36,650 this morning on purpose. 749 00:34:36,700 --> 00:34:39,140 And if she was willing to sacrifice herself 750 00:34:39,180 --> 00:34:41,790 to stop her husband's abuse? 751 00:34:41,830 --> 00:34:45,320 I doubt there was any way to reach her. 752 00:34:53,980 --> 00:34:56,330 - Dr. Charles! 753 00:34:56,370 --> 00:34:58,550 Look, he's moving. 754 00:35:02,730 --> 00:35:05,690 Xavier, honey? Can you hear me? 755 00:35:07,510 --> 00:35:10,860 What do you want, baby? 756 00:35:10,910 --> 00:35:12,520 You thirsty? 757 00:35:12,560 --> 00:35:15,040 - Um, I can go get him some ice chips. 758 00:35:25,270 --> 00:35:28,840 Mommy's here. 759 00:35:28,880 --> 00:35:32,060 I'm here, baby. 760 00:35:32,100 --> 00:35:33,360 Mommy's here. 761 00:35:45,720 --> 00:35:46,990 - Did he wake up? 762 00:35:47,030 --> 00:35:48,680 - Yeah. 763 00:35:48,730 --> 00:35:50,770 Looks like he's coming out of it. 764 00:35:52,820 --> 00:35:54,170 That's my boy. 765 00:35:57,870 --> 00:35:59,870 Um... 766 00:35:59,910 --> 00:36:04,090 Will you send Vanessa out here 767 00:36:04,130 --> 00:36:06,350 when the time is right? 768 00:36:06,400 --> 00:36:08,570 - Absolutely. 769 00:36:13,970 --> 00:36:16,970 - Hey, you good? I heard what happened. 770 00:36:17,020 --> 00:36:19,580 - It was awful. 771 00:36:19,630 --> 00:36:22,280 - A lot of fine surgical work went to waste. 772 00:36:22,330 --> 00:36:25,850 - Really? That's all you have to say? 773 00:36:25,900 --> 00:36:27,950 - No, actually, I'd like to add 774 00:36:27,980 --> 00:36:32,640 that if we just let it be, he would've died on his own. 775 00:36:32,680 --> 00:36:34,690 Hey, you can't kill someone who's already dead. 776 00:36:34,730 --> 00:36:35,990 Can't even be tempted. 777 00:36:36,040 --> 00:36:38,090 - Is that why you were so adamant 778 00:36:38,120 --> 00:36:41,340 about having Kim decide? 779 00:36:41,390 --> 00:36:44,610 - Let me put it like this. 780 00:36:44,650 --> 00:36:47,660 A victim of abuse is being hauled off to jail. 781 00:36:49,010 --> 00:36:51,230 And in my opinion, that's a lousy outcome. 782 00:36:54,840 --> 00:36:57,060 I'll see you tomorrow, Natalie. 783 00:37:06,630 --> 00:37:08,330 - That was a good catch today, Ms. Curry. 784 00:37:08,370 --> 00:37:11,160 Yeah, right. 785 00:37:11,200 --> 00:37:13,640 - Yeah, right? Look, if it wasn't for you, 786 00:37:13,680 --> 00:37:15,680 Xavier might be back home 787 00:37:15,730 --> 00:37:18,160 on a vent for who knows how long. 788 00:37:18,210 --> 00:37:21,250 Really good thing that you piped up when you did. 789 00:37:21,300 --> 00:37:23,080 Good work. Well done. 790 00:37:47,240 --> 00:37:50,890 - Asking a junkie to meet you in a bar. 791 00:37:50,940 --> 00:37:53,290 Not exactly sensitive. 792 00:37:55,200 --> 00:37:56,420 - I guess not. 793 00:37:56,460 --> 00:37:58,160 - Uh, just a water for me. 794 00:37:59,420 --> 00:38:00,770 Sit. 795 00:38:02,950 --> 00:38:05,340 Look, I'm sorry about this morning. 796 00:38:05,390 --> 00:38:08,000 I may have overreacted a bit. 797 00:38:08,040 --> 00:38:09,740 - That's okay. 798 00:38:13,260 --> 00:38:15,180 Hannah, 799 00:38:15,220 --> 00:38:16,960 I can't let this go on. 800 00:38:18,700 --> 00:38:20,100 - Hmm? 801 00:38:20,140 --> 00:38:22,050 - If you won't turn yourself in-- 802 00:38:22,100 --> 00:38:24,530 - Look, I thought we had an understanding. 803 00:38:24,580 --> 00:38:26,970 - I quit the injection site. 804 00:38:29,060 --> 00:38:31,800 - I thought that it meant so much to you? 805 00:38:32,890 --> 00:38:34,940 - Not more than this. 806 00:38:36,290 --> 00:38:38,200 - I never would've turned you in. 807 00:38:38,240 --> 00:38:40,290 I just--I got-- 808 00:38:40,330 --> 00:38:43,340 desperate and scared. 809 00:38:45,160 --> 00:38:47,690 But you can't... 810 00:38:47,730 --> 00:38:50,260 You can't possibly know what it's like. 811 00:38:51,690 --> 00:38:54,520 Every day I say I'm gonna quit and yet-- 812 00:38:54,570 --> 00:38:56,180 - Hannah. 813 00:39:00,440 --> 00:39:02,620 You don't have to do this alone. 814 00:39:02,660 --> 00:39:05,230 I'll be there. I'll help you. 815 00:39:10,580 --> 00:39:12,370 What? 816 00:39:13,540 --> 00:39:16,190 - You care 817 00:39:16,240 --> 00:39:18,150 about me. 818 00:39:18,200 --> 00:39:19,680 - I do. 819 00:39:21,110 --> 00:39:22,330 I do care. 820 00:39:32,340 --> 00:39:34,820 - I will turn myself in. 821 00:39:36,780 --> 00:39:38,700 First thing in the morning. 822 00:39:41,000 --> 00:39:42,440 - I can go with you. - Yeah. 823 00:39:42,480 --> 00:39:44,010 - Yeah. 824 00:39:46,230 --> 00:39:48,060 Yeah, I'd like that. 825 00:39:48,100 --> 00:39:49,880 - Okay. 826 00:39:57,450 --> 00:40:00,150 - Come to my place? 827 00:40:20,260 --> 00:40:21,830 - Hey. 828 00:40:21,870 --> 00:40:23,780 Check it out. 829 00:40:23,830 --> 00:40:25,740 - Looks good. 830 00:40:25,790 --> 00:40:27,790 - Now we just have to set up the nursery. 831 00:40:39,500 --> 00:40:41,190 But in the meantime... 832 00:40:43,540 --> 00:40:46,500 How about that date? 833 00:40:57,650 --> 00:40:59,570 Hey. 834 00:40:59,600 --> 00:41:01,430 Everything okay? 835 00:41:05,440 --> 00:41:06,840 - Yes. 836 00:41:06,870 --> 00:41:08,870 Come here. 58923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.