Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:02,140
.
2
00:00:02,600 --> 00:00:02,810
โ Hey, Bert.
3
00:00:03,650 --> 00:00:05,030
What are you doing?
4
00:00:05,020 --> 00:00:06,980
These two people went through
a terrible divorce.
5
00:00:06,980 --> 00:00:08,520
They haven't talked
to each other for a year.
6
00:00:08,530 --> 00:00:10,040
โ I just want them to be happy.
That's it.
7
00:00:10,030 --> 00:00:13,360
โ Sharon.
โ Bert.
8
00:00:13,360 --> 00:00:15,320
โ Toddler in treatment six.
Parents just got here.
9
00:00:15,320 --> 00:00:17,700
โ If there are natural options
without side effects,
10
00:00:17,700 --> 00:00:19,120
we try those first.
11
00:00:19,120 --> 00:00:20,950
โ Perhaps a more
immediate treatmentโโ
12
00:00:20,950 --> 00:00:22,540
โ You mean antibiotics?
No.
13
00:00:22,540 --> 00:00:24,210
โ On the outside,
he may look normal,
14
00:00:24,210 --> 00:00:25,710
but on the inside,
15
00:00:25,710 --> 00:00:28,210
pneumonia is notorious
for its slow progression.
16
00:00:28,210 --> 00:00:30,210
โ You scare people
with diagnoses
17
00:00:30,210 --> 00:00:31,670
and then you sell them
on treatments
18
00:00:31,670 --> 00:00:32,840
they don't need.
19
00:00:32,840 --> 00:00:33,840
โ This is the second time
this month
20
00:00:33,840 --> 00:00:35,970
the parents have lost faith
in your judgment.
21
00:00:35,970 --> 00:00:37,390
โ No more.
We're going home.
22
00:00:37,390 --> 00:00:39,390
โ He needs
these antibiotics now.
23
00:00:39,390 --> 00:00:40,760
โ No!
24
00:00:40,770 --> 00:00:42,230
Hey!
โ Security!
25
00:00:42,230 --> 00:00:43,360
โ Are you out of your mind?
26
00:00:43,350 --> 00:00:45,480
โ Security!
โ It's okay, buddy.
27
00:00:45,480 --> 00:00:46,900
Everything's going to be
all right.
28
00:00:46,900 --> 00:00:48,360
โ Open this door!
29
00:00:49,230 --> 00:00:51,650
โ Well, where are we?
30
00:00:51,650 --> 00:00:53,740
โ In a better position
than we were four hours ago,
31
00:00:53,740 --> 00:00:55,070
but barely.
32
00:00:55,070 --> 00:00:57,740
Lucky for you, Kalmick did
some quick maneuvering
33
00:00:57,740 --> 00:00:59,870
and wrangled up a court order
to treat Lucas.
34
00:00:59,870 --> 00:01:01,660
โ Well, that's a relief.
35
00:01:01,660 --> 00:01:03,870
โ Still, there's no excuse
36
00:01:03,870 --> 00:01:06,580
for your extremely
reckless behavior.
37
00:01:06,580 --> 00:01:08,710
โ I made every effort to keep
Dr. Manning on a short leash.
38
00:01:08,710 --> 00:01:10,420
โ I understand my actions
appear irrational.
39
00:01:10,420 --> 00:01:11,920
โ You locked that boy
in a room.
40
00:01:11,920 --> 00:01:12,750
โ I didn't have a choice.
41
00:01:12,760 --> 00:01:14,930
โ Kidnapped him
from his guardians.
42
00:01:14,920 --> 00:01:16,260
โ They were risking his life.
43
00:01:16,260 --> 00:01:17,430
โ Whoa, whoa, whoa, whoa.
44
00:01:17,430 --> 00:01:21,390
Why don't we all just bring it
down a few notches, okay?
45
00:01:21,390 --> 00:01:25,680
Mr. Manning, you understand
administering antibiotics
46
00:01:25,690 --> 00:01:27,450
against the parents' wishes,
47
00:01:27,440 --> 00:01:29,440
and before securing
a court order,
48
00:01:29,440 --> 00:01:32,440
left this hospital open
for a major lawsuit.
49
00:01:32,440 --> 00:01:34,440
โ Lucas's parents
gave me no other options.
50
00:01:34,440 --> 00:01:36,530
Okay, they were unwilling
to accept the diagnosis
51
00:01:36,530 --> 00:01:38,110
and wanted to leave
the hospital.
52
00:01:38,110 --> 00:01:40,450
โ Well, she's right
about that.
53
00:01:40,450 --> 00:01:43,740
โ I want that boy discharged
as soon as possible.
54
00:01:43,750 --> 00:01:46,090
[dramatic music]
55
00:01:46,080 --> 00:01:49,580
โ [sighs]
56
00:01:49,580 --> 00:01:52,380
Not so fast.
57
00:01:53,460 --> 00:01:56,470
If you're
in any way compromised,
58
00:01:56,470 --> 00:01:59,590
you need to recuse yourself
from this case immediately.
59
00:01:59,590 --> 00:02:03,100
โ I assure you,
my medical judgment is sound.
60
00:02:04,140 --> 00:02:06,930
โ I hope for Lucas' sake
and your own
61
00:02:06,930 --> 00:02:08,640
that that's true.
62
00:02:08,640 --> 00:02:15,150
โช โช
63
00:02:15,150 --> 00:02:16,490
โ Hey, I heard what happened.
64
00:02:16,490 --> 00:02:18,990
โ I don't need
another lecture right now.
65
00:02:18,990 --> 00:02:21,160
โ I wasn't gonna lecture you.
I was gonna offer to talkโโ
66
00:02:21,160 --> 00:02:22,450
โ I don't need
to be supervised,
67
00:02:22,450 --> 00:02:24,580
and I don't need your help.
68
00:02:24,580 --> 00:02:26,950
โช โช
69
00:02:26,950 --> 00:02:29,460
[bird squawking]
70
00:02:29,460 --> 00:02:31,630
โ Hey, just cleared
two more shelves for you.
71
00:02:31,630 --> 00:02:34,500
โ Can't you just give me
the guest room closet?
72
00:02:34,500 --> 00:02:35,750
His and hers?
73
00:02:35,760 --> 00:02:37,100
โ All yours.
Have at it.
74
00:02:37,090 --> 00:02:38,510
โ And after we're married,
75
00:02:38,510 --> 00:02:40,800
you know we're getting
a bigger place, right?
76
00:02:40,800 --> 00:02:42,180
With a lot of closets?
77
00:02:42,180 --> 00:02:43,890
โ Ah, yes, ma'am.
78
00:02:43,890 --> 00:02:46,310
Good news, I got out
of pulling a double tomorrow.
79
00:02:46,310 --> 00:02:48,350
Dinner and a movie?
โ I can't.
80
00:02:48,350 --> 00:02:50,190
I'm training a new nurse.
81
00:02:50,190 --> 00:02:51,690
How about Saturday?
82
00:02:51,690 --> 00:02:54,270
โ Got that Navy
recruiting event.
83
00:02:54,270 --> 00:02:56,320
I do have a lunch break
from 1:00 to 1:30.
84
00:02:56,320 --> 00:02:59,110
โ Uh, what are we gonna do
with half an hour?
85
00:02:59,110 --> 00:03:03,990
โ Oh, I have some ideas.
86
00:03:03,990 --> 00:03:05,870
โ I see.
87
00:03:05,870 --> 00:03:08,700
[chuckles]
88
00:03:09,870 --> 00:03:11,330
[knock on door]
89
00:03:11,330 --> 00:03:13,540
โ Time to hit the pavement.
Hurry up!
90
00:03:13,540 --> 00:03:15,960
โ Hmm, the gentle sounds
of Noah in the morning.
91
00:03:15,960 --> 00:03:19,210
โ Hmm.
โ Coming!
92
00:03:19,220 --> 00:03:20,810
Bye.
โ Bye.
93
00:03:20,800 --> 00:03:23,640
Have fun.
94
00:03:25,600 --> 00:03:27,560
โ What happened to all
that noise you were talking?
95
00:03:27,560 --> 00:03:29,310
Keep up!
96
00:03:31,020 --> 00:03:32,980
[clattering]
97
00:03:32,980 --> 00:03:35,810
โ Hey, did you hear that?
โ Yeah.
98
00:03:35,820 --> 00:03:39,240
โ It's coming from the alley.
โ [crying out]
99
00:03:39,240 --> 00:03:40,830
โ Come on!
โ I changed my mind.
100
00:03:40,820 --> 00:03:42,070
[yells]
101
00:03:42,070 --> 00:03:43,820
โ Hey, get off her!
102
00:03:43,820 --> 00:03:45,490
Hey!
โ Punk bitch!
103
00:03:45,490 --> 00:03:47,870
โ Get off her!
โ Come on, come on, let's go!
104
00:03:47,870 --> 00:03:50,200
โ Call 911!
โ Okay.
105
00:03:50,200 --> 00:03:52,210
[tires screech]
106
00:03:52,210 --> 00:03:55,000
โ It's okay, it's okay.
โ I'm calling.
107
00:03:55,000 --> 00:03:56,250
โ No, please.
Please.
108
00:03:56,250 --> 00:03:59,000
I'm illegal.
109
00:03:59,010 --> 00:04:00,930
โ Okay, okay.
All right.
110
00:04:00,920 --> 00:04:03,260
โ Hey, we work at the hospital.
We'll keep you safe, okay?
111
00:04:03,260 --> 00:04:04,430
โ No!
112
00:04:04,430 --> 00:04:06,760
โ End the call, April.
113
00:04:06,760 --> 00:04:08,470
โ What if they come back?
โ Just do it.
114
00:04:08,470 --> 00:04:09,930
Hey, hey,
what's your name?
115
00:04:09,930 --> 00:04:11,390
โ Jacinta.
โ Jacinta.
116
00:04:11,390 --> 00:04:13,270
Just stay put
and let me check you out, okay?
117
00:04:13,270 --> 00:04:14,770
I'm a doctor.
118
00:04:14,770 --> 00:04:16,690
Hmm, deep head lac.
119
00:04:16,690 --> 00:04:20,280
โ Use this.
120
00:04:20,280 --> 00:04:21,740
โ All right, look,
we really need to get you
121
00:04:21,740 --> 00:04:23,570
to the emergency room,
all right?
122
00:04:23,570 --> 00:04:26,620
โ No!
123
00:04:26,620 --> 00:04:28,530
I'm fine.
124
00:04:28,530 --> 00:04:30,040
โ Whoa!
Hey, hey, hey, hey!
125
00:04:30,040 --> 00:04:31,120
Jacinta, Jacinta!
Come on.
126
00:04:31,120 --> 00:04:32,450
Come on now.
127
00:04:32,460 --> 00:04:33,380
Come on.
Come on.
128
00:04:33,370 --> 00:04:36,370
Stay with us, Jacinta.
Jacinta, stay with me.
129
00:04:36,380 --> 00:04:37,930
Come on, come on,
come on, come on...
130
00:04:37,920 --> 00:04:42,880
โช โช
131
00:04:48,220 --> 00:04:48,260
.
132
00:04:51,100 --> 00:04:51,470
The bleeding stopped.
133
00:04:52,140 --> 00:04:54,270
โ IV bag is out.
I'll grab another.
134
00:04:54,270 --> 00:04:57,310
โ Okay.
โ [groans]
135
00:04:57,310 --> 00:04:59,230
Where am I?
136
00:04:59,230 --> 00:05:01,570
โ Jacinta, I'm Dr. Sexton.
137
00:05:01,570 --> 00:05:03,820
My sister and I,
we found you
138
00:05:03,820 --> 00:05:05,780
after you'd been attacked
this morning.
139
00:05:05,780 --> 00:05:07,240
You're at the hospital.
140
00:05:07,240 --> 00:05:08,410
โ The hospital?
โ Yeah.
141
00:05:08,410 --> 00:05:09,830
โ No, no.
I can't be here.
142
00:05:09,830 --> 00:05:11,620
โ It's okay.
โ We didn't call the police,
143
00:05:11,620 --> 00:05:13,330
but you shouldn't move
right now.
144
00:05:13,330 --> 00:05:15,080
You suffered a small
pneumothorax,
145
00:05:15,080 --> 00:05:16,290
a collapsed lung.
146
00:05:16,290 --> 00:05:17,580
โ IโโI don't feel anything.
147
00:05:17,580 --> 00:05:19,330
โ We gave you some morphine
for the pain.
148
00:05:19,340 --> 00:05:21,640
โ Your lung should
reโexpand on its own,
149
00:05:21,630 --> 00:05:24,970
but you really need to stay
in bed for awhile.
150
00:05:24,970 --> 00:05:28,590
Meantime, do you wanna us
what happened this morning?
151
00:05:30,890 --> 00:05:32,720
โ It's okay.
152
00:05:32,720 --> 00:05:35,810
I know it's hard.
Just take your time.
153
00:05:37,310 --> 00:05:40,310
โ You wanna start with
where you were heading?
154
00:05:42,020 --> 00:05:43,360
โ To a friend's house.
155
00:05:43,360 --> 00:05:45,650
โ Should we notify your friend?
โ No.
156
00:05:45,650 --> 00:05:47,860
I don't want him
to see me like this.
157
00:05:48,990 --> 00:05:51,030
โ Okay.
158
00:05:51,030 --> 00:05:57,040
โช โช
159
00:05:57,040 --> 00:06:00,830
[elevator dings]
โ Hold the elevator!
160
00:06:10,220 --> 00:06:12,600
โ Morning.
โ Morning.
161
00:06:12,600 --> 00:06:14,760
โ Sharon, again,
I swear on my life,
162
00:06:14,770 --> 00:06:17,150
I had not a clue that Cece
was gonna invite Bert
163
00:06:17,140 --> 00:06:18,350
to dinner last night.
164
00:06:18,350 --> 00:06:20,690
I found out literally a minute
before you walked in the door.
165
00:06:20,690 --> 00:06:21,810
โ Yeah.
โ Literally a minute.
166
00:06:21,810 --> 00:06:22,900
โ So you said.
167
00:06:22,900 --> 00:06:26,230
And now, you know,
he's asked me out for a drink.
168
00:06:26,240 --> 00:06:27,870
[elevator dings]
169
00:06:27,860 --> 00:06:31,660
โ Well, you're gonna go?
โ Of course not.
170
00:06:31,660 --> 00:06:33,530
โ I mean, somehow Cece
got into her head that,
171
00:06:33,530 --> 00:06:35,910
you know, you guys need
to get back together
172
00:06:35,910 --> 00:06:37,200
to make you happy.
173
00:06:37,200 --> 00:06:38,540
โ Is that what she thinks?
โ Yeah.
174
00:06:38,540 --> 00:06:40,170
Listen, I am not defending
her actions
175
00:06:40,170 --> 00:06:41,710
or saying I agree.
176
00:06:41,710 --> 00:06:44,500
I justโโI just hope you
understand that her heart
177
00:06:44,500 --> 00:06:45,840
is in the right place.
178
00:06:45,840 --> 00:06:47,880
โ Look, Daniel, uh,
I think it's wonderful
179
00:06:47,880 --> 00:06:50,010
that you and Cece found
your way back to one another.
180
00:06:50,010 --> 00:06:51,430
I really do.
181
00:06:51,430 --> 00:06:53,050
But that's not gonna happen
with me and Bert.
182
00:06:53,050 --> 00:06:54,760
โ I get it.
โ Good.
183
00:06:54,760 --> 00:06:57,810
Then tell her
no more surprise reunions.
184
00:06:57,810 --> 00:07:00,100
โ You got it.
185
00:07:00,100 --> 00:07:01,730
โ Dr. Charles, good morning.
186
00:07:01,730 --> 00:07:03,690
โ Hmm, at least somebody's
happy to see me.
187
00:07:03,690 --> 00:07:05,070
โ Huh?
โ What's up?
188
00:07:05,070 --> 00:07:06,940
โ Doris told me there's
a patient in Treatment 3
189
00:07:06,940 --> 00:07:08,190
that's asking for you.
190
00:07:08,190 --> 00:07:09,780
A Titus Witherdale.
191
00:07:09,780 --> 00:07:10,740
โ Oh.
192
00:07:10,740 --> 00:07:12,280
โ Not exactly a name
that you hear every day.
193
00:07:12,280 --> 00:07:13,410
โ No, it isn't.
194
00:07:13,410 --> 00:07:14,740
He grew up down the street
from me.
195
00:07:14,740 --> 00:07:16,910
Shoot me his chart, will ya?
โ Done.
196
00:07:16,910 --> 00:07:19,450
โ He used to play soccer
with my little brother.
197
00:07:21,960 --> 00:07:25,540
Titus Witherdale.
198
00:07:25,540 --> 00:07:27,920
โ I go by Claire now.
199
00:07:29,590 --> 00:07:31,800
โ I'm sorry.
โ Itโโit's fine.
200
00:07:31,800 --> 00:07:34,140
Uh, it's still Titus
on the insurance.
201
00:07:34,140 --> 00:07:37,430
I haven't finished the process
of legally changing my name.
202
00:07:37,430 --> 00:07:38,930
Good to see you, Dan.
203
00:07:38,930 --> 00:07:41,480
โ Well, it is really good
to see you too, Claire.
204
00:07:42,940 --> 00:07:44,600
Uh, so how you been?
205
00:07:44,610 --> 00:07:47,160
โ I retired a little over
a year ago.
206
00:07:47,150 --> 00:07:48,940
โ Huh, congratulations.
207
00:07:48,940 --> 00:07:51,900
โ Yeah, it was time to focus on
other areas on my life.
208
00:07:51,900 --> 00:07:53,950
I hope I didn't pull you away
from anything.
209
00:07:53,950 --> 00:07:56,780
It's just I find doctors
to be a bit intrusive,
210
00:07:56,780 --> 00:07:59,830
and I remember you as being
so sweet and respectful.
211
00:07:59,830 --> 00:08:02,000
โ Oh, that's nice of you
to say.
212
00:08:02,000 --> 00:08:04,460
Um, so what bring you
in here today?
213
00:08:04,460 --> 00:08:05,790
You sound a little short
of breath.
214
00:08:05,790 --> 00:08:08,590
โ Yes, it's been on and off
the last few weeks
215
00:08:08,590 --> 00:08:11,800
and, uh, I've had some pain on
the left side of my chest.
216
00:08:11,800 --> 00:08:14,300
Uh, it's probably nothing,
but...
217
00:08:14,300 --> 00:08:16,510
โ Why don't I just take
a little listen?
218
00:08:16,510 --> 00:08:19,310
Um, full disclosure,
I'm actually a psychiatrist,
219
00:08:19,310 --> 00:08:23,690
but on a good day, I still know
my way around a stethoscope.
220
00:08:23,690 --> 00:08:25,810
So why don't you put this on
and I'll be back in a few.
221
00:08:25,810 --> 00:08:27,610
โ Oh, jeez.
โ You all right?
222
00:08:27,610 --> 00:08:30,690
โ Iโโit just really hurts.
223
00:08:30,690 --> 00:08:31,530
โ Okay, okay.
224
00:08:31,530 --> 00:08:32,860
Lie back.
Lie back.
225
00:08:32,860 --> 00:08:34,280
Legs up.
Legs up.
226
00:08:34,280 --> 00:08:36,410
โ [groans]
227
00:08:38,950 --> 00:08:41,700
โ Dr. Choi, I need you.
228
00:08:47,170 --> 00:08:48,710
โ Phillip.
229
00:08:48,710 --> 00:08:51,000
Oh, whatโโwhat
are you doing here?
230
00:08:51,010 --> 00:08:53,390
โ Well, I know I shouldn't
stop by unannounced,
231
00:08:53,380 --> 00:08:55,380
but I just wanted
to bring you breakfast
232
00:08:55,380 --> 00:08:57,220
'cause I know you were working
late last night,
233
00:08:57,220 --> 00:09:00,060
and I brought you
your favorite, chilaquiles.
234
00:09:00,060 --> 00:09:01,220
โ Thank you.
235
00:09:01,220 --> 00:09:04,060
Uh, and what is that for?
236
00:09:04,060 --> 00:09:05,350
โ Our six month anniversary.
237
00:09:05,350 --> 00:09:07,480
โ Phillip, I'mโโI'm so sorry.
238
00:09:07,480 --> 00:09:09,230
I justโโmy head is all over
the place right now.
239
00:09:09,230 --> 00:09:10,360
โ It's okay.
It's all right.
240
00:09:10,360 --> 00:09:11,730
You don't need to apologize.
241
00:09:11,730 --> 00:09:14,860
We're still on
for dinner tonight?
242
00:09:14,860 --> 00:09:17,570
โ Honestly, I don't know
how today is gonna pan out.
243
00:09:17,570 --> 00:09:19,530
I mean, my patient
isn't even discharged yet,
244
00:09:19,530 --> 00:09:21,080
and I have so much work.
245
00:09:21,080 --> 00:09:21,870
โ It's okay.
246
00:09:21,870 --> 00:09:23,750
You don't need
to say another word.
247
00:09:23,750 --> 00:09:24,580
I get it.
248
00:09:24,580 --> 00:09:27,040
Just keep me posted, okay?
โ Sure.
249
00:09:27,040 --> 00:09:28,540
โ Okay.
250
00:09:28,540 --> 00:09:30,960
Well, I'll leave you to it.
251
00:09:32,000 --> 00:09:34,170
Bye.
โ Bye.
252
00:09:35,260 --> 00:09:36,720
โ Here we go.
Incoming.
253
00:09:36,720 --> 00:09:38,180
Will, Crockett,
you're going to Baghdad.
254
00:09:38,180 --> 00:09:39,180
Level 1 MVC.
255
00:09:39,180 --> 00:09:40,800
โ Copy.
256
00:09:42,470 --> 00:09:44,430
โ David Bridges,
20โyearโold male,
257
00:09:44,430 --> 00:09:46,430
car rolled,
ejected out the side window.
258
00:09:46,440 --> 00:09:48,780
โ Wild guess, no seatbelt?
โ Correct.
259
00:09:48,770 --> 00:09:52,900
โ GCS 3, HR 125,
BP 100/72, sats 100%.
260
00:09:52,900 --> 00:09:54,570
โ Tried to clean him up
for you guys,
261
00:09:54,570 --> 00:09:56,400
but some of that glass
is in there pretty deep.
262
00:09:56,400 --> 00:09:58,280
โ Appreciate the effort.
263
00:09:58,280 --> 00:10:00,910
David, can you hear me, bud?
264
00:10:00,910 --> 00:10:02,410
All right,
transfer on my count.
265
00:10:02,410 --> 00:10:04,540
One, two, three.
266
00:10:05,580 --> 00:10:07,080
โ Thanks, guys.
โ Yup!
267
00:10:07,080 --> 00:10:10,250
[dramatic music]
268
00:10:10,250 --> 00:10:12,040
โ Bilateral breath sounds.
269
00:10:12,040 --> 00:10:14,460
Hey, David,
can you hear me, bud?
270
00:10:14,460 --> 00:10:15,710
Can you open your eyes for me?
271
00:10:15,710 --> 00:10:17,970
โ Fluid in his belly.
โ All right.
272
00:10:17,970 --> 00:10:19,430
Let's find the source
of the bleed.
273
00:10:19,430 --> 00:10:20,590
Chest and pelvis xโray.
274
00:10:20,590 --> 00:10:21,890
While his pressure
is still holding,
275
00:10:21,890 --> 00:10:23,140
let's send him over to CT.
276
00:10:23,140 --> 00:10:24,600
Get a panโscan,
get a type and cross,
277
00:10:24,600 --> 00:10:28,100
CBC, CMP, coags,
and a urine tox.
278
00:10:28,100 --> 00:10:29,390
โ Hold on a second.
279
00:10:29,400 --> 00:10:30,820
He's got a No Blood card
in his wallet.
280
00:10:30,810 --> 00:10:33,570
He's a Jehovah's Witness.
281
00:10:34,820 --> 00:10:36,610
โ Doris, let me see that.
282
00:10:37,740 --> 00:10:40,110
Okay, card's almost
a decade old.
283
00:10:40,110 --> 00:10:42,070
It was signed by his parents
when he was still a minor.
284
00:10:42,070 --> 00:10:43,620
โ All right, well,
let's get them down here
285
00:10:43,620 --> 00:10:44,490
and ask them about it then.
286
00:10:44,490 --> 00:10:46,790
Meantime,
let's see what the scans show.
287
00:10:46,790 --> 00:10:48,450
Hope things don't go
from bad to worse.
288
00:10:48,460 --> 00:10:51,430
[suspenseful music]
289
00:10:51,420 --> 00:10:57,170
โช โช
290
00:10:57,170 --> 00:10:59,010
โ Dr. Manning?
291
00:10:59,010 --> 00:11:00,300
Lucas' latest labs.
292
00:11:00,300 --> 00:11:01,510
โ How's he looking?
293
00:11:01,510 --> 00:11:04,850
โ His temp just spiked again
to 102.2, higher than before.
294
00:11:04,850 --> 00:11:08,770
โ His sputum gram stain
came back negative.
295
00:11:08,770 --> 00:11:10,770
It's not pneumonia.
296
00:11:10,770 --> 00:11:12,150
โ I can double check
with the lab.
297
00:11:12,150 --> 00:11:13,520
โ No.
No, that's okay.
298
00:11:13,520 --> 00:11:15,940
Just, um...
299
00:11:15,940 --> 00:11:17,860
okay, if it's not...
[sighs]
300
00:11:17,860 --> 00:11:20,610
If it's not pneumonia, whatโโ
let me think, um...
301
00:11:20,610 --> 00:11:23,200
What am I missing?
302
00:11:23,200 --> 00:11:24,660
โช โช
303
00:11:24,660 --> 00:11:28,200
Draw a lactic acid, and, um,
repeat blood cultures,
304
00:11:28,200 --> 00:11:29,540
um, keep his fluids at 100,
305
00:11:29,540 --> 00:11:32,460
and add vancomycin
into his antibiotics.
306
00:11:32,460 --> 00:11:33,460
โ You think he's septic?
307
00:11:33,460 --> 00:11:37,050
โ We are operating
under that assumption for now.
308
00:11:37,880 --> 00:11:39,210
โ Should I call Dr. Lanik?
309
00:11:39,220 --> 00:11:41,140
โ No.
[chuckles]
310
00:11:41,130 --> 00:11:43,050
That is not necessary.
311
00:11:43,050 --> 00:11:47,510
โช โช
312
00:11:47,510 --> 00:11:49,520
[sighs]
313
00:11:49,520 --> 00:11:54,900
โช โช
314
00:12:01,110 --> 00:12:01,150
.
315
00:12:05,280 --> 00:12:07,870
[cell phone rings]
316
00:12:11,370 --> 00:12:12,750
โ [sighs]
317
00:12:12,750 --> 00:12:15,710
[somber music]
318
00:12:15,710 --> 00:12:22,880
โช โช
319
00:12:23,760 --> 00:12:27,640
โ Hey, check this out.
320
00:12:27,640 --> 00:12:29,310
Looked Jacinta up,
321
00:12:29,310 --> 00:12:32,770
she was admitted here in '07
with a case of food poisoning.
322
00:12:32,770 --> 00:12:34,600
โ I thought she was terrified
of hospitals.
323
00:12:34,600 --> 00:12:36,060
โ Yeah, and get this.
324
00:12:36,060 --> 00:12:38,400
She listed
a Social Security number.
325
00:12:38,400 --> 00:12:40,110
โ Was it real?
โ Yeah.
326
00:12:40,110 --> 00:12:42,240
Turns out she was born
in Indiana.
327
00:12:42,240 --> 00:12:43,280
โ I don't get it.
328
00:12:43,280 --> 00:12:45,780
Why would someone lie
about being undocumented?
329
00:12:45,780 --> 00:12:48,160
โ Unless they really needed
to avoid the police.
330
00:12:50,120 --> 00:12:53,120
โ I'm still waiting on your
second set of cardiac labs,
331
00:12:53,120 --> 00:12:55,290
but it looks like you've had
a small heart attack.
332
00:12:55,290 --> 00:12:56,960
โ Oh, my God.
333
00:12:56,960 --> 00:12:58,080
[sighs]
334
00:12:58,090 --> 00:13:00,140
All those late nights
at the office
335
00:13:00,130 --> 00:13:05,380
and greasy takeout, didn't
do myself any favors, I guess.
336
00:13:05,380 --> 00:13:07,140
โ Well, but you're retired now,
right?
337
00:13:07,140 --> 00:13:10,100
So plenty of time to focus on
turning it around.
338
00:13:10,100 --> 00:13:11,260
โ Yeah.
339
00:13:11,270 --> 00:13:12,860
We're gonna send you up
to the Cath Lab
340
00:13:12,850 --> 00:13:14,390
so cardiology can take
a closer look
341
00:13:14,390 --> 00:13:16,230
at the vessels in your heart.
342
00:13:16,230 --> 00:13:19,270
โ Oh, sorry.
I must have the wrong room.
343
00:13:19,270 --> 00:13:21,320
I thought the nurse said thatโโ
excuse me, missโโ
344
00:13:21,320 --> 00:13:23,440
โ Oh, my God.
345
00:13:23,440 --> 00:13:25,150
Melinda?
346
00:13:26,490 --> 00:13:28,360
โ Wait.
347
00:13:30,120 --> 00:13:31,450
Titus?
348
00:13:31,450 --> 00:13:33,750
[dramatic music]
349
00:13:33,750 --> 00:13:35,910
[gasps]
350
00:13:37,080 --> 00:13:39,170
โ What's my exโwife doing here?
351
00:13:39,170 --> 00:13:41,670
โ You didn't have
an emergency contact
352
00:13:41,670 --> 00:13:43,170
listed on your intake form.
353
00:13:43,170 --> 00:13:46,340
I just used the most recent
contact in your records.
354
00:13:46,340 --> 00:13:49,220
โ I'll be right back, okay?
Right back.
355
00:13:54,350 --> 00:13:57,020
Excuse me, Melinda?
356
00:13:57,020 --> 00:13:59,150
Melinda, it's Melinda,
isn't it?
357
00:13:59,150 --> 00:14:01,360
Melinda, hi.
I'mโโI'm Dr. Charles.
358
00:14:01,360 --> 00:14:04,780
I'm one of the doctors who's
looking after Claire today.
359
00:14:04,780 --> 00:14:06,990
โ Claire?
360
00:14:06,990 --> 00:14:11,160
That's his, uhโโ
I mean, her name?
361
00:14:11,160 --> 00:14:12,870
โ Yeah.
362
00:14:12,870 --> 00:14:14,870
Listen, do you have
a few minutes?
363
00:14:14,870 --> 00:14:16,410
Maybe for a cup of coffee?
364
00:14:18,710 --> 00:14:20,830
โ Okay.
365
00:14:29,380 --> 00:14:32,100
โ Hey.
โ Hey.
366
00:14:32,100 --> 00:14:33,600
โ You all right?
โ Yeah.
367
00:14:33,600 --> 00:14:36,220
Thanks.
All good.
368
00:14:36,230 --> 00:14:39,700
โ You're talking to the queen
of "Got It All Together."
369
00:14:39,690 --> 00:14:41,650
Can't put one over on me.
370
00:14:41,650 --> 00:14:45,530
โ Maggie,
I've been a terrible friend.
371
00:14:45,530 --> 00:14:48,240
I am so sorry.
372
00:14:48,240 --> 00:14:49,860
I should've known something
was going on.
373
00:14:49,860 --> 00:14:52,240
I feel awful.
374
00:14:52,240 --> 00:14:54,160
โ Stop it.
375
00:14:54,160 --> 00:14:55,870
[sighs]
376
00:14:55,870 --> 00:14:57,870
You've got nothing
to apologize for.
377
00:14:57,870 --> 00:15:00,210
I did my best to keep
my cancer under wraps,
378
00:15:00,210 --> 00:15:02,330
and you had a lot going on.
379
00:15:03,710 --> 00:15:06,460
I promise to fill you in
on everything.
380
00:15:08,170 --> 00:15:09,840
โ Okay.
381
00:15:09,840 --> 00:15:11,880
[sniffles]
382
00:15:11,890 --> 00:15:14,480
โ Now spill it.
383
00:15:14,470 --> 00:15:16,390
โ [sniffles]
384
00:15:16,390 --> 00:15:19,850
I was wrong about
Lucas' diagnosis.
385
00:15:19,850 --> 00:15:22,100
I have been combing through
case reports
386
00:15:22,100 --> 00:15:24,190
and trying to make sense
of his symptoms,
387
00:15:24,190 --> 00:15:27,780
and I'm justโโI'm at a loss.
388
00:15:27,780 --> 00:15:30,070
What if it is
just a sinus infection?
389
00:15:30,070 --> 00:15:35,070
What if, when I locked Lucas
in that room,
390
00:15:35,080 --> 00:15:39,300
a small part of me was
just doing it to just...
391
00:15:39,290 --> 00:15:40,580
[groans]
392
00:15:40,580 --> 00:15:42,170
I don't know.
393
00:15:44,040 --> 00:15:45,630
Prove Will wrong?
394
00:15:45,630 --> 00:15:48,800
โ Absolutely not.
395
00:15:48,800 --> 00:15:50,590
No matter what
you've got going on,
396
00:15:50,590 --> 00:15:54,470
you would never jeopardize
a patient to prove a point.
397
00:15:54,470 --> 00:15:57,010
Trust your instincts.
398
00:15:57,010 --> 00:15:59,020
I've never seen them
steer you wrong.
399
00:15:59,020 --> 00:16:00,810
โช โช
400
00:16:00,810 --> 00:16:02,440
โ Thanks, Mags.
401
00:16:02,440 --> 00:16:05,150
โ Come on.
402
00:16:05,150 --> 00:16:06,770
โ [sighs]
403
00:16:06,770 --> 00:16:11,570
โช โช
404
00:16:11,570 --> 00:16:14,070
Hey, Monique,
will you set up a punch biopsy?
405
00:16:14,070 --> 00:16:15,740
I want to sample the rash
on Lucas' arm,
406
00:16:15,740 --> 00:16:18,160
see if that gives us
any direction.
407
00:16:18,160 --> 00:16:20,200
โ You got it.
โ Thanks.
408
00:16:21,620 --> 00:16:23,080
โ Oh!
409
00:16:25,420 --> 00:16:27,380
โ Oh!
โ [sobs]
410
00:16:29,760 --> 00:16:31,810
โ Mr. and Mrs. Bridges,
411
00:16:31,800 --> 00:16:35,840
your son suffered significant
laceration to the spleen.
412
00:16:36,600 --> 00:16:39,230
Now, we already took him
to interventional radiology
413
00:16:39,220 --> 00:16:42,600
to embolize it, but he's
still actively bleeding.
414
00:16:42,600 --> 00:16:45,310
โ I bought him that car
when he started pioneering.
415
00:16:45,310 --> 00:16:47,190
I kept telling him to get
those tires checked.
416
00:16:47,190 --> 00:16:50,320
โ Pioneering?
โ Spreading the ministry.
417
00:16:50,320 --> 00:16:54,860
David has a real gift
for connecting with people.
418
00:16:54,860 --> 00:16:56,320
โ What can you do for our son?
419
00:16:56,320 --> 00:16:59,870
โ Well,
we need consent to operate,
420
00:16:59,870 --> 00:17:02,290
which will require
giving David blood.
421
00:17:02,290 --> 00:17:03,370
โ No.
422
00:17:03,370 --> 00:17:05,870
As Witnesses, we can't
accept any blood products.
423
00:17:05,870 --> 00:17:07,540
โ Mr. and Mrs. Bridges,
424
00:17:07,540 --> 00:17:09,500
I want to make sure you
understand the severity
425
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
of David's condition.
426
00:17:10,550 --> 00:17:14,310
Without this surgery,
it's unlikely he will survive.
427
00:17:15,880 --> 00:17:17,550
โ We'll pray.
428
00:17:17,550 --> 00:17:20,600
[somber music]
429
00:17:20,600 --> 00:17:24,390
โช โช
430
00:17:24,390 --> 00:17:27,190
โ Listen,
I'm a man of faith myself.
431
00:17:27,190 --> 00:17:28,810
But if you're praying
for a miracle...
432
00:17:28,810 --> 00:17:30,650
โ We don't pray for miracles.
433
00:17:30,650 --> 00:17:35,950
โ We pray that Jehovah
will sustain and comfort David.
434
00:17:36,820 --> 00:17:39,030
โ [sighs]
435
00:17:40,580 --> 00:17:46,910
โช โช
436
00:17:46,920 --> 00:17:49,180
โ You went through my stuff?
โ I didn't.
437
00:17:49,170 --> 00:17:51,210
I was justโโ
โ Just stay out of my business!
438
00:17:51,210 --> 00:17:52,750
โ Jacinta,
we just want to help you.
439
00:17:52,750 --> 00:17:53,710
That's all we're trying to do.
440
00:17:53,710 --> 00:17:55,420
โ I've got to go.
What if they find me here?
441
00:17:55,420 --> 00:17:57,550
โ If who finds you?
Wait, is someone after you?
442
00:17:57,550 --> 00:18:00,430
โ Listen, if you're in
some kind of trouble,
443
00:18:00,430 --> 00:18:03,220
I promise you,
we won't judge,
444
00:18:03,220 --> 00:18:05,600
and anything you say
stays confidential.
445
00:18:06,520 --> 00:18:07,940
โ They...
446
00:18:07,940 --> 00:18:12,940
โช โช
447
00:18:12,940 --> 00:18:14,780
They were jumping me in.
448
00:18:14,780 --> 00:18:16,280
It's how you become legit.
449
00:18:16,280 --> 00:18:19,110
โ Jumping you in?
Like a gang initiation.
450
00:18:19,110 --> 00:18:20,780
โ You let them do this to you?
451
00:18:20,780 --> 00:18:22,530
โ I knew you wouldn't get it.
452
00:18:22,530 --> 00:18:24,580
โ Okay, well, um,
I'm sorry.
453
00:18:24,580 --> 00:18:26,120
โ You're right.
454
00:18:26,120 --> 00:18:29,460
We do not know the first thing
about your life,
455
00:18:29,460 --> 00:18:32,130
what you've been through.
โ But we really want to.
456
00:18:32,130 --> 00:18:35,800
If you justโโ
if you just trust us.
457
00:18:35,800 --> 00:18:41,300
โช โช
458
00:18:41,300 --> 00:18:44,640
โ I always felt Titus
was keeping something from me.
459
00:18:44,640 --> 00:18:47,600
I tried so hard to get him
to let me in,
460
00:18:47,600 --> 00:18:49,440
but eventually I...
461
00:18:49,440 --> 00:18:51,980
I just couldn't
take it anymore.
462
00:18:51,980 --> 00:18:54,570
Constantly being shut out.
463
00:18:54,570 --> 00:18:57,490
Why didn't he trust me enough
to share this with me?
464
00:18:57,490 --> 00:19:01,110
โ A lot of times when we hide
who we really are,
465
00:19:01,110 --> 00:19:03,410
it's because we fear rejection
466
00:19:03,410 --> 00:19:06,330
or we're scared of losing the
people that we love the most.
467
00:19:07,120 --> 00:19:08,790
โ Uh...
468
00:19:08,790 --> 00:19:12,080
I'm not saying it
would've been easy,
469
00:19:12,080 --> 00:19:16,460
but I think I would've tried
to understand.
470
00:19:16,460 --> 00:19:19,380
โ Well, maybe you have
that opportunity now.
471
00:19:22,300 --> 00:19:24,550
โ No.
[sniffles]
472
00:19:24,550 --> 00:19:26,680
It's too late.
473
00:19:26,680 --> 00:19:29,770
Thanks for the coffee,
Dr. Charles.
474
00:19:29,770 --> 00:19:31,850
You take good care of her.
475
00:19:31,850 --> 00:19:35,230
โช โช
476
00:19:36,530 --> 00:19:38,700
โ Can you get that for me?
Thank you.
477
00:19:38,690 --> 00:19:39,860
โ So what, that's it?
478
00:19:39,860 --> 00:19:40,740
We're just gonna let David die?
479
00:19:40,740 --> 00:19:42,660
โ It's not up to us.
You heard his parents.
480
00:19:42,660 --> 00:19:44,530
I'm just gonna hope
he turns around on his own.
481
00:19:44,530 --> 00:19:46,700
โ What about using 'pressors
to get through the operation?
482
00:19:46,700 --> 00:19:48,290
โ Hemoglobin's too low.
483
00:19:48,290 --> 00:19:49,370
He needs blood and surgery.
484
00:19:49,370 --> 00:19:50,870
I do one without the other...
485
00:19:50,870 --> 00:19:52,370
I'm not a surgeon,
I'm an executioner.
486
00:19:52,370 --> 00:19:54,130
โ How can you accept this?
487
00:19:54,130 --> 00:19:55,290
โ Those folks obviously
love their boy.
488
00:19:55,290 --> 00:19:57,710
So, way I see it, if they're
willing to take this chanceโโ
489
00:19:57,710 --> 00:19:59,630
โ No, you mean if they're
willing to risk his life.
490
00:19:59,630 --> 00:20:00,380
โ For the Bridges,
491
00:20:00,380 --> 00:20:02,220
the consequences
of receiving blood
492
00:20:02,220 --> 00:20:03,800
are worse than death.
493
00:20:03,800 --> 00:20:06,140
May not like it,
but we do have to respect it.
494
00:20:07,760 --> 00:20:09,970
You may need a little
refresher in medical ethics.
495
00:20:09,980 --> 00:20:13,070
[suspenseful music]
496
00:20:13,060 --> 00:20:14,850
[alarm blaring]
497
00:20:14,860 --> 00:20:16,530
[child coughing]
498
00:20:16,520 --> 00:20:18,320
โ Lucas...
โ He desatted down to 89.
499
00:20:18,320 --> 00:20:20,570
โ Call respiratory
for a breathing treatment.
500
00:20:20,570 --> 00:20:23,360
[child coughing]
501
00:20:23,360 --> 00:20:24,910
โ Oh, my God!
Honey!
502
00:20:24,910 --> 00:20:27,370
โ You said it was pneumonia!
Why is he getting worse?
503
00:20:27,370 --> 00:20:28,990
โ The tests
don't support pneumonia.
504
00:20:28,990 --> 00:20:30,330
โ I knew it.
โ What?
505
00:20:30,330 --> 00:20:31,660
โ You son is still very ill.
506
00:20:31,660 --> 00:20:33,660
โ What isโโwhat is wrong
with him?
507
00:20:33,670 --> 00:20:36,550
โ Well, coughing up blood could
be aโโa bleeding disorder orโโ
508
00:20:36,540 --> 00:20:37,750
โ You just expect us
to believe a word you say?
509
00:20:37,750 --> 00:20:40,550
He's worse because you're
pumping him full of antibiotics
510
00:20:40,550 --> 00:20:41,840
he doesn't need!
511
00:20:41,840 --> 00:20:42,920
Get that IV out of my son.
512
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
โ Is everything okay in here?
โ We're leaving...
513
00:20:44,930 --> 00:20:46,930
โ It's my understanding
Dr. Manning has a court order
514
00:20:46,930 --> 00:20:48,300
to treat this child.
515
00:20:48,310 --> 00:20:49,980
โ I don't give a damn
about any court order.
516
00:20:49,970 --> 00:20:51,470
I am taking my son.
โ Sir?
517
00:20:51,480 --> 00:20:53,030
โ Get your hand off me!
518
00:20:53,020 --> 00:20:55,230
โ Earl, please remove Mr.
and Mrs. Harper from the room.
519
00:20:55,230 --> 00:20:57,100
โช โช
520
00:20:57,110 --> 00:20:59,200
โ I'm sorry,
but if you take Lucas home,
521
00:20:59,190 --> 00:21:00,940
you are putting him
in serious danger.
522
00:21:00,940 --> 00:21:02,190
I need to scope him.
523
00:21:02,190 --> 00:21:04,400
โ Don't you lay another finger
on him.
524
00:21:06,200 --> 00:21:08,120
โ Hurry.
You won't have much time.
525
00:21:08,120 --> 00:21:09,450
โ Monique,
transfer him to the PICU,
526
00:21:09,450 --> 00:21:10,700
and prepare the scope.
527
00:21:10,700 --> 00:21:13,080
โ Dr. Manning, are you sure?
โ Do it now!
528
00:21:13,080 --> 00:21:15,460
โช โช
529
00:21:15,460 --> 00:21:17,960
โ It's okay, sweetie.
530
00:21:17,960 --> 00:21:22,340
โช โช
531
00:21:28,140 --> 00:21:28,180
.
532
00:21:29,720 --> 00:21:30,350
โ When I aged out
of foster care,
533
00:21:31,010 --> 00:21:32,010
I had nowhere to go.
534
00:21:32,020 --> 00:21:34,990
I was living out of my car,
but I had to sell it.
535
00:21:34,980 --> 00:21:37,940
โ You didn't have any family
you could call?
536
00:21:37,940 --> 00:21:39,980
โ Just my cousin, Angel.
537
00:21:39,980 --> 00:21:41,320
That's who I'm crashing
with now.
538
00:21:41,320 --> 00:21:42,820
โ He's part of the gang?
539
00:21:42,820 --> 00:21:44,490
โ He brought me in.
540
00:21:44,490 --> 00:21:45,950
They're my family now.
541
00:21:45,950 --> 00:21:47,990
โ What if you found
somewhere else to stay?
542
00:21:47,990 --> 00:21:50,160
โ You can't just quit.
543
00:21:50,160 --> 00:21:52,240
They'll kill you
before they let you out.
544
00:21:54,620 --> 00:21:56,660
โ Excuse me, Ms. Nieves,
you have some visitors.
545
00:21:56,670 --> 00:21:58,010
โ Angel?
546
00:21:58,000 --> 00:22:01,170
โ Hey, cuz, how you doing?
547
00:22:01,170 --> 00:22:03,630
โ IโโI'm fine.
548
00:22:03,630 --> 00:22:04,800
IโโI didn't even wanna
come here.
549
00:22:04,800 --> 00:22:06,300
โ Then get dressed.
We're bouncing.
550
00:22:06,300 --> 00:22:09,010
โ Hey, I'm Dr. Sexton.
551
00:22:10,760 --> 00:22:13,310
Jacinta actually needs to stay
and rest for a while.
552
00:22:13,310 --> 00:22:14,470
โ Oh, I promise you, doc,
553
00:22:14,470 --> 00:22:16,180
I'll take good care
of her at home.
554
00:22:16,180 --> 00:22:17,850
She's like a little sister
to me.
555
00:22:17,850 --> 00:22:20,690
โ Did you ever get
Ms. Nieves' labs back yet?
556
00:22:20,690 --> 00:22:23,690
โ No, the lab's been
pretty backed up,
557
00:22:23,690 --> 00:22:25,650
but I can call
and see if they'll rush it.
558
00:22:25,650 --> 00:22:27,530
โ Sorry, but we have to go.
559
00:22:27,530 --> 00:22:29,150
You can call her
when you get the results...
560
00:22:29,160 --> 00:22:30,670
โ It's really better
that she waits.
561
00:22:30,660 --> 00:22:33,030
We just need to rule out
anything serious.
562
00:22:33,030 --> 00:22:35,120
โ Hey, man,
563
00:22:35,120 --> 00:22:36,790
you want her healthy,
don't you?
564
00:22:39,830 --> 00:22:42,880
โ Hmm, fine.
We'll stick around.
565
00:22:42,880 --> 00:22:45,460
โ Okay, I will show you
to the waiting room.
566
00:22:45,460 --> 00:22:51,010
โช โช
567
00:22:51,010 --> 00:22:52,390
โ Damn it, man.
568
00:22:52,390 --> 00:22:54,930
Youโโyou should've
just left me how it was.
569
00:22:54,930 --> 00:22:56,930
You should've let them finish
what they started.
570
00:22:56,930 --> 00:22:58,060
โ They were beating you.
571
00:22:58,060 --> 00:23:00,390
โ That's better than what
they're going to do to me now.
572
00:23:00,400 --> 00:23:02,740
โ What are you talking about?
573
00:23:02,730 --> 00:23:05,400
โ If they don't get
to jump you in,
574
00:23:05,400 --> 00:23:07,030
they sex you in.
575
00:23:07,030 --> 00:23:12,490
โช โช
576
00:23:12,490 --> 00:23:15,740
โ Did you push the versed?
โ Yes, we're ready to go.
577
00:23:15,740 --> 00:23:18,830
โ All right, let's take a look
at his lungs.
578
00:23:19,830 --> 00:23:21,580
โ Natalie, wait.
579
00:23:21,580 --> 00:23:24,040
Lucas' parents had their lawyer
look into the court order.
580
00:23:24,040 --> 00:23:25,920
They just found out
that you started treating him
581
00:23:25,920 --> 00:23:27,090
prior to having it.
582
00:23:27,090 --> 00:23:29,260
The police are on their way.
583
00:23:29,260 --> 00:23:30,930
โ Then this is my last chance.
584
00:23:30,930 --> 00:23:32,970
I have to figure out
what's wrong with Lucas.
585
00:23:34,140 --> 00:23:35,930
Okay.
586
00:23:35,930 --> 00:23:38,890
โช โช
587
00:23:38,890 --> 00:23:40,940
Almost there.
588
00:23:40,940 --> 00:23:42,390
โช โช
589
00:23:42,400 --> 00:23:44,620
Oh, my God.
590
00:23:44,610 --> 00:23:47,110
There is massive amounts
of bloody inflammation
591
00:23:47,110 --> 00:23:48,940
in his airways.
592
00:23:48,940 --> 00:23:53,110
This is no sinus infection.
It never was.
593
00:23:53,110 --> 00:23:59,120
โช โช
594
00:23:59,120 --> 00:24:01,120
โ [sighs]
โ Dr. Halstead?
595
00:24:01,120 --> 00:24:03,420
David Bridges' tox screen.
596
00:24:03,420 --> 00:24:06,420
[somber music]
597
00:24:06,420 --> 00:24:12,550
โช โช
598
00:24:12,550 --> 00:24:16,010
โ Hey, Cath Lab just sent
Claire's results.
599
00:24:16,010 --> 00:24:17,430
โ What are we looking at?
600
00:24:17,430 --> 00:24:19,350
โ Significant
coronary artery disease.
601
00:24:19,350 --> 00:24:21,310
Cardiology placed
several stents,
602
00:24:21,310 --> 00:24:22,810
and there's something else.
603
00:24:22,810 --> 00:24:25,310
Claire has been taking
feminizing hormone therapy
604
00:24:25,310 --> 00:24:28,070
for a little over a year.
605
00:24:28,070 --> 00:24:31,320
โ And coronary artery disease
is a possible contraindication.
606
00:24:31,320 --> 00:24:34,410
โ Cardiology is advising
that she go off the hormones.
607
00:24:34,410 --> 00:24:36,320
โ [sighs]
Does she know yet?
608
00:24:36,320 --> 00:24:39,450
โ Not yet.
609
00:24:39,450 --> 00:24:41,120
โ I'd like to be there
when you tell her.
610
00:24:41,120 --> 00:24:43,910
โ Of course.
611
00:24:43,920 --> 00:24:48,350
โช โช
612
00:24:48,340 --> 00:24:49,500
โ Hey, look at this.
613
00:24:49,500 --> 00:24:52,420
I don't think David's
a practicing Jehovah's Witness.
614
00:24:52,420 --> 00:24:54,340
โ Because there's booze
in his system?
615
00:24:54,340 --> 00:24:55,510
That's a big reach.
616
00:24:55,510 --> 00:24:57,850
โ His blood alcohol level's
three times the legal limit,
617
00:24:57,850 --> 00:24:59,390
and he tested positive
for marijuana.
618
00:24:59,390 --> 00:25:01,560
โ So he isn't winning
Witness of the Year.
619
00:25:01,560 --> 00:25:03,100
Doesn't mean he left the faith.
620
00:25:03,100 --> 00:25:05,190
โ And his tattoo?
You know what that is?
621
00:25:05,190 --> 00:25:07,020
A symbol for the Holy Trinity.
622
00:25:07,020 --> 00:25:09,520
Witnesses don't believe
in the Trinity doctrine.
623
00:25:09,520 --> 00:25:11,650
โ Someone's been studying up.
624
00:25:12,990 --> 00:25:15,360
โ What if he converted,
and didn't tell his parents?
625
00:25:15,360 --> 00:25:17,160
โ Speculation at best.
626
00:25:17,160 --> 00:25:19,450
A tattoo is not
an advanced directive.
627
00:25:19,450 --> 00:25:21,950
Look, fact is,
David was in the ED
628
00:25:21,950 --> 00:25:24,710
less than a year ago
with strep throat,
629
00:25:24,710 --> 00:25:26,710
and put down his parents
down as his emergency contact.
630
00:25:26,710 --> 00:25:28,540
โ That was strep throat.
631
00:25:28,540 --> 00:25:29,790
I doubt he imagined
they'd be choosing
632
00:25:29,790 --> 00:25:31,170
whether he lives or dies.
633
00:25:31,170 --> 00:25:32,710
โ Nobody ever does.
634
00:25:32,710 --> 00:25:35,840
But if it were me
lying in that bed?
635
00:25:35,840 --> 00:25:39,300
I'd want my family
making that call, not you.
636
00:25:39,300 --> 00:25:41,100
โช โช
637
00:25:41,100 --> 00:25:43,060
โ [sighs]
638
00:25:43,060 --> 00:25:47,060
โช โช
639
00:25:47,060 --> 00:25:49,060
โ Take this down
to the lab quickly.
640
00:25:49,060 --> 00:25:50,400
โ You got it.
641
00:25:50,400 --> 00:25:53,900
[suspenseful music]
642
00:25:53,900 --> 00:25:55,320
โ Stop right there,
Dr. Manning.
643
00:25:55,320 --> 00:25:56,740
โ Lucas!
You scoped him?
644
00:25:56,740 --> 00:25:57,910
โ We told her not to.
645
00:25:57,910 --> 00:26:00,240
โ Dr. Manning, I'm sorry
but you need to come with us.
646
00:26:00,240 --> 00:26:01,740
โ Hold on.
What are the changes?
647
00:26:01,740 --> 00:26:02,910
โ Unlawful restraint,
648
00:26:02,910 --> 00:26:04,580
as well as medical assault
and battery.
649
00:26:04,580 --> 00:26:06,580
โ Mr. and Mrs. Harper, please.
650
00:26:06,580 --> 00:26:08,330
Lucas has clots
and inflammation
651
00:26:08,330 --> 00:26:10,000
in his lungs and airways.
652
00:26:10,000 --> 00:26:12,590
This is not a sinus infection.
It is far more serious.
653
00:26:12,590 --> 00:26:14,760
โ We want our son
discharged now.
654
00:26:14,760 --> 00:26:16,260
โ Let's go, Dr. Manning.
โ No, please.
655
00:26:16,260 --> 00:26:17,260
If you want to help your son,
656
00:26:17,260 --> 00:26:18,930
okay, just wait for the labs
to come back.
657
00:26:18,930 --> 00:26:20,390
Do not take him out
of the hospital.
658
00:26:20,390 --> 00:26:22,050
Please!
659
00:26:23,310 --> 00:26:24,810
โ I'll page Peter Kalmick
660
00:26:24,810 --> 00:26:26,430
and have him meet her
at the station.
661
00:26:26,430 --> 00:26:28,940
โ Absolutely not.
โ Excuse me?
662
00:26:28,940 --> 00:26:30,150
โ The hospital's
not gonna protect her.
663
00:26:30,150 --> 00:26:33,730
She got herself into this mess,
she can get herself out of it.
664
00:26:33,730 --> 00:26:40,910
โช โช
665
00:26:48,040 --> 00:26:48,080
.
666
00:26:49,370 --> 00:26:50,120
โ Get out of my face.
[speaking Spanish]
667
00:26:51,630 --> 00:26:54,210
โ Hey, I'm not asking you.
โ I'm going nowhere.
668
00:26:54,210 --> 00:26:55,800
โ You can either come with us
voluntarily
669
00:26:55,800 --> 00:26:58,300
or you go in cuffs.
670
00:26:58,300 --> 00:27:03,970
โช โช
671
00:27:06,180 --> 00:27:07,980
โ I told you not
to call the cops.
672
00:27:07,980 --> 00:27:09,560
โ I was not gonna
let you put that girl
673
00:27:09,560 --> 00:27:11,310
or yourself at risk, Noah.
674
00:27:11,310 --> 00:27:13,980
The cops can protect her
better than we can.
675
00:27:13,980 --> 00:27:15,570
Noah.
676
00:27:17,400 --> 00:27:18,650
โ Where'd Jacinta go?
677
00:27:18,650 --> 00:27:20,110
โ Didn't you discharge her?
678
00:27:20,110 --> 00:27:25,660
โช โช
679
00:27:25,660 --> 00:27:28,290
โ Wait, why do I have
to go off my hormones?
680
00:27:28,290 --> 00:27:30,410
I thought you said
they were not responsible
681
00:27:30,420 --> 00:27:31,590
for my heart disease.
682
00:27:31,580 --> 00:27:33,000
โ They're not,
683
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
but because of your severe
atherosclerosis,
684
00:27:36,000 --> 00:27:38,300
we want to mitigate any factors
that increase your risk
685
00:27:38,300 --> 00:27:40,920
of developing a clot.
686
00:27:40,930 --> 00:27:43,150
โ What if I'm willing
to take the risk?
687
00:27:43,140 --> 00:27:45,550
โ That's your choice
to make, Claire,
688
00:27:45,560 --> 00:27:48,570
but the next heart attack
will probably kill you.
689
00:27:48,560 --> 00:27:50,770
โ [sighs]
690
00:27:53,520 --> 00:27:55,020
โ Claire?
691
00:27:58,190 --> 00:28:01,530
[somber music]
692
00:28:01,530 --> 00:28:08,240
โช โช
693
00:28:15,540 --> 00:28:18,050
โ I'm sorry I didn't tell you.
694
00:28:18,050 --> 00:28:20,130
โ I'm sorry too.
695
00:28:20,130 --> 00:28:25,390
โช โช
696
00:28:25,390 --> 00:28:28,220
I'm sorry I left you.
697
00:28:28,220 --> 00:28:32,060
โช โช
698
00:28:32,060 --> 00:28:33,560
It's okay.
699
00:28:33,560 --> 00:28:37,520
โช โช
700
00:28:37,520 --> 00:28:39,570
โ Mrs. Harperโโ
โ There is nothing more to say.
701
00:28:39,570 --> 00:28:41,150
We've been put through enough.
702
00:28:41,150 --> 00:28:43,030
โ I understand why you'd feel
that way,
703
00:28:43,030 --> 00:28:46,320
but are you 100% sure
you want to sign those papers?
704
00:28:48,660 --> 00:28:50,910
โ [sighs]
705
00:28:50,910 --> 00:28:54,080
We have always tried to do
right by our son.
706
00:28:54,080 --> 00:28:55,580
We would never, ever
do anything to hurt him.
707
00:28:55,580 --> 00:28:57,580
โ I know you wouldn't,
708
00:28:57,590 --> 00:29:01,060
and I'm sorry you felt
that your devotion
709
00:29:01,050 --> 00:29:02,920
to your son was in question.
710
00:29:02,920 --> 00:29:04,880
You know, it isn't fair,
711
00:29:04,880 --> 00:29:06,840
the medical community's
dismissal
712
00:29:06,840 --> 00:29:08,430
of holistic treatments,
713
00:29:08,430 --> 00:29:12,560
and it's created a lot
of mistrust on both sides,
714
00:29:12,560 --> 00:29:14,940
which is deeply unfortunate
715
00:29:14,940 --> 00:29:17,940
because it isn't
an either/or situation.
716
00:29:17,940 --> 00:29:20,940
There's a place for both.
717
00:29:20,940 --> 00:29:23,940
โ I justโโI don't know
what to believe anymore.
718
00:29:23,950 --> 00:29:25,750
All I want is for my son
to be okay.
719
00:29:25,740 --> 00:29:27,110
โ Yes, I know,
720
00:29:27,120 --> 00:29:29,420
and right now,
your son needs more
721
00:29:29,410 --> 00:29:30,950
than you can give him at home.
722
00:29:30,950 --> 00:29:33,540
Now I'm not gonna
defend the way
723
00:29:33,540 --> 00:29:35,790
Dr. Manning handled this.
I can't.
724
00:29:35,790 --> 00:29:38,420
But regardless
of your differences,
725
00:29:38,420 --> 00:29:42,590
I'm asking you to trust
that you have the same goals.
726
00:29:42,590 --> 00:29:44,800
Everything that
Dr. Manning did
727
00:29:44,800 --> 00:29:47,630
was to save your son.
728
00:29:47,640 --> 00:29:54,900
โช โช
729
00:29:56,230 --> 00:29:58,770
โ [crying]
730
00:29:58,770 --> 00:30:01,480
โช โช
731
00:30:01,480 --> 00:30:03,900
โ Oh, did you find Jacinta?
732
00:30:05,490 --> 00:30:07,650
โ No.
733
00:30:07,660 --> 00:30:09,460
โ Noah, I'm sorry, butโโ
734
00:30:09,450 --> 00:30:11,070
โ I told you I had it covered.
735
00:30:11,080 --> 00:30:12,960
โ You didn't give me
any details.
736
00:30:12,950 --> 00:30:16,410
โ See?
That's the problem right there.
737
00:30:16,410 --> 00:30:17,960
You still see me
as some knucklehead kid
738
00:30:17,960 --> 00:30:19,500
that you have to micromanage.
739
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
โ You were making
a huge mistake.
740
00:30:21,000 --> 00:30:22,840
โ And it was
my mistake to make.
741
00:30:22,840 --> 00:30:26,010
Just back off
and let me breathe.
742
00:30:27,470 --> 00:30:29,180
โ So wait, you're saying
no one has seen him
743
00:30:29,180 --> 00:30:31,220
at his Kingdom Hall
in months?
744
00:30:31,220 --> 00:30:33,010
Has anyone tried
to contact him?
745
00:30:33,010 --> 00:30:34,560
[alarm blaring]
746
00:30:34,560 --> 00:30:36,140
โ Dr. Halstead.
747
00:30:36,140 --> 00:30:39,020
โ I'm sorry, Mr. Baker.
I gotta go.
748
00:30:39,020 --> 00:30:41,690
Excuse me.
โ BP is down to 72 over 47.
749
00:30:41,690 --> 00:30:43,110
Heart rate is 148.
750
00:30:43,110 --> 00:30:45,190
โ Give 25 grams of albumin
and start him on Neo.
751
00:30:45,190 --> 00:30:46,940
Page Dr. Marcel.
752
00:30:46,940 --> 00:30:48,780
If we don't operate on David
within the next few minutes,
753
00:30:48,780 --> 00:30:49,910
he will die.
754
00:30:49,910 --> 00:30:52,200
โ We already told you, it goes
against our son's wishes.
755
00:30:52,200 --> 00:30:54,030
โ I don't believe you know
your son's wishes.
756
00:30:54,040 --> 00:30:56,130
โ What are you talking about?
757
00:30:56,120 --> 00:30:57,870
โ David stopped pioneering.
758
00:30:57,870 --> 00:31:00,040
I just spoke with the Overseer
at his congregation.
759
00:31:00,040 --> 00:31:02,210
David hasn't turned in
a service report in months,
760
00:31:02,210 --> 00:31:05,050
and when he crashed,
he was drunk and high.
761
00:31:05,050 --> 00:31:07,210
โ No, no.
I don't understand any of this.
762
00:31:07,220 --> 00:31:08,730
There must be some mistake.
763
00:31:08,720 --> 00:31:11,840
โช โช
764
00:31:11,840 --> 00:31:13,600
โ What about this?
765
00:31:13,600 --> 00:31:16,930
[suspenseful music]
766
00:31:16,930 --> 00:31:22,810
โช โช
767
00:31:22,810 --> 00:31:24,730
โ [sighs]
768
00:31:24,730 --> 00:31:26,820
Why would he put this heresy
on his body?
769
00:31:26,820 --> 00:31:30,700
โ Because he no longer
shares your beliefs.
770
00:31:30,700 --> 00:31:32,030
It's not right
he should die for them.
771
00:31:32,030 --> 00:31:34,570
โช โช
772
00:31:34,580 --> 00:31:37,050
โ [sobs]
773
00:31:37,040 --> 00:31:43,920
โช โช
774
00:31:44,750 --> 00:31:46,500
All right.
775
00:31:46,500 --> 00:31:53,510
โช โช
776
00:31:58,220 --> 00:32:00,520
โ [sobs]
777
00:32:00,520 --> 00:32:07,520
โช โช
778
00:32:11,860 --> 00:32:13,950
โ What'd you do?
779
00:32:13,950 --> 00:32:15,700
โ The Bridges
have abandoned their son.
780
00:32:15,700 --> 00:32:16,950
We now have the authority
781
00:32:16,950 --> 00:32:18,290
to make all decisions
on David's care.
782
00:32:18,290 --> 00:32:19,910
Do the surgery
and transfuse him.
783
00:32:19,910 --> 00:32:21,710
โช โช
784
00:32:21,710 --> 00:32:23,790
โ [sighs]
785
00:32:23,790 --> 00:32:26,590
Open the Hybrid OR.
Let's move.
786
00:32:26,590 --> 00:32:28,800
โ Let's go!
787
00:32:28,800 --> 00:32:34,300
โช โช
788
00:32:40,100 --> 00:32:40,140
.
789
00:32:44,350 --> 00:32:44,690
โ Maggie.
โ Nat.
790
00:32:45,980 --> 00:32:47,480
โ They said the charges
were dropped?
791
00:32:47,480 --> 00:32:50,110
โ Goodwin.
She worked her magic.
792
00:32:50,110 --> 00:32:51,650
โ And what about Lucas?
793
00:32:51,650 --> 00:32:53,400
Is he okay?
Did the lab results come back?
794
00:32:53,400 --> 00:32:54,950
โ Along with the rash biopsy.
795
00:32:54,950 --> 00:32:57,120
Lucas has
an autoimmune disorder,
796
00:32:57,120 --> 00:32:59,950
granulomatosis
with polyangiitis.
797
00:32:59,950 --> 00:33:01,790
โ GPA?
โ Yeah.
798
00:33:01,790 --> 00:33:04,000
โ Wow.
799
00:33:04,000 --> 00:33:06,460
I have never seen
an actual case before.
800
00:33:06,460 --> 00:33:08,670
โ Untreated, it would've
attacked all of his organs.
801
00:33:08,670 --> 00:33:11,460
โ So the parents came around?
โ Yeah.
802
00:33:11,460 --> 00:33:14,260
Lucas has already started
plasmapheresis.
803
00:33:15,680 --> 00:33:18,050
You saved his life, Nat.
804
00:33:18,050 --> 00:33:21,060
โ [sighs]
805
00:33:24,190 --> 00:33:28,110
โ But, wait, IโโI can still
live without my spleen?
806
00:33:28,110 --> 00:33:29,700
โ Absolutely.
807
00:33:29,690 --> 00:33:32,150
You're gonna be just fine.
808
00:33:32,150 --> 00:33:35,700
โ Can I see my mom and dad?
Are they here yet?
809
00:33:37,280 --> 00:33:40,160
โ David, I'm sorry to tell you.
810
00:33:40,160 --> 00:33:43,040
They were here, but they left.
811
00:33:43,040 --> 00:33:45,830
โ IโโI don't understand.
812
00:33:45,830 --> 00:33:47,830
Why would they leave?
813
00:33:47,830 --> 00:33:49,500
โ Well, when they found out
814
00:33:49,500 --> 00:33:52,050
you were no longer
a Jehovah's Witness...
815
00:33:52,050 --> 00:33:54,340
โ What?
816
00:33:54,340 --> 00:33:56,220
Whatโโwhat are you
talking about?
817
00:33:56,220 --> 00:34:00,890
โ Well, we knew you'd need
blood during the surgery...
818
00:34:00,890 --> 00:34:02,760
โ Blood?
819
00:34:02,770 --> 00:34:04,190
[tense music]
820
00:34:04,180 --> 00:34:06,890
You gave me blood?
821
00:34:06,890 --> 00:34:08,520
No, no.
I can't.
822
00:34:08,520 --> 00:34:10,060
IโโI can't.
823
00:34:10,060 --> 00:34:15,190
Ohโโoh, no, no, no,
no, no, no, no...
824
00:34:15,190 --> 00:34:17,570
โ It's gonna be okay.
Take it easy, buddy.
825
00:34:17,570 --> 00:34:19,160
โ I'm sorry, David.
826
00:34:19,160 --> 00:34:21,030
โ You had alcohol
and marijuana in your system,
827
00:34:21,030 --> 00:34:22,160
andโโand the tattoo
on your chest.
828
00:34:22,160 --> 00:34:25,370
โ That was a mistake.
I was gonna get that removed.
829
00:34:25,370 --> 00:34:27,750
I mean, IโโI was lost
for a while,
830
00:34:27,750 --> 00:34:29,420
but I was finding my way back.
831
00:34:29,420 --> 00:34:32,590
[sobs]
I was gonna repent.
832
00:34:32,590 --> 00:34:36,760
โช โช
833
00:34:36,760 --> 00:34:39,720
What have you done to me?
834
00:34:39,720 --> 00:34:43,390
[sobs]
835
00:34:47,770 --> 00:34:49,520
โ Hey.
836
00:34:49,520 --> 00:34:50,940
โ Hey.
837
00:34:50,940 --> 00:34:53,610
โ Any interest in
aโโa quick cocktail?
838
00:34:53,610 --> 00:34:57,570
โ Oh, uh, not tonight, thanks.
This was a rough day.
839
00:34:57,570 --> 00:35:02,620
โ Oh, okay.
Well, uh, another time then.
840
00:35:04,620 --> 00:35:06,290
โ Hey, Daniel?
841
00:35:06,290 --> 00:35:08,960
How about you?
842
00:35:08,960 --> 00:35:10,120
How was your day?
843
00:35:10,120 --> 00:35:11,710
โ My day?
844
00:35:11,710 --> 00:35:15,300
Um, well, you know,
since you're asking,
845
00:35:15,300 --> 00:35:17,090
I think that I'm...
846
00:35:17,090 --> 00:35:20,260
I might've just witnessed
something kind of remarkable.
847
00:35:20,260 --> 00:35:23,300
โ Yeah?
โ Yeah.
848
00:35:23,300 --> 00:35:27,350
Two people who had hurt
each other greatly,
849
00:35:27,350 --> 00:35:32,730
I think becoming a source
of real comfort to each other.
850
00:35:33,480 --> 00:35:36,780
โ Food for thought, eh?
851
00:35:36,780 --> 00:35:38,690
โ Night, Sharon.
852
00:35:39,400 --> 00:35:42,320
[somber music]
853
00:35:42,320 --> 00:35:48,450
โช โช
854
00:35:48,450 --> 00:35:51,120
โ Okay, guest room's
right over here.
855
00:35:51,120 --> 00:35:54,670
โช โช
856
00:35:54,670 --> 00:35:57,630
Bathroom is down the hall
to the right.
857
00:35:57,630 --> 00:36:04,470
And, uh, futon's kind of old,
but it's comfy.
858
00:36:04,470 --> 00:36:05,970
Oh, and um, if you get cold,
859
00:36:05,970 --> 00:36:08,010
there's an extra blanket
in the bottom drawer.
860
00:36:08,020 --> 00:36:10,320
โช โช
861
00:36:10,310 --> 00:36:12,190
It's just for a couple of days
862
00:36:12,190 --> 00:36:13,650
so you can rest and heal,
863
00:36:13,650 --> 00:36:15,360
then we'll find a way
to get you out of town.
864
00:36:15,360 --> 00:36:19,110
โช โช
865
00:36:19,110 --> 00:36:21,570
โ Dr. Sexton?
866
00:36:22,030 --> 00:36:23,780
โ It's Noah.
867
00:36:25,370 --> 00:36:28,200
โ Noah, thank you.
868
00:36:28,200 --> 00:36:35,420
โช โช
869
00:36:38,050 --> 00:36:40,600
โ Thank you so much...
870
00:36:43,130 --> 00:36:45,840
โ He's doing well.
โ Good.
871
00:36:45,850 --> 00:36:48,730
[gentle music]
872
00:36:48,720 --> 00:36:51,810
Oh, I promised Philip
I'd meet him for dinner.
873
00:36:51,810 --> 00:36:55,650
โช โช
874
00:36:55,650 --> 00:36:59,900
Hey, you told me
to trust my instincts.
875
00:36:59,900 --> 00:37:02,740
โ And you should.
876
00:37:02,740 --> 00:37:05,740
โ Okay, then that's
what I have to do.
877
00:37:05,740 --> 00:37:07,240
[sighs]
878
00:37:07,240 --> 00:37:14,410
โช โช
879
00:37:15,710 --> 00:37:19,210
[light jazz music]
880
00:37:19,210 --> 00:37:21,250
โ [sighs]
881
00:37:21,260 --> 00:37:28,270
โช โช
882
00:37:28,260 --> 00:37:29,930
โ Sharon.
883
00:37:29,930 --> 00:37:32,810
You came.
884
00:37:32,810 --> 00:37:36,190
โ Well, I wasn't sure
I was going to.
885
00:37:36,190 --> 00:37:38,940
โ Uh, please.
886
00:37:41,280 --> 00:37:44,120
You still take
your whiskey neat?
887
00:37:44,110 --> 00:37:46,030
โ Better make it a double.
888
00:37:46,030 --> 00:37:47,780
โ Yeah.
โ [chuckles]
889
00:37:47,780 --> 00:37:49,410
โ Excuse me, miss?
890
00:37:49,410 --> 00:37:52,080
Um, whiskey.
A double.
891
00:37:52,080 --> 00:37:57,870
โช โช
892
00:38:01,750 --> 00:38:05,130
โ Oh, good.
I hate to drink alone.
893
00:38:05,130 --> 00:38:06,970
โ No, thanks.
894
00:38:06,970 --> 00:38:10,140
โ Oh, we're off duty.
895
00:38:10,140 --> 00:38:12,100
It'll be all right.
896
00:38:21,730 --> 00:38:23,610
[groans]
897
00:38:23,610 --> 00:38:25,440
โ Well, come on.
You can say it.
898
00:38:25,440 --> 00:38:27,900
โ Oh, I don't like to kick
a man when he's down,
899
00:38:27,910 --> 00:38:29,750
especially when it looks
like he's beaten me to it.
900
00:38:31,280 --> 00:38:33,580
Besides, you did save
that boy's life.
901
00:38:33,580 --> 00:38:36,620
โ Yeah, but he thinks
it's cost him his eternal life.
902
00:38:36,620 --> 00:38:39,830
I was convinced David
was no longer a Witness.
903
00:38:41,460 --> 00:38:43,630
I couldn't accept the choice
his parents were making.
904
00:38:43,630 --> 00:38:45,800
โ And you weren't
altogether wrong.
905
00:38:45,800 --> 00:38:48,970
You heard the kid, yeah,
he was questioning his faith.
906
00:38:48,970 --> 00:38:51,010
โ I did the same thing
to Natalie.
907
00:38:51,010 --> 00:38:52,510
โ What's that?
908
00:38:52,510 --> 00:38:54,680
โ I wanted to believe,
because of her TBI,
909
00:38:54,680 --> 00:38:58,310
that she didn't remember
she still loved me.
910
00:38:58,310 --> 00:38:59,770
The truth is,
she chose Philip.
911
00:38:59,770 --> 00:39:00,690
Right,
that night in my car,
912
00:39:00,690 --> 00:39:02,520
she was coming to tell me
she was engaged,
913
00:39:02,520 --> 00:39:04,190
show me her ring.
914
00:39:04,190 --> 00:39:05,690
I didn't want to accept it.
915
00:39:05,690 --> 00:39:07,530
โ I don't know what she was
gonna say to you,
916
00:39:07,530 --> 00:39:10,450
but I do know she wasn't gonna
show you any ring.
917
00:39:10,450 --> 00:39:13,450
[suspenseful music]
918
00:39:13,450 --> 00:39:14,950
โ What are you talking about?
919
00:39:14,950 --> 00:39:21,000
โช โช
920
00:39:21,000 --> 00:39:22,210
โ Hey!
921
00:39:22,210 --> 00:39:23,880
Do you need a second to change?
922
00:39:23,880 --> 00:39:25,500
We can always go back
to your place.
923
00:39:25,500 --> 00:39:27,380
I think the reservations
will be held
924
00:39:27,380 --> 00:39:28,670
for, like,
15 minutes or something.
925
00:39:28,670 --> 00:39:31,130
โ No, I'mโโI'm not going
to dinner.
926
00:39:31,140 --> 00:39:32,980
โ Oh.
927
00:39:32,970 --> 00:39:34,550
Is everything okay
with your patient?
928
00:39:34,560 --> 00:39:38,360
โ Yeah, my patient's fine.
Uh, it's about us.
929
00:39:38,350 --> 00:39:39,390
[dramatic music]
930
00:39:39,390 --> 00:39:41,060
โ What about us?
931
00:39:41,060 --> 00:39:43,190
โช โช
932
00:39:43,190 --> 00:39:44,900
โ [chuckles]
933
00:39:44,900 --> 00:39:48,400
On the surface,
everything seems perfect,
934
00:39:48,400 --> 00:39:52,740
but in my gut,
it just doesn't feel right.
935
00:39:52,740 --> 00:39:57,200
I am sorry, Philip, but I have
to trust my instincts.
936
00:39:57,200 --> 00:40:00,200
I can't marry you.
937
00:40:00,210 --> 00:40:02,760
โ Natalie, canโโ
โ Please just leave it at that.
938
00:40:02,750 --> 00:40:03,880
I'm sorry.
939
00:40:03,880 --> 00:40:06,420
โ Natalie!
โ I don'tโโ
940
00:40:07,550 --> 00:40:10,590
โ He's been lying to you.
โ What?
941
00:40:10,590 --> 00:40:12,090
โ He slipped the ring
on your finger
942
00:40:12,090 --> 00:40:14,390
when you were unconscious.
943
00:40:14,390 --> 00:40:16,890
โ I don'tโโwait,
I don't understand this.
944
00:40:16,890 --> 00:40:18,430
Is thatโโ
What does he mean?
945
00:40:18,430 --> 00:40:21,060
โ You never said
you'd marry him.
946
00:40:21,060 --> 00:40:22,390
He made you think that.
947
00:40:22,390 --> 00:40:24,440
โ Is that true?
948
00:40:24,440 --> 00:40:26,610
โ No, of course not.
949
00:40:26,610 --> 00:40:29,360
Natalie, look at him.
He's jealous.
950
00:40:29,360 --> 00:40:31,860
He's looking at you right now
and lying to you.
951
00:40:31,860 --> 00:40:33,570
โ You know what?
952
00:40:33,570 --> 00:40:37,530
It doesn't matter
because it's over.
953
00:40:37,530 --> 00:40:39,580
โ Hey, Natalie.
954
00:40:39,580 --> 00:40:42,120
โ Hey, you stay away from her.
955
00:40:42,120 --> 00:40:45,460
[dramatic music]
956
00:40:45,460 --> 00:40:47,420
From the moment I met him...
957
00:40:47,420 --> 00:40:48,800
โ No, just stop!
โ I'm sorry.
958
00:40:48,800 --> 00:40:50,550
I justโโ
I should've done something.
959
00:40:50,550 --> 00:40:51,970
Said something!
โ No!
960
00:40:51,970 --> 00:40:55,130
Here you are again
trying to save me.
961
00:40:55,140 --> 00:40:57,360
I can take care of myself.
962
00:40:57,350 --> 00:40:59,180
I don't need your help.
963
00:40:59,180 --> 00:41:01,310
I don't want your help.
964
00:41:01,310 --> 00:41:04,600
โช โช
965
00:41:04,600 --> 00:41:06,560
Please...
966
00:41:06,560 --> 00:41:10,270
just get out of my life.
967
00:41:10,280 --> 00:41:11,950
[sighs]
968
00:41:11,940 --> 00:41:18,700
โช โช
969
00:41:26,880 --> 00:41:27,050
.
970
00:41:27,210 --> 00:41:27,500
[dramatic music]
971
00:41:29,670 --> 00:41:36,880
โช โช
972
00:41:56,200 --> 00:41:59,160
[wolf howls]
68645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.