All language subtitles for Chicago Med S05E03 In the Valley of the Shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,370 --> 00:00:06,370 - Oh, no. Now, you are burning up. 2 00:00:06,410 --> 00:00:07,410 - And now you're on chemo for breast cancer. 3 00:00:07,460 --> 00:00:09,680 - I'm going to be careful. 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,550 - Oh, I'm sorry. I thought I had a patient. 5 00:00:11,590 --> 00:00:12,460 - Crockett Marcel. 6 00:00:12,510 --> 00:00:14,160 Fourth year. Surgery. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,380 - Welcome back. And the concussion? 8 00:00:16,420 --> 00:00:18,510 - I'm taking it slowly. 9 00:00:18,560 --> 00:00:21,430 - I just have to ask, do you love him? 10 00:00:21,470 --> 00:00:23,470 - My relationship with Phillip is the only thing 11 00:00:23,520 --> 00:00:25,040 in my life that's working right now. 12 00:00:25,080 --> 00:00:27,040 - My lymphoma is progressing, 13 00:00:27,090 --> 00:00:28,780 and there's nothing more they can do. 14 00:00:28,830 --> 00:00:31,350 - I want to be there, for all of it. 15 00:00:33,090 --> 00:00:35,880 - Egg whites. 16 00:00:35,920 --> 00:00:37,140 - Whoa. 17 00:00:37,180 --> 00:00:38,270 What's all this? 18 00:00:38,320 --> 00:00:40,150 - It's a meringue. 19 00:00:40,190 --> 00:00:41,530 - For breakfast? 20 00:00:41,580 --> 00:00:42,840 - No, it's for Robin's birthday. 21 00:00:42,880 --> 00:00:44,540 It's for a Baked Alaska. 22 00:00:44,580 --> 00:00:48,110 The meringue goes over the ice cream and the cake. 23 00:00:48,150 --> 00:00:50,370 - Robin's birthday isn't for a couple weeks, though, right? 24 00:00:50,410 --> 00:00:52,070 - Yeah. This is a test run. 25 00:00:52,110 --> 00:00:53,200 - Oh. 26 00:00:53,240 --> 00:00:55,510 - What's the fire extinguisher for? 27 00:00:55,550 --> 00:00:58,160 - I'm gonna set it on fire. 28 00:00:58,200 --> 00:00:59,640 - Hey, how do you keep the ice cream from melting? 29 00:00:59,680 --> 00:01:01,210 - That's what the test run's for. 30 00:01:01,250 --> 00:01:03,120 - Ah. - What a minute. 31 00:01:03,170 --> 00:01:05,120 - Hey, maybe I should play hooky today. 32 00:01:05,170 --> 00:01:07,170 Stay home and be your official taster. 33 00:01:11,000 --> 00:01:13,090 - Ow! 34 00:01:13,130 --> 00:01:15,830 - CeCe? - Oh, my goodness. 35 00:01:15,870 --> 00:01:18,400 - Honey, what happened? 36 00:01:18,440 --> 00:01:20,140 - I'm getting so clumsy, honey. - Let me look. 37 00:01:20,180 --> 00:01:21,970 - No, no, please, please, please. 38 00:01:22,010 --> 00:01:24,930 - All right, I learned this one in Biophysics. 39 00:01:24,970 --> 00:01:26,620 - Yeah. 40 00:01:29,540 --> 00:01:30,500 - Stop it. 41 00:01:30,540 --> 00:01:32,150 - That's actually pretty cool. 42 00:01:32,200 --> 00:01:33,640 - It's all in the lips, ladies. 43 00:01:33,670 --> 00:01:34,940 - I bet. 44 00:01:34,980 --> 00:01:36,550 - Hey. 45 00:01:36,590 --> 00:01:39,720 Looks like we're paired together today. 46 00:01:39,770 --> 00:01:41,550 Lucky me. 47 00:01:41,600 --> 00:01:43,610 - Excuse me. 48 00:01:45,690 --> 00:01:49,780 - So, babe, that Crockett guy is working days now? 49 00:01:49,820 --> 00:01:50,820 What's the deal with him? 50 00:01:50,870 --> 00:01:52,620 - Not sure he's my speed. 51 00:01:52,650 --> 00:01:54,960 Strikes me as someone who doesn't take things seriously. 52 00:01:55,000 --> 00:01:56,130 - Yeah. 53 00:01:57,610 --> 00:01:59,740 - Dr. Choi. - Yeah. 54 00:01:59,790 --> 00:02:01,750 - Treatment 4. 55 00:02:01,790 --> 00:02:03,440 - Maggs, Todd Shepard? 56 00:02:03,490 --> 00:02:05,180 Doesn't say what he's in here for. 57 00:02:05,230 --> 00:02:08,190 - Said he wanted to discuss it with a doctor. 58 00:02:09,230 --> 00:02:11,230 - No, I'm in the ED now. 59 00:02:11,280 --> 00:02:13,800 Treatment Room 4. 60 00:02:13,850 --> 00:02:16,200 How far away are you guys? 61 00:02:16,240 --> 00:02:19,020 You're positive you'll be here within the hour? 62 00:02:19,070 --> 00:02:21,460 All right, thanks. 63 00:02:21,510 --> 00:02:22,860 Sorry, I really needed to make that call. 64 00:02:22,900 --> 00:02:24,070 - That's okay, Todd. 65 00:02:24,120 --> 00:02:25,730 - I go by Shep, if you don't mind. 66 00:02:25,770 --> 00:02:27,250 - Okay, Shep. 67 00:02:27,290 --> 00:02:29,820 I'm Dr. Choi. What brings you in today? 68 00:02:29,860 --> 00:02:32,120 - About six weeks ago, I was diagnosed with GBM. 69 00:02:32,170 --> 00:02:33,470 It's a terminal-- 70 00:02:33,520 --> 00:02:36,210 - Terminal brain cancer. I'm sorry, Shep. 71 00:02:36,260 --> 00:02:37,780 - I've got all my medical records right here 72 00:02:37,830 --> 00:02:39,270 in case you're interested. 73 00:02:39,310 --> 00:02:41,230 - Are you experiencing any complications? 74 00:02:41,260 --> 00:02:42,920 - Not exactly. 75 00:02:42,960 --> 00:02:44,880 Excuse me one second. 76 00:02:49,530 --> 00:02:53,360 The phone call I just made was to a company called CCI. 77 00:02:53,410 --> 00:02:55,670 Camden Cryonics Institute. 78 00:02:55,710 --> 00:02:57,060 They're gonna preserve me until a cure 79 00:02:57,110 --> 00:02:58,550 can be found for my condition. 80 00:02:58,590 --> 00:02:59,990 They're on their way here now. 81 00:03:00,020 --> 00:03:01,540 - To freeze you? 82 00:03:01,590 --> 00:03:04,980 - It's called vitrification, but yeah. 83 00:03:05,030 --> 00:03:08,250 - You understand you have to be declared dead first. 84 00:03:08,290 --> 00:03:10,210 - That's why I'm here. 85 00:03:10,250 --> 00:03:13,820 For you to declare me dead, so to speak. 86 00:03:13,860 --> 00:03:16,600 - I'm sorry, Shep. I'm confused. 87 00:03:19,560 --> 00:03:21,740 - The cocktail I've been drinking contains 88 00:03:21,780 --> 00:03:26,920 amitriptyline, lorazepam, and 200mg of amphetamines. 89 00:03:26,960 --> 00:03:28,880 It should put me to sleep in a little over an hour, 90 00:03:28,920 --> 00:03:30,310 and arrest my heart sufficiently for you 91 00:03:30,360 --> 00:03:33,530 to declare me dead in about five. 92 00:03:33,580 --> 00:03:35,710 I have a DNI and DNR. My lawyer assures me-- 93 00:03:35,750 --> 00:03:37,060 - Doris, come here. We gotta pump his stomach. 94 00:03:37,100 --> 00:03:38,060 - Stop. I refuse treatment. 95 00:03:38,100 --> 00:03:39,230 - Don't listen to him, Doris. 96 00:03:39,280 --> 00:03:40,500 Give me a tube. - Assault! 97 00:03:40,540 --> 00:03:42,060 This doctor keeps touching me, 98 00:03:42,110 --> 00:03:42,980 I'll sue the whole lot of you. 99 00:03:43,020 --> 00:03:45,070 - Dr. Choi. 100 00:03:45,110 --> 00:03:46,330 Stop. 101 00:03:56,820 --> 00:03:58,730 - Here you can see the fracture of the distal radius. 102 00:03:58,780 --> 00:03:59,560 Minimal displacement. 103 00:03:59,600 --> 00:04:01,390 - CeCe, are you all right? 104 00:04:01,430 --> 00:04:02,820 Maggie said you took some kind of fall. 105 00:04:02,870 --> 00:04:04,040 - Broke her wrist. 106 00:04:04,090 --> 00:04:05,310 - My arms aren't as long as they used to be. 107 00:04:05,350 --> 00:04:06,870 - I've seen worse. 108 00:04:06,910 --> 00:04:08,790 Four to six weeks in a cast, you'll be fine. 109 00:04:08,830 --> 00:04:10,570 - What? Four to six weeks? 110 00:04:10,610 --> 00:04:11,920 But wait a minute. 111 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 I need to be able to use my arm. 112 00:04:14,010 --> 00:04:16,790 And there's, like, another operation we could do? 113 00:04:16,840 --> 00:04:18,660 - Normally, yeah, we would surgically insert a plate, 114 00:04:18,710 --> 00:04:20,410 shorten your recovery time, 115 00:04:20,450 --> 00:04:21,930 but I really wouldn't recommend that, Mrs. Charles. 116 00:04:21,970 --> 00:04:23,670 - Why? - It would just open the door 117 00:04:23,710 --> 00:04:25,630 to a whole host of other complications. 118 00:04:25,670 --> 00:04:27,630 Given your condition, babe, it's just not worth it. 119 00:04:27,670 --> 00:04:29,330 - They're right, CeCe. 120 00:04:29,370 --> 00:04:30,850 - We'll just let ortho put a cast on it. 121 00:04:30,900 --> 00:04:34,340 It's the least worst option, right? 122 00:04:34,380 --> 00:04:36,160 - I'll go talk to the attending. 123 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 - Wait a minute. 124 00:04:37,250 --> 00:04:38,950 - You okay, CeCe? 125 00:04:38,990 --> 00:04:40,300 - She wants to make a Baked Alaska for Robin. 126 00:04:40,340 --> 00:04:41,690 - It was a flambé. 127 00:04:41,730 --> 00:04:43,560 I was making her a flambé for her birthday. 128 00:04:43,600 --> 00:04:45,470 - Okay, I'll go to the bakery. 129 00:04:45,520 --> 00:04:47,650 I'll get a big ol' cake, sparklers, 130 00:04:47,690 --> 00:04:50,480 and we'll do it up nice, all right? 131 00:04:50,520 --> 00:04:52,350 Daniel, I hate to pull you away, 132 00:04:52,400 --> 00:04:53,450 but we've got a situation. 133 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 - It's fine, you can go. Go. 134 00:04:54,530 --> 00:04:55,660 It's fine. I'm fine. 135 00:04:55,700 --> 00:04:57,140 - Be right back. - I'm fine. 136 00:04:57,180 --> 00:04:59,360 - All right, you all right? - I'm fine. 137 00:05:01,360 --> 00:05:02,450 - He's committing suicide right in front of us. 138 00:05:02,490 --> 00:05:03,840 How is this a gray area? 139 00:05:03,880 --> 00:05:06,100 - Well, it's complicated due to his condition 140 00:05:06,150 --> 00:05:07,370 and his prognosis. 141 00:05:07,410 --> 00:05:08,760 - Have you had a chance to review 142 00:05:08,800 --> 00:05:10,240 Mr. Shepard's medical records, Sam? 143 00:05:10,280 --> 00:05:12,680 - Yeah, he's terminal. 144 00:05:12,720 --> 00:05:14,290 I could go in and do a resection 145 00:05:14,330 --> 00:05:15,720 and aggressively radiate, 146 00:05:15,770 --> 00:05:18,030 but it'd buy him 12 to 15 months tops. 147 00:05:18,070 --> 00:05:20,160 It's a question of when and not if with this guy. 148 00:05:20,210 --> 00:05:21,480 - And Mr. Shepard has the right to refuse treatment. 149 00:05:21,510 --> 00:05:22,950 - He's just a kid. 150 00:05:22,990 --> 00:05:24,820 - Not according to the law. - He's 18. 151 00:05:24,860 --> 00:05:27,250 He's talking about freezing his brain, for Chrissakes. 152 00:05:27,300 --> 00:05:28,650 He thinks he's living in some kind of comic book. 153 00:05:28,690 --> 00:05:31,610 - Well, where are we with cryonics, Sam? 154 00:05:31,650 --> 00:05:34,040 I mean, is it possible to freeze the brain? 155 00:05:34,090 --> 00:05:36,790 - Yeah, sort of, but that's the easy part. 156 00:05:36,830 --> 00:05:38,740 Hard part's thawing it out again and having it still work, 157 00:05:38,790 --> 00:05:40,660 and that ain't even close to happening. 158 00:05:40,700 --> 00:05:41,660 - Mrs. Goodwin, I need to lavage 159 00:05:41,710 --> 00:05:43,060 this kid's stomach right now, 160 00:05:43,100 --> 00:05:44,530 or else the drugs will get into his bloodstream. 161 00:05:44,580 --> 00:05:46,190 We'll be forced to use supportive measures. 162 00:05:46,230 --> 00:05:49,450 - No, no, Mr. Shepard has a DNI and a DNR, Dr. Choi. 163 00:05:49,500 --> 00:05:51,200 So unless the hospital deems him incapable 164 00:05:51,240 --> 00:05:54,410 of making an informed decision, we have to honor his wishes. 165 00:05:54,460 --> 00:05:55,940 - All right, so let's ascertain 166 00:05:55,980 --> 00:05:58,370 Mr. Shepard's decisional capacity, 167 00:05:58,420 --> 00:05:59,940 and then go from there. 168 00:05:59,980 --> 00:06:01,250 Uh, Daniel? 169 00:06:01,290 --> 00:06:02,420 Daniel? 170 00:06:02,470 --> 00:06:04,130 - Yeah. - Mr. Shepard? 171 00:06:04,160 --> 00:06:05,900 - Yes, I will talk to him. 172 00:06:05,950 --> 00:06:07,990 How long before he starts to lose consciousness? 173 00:06:08,040 --> 00:06:09,260 - 40, 45 minutes. 174 00:06:13,780 --> 00:06:17,650 - Sharon, a word, please. 175 00:06:17,700 --> 00:06:19,130 There's someone named Paula over there 176 00:06:19,180 --> 00:06:20,740 saying that she's here to shadow me. 177 00:06:20,790 --> 00:06:22,920 - Oh, Maggie, I'm sorry. 178 00:06:22,960 --> 00:06:25,400 I intended to speak with you about that first. 179 00:06:25,440 --> 00:06:26,920 First the next few weeks, 180 00:06:26,970 --> 00:06:29,530 Paula is going to be your new orientee, 181 00:06:29,580 --> 00:06:32,280 considering how much you have on your plate. 182 00:06:32,320 --> 00:06:34,450 - Sharon, really, I feel great. 183 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 - Don't you feel worn down from your chemo? 184 00:06:35,540 --> 00:06:37,190 - No. 185 00:06:37,240 --> 00:06:40,200 - And you're happy with your oncologist at East Mercy? 186 00:06:40,240 --> 00:06:42,290 - They're treating me fine, Sharon. 187 00:06:42,330 --> 00:06:43,770 And no one here knows anything, 188 00:06:43,810 --> 00:06:45,590 but if I've got someone shadowing me around, 189 00:06:45,640 --> 00:06:47,600 people here are gonna start asking questions. 190 00:06:47,640 --> 00:06:49,900 - Well, it's too late. Paula's yours. 191 00:06:49,950 --> 00:06:51,900 - But I just-- - Humor me. 192 00:06:59,570 --> 00:07:02,100 - Hello, Keisha. Hi, I'm Dr. Manning. 193 00:07:02,130 --> 00:07:03,740 I hear you hurt your leg. 194 00:07:03,790 --> 00:07:05,920 - She tripped and fell carrying a cup of hot water 195 00:07:05,960 --> 00:07:07,490 for me out of the microwave. 196 00:07:07,530 --> 00:07:09,360 Spilled all over her leg. 197 00:07:09,400 --> 00:07:10,790 - I'm sorry to hear that. 198 00:07:10,840 --> 00:07:13,140 How about I take a look, all right? 199 00:07:13,190 --> 00:07:14,880 All right, let's see. 200 00:07:19,020 --> 00:07:21,280 2 to 3% superficial partial thickness 201 00:07:21,330 --> 00:07:23,940 on the left anterior thigh. 202 00:07:23,980 --> 00:07:25,980 She has a second-degree burn. 203 00:07:26,030 --> 00:07:27,030 - Oh, my God. 204 00:07:27,070 --> 00:07:28,290 - But it should be able to heal 205 00:07:28,330 --> 00:07:29,810 on its own without surgery, 206 00:07:29,860 --> 00:07:31,640 but it will take a few weeks. 207 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 I'm gonna do a quick scrub bedside 208 00:07:32,730 --> 00:07:33,770 just to speed up the process. 209 00:07:33,820 --> 00:07:35,510 Will you start her on an IV? 210 00:07:35,560 --> 00:07:36,820 - Is it gonna hurt her? 211 00:07:36,860 --> 00:07:38,650 - No, I will give Keisha sedation. 212 00:07:38,690 --> 00:07:40,130 She won't feel a thing. 213 00:07:40,170 --> 00:07:42,650 Thank you for being so still, Keisha. 214 00:07:42,700 --> 00:07:44,840 You are a very brave girl. 215 00:07:46,220 --> 00:07:48,220 All right, I'll be back shortly. 216 00:07:48,270 --> 00:07:50,700 - Thank you. 217 00:07:52,360 --> 00:07:53,530 - Hey, guys. 218 00:07:53,580 --> 00:07:54,880 - Hi. - What are you doing here? 219 00:07:54,930 --> 00:07:56,940 I thought you were headed to the park. 220 00:07:56,970 --> 00:08:00,020 - Well, we were, but we were putting some snacks together. 221 00:08:00,060 --> 00:08:01,540 We figured you might get hungry, 222 00:08:01,580 --> 00:08:03,190 so thought we'd stop by. 223 00:08:03,240 --> 00:08:04,240 - What you got? 224 00:08:04,280 --> 00:08:05,460 - It's a cookie. 225 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 It's a cookie? 226 00:08:09,110 --> 00:08:10,160 - Thank you. 227 00:08:10,200 --> 00:08:11,640 I'm gonna eat it with my lunch, okay? 228 00:08:11,680 --> 00:08:13,120 - Okay. - Okay. 229 00:08:13,160 --> 00:08:15,070 - Well, why don't we let Mommy get back to work? 230 00:08:15,120 --> 00:08:16,080 I'll see you. 231 00:08:17,820 --> 00:08:22,390 All right, let's head on out. 232 00:08:22,430 --> 00:08:24,210 Oh, hey. 233 00:08:24,260 --> 00:08:25,520 Don't work too hard. 234 00:08:25,560 --> 00:08:26,870 See this door? 235 00:08:26,910 --> 00:08:29,390 We're gonna walk through this door here. 236 00:08:29,440 --> 00:08:31,400 - That Owen's getting so big. 237 00:08:31,440 --> 00:08:32,570 - Yeah. 238 00:08:34,360 --> 00:08:36,190 - Hey, so listen, I've been doing some research 239 00:08:36,230 --> 00:08:38,230 on post-traumatic injury rehabilitation, 240 00:08:38,270 --> 00:08:40,840 and there's this computerized training program 241 00:08:40,880 --> 00:08:43,710 funded by the Pentagon that's had some early success. 242 00:08:43,760 --> 00:08:45,370 Now it's not on the market yet, 243 00:08:45,410 --> 00:08:46,670 but Abrams says there's a beta version 244 00:08:46,720 --> 00:08:48,720 upstairs you can try out. 245 00:08:48,760 --> 00:08:50,890 It might help you get your memory back. 246 00:08:50,940 --> 00:08:52,500 - Keisha's ready to be debrided. 247 00:08:52,550 --> 00:08:53,900 - Thanks. 248 00:08:53,940 --> 00:08:55,250 Will you hook her up to the monitors 249 00:08:55,290 --> 00:08:56,550 and prep her for 5mgs of etomidate? 250 00:08:56,600 --> 00:08:58,040 - Mm-hmm. 251 00:08:58,080 --> 00:08:59,520 - And I can forward you the details 252 00:08:59,560 --> 00:09:01,390 on that program if you like. 253 00:09:01,430 --> 00:09:02,380 - Sure. 254 00:09:05,260 --> 00:09:08,300 - This outfit that you've contracted with, CCI? 255 00:09:08,350 --> 00:09:10,090 - Uh-huh. 256 00:09:10,130 --> 00:09:12,310 - They're gonna store you indefinitely with the hope 257 00:09:12,350 --> 00:09:14,740 that in the future there will be a cure 258 00:09:14,790 --> 00:09:16,090 for the cancer that you have. 259 00:09:16,140 --> 00:09:17,700 - Yeah. 260 00:09:17,750 --> 00:09:19,920 - Sounds expensive. 261 00:09:19,970 --> 00:09:22,660 - I inherited some money when Gramps died. 262 00:09:22,710 --> 00:09:24,620 Enough to cover it. 263 00:09:24,670 --> 00:09:26,710 - It is pretty far-out stuff, Shep. 264 00:09:26,760 --> 00:09:29,890 You discussed any of this with your family? 265 00:09:34,020 --> 00:09:35,070 - I tried. 266 00:09:35,110 --> 00:09:36,630 - Yeah. 267 00:09:36,680 --> 00:09:38,110 They don't... 268 00:09:38,160 --> 00:09:40,200 they don't get it. They don't understand. 269 00:09:42,690 --> 00:09:44,650 - Look... 270 00:09:44,690 --> 00:09:46,640 you're here to determine whether I'm sane enough 271 00:09:46,690 --> 00:09:49,300 to make a decision like this, aren't you? 272 00:09:49,340 --> 00:09:50,780 - Yeah. 273 00:09:50,820 --> 00:09:52,430 - Here's a hypothetical. 274 00:09:52,480 --> 00:09:55,170 If the hospital across the street could cure me, 275 00:09:55,220 --> 00:09:56,520 wouldn't you feel ethically compelled 276 00:09:56,570 --> 00:09:58,530 to send me there for treatment? 277 00:09:58,570 --> 00:09:59,790 - I would. 278 00:09:59,830 --> 00:10:01,790 - Well, that's what I'm doing. 279 00:10:01,830 --> 00:10:04,100 Sending myself to a better hospital. 280 00:10:04,140 --> 00:10:07,320 Only the hospital I'm going to is in the future. 281 00:10:07,360 --> 00:10:10,490 - Have you really thought about what that future looks like? 282 00:10:10,540 --> 00:10:11,670 I mean... 283 00:10:11,710 --> 00:10:13,500 It won't be recognizable. 284 00:10:13,540 --> 00:10:16,500 You won't recognize yourself. 285 00:10:16,540 --> 00:10:18,680 I mean, you're trading away... 286 00:10:18,720 --> 00:10:20,290 potentially a year of your life. 287 00:10:20,330 --> 00:10:23,680 I mean, that's something priceless for a huge unknown. 288 00:10:23,730 --> 00:10:25,680 I mean, you understand that, right? 289 00:10:27,250 --> 00:10:28,340 Shep. 290 00:10:28,380 --> 00:10:29,690 Shep. 291 00:10:29,730 --> 00:10:31,560 Look, if we're gonna keep you alive, 292 00:10:31,600 --> 00:10:32,950 if you're having any second thoughts, 293 00:10:33,000 --> 00:10:34,210 we need to know that now. 294 00:10:36,220 --> 00:10:39,870 - You know the Apollo astronauts... 295 00:10:39,920 --> 00:10:41,570 those rockets were just as likely to blow up 296 00:10:41,610 --> 00:10:45,750 as they were to propel them into space. 297 00:10:45,790 --> 00:10:49,660 And the calculations made to bring them home... 298 00:10:49,710 --> 00:10:51,880 they were done with pencil and paper. 299 00:10:53,630 --> 00:10:56,160 Those astronauts had wives 300 00:10:56,190 --> 00:10:58,370 and kids... 301 00:10:58,410 --> 00:11:00,720 and lives to live. 302 00:11:01,850 --> 00:11:03,030 It had to have been crazy 303 00:11:03,070 --> 00:11:05,160 to climb into one of those capsules. 304 00:11:06,900 --> 00:11:07,940 Don't you think? 305 00:11:17,260 --> 00:11:19,390 - So? 306 00:11:19,430 --> 00:11:22,040 - Finding somebody doesn't have the capacity 307 00:11:22,090 --> 00:11:24,050 to make an informed decision, I mean, it's a high hurdle-- 308 00:11:24,090 --> 00:11:25,350 - He's committing suicide. 309 00:11:25,400 --> 00:11:26,740 He's a danger to himself by definition. 310 00:11:26,790 --> 00:11:28,090 Just put him on a psych hold. 311 00:11:28,140 --> 00:11:29,880 - Yeah, but if you follow his logic, 312 00:11:29,920 --> 00:11:31,230 he's not committing suicide. 313 00:11:31,270 --> 00:11:33,060 He's doing precisely the opposite, 314 00:11:33,100 --> 00:11:34,880 and kind of remarkably clear-headed 315 00:11:34,930 --> 00:11:36,060 about the whole thing. 316 00:11:36,100 --> 00:11:37,580 - Then what about the medications 317 00:11:37,630 --> 00:11:39,640 he's taking for the GBM? 318 00:11:39,670 --> 00:11:42,020 The steroids, the anticonvulsives, 319 00:11:42,070 --> 00:11:43,730 those have been known to alter someone's personality, right? 320 00:11:43,760 --> 00:11:45,110 - Yeah, but, I mean, 321 00:11:45,160 --> 00:11:46,860 we don't have a baseline to compare it to. 322 00:11:46,900 --> 00:11:48,550 A determination like that at this point 323 00:11:48,590 --> 00:11:50,200 would be entirely subjective. 324 00:11:50,250 --> 00:11:52,470 - His parents are on their way, Dr. Charles. 325 00:11:55,080 --> 00:11:57,120 Maybe they'll get here in time to say good-bye to their son. 326 00:12:00,080 --> 00:12:02,080 - Hey, Dan. It's Caroline. 327 00:12:02,130 --> 00:12:04,520 She's insistent on having surgery. 328 00:12:04,570 --> 00:12:05,490 I couldn't talk her out of it. 329 00:12:05,520 --> 00:12:07,260 She's up in ortho. 330 00:12:09,880 --> 00:12:12,710 - Help! 331 00:12:12,750 --> 00:12:14,840 My baby's not breathing. 332 00:12:18,840 --> 00:12:20,360 - Okay, help! We've got a newborn. 333 00:12:20,410 --> 00:12:21,760 - Baghdad. 334 00:12:21,800 --> 00:12:23,540 Let's go. 335 00:12:26,590 --> 00:12:29,020 Cyanotic and unresponsive. 336 00:12:29,070 --> 00:12:32,110 Let's get her on the monitors, and start bagging. 337 00:12:32,160 --> 00:12:34,810 Deep lac on the left anterior chest. 338 00:12:34,860 --> 00:12:35,810 Are you the mom? 339 00:12:35,860 --> 00:12:36,950 - Yes. Yes, I am. 340 00:12:36,990 --> 00:12:38,250 - What's your name? 341 00:12:38,300 --> 00:12:39,830 - Nicole. Is she gonna be okay? 342 00:12:39,860 --> 00:12:41,300 - Can you tell me what happened, Nicole? 343 00:12:41,340 --> 00:12:44,000 - I was driving to pick up some groceries, 344 00:12:44,040 --> 00:12:45,610 you know, and all of a sudden, 345 00:12:45,650 --> 00:12:47,000 the contractions started, like out of nowhere-- 346 00:12:47,040 --> 00:12:48,300 - Wait a second. You were just in labor? 347 00:12:48,350 --> 00:12:49,480 - You delivered the baby yourself? 348 00:12:49,520 --> 00:12:50,830 - In the backseat of my car. 349 00:12:50,870 --> 00:12:52,400 That was an accident-- - Whoa, whoa. 350 00:12:52,440 --> 00:12:54,960 - I was cutting the umbilical cord. 351 00:12:55,010 --> 00:12:56,490 I was supposed to do that, wasn't I? 352 00:12:56,530 --> 00:12:58,620 - That's right. - Heart rate's coming back up. 353 00:12:58,660 --> 00:13:00,710 - She's still not breathing. I need to intubate. 354 00:13:00,750 --> 00:13:03,190 Somebody get me a neonatal pack. 355 00:13:03,230 --> 00:13:04,800 - I can't believe you're even standing. 356 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 Come on, let's get you looked at. 357 00:13:05,890 --> 00:13:06,840 - I'm not leaving him. 358 00:13:06,890 --> 00:13:09,280 - Nicole, it's a girl. 359 00:13:11,330 --> 00:13:12,370 Come on. You've lost a lot of blood. 360 00:13:12,420 --> 00:13:13,240 - No. 361 00:13:13,290 --> 00:13:15,510 - Let her stay, Sexton. 362 00:13:15,550 --> 00:13:16,590 - Tube. 363 00:13:18,290 --> 00:13:19,200 I'm in. 364 00:13:19,250 --> 00:13:21,730 Bag and call neonatology. 365 00:13:22,510 --> 00:13:24,380 Can someone get a chair for Mom here? 366 00:13:28,780 --> 00:13:29,690 - I'm afraid, Mommy. 367 00:13:29,740 --> 00:13:31,040 - It's okay, baby. 368 00:13:31,090 --> 00:13:32,000 The doctor said it wasn't going to hurt. 369 00:13:32,040 --> 00:13:33,780 - That's right, Keisha. 370 00:13:33,830 --> 00:13:36,050 Now you may feel a little drowsy from the medication. 371 00:13:36,090 --> 00:13:37,830 It's okay to close your eyes and go to sleep. 372 00:13:37,880 --> 00:13:40,180 Monique? 373 00:13:40,230 --> 00:13:42,490 - She's a little hypotensive. Is it okay to proceed? 374 00:13:42,530 --> 00:13:45,360 - BP? - 96/60. 375 00:13:45,410 --> 00:13:47,110 - That's not too low. She's probably just dehydrated. 376 00:13:47,150 --> 00:13:48,710 Push the meds. 377 00:13:48,760 --> 00:13:50,630 - She's been complaining about feeling lethargic 378 00:13:50,670 --> 00:13:52,060 for a couple weeks now. 379 00:13:52,110 --> 00:13:55,200 Her pediatrician couldn't find anything wrong. 380 00:13:55,240 --> 00:13:58,550 I've been getting on her lately for being so lazy. 381 00:13:59,720 --> 00:14:01,120 What's going on? 382 00:14:01,160 --> 00:14:03,160 - She's seizing. Push 1 of Ativan. 383 00:14:04,380 --> 00:14:06,080 - BP's crashing. 60/40. 384 00:14:06,120 --> 00:14:08,730 - Bolus 500ml of normal saline. 385 00:14:08,780 --> 00:14:10,430 - Keisha, talk to me. 386 00:14:10,470 --> 00:14:12,520 - Ma'am, I'm gonna need you to move over here. 387 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 - I need to intubate. Draw 50 of sux. 388 00:14:14,090 --> 00:14:15,430 - What's happening with my little girl? 389 00:14:22,880 --> 00:14:24,700 - Your phone connects to the Carepoint 390 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 you're using, right? - Uh-huh. 391 00:14:25,790 --> 00:14:26,970 - I'm super-familiar with that, FYI. 392 00:14:27,010 --> 00:14:28,670 Got my MICN certification last year, 393 00:14:28,710 --> 00:14:29,840 so whenever you're ready for me 394 00:14:29,890 --> 00:14:31,940 to do an incoming call, I can-- 395 00:14:31,970 --> 00:14:33,930 - You know what'd be really helpful? 396 00:14:33,980 --> 00:14:37,330 You checking all the drug expiration dates. 397 00:14:37,370 --> 00:14:39,070 - The drug expirations? 398 00:14:39,110 --> 00:14:42,330 - Yeah. There are dates stamped on every package. 399 00:14:42,380 --> 00:14:43,650 You can start with Pyxis over there, 400 00:14:43,680 --> 00:14:47,030 and then of course, all the crash carts. 401 00:14:47,080 --> 00:14:48,160 - Okeydokey. 402 00:14:48,210 --> 00:14:49,510 - Yeah. 403 00:14:49,560 --> 00:14:50,690 Okeydokey. 404 00:14:53,000 --> 00:14:56,220 - Girl sedated on a vent? - Mm-hmm. 405 00:14:56,260 --> 00:14:57,870 - Any idea what caused her to crash? 406 00:14:57,910 --> 00:15:00,130 - Apparently, Keisha fell when she burned herself. 407 00:15:00,180 --> 00:15:02,260 Maybe she bumped her head and caused an epidural bleed. 408 00:15:02,310 --> 00:15:03,180 - Walk me through what you know. 409 00:15:03,220 --> 00:15:04,960 Maybe I can help. 410 00:15:05,010 --> 00:15:07,400 - The mother said Keisha ran a bit of a fever last week, 411 00:15:07,440 --> 00:15:08,530 but the pediatrician couldn't find 412 00:15:08,580 --> 00:15:09,720 anything out of the ordinary. 413 00:15:09,750 --> 00:15:11,060 She was a little hypotensive 414 00:15:11,100 --> 00:15:12,800 when I had Monique push the ketamine, 415 00:15:12,840 --> 00:15:14,840 but nothing to precipitate this. 416 00:15:14,890 --> 00:15:16,020 - Ketamine? 417 00:15:16,060 --> 00:15:18,020 You mean etomidate, right? 418 00:15:18,060 --> 00:15:19,590 - What? 419 00:15:19,630 --> 00:15:20,760 - You had Monique push etomidate. 420 00:15:20,810 --> 00:15:22,470 I heard you call it earlier. 421 00:15:22,500 --> 00:15:24,070 Yeah, it's right here on the chart. 422 00:15:25,590 --> 00:15:27,120 - That's strange. 423 00:15:27,160 --> 00:15:30,990 I-I don't know how I confused those two. 424 00:15:31,030 --> 00:15:32,510 Whatever. It doesn't matter. 425 00:15:32,560 --> 00:15:33,860 There's no real clinical difference. 426 00:15:33,910 --> 00:15:35,960 - You feeling all right, Nat? 427 00:15:35,990 --> 00:15:37,210 Any headaches, problems concentrating-- 428 00:15:37,260 --> 00:15:38,650 - I misspoke, Will. 429 00:15:38,690 --> 00:15:40,560 Let's not make a big deal out of it. 430 00:15:53,930 --> 00:15:55,810 - What did you put in her side there? 431 00:15:55,840 --> 00:15:58,360 - Well, your daughter's got a collapsed lung. 432 00:15:58,410 --> 00:16:00,060 That tube's gonna help her breathe. 433 00:16:00,110 --> 00:16:02,330 - So how long until I'll be able to get her out of here? 434 00:16:02,370 --> 00:16:04,020 - It's gonna be a while. 435 00:16:04,070 --> 00:16:05,980 It'll be okay. 436 00:16:08,640 --> 00:16:09,990 - Have you thought of a name yet? 437 00:16:10,030 --> 00:16:11,770 - Not really. 438 00:16:11,810 --> 00:16:13,380 - Okay, you don't need to do this right now, 439 00:16:13,420 --> 00:16:15,030 but before you leave, you're gonna need to fill out 440 00:16:15,080 --> 00:16:18,340 these forms for the birth certificate. 441 00:16:18,380 --> 00:16:23,080 And we need to let your OB know that you delivered already. 442 00:16:23,130 --> 00:16:24,650 If you give me a name-- 443 00:16:24,700 --> 00:16:27,450 - I didn't really have an OB. 444 00:16:27,480 --> 00:16:29,440 I mean, I had one, 445 00:16:29,480 --> 00:16:30,920 but they were all the way across town 446 00:16:30,960 --> 00:16:31,920 near where the baby's father lives, 447 00:16:31,960 --> 00:16:34,100 and we recently split, so... 448 00:16:34,140 --> 00:16:35,440 - Oh. 449 00:16:35,490 --> 00:16:37,790 I'm sorry. 450 00:16:37,840 --> 00:16:40,280 - Here, I'll fill out as much as I can. 451 00:16:40,320 --> 00:16:41,800 - Oh, your hand. 452 00:16:41,840 --> 00:16:44,020 Melissa, may I have some gauze, please? 453 00:16:49,890 --> 00:16:51,330 You know, I can't do any more than this 454 00:16:51,370 --> 00:16:52,500 without getting you admitted. 455 00:16:52,550 --> 00:16:55,030 - It's okay. I'm all right. 456 00:16:55,070 --> 00:16:57,380 - You need to see a doctor, if for no other reason 457 00:16:57,420 --> 00:16:59,950 than to make sure you've passed all your placenta. 458 00:16:59,990 --> 00:17:02,080 Dr. Marcel, isn't that right? 459 00:17:02,120 --> 00:17:04,780 - Please, don't separate me from my baby. 460 00:17:04,820 --> 00:17:07,000 She needs me with her. 461 00:17:07,040 --> 00:17:09,170 - How about we just get you registered? 462 00:17:09,220 --> 00:17:10,830 That way, we can get you out of these clothes 463 00:17:10,870 --> 00:17:12,520 and into something more comfortable, 464 00:17:12,570 --> 00:17:13,660 then you can stay here with your child. 465 00:17:13,700 --> 00:17:16,220 - Okay. Thank you. 466 00:17:16,270 --> 00:17:18,100 - April here will scare you up some scrubs. 467 00:17:24,710 --> 00:17:27,100 - I'm sorry, Dr. Marcel? - Mm-hmm? 468 00:17:27,150 --> 00:17:28,800 - She really needs to be examined. 469 00:17:28,850 --> 00:17:31,020 - Ah, relax, Sexton. 470 00:17:31,070 --> 00:17:33,240 We just saved a baby's life. That's good news. 471 00:17:33,290 --> 00:17:36,340 - Look, something seems off with mom. 472 00:17:36,380 --> 00:17:38,210 Why is she so resistant to being seen by a doctor? 473 00:17:38,250 --> 00:17:39,770 - Who knows? 474 00:17:39,810 --> 00:17:41,340 Maybe she took a little something-something 475 00:17:41,380 --> 00:17:42,860 to get her through the birth, and now she's afraid 476 00:17:42,900 --> 00:17:44,820 of having her baby taken away. 477 00:17:44,860 --> 00:17:47,170 I don't know, and neither do you. 478 00:17:47,210 --> 00:17:49,910 - But if she didn't just deliver this baby, 479 00:17:49,950 --> 00:17:51,870 it's our responsibility to find out. 480 00:17:51,910 --> 00:17:53,300 Maybe we could figure out a way 481 00:17:53,350 --> 00:17:55,350 to draw her blood, check her hCG levels-- 482 00:17:55,390 --> 00:17:57,480 - Oh. 483 00:17:57,530 --> 00:17:59,350 You draw anyone's blood without consent, 484 00:17:59,400 --> 00:18:01,100 that's considered assault. 485 00:18:01,140 --> 00:18:03,400 - Now I don't know about you, but I like being a doctor, 486 00:18:03,450 --> 00:18:05,750 and not going to jail. 487 00:18:05,800 --> 00:18:07,190 - If you won't help me, I'll call DCFS in 488 00:18:07,230 --> 00:18:09,760 to interview her. 489 00:18:09,800 --> 00:18:11,980 Nicole's a righty, by the way. 490 00:18:12,020 --> 00:18:13,020 - So? 491 00:18:13,060 --> 00:18:14,150 - So... 492 00:18:14,200 --> 00:18:15,850 if she actually injured her hand 493 00:18:15,890 --> 00:18:17,020 while cutting the umbilical cord, 494 00:18:17,070 --> 00:18:18,420 wouldn't it more likely be 495 00:18:18,460 --> 00:18:20,070 the free hand that got cut? 496 00:18:25,420 --> 00:18:27,600 - Hey. - Hey. 497 00:18:27,640 --> 00:18:28,730 - So, what's up? 498 00:18:28,780 --> 00:18:30,090 - I understand you're considering 499 00:18:30,130 --> 00:18:31,700 undergoing surgery to repair your wrist. 500 00:18:31,740 --> 00:18:33,180 - Yeah. 501 00:18:33,220 --> 00:18:34,230 - As your oncologist, 502 00:18:34,260 --> 00:18:35,390 I need to strongly urge you 503 00:18:35,430 --> 00:18:37,220 against that course of treatment. 504 00:18:37,260 --> 00:18:40,180 - That's exactly what he said. Did you tell her to say that? 505 00:18:40,220 --> 00:18:41,920 - Absolutely not. 506 00:18:41,960 --> 00:18:43,880 - Your immune system is profoundly 507 00:18:43,920 --> 00:18:46,100 compromised by the chemo. 508 00:18:46,140 --> 00:18:48,930 The risk of post-surgical infection is very high. 509 00:18:48,970 --> 00:18:51,320 I advise against even minor surgery 510 00:18:51,360 --> 00:18:52,930 unless absolutely necessary. 511 00:18:52,970 --> 00:18:54,760 - This is absolutely necessary because I'm making 512 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 a Baked Alaska for my daughter, 513 00:18:56,850 --> 00:18:59,680 and I cannot do that with, like, a cast on my hand. 514 00:18:59,720 --> 00:19:01,420 - Caroline. 515 00:19:01,460 --> 00:19:03,240 Robin would happily celebrate her birthday 516 00:19:03,290 --> 00:19:05,160 with a supermarket cupcake if she knew what the risks were. 517 00:19:05,200 --> 00:19:06,990 - This isn't about what Robin wants. 518 00:19:07,030 --> 00:19:09,990 This is about what I want. 519 00:19:10,030 --> 00:19:12,300 - Why don't I give you two some privacy. 520 00:19:15,040 --> 00:19:16,210 - What? 521 00:19:16,260 --> 00:19:18,000 - How about we just have them put 522 00:19:18,040 --> 00:19:20,130 a temp cast on it overnight, 523 00:19:20,180 --> 00:19:22,970 and then we can mull over the pluses, the minuses-- 524 00:19:23,000 --> 00:19:24,610 - Dr. Charles, sorry to interrupt, 525 00:19:24,660 --> 00:19:26,140 but you've been down to the ED. 526 00:19:27,920 --> 00:19:29,840 And they specifically asked for you, Dr. Charles. 527 00:19:29,880 --> 00:19:31,450 - Go, Daniel. 528 00:19:31,490 --> 00:19:32,930 Go, please. 529 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 - Heather. 530 00:19:37,320 --> 00:19:39,450 Can you do me a favor and please try and make sure 531 00:19:39,500 --> 00:19:41,980 she does not get cleared for surgery until I get back? 532 00:19:42,020 --> 00:19:43,280 - Daniel. - Please. 533 00:19:43,330 --> 00:19:44,810 I just want to make sure she doesn't make 534 00:19:44,850 --> 00:19:46,070 any rash decisions. 535 00:19:46,110 --> 00:19:47,330 Thank you. 536 00:19:49,640 --> 00:19:50,900 - For the record, 537 00:19:50,940 --> 00:19:52,900 CCI neither condones nor endorses 538 00:19:52,950 --> 00:19:55,080 the preemptive precipitation of clinical death. 539 00:19:55,120 --> 00:19:57,300 That said, we are a service company. 540 00:19:57,340 --> 00:19:59,260 - Sure. 541 00:19:59,300 --> 00:20:00,560 - Hope the parents aren't gonna be too much 542 00:20:00,610 --> 00:20:01,950 of an impediment on this. 543 00:20:02,000 --> 00:20:03,480 I don't want to step on anyone's toes here, 544 00:20:03,520 --> 00:20:05,000 but time really is of the essence. 545 00:20:05,050 --> 00:20:07,880 The second he's declared dead, we need to start. 546 00:20:07,920 --> 00:20:09,660 - Is this what you're using to freeze him? 547 00:20:09,700 --> 00:20:11,310 - We don't freeze anyone. 548 00:20:11,360 --> 00:20:13,180 We're gonna vitrify him. 549 00:20:13,230 --> 00:20:15,880 We replace his blood with a medical-grade antifreeze. 550 00:20:15,930 --> 00:20:18,750 As soon as his body temp hits minus 124 degrees Celsius, 551 00:20:18,800 --> 00:20:20,670 the body's liquid rises so high in viscosity, 552 00:20:20,710 --> 00:20:23,280 no molecule can budge. 553 00:20:23,330 --> 00:20:24,640 Takes about three hours. 554 00:20:24,670 --> 00:20:25,590 - You paged me? 555 00:20:25,630 --> 00:20:27,020 - Yeah. 556 00:20:27,070 --> 00:20:29,110 Parents wanted to speak with you. 557 00:20:31,070 --> 00:20:34,940 Mr. and Mrs. Shepard, please. 558 00:20:34,990 --> 00:20:36,290 This is Dr. Charles. 559 00:20:36,340 --> 00:20:38,430 - Why is no one stopping my boy from doing this? 560 00:20:38,470 --> 00:20:39,910 - Todd just turned 18. 561 00:20:39,950 --> 00:20:41,560 He can't make a decision like this for himself. 562 00:20:43,610 --> 00:20:44,780 - He's bradying down. 563 00:20:44,820 --> 00:20:46,390 - What's that? 564 00:20:46,440 --> 00:20:47,450 - His heart stopped. 565 00:20:47,480 --> 00:20:48,870 - Well, do something. 566 00:20:48,920 --> 00:20:50,230 - I'm not legally authorized to. 567 00:20:50,270 --> 00:20:51,750 - Please. 568 00:20:51,790 --> 00:20:53,310 We only have so much time left with him. 569 00:20:53,360 --> 00:20:55,410 - We're not ready for him to die yet. 570 00:20:58,970 --> 00:21:01,140 - Have you noticed any personality changes 571 00:21:01,190 --> 00:21:02,710 in Shep since diagnosis? 572 00:21:02,760 --> 00:21:04,330 - I don't know. 573 00:21:04,370 --> 00:21:06,980 - Has he been more impetuous, stubborn, 574 00:21:07,020 --> 00:21:09,460 less willing to listen to reason? 575 00:21:09,500 --> 00:21:11,240 - Yes, of course. 576 00:21:11,290 --> 00:21:12,680 - I'm deeming the patient decisionally incapacitated. 577 00:21:12,720 --> 00:21:14,070 As next of kin, you have the right 578 00:21:14,110 --> 00:21:15,330 to make medical decisions on his behalf. 579 00:21:15,380 --> 00:21:16,380 - Should we attempt to resuscitate? 580 00:21:16,420 --> 00:21:17,640 - Yes. 581 00:21:17,680 --> 00:21:18,550 - All right, get me a crash cart! 582 00:21:18,600 --> 00:21:21,080 Start bagging. 583 00:21:21,120 --> 00:21:23,950 Quick-look paddles. Hey, give us some room! 584 00:21:31,570 --> 00:21:34,260 - How long will he need to stay on support? 585 00:21:34,310 --> 00:21:36,090 - Until the drugs work through his system. 586 00:21:36,140 --> 00:21:38,050 A few more hours at least. 587 00:21:38,100 --> 00:21:39,760 - Thank you, Doctor. 588 00:21:39,790 --> 00:21:41,230 - Sure. 589 00:21:44,930 --> 00:21:47,500 Guess you guys rushed here for nothing. 590 00:21:47,540 --> 00:21:48,710 - Well, transfer's already paid for, 591 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 so we'll stand by if it's all the same. 592 00:21:50,800 --> 00:21:52,330 Just in case. 593 00:21:54,370 --> 00:21:56,550 - You can hang in that room for the time being. 594 00:21:58,770 --> 00:22:01,380 I didn't think you were buying my personality change argument. 595 00:22:01,420 --> 00:22:03,690 - Just erred on the side of caution. 596 00:22:03,730 --> 00:22:05,340 You know, gave everybody a little more time. 597 00:22:05,380 --> 00:22:06,380 - You made the right call. 598 00:22:06,430 --> 00:22:07,950 - Hope so. 599 00:22:07,990 --> 00:22:10,260 - So what, you forbade me from having the surgery? 600 00:22:10,300 --> 00:22:11,910 Really? 601 00:22:11,960 --> 00:22:13,400 So we get married, and now I have to ask 602 00:22:13,440 --> 00:22:15,320 for permission for stuff, is that right? 603 00:22:15,350 --> 00:22:16,390 - I wasn't... 604 00:22:16,440 --> 00:22:17,700 Come here. Come here. 605 00:22:20,010 --> 00:22:21,440 I'm not forbidding anything. 606 00:22:21,490 --> 00:22:22,440 I just want to make sure that we have enough 607 00:22:22,490 --> 00:22:23,920 time to think this through. 608 00:22:23,970 --> 00:22:25,530 - I thought about it. I want the surgery. 609 00:22:25,580 --> 00:22:26,930 - For a Baked Alaska? - Yes. 610 00:22:26,970 --> 00:22:28,490 - Do you know how crazy that sounds? 611 00:22:28,540 --> 00:22:30,540 - It's not about the Baked Alaska. 612 00:22:30,580 --> 00:22:32,280 It's about me showing love to the people 613 00:22:32,320 --> 00:22:34,110 I care about the way I want to. 614 00:22:34,150 --> 00:22:35,540 - Look, I know I'm not the best cook in the world, 615 00:22:35,590 --> 00:22:36,940 but I can figure out a whisk. 616 00:22:36,980 --> 00:22:38,110 I'll help you. We'll do it together. 617 00:22:38,160 --> 00:22:41,170 - No, no. No! 618 00:22:41,200 --> 00:22:42,850 Time is precious, Daniel. 619 00:22:42,900 --> 00:22:44,420 And I don't want to spend four weeks 620 00:22:44,470 --> 00:22:47,560 not being able to use my hand. 621 00:22:47,600 --> 00:22:49,380 You knew who I was when you signed on for this. 622 00:22:49,430 --> 00:22:50,910 You knew who I was. 623 00:22:50,950 --> 00:22:52,690 - No, this isn't what I signed up for. 624 00:22:52,740 --> 00:22:54,090 You being reckless with your health, 625 00:22:54,130 --> 00:22:55,520 that wasn't the deal. 626 00:22:55,560 --> 00:22:56,870 There's too much to lose here. 627 00:22:56,910 --> 00:22:58,780 I think you're being a little selfish. 628 00:22:58,830 --> 00:23:00,350 - So now I'm being selfish? Really? 629 00:23:00,400 --> 00:23:01,930 - I mean, I just found you again. 630 00:23:01,960 --> 00:23:03,830 I want to have as much time with you as possible, 631 00:23:03,880 --> 00:23:05,620 and... kind of hoping you feel the same way. 632 00:23:05,660 --> 00:23:07,660 - I do, but you know what? This is my choice. 633 00:23:07,710 --> 00:23:08,750 Period. 634 00:23:08,790 --> 00:23:10,320 You hear that? 635 00:23:10,360 --> 00:23:12,230 Period. 636 00:23:15,580 --> 00:23:17,760 - I tried to get her to let us examine her, 637 00:23:17,800 --> 00:23:19,150 but she refused, and given the circumstances 638 00:23:19,200 --> 00:23:21,110 of the delivery-- 639 00:23:21,150 --> 00:23:23,590 - No, you did the right thing calling Child Services, April. 640 00:23:23,640 --> 00:23:24,820 That's what we're here for. 641 00:23:26,730 --> 00:23:27,780 Excuse me. 642 00:23:27,810 --> 00:23:29,070 Ms. Burke. 643 00:23:30,430 --> 00:23:32,650 Nicole? 644 00:23:32,690 --> 00:23:33,910 - Nicole, you gotta wake up. 645 00:23:33,950 --> 00:23:35,600 We need to ask you a few questions. 646 00:23:35,650 --> 00:23:37,560 - She was feeling pretty anxious about her baby, 647 00:23:37,610 --> 00:23:38,870 so I gave her Ativan. 648 00:23:38,910 --> 00:23:40,960 Should wear off in an hour or so. 649 00:23:41,000 --> 00:23:43,390 - Melissa, you'll notify us when she wakes up? 650 00:23:43,440 --> 00:23:44,740 - Of course. 651 00:23:44,790 --> 00:23:47,400 - Thank you. 652 00:23:47,440 --> 00:23:49,750 - I cannot believe that you would undermine me like that. 653 00:23:49,790 --> 00:23:51,490 - Excuse me? 654 00:23:51,530 --> 00:23:53,660 - You knew I was calling DCFS in to talk to her. 655 00:23:53,710 --> 00:23:54,970 You sedated her on purpose. 656 00:23:55,010 --> 00:23:56,490 - Please. 657 00:23:56,540 --> 00:23:58,540 - You know what, you don't want to help, fine. 658 00:23:58,580 --> 00:24:00,890 Just do me a favor. Stay out of my way. 659 00:24:08,510 --> 00:24:10,460 - Goodwin got you a lackey? 660 00:24:11,680 --> 00:24:14,340 What did you do to get such special treatment? 661 00:24:14,380 --> 00:24:16,470 - I'm just training her, Doris. 662 00:24:16,510 --> 00:24:17,560 It's not permanent. 663 00:24:17,600 --> 00:24:19,430 - That's not what I heard. 664 00:24:19,470 --> 00:24:21,520 - Hmm. 665 00:24:21,560 --> 00:24:22,820 - Good thing I checked these. 666 00:24:22,870 --> 00:24:24,870 Look how many had almost expired. 667 00:24:24,910 --> 00:24:28,180 You know, if you want, I could rework things moving forward? 668 00:24:28,220 --> 00:24:29,350 - Great. 669 00:24:29,400 --> 00:24:30,790 - So what's next? 670 00:24:30,830 --> 00:24:32,360 - Actually, I'd love a cup of coffee. 671 00:24:32,400 --> 00:24:33,660 - Okay, I'll run down to the cafeteria. 672 00:24:33,710 --> 00:24:35,720 - I prefer Dark Matter coffee. - Oh. 673 00:24:35,750 --> 00:24:37,490 - There's one about 12 blocks from here. 674 00:24:37,540 --> 00:24:38,850 Why don't you go get me a red-eye, 675 00:24:38,880 --> 00:24:40,410 and get yourself whatever you want? 676 00:24:40,450 --> 00:24:42,500 - Thanks. I'll be back in a jiff. 677 00:24:48,070 --> 00:24:51,110 - Hey, um, Keisha's father Darrell arrived. 678 00:24:51,160 --> 00:24:52,680 Had a lot of questions. 679 00:24:52,720 --> 00:24:54,680 - I know. I need to go talk to them. 680 00:24:54,730 --> 00:24:55,990 I'm not avoiding them. 681 00:24:56,030 --> 00:24:58,030 I just don't have the answers yet. 682 00:24:58,080 --> 00:24:59,380 - What'd her CT show? 683 00:24:59,430 --> 00:25:01,560 - Came back negative. No bleed. 684 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 - Blood work? 685 00:25:03,080 --> 00:25:05,260 - Glucose and sodium are a little low, 686 00:25:05,300 --> 00:25:07,040 but otherwise normal. 687 00:25:07,090 --> 00:25:08,610 I'm gonna do an LP, make sure we're not looking 688 00:25:08,650 --> 00:25:10,790 at something like meningitis. 689 00:25:10,830 --> 00:25:12,220 - You sure that's necessary? 690 00:25:12,270 --> 00:25:13,580 She spiking a fever? 691 00:25:13,620 --> 00:25:14,800 - Well, not today, but her mom 692 00:25:14,830 --> 00:25:16,270 said she was last week, 693 00:25:16,310 --> 00:25:17,880 so I gotta check it off my list. 694 00:25:17,920 --> 00:25:20,060 - Hey, you want me to take over Keisha for you? 695 00:25:20,100 --> 00:25:21,930 - What? Why? 696 00:25:21,970 --> 00:25:24,150 - I just, Nat, it's been a long week. 697 00:25:24,190 --> 00:25:26,450 You know, you were out of action for a while. 698 00:25:26,500 --> 00:25:28,150 I'd understand if you're feeling a little rusty. 699 00:25:28,190 --> 00:25:30,500 Maybe you should look into that program I mentioned earlier. 700 00:25:30,550 --> 00:25:33,730 - This is because I misspoke, isn't it? 701 00:25:33,770 --> 00:25:37,390 You are fixated on me getting my memory back. 702 00:25:37,420 --> 00:25:38,860 Why? 703 00:25:38,900 --> 00:25:40,820 - Nat, I just want you to get better. 704 00:25:40,860 --> 00:25:43,430 - I don't think that's it. 705 00:25:43,470 --> 00:25:45,780 I think it's about you. 706 00:25:45,820 --> 00:25:48,690 You want me to remember why I came to see you that night, 707 00:25:48,740 --> 00:25:52,130 so that maybe I'll... 708 00:25:52,180 --> 00:25:54,400 tell you something you want to hear. 709 00:25:54,440 --> 00:25:55,390 - Natalie, no. 710 00:25:55,440 --> 00:25:57,830 - Stop it. 711 00:25:57,880 --> 00:25:59,620 I am fine. 712 00:25:59,660 --> 00:26:00,920 And I don't appreciate you talking to Dr. Abrams 713 00:26:00,970 --> 00:26:03,620 about my health behind my back. 714 00:26:03,670 --> 00:26:05,200 Monique, will you prep Keisha for an LP? 715 00:26:05,230 --> 00:26:06,580 - Okay. - Thanks. 716 00:26:06,620 --> 00:26:09,760 - Actually, Monique, hold off on that. 717 00:26:09,800 --> 00:26:10,890 I didn't want to have to tell you this, 718 00:26:10,930 --> 00:26:13,540 but I'm taking over the patient. 719 00:26:13,590 --> 00:26:15,720 The parents have lost confidence in you. 720 00:26:15,760 --> 00:26:17,720 They brought their daughter in to have her burn looked at, 721 00:26:17,770 --> 00:26:18,770 and now she's in a coma. 722 00:26:18,810 --> 00:26:21,900 - Will, please don't do this. 723 00:26:21,940 --> 00:26:23,810 - I'm sorry. 724 00:26:23,860 --> 00:26:26,030 They want you off the case. 725 00:26:31,210 --> 00:26:32,650 - Juliette! 726 00:26:32,690 --> 00:26:34,220 - 23-year-old female, found down, 727 00:26:34,260 --> 00:26:36,090 intubated in the field, 18 gauge in the left arm. 728 00:26:36,130 --> 00:26:37,050 She's eviscerated. 729 00:26:37,090 --> 00:26:38,520 - Baghdad. 730 00:26:38,570 --> 00:26:40,050 - Bowels wrapped in moist saline gauze. 731 00:26:40,090 --> 00:26:41,700 She's gotten 500 mils of crystalloid. 732 00:26:41,750 --> 00:26:44,180 - Let's go, everybody. Let's go, let's go. 733 00:26:46,450 --> 00:26:48,620 - All right, on my count. 734 00:26:48,670 --> 00:26:52,410 One, two, three. 735 00:26:52,450 --> 00:26:54,540 Get her on the monitors. 736 00:26:55,590 --> 00:26:58,330 - Heart rate's 130. BP, 72/44. 737 00:26:58,370 --> 00:27:00,240 - Trigger the MTP. 738 00:27:00,290 --> 00:27:01,640 Open the hybrid room. 739 00:27:01,680 --> 00:27:03,420 - I got you. 740 00:27:03,460 --> 00:27:04,420 Open the hybrid. 741 00:27:04,460 --> 00:27:05,730 - Oh, man. 742 00:27:05,770 --> 00:27:08,640 Her uterus is cut hide open. 743 00:27:08,690 --> 00:27:09,950 Looks like she was pregnant. 744 00:27:09,990 --> 00:27:10,910 - Wait, what? Where's the baby? 745 00:27:10,950 --> 00:27:11,910 Where's this woman's baby? 746 00:27:11,950 --> 00:27:13,820 - There was no baby on site. 747 00:27:13,870 --> 00:27:14,920 - It had to have been Nicole. 748 00:27:14,950 --> 00:27:16,390 Okay, this woman who did this, 749 00:27:16,430 --> 00:27:17,830 her name is Nicole Burke. 750 00:27:17,870 --> 00:27:18,780 She is in the NICU right now with the baby. 751 00:27:18,830 --> 00:27:19,870 Come on, I'll show you. 752 00:27:19,920 --> 00:27:21,010 - Stop! 753 00:27:21,050 --> 00:27:22,390 Let the police do their job, Sexton. 754 00:27:22,440 --> 00:27:23,530 Come here and help me retract. 755 00:27:23,570 --> 00:27:25,880 - You have to go up there fast. 756 00:27:26,700 --> 00:27:28,490 Oh, my God. - I need some more lap sponges. 757 00:27:35,230 --> 00:27:36,580 - So what do you think? 758 00:27:36,630 --> 00:27:37,980 Can we save the uterus? 759 00:27:38,020 --> 00:27:39,110 - I don't know. 760 00:27:39,150 --> 00:27:40,670 It's looking pretty ratty. 761 00:27:40,720 --> 00:27:42,370 Even if we can fix it, she'd run the risk 762 00:27:42,420 --> 00:27:44,040 of it rupturing with a future pregnancy. 763 00:27:44,070 --> 00:27:46,940 I'd just do a hysterectomy. 764 00:27:46,990 --> 00:27:48,340 - Well, she's only 23, 765 00:27:48,380 --> 00:27:51,420 and I'm not sure her baby's gonna survive. 766 00:27:51,470 --> 00:27:53,160 I'm gonna try and save it. 767 00:27:53,210 --> 00:27:54,730 - I'll go scrub, but for the record, 768 00:27:54,780 --> 00:27:57,340 this is against my better judgment. 769 00:27:57,390 --> 00:27:59,870 - You scrubbing in or not, Maggs? 770 00:27:59,910 --> 00:28:01,520 - I'm coming. 771 00:28:01,570 --> 00:28:06,100 - Oh, hey, Maggie, are you all right? 772 00:28:06,140 --> 00:28:08,230 Should I jump in? I'm certified. 773 00:28:08,270 --> 00:28:10,400 - I'm fine. 774 00:28:15,320 --> 00:28:17,580 - Why does this keep happening? 775 00:28:17,620 --> 00:28:21,060 - The drugs he took are making his heart stop, 776 00:28:21,110 --> 00:28:23,460 and until they clear his system... 777 00:28:33,470 --> 00:28:37,030 - Feels like only yesterday we were waiting to see 778 00:28:37,080 --> 00:28:39,340 what college he would get into. 779 00:28:39,390 --> 00:28:40,350 Now... 780 00:28:42,080 --> 00:28:43,260 We just couldn't let him go through 781 00:28:43,300 --> 00:28:44,740 with that plan of his, you know? 782 00:28:46,570 --> 00:28:50,740 The--the thought of his head just... 783 00:28:50,790 --> 00:28:53,490 floating in a canister in a warehouse somewhere... 784 00:28:55,790 --> 00:28:57,660 - Shep told me that he tried to talk to you two about this. 785 00:28:57,710 --> 00:28:58,660 Is that right? 786 00:28:58,710 --> 00:29:00,710 - Yeah. 787 00:29:00,760 --> 00:29:03,330 - I don't know if it's any comfort, but... 788 00:29:03,370 --> 00:29:05,500 I was genuinely impressed with how much thought 789 00:29:05,540 --> 00:29:07,020 that he had put into this, 790 00:29:07,070 --> 00:29:10,470 and how much sense that it made to him. 791 00:29:10,500 --> 00:29:14,460 - Please, Dr. Charles, tell us what we're missing. 792 00:29:17,080 --> 00:29:19,390 - Mrs. Shepard, I've been doing this for a while, 793 00:29:19,430 --> 00:29:20,960 and on a good day, 794 00:29:20,990 --> 00:29:22,600 I'm just starting to think 795 00:29:22,650 --> 00:29:26,480 I might be learning my way around the human mind. 796 00:29:26,520 --> 00:29:28,870 But trying to fathom the thinking of someone 797 00:29:28,910 --> 00:29:31,610 that's confronting their own mortality... 798 00:29:31,660 --> 00:29:33,190 unless you're the one that's looking down that tunnel, 799 00:29:33,220 --> 00:29:34,830 I just don't know it's possible. 800 00:29:36,830 --> 00:29:39,620 I think what we need to do is try and listen, 801 00:29:39,660 --> 00:29:41,360 understand, 802 00:29:41,400 --> 00:29:45,150 and respect that it's their journey to go on alone. 803 00:29:45,190 --> 00:29:46,500 - They got his heart back in rhythm. 804 00:29:47,890 --> 00:29:49,540 You should go be with him. 805 00:29:55,420 --> 00:29:57,680 What we need to do? 806 00:29:59,810 --> 00:30:02,600 You give us the power to make a decision, 807 00:30:02,640 --> 00:30:04,950 and then judge us for making it? 808 00:30:04,990 --> 00:30:08,210 - Mr. Shepard, believe me, I'm not judging anybody. 809 00:30:14,350 --> 00:30:16,180 - Anyone from rheumatology showed up yet? 810 00:30:16,220 --> 00:30:17,270 - No. 811 00:30:17,310 --> 00:30:18,400 - Lean on them, okay? 812 00:30:18,440 --> 00:30:19,700 And run another set of labs. 813 00:30:19,750 --> 00:30:22,840 - Mm-hmm. - Oh, hey, there, again. 814 00:30:24,620 --> 00:30:27,190 - Hi, Owen. - Hi, Will. 815 00:30:27,230 --> 00:30:29,490 - After we got done in the park, 816 00:30:29,540 --> 00:30:31,240 we went to the movies, 817 00:30:31,280 --> 00:30:34,720 and then we figured we would come here and wait for Mommy. 818 00:30:36,460 --> 00:30:37,630 - Hey, Phillip? 819 00:30:37,680 --> 00:30:39,290 - Yeah? 820 00:30:41,730 --> 00:30:43,340 - Not so sure this is the best place 821 00:30:43,380 --> 00:30:45,160 for kids, you know? 822 00:30:45,210 --> 00:30:47,990 Some scary stuff happens here that maybe they can't unsee. 823 00:30:48,040 --> 00:30:49,170 - Oh, yeah. 824 00:30:49,210 --> 00:30:50,780 That's a good point. 825 00:30:50,820 --> 00:30:51,780 Um... 826 00:30:56,960 --> 00:30:58,130 There we go. 827 00:30:58,180 --> 00:31:00,870 Now there's nothing to unsee. 828 00:31:00,920 --> 00:31:01,880 Right? 829 00:31:10,580 --> 00:31:12,410 - We told your supervisor 830 00:31:12,450 --> 00:31:13,840 we didn't want you treating our daughter anymore. 831 00:31:13,890 --> 00:31:15,450 - I know, I just need to check one last thing. 832 00:31:15,500 --> 00:31:17,890 - Dr. Manning. 833 00:31:17,940 --> 00:31:19,730 I'll have to ask you to stay away from this patient. 834 00:31:19,760 --> 00:31:21,200 - I was wrong. 835 00:31:21,240 --> 00:31:23,810 Okay, etomidate and ketamine are not the same thing. 836 00:31:23,850 --> 00:31:27,030 A big difference is that etomidate unmasks 837 00:31:27,080 --> 00:31:28,170 adrenal insufficiencies. 838 00:31:28,210 --> 00:31:29,290 - While ketamine doesn't. 839 00:31:29,340 --> 00:31:30,510 - Yes. 840 00:31:32,470 --> 00:31:35,560 You see the pigment spots on Keisha's foot? 841 00:31:35,610 --> 00:31:37,530 They are a sign that her adrenal glands 842 00:31:37,560 --> 00:31:39,390 are not producing enough cortisol. 843 00:31:39,440 --> 00:31:40,580 - 100mg of hydrocortisone. 844 00:31:40,610 --> 00:31:42,260 - I don't understand. 845 00:31:42,310 --> 00:31:44,220 - Cortisol helps the body handle stress. 846 00:31:44,270 --> 00:31:45,570 In its absence, even the stress 847 00:31:45,620 --> 00:31:47,450 of being examined by a doctor was enough 848 00:31:47,490 --> 00:31:50,270 to plummet Keisha into a coma. 849 00:31:54,020 --> 00:31:56,500 - BP's improving. 850 00:31:56,540 --> 00:31:58,060 - Her color's coming back. 851 00:31:58,110 --> 00:31:59,800 - She's trying to open her eyes. 852 00:31:59,850 --> 00:32:02,410 - Oh, my baby girl. 853 00:32:06,070 --> 00:32:07,460 - She's super cold. 854 00:32:07,510 --> 00:32:08,940 I'm having trouble keeping her pressure up. 855 00:32:08,990 --> 00:32:10,680 You need to pack her up now and get out. 856 00:32:10,730 --> 00:32:12,250 - I told you it wasn't worth it. 857 00:32:12,290 --> 00:32:13,600 - A knot, and I'm done. 858 00:32:13,640 --> 00:32:14,950 - You're pushing it, Dr. Marcel. 859 00:32:14,990 --> 00:32:16,210 - And... 860 00:32:16,250 --> 00:32:18,470 there, done. 861 00:32:18,520 --> 00:32:19,950 - Looks better than I thought. 862 00:32:20,000 --> 00:32:22,260 - Let's temp-close and get her upstairs. 863 00:32:22,300 --> 00:32:24,740 Open up a vac sponge. 864 00:32:24,780 --> 00:32:26,260 Maggie? 865 00:32:26,310 --> 00:32:28,050 - I need to take a minute. 866 00:32:31,360 --> 00:32:32,490 - Maggs. 867 00:32:35,710 --> 00:32:36,840 Sexton! 868 00:32:36,880 --> 00:32:37,840 Scrub in. 869 00:32:48,030 --> 00:32:49,380 - Hey. 870 00:32:49,420 --> 00:32:51,380 If you need to go home early, 871 00:32:51,420 --> 00:32:53,810 I'm more than willing to cover for you. 872 00:32:58,170 --> 00:33:01,120 - You cover for me. 873 00:33:01,170 --> 00:33:02,730 Your first day. 874 00:33:09,090 --> 00:33:11,530 A little constructive criticism, Paula. 875 00:33:13,790 --> 00:33:17,880 You have an insanely inflated sense of your own capabilities. 876 00:33:19,750 --> 00:33:21,230 You know, "I'm certified doing this, 877 00:33:21,280 --> 00:33:23,800 so I did my dissertation on that." 878 00:33:23,840 --> 00:33:25,890 Please! 879 00:33:25,930 --> 00:33:27,720 Get out. 880 00:33:30,720 --> 00:33:34,330 - I'm sorry, but I refuse to be spoken to like that. 881 00:33:54,090 --> 00:33:55,660 - Is she gonna make it? 882 00:33:55,700 --> 00:33:57,140 - Yeah, she lost a lot of blood, 883 00:33:57,180 --> 00:33:59,100 but, yeah, I'm hopeful. 884 00:33:59,140 --> 00:34:02,060 - Do we know any more about what happened? 885 00:34:02,100 --> 00:34:03,970 - The victim's name is Louisa Nash. 886 00:34:04,010 --> 00:34:05,710 She and the assailant were coworkers. 887 00:34:05,760 --> 00:34:07,720 This morning, Ms. Burke invited Louisa over 888 00:34:07,760 --> 00:34:09,060 to give her some old baby clothes. 889 00:34:09,110 --> 00:34:10,980 When her guard was down, she chloroformed her 890 00:34:11,020 --> 00:34:12,500 and forcibly removed the baby. 891 00:34:12,540 --> 00:34:14,850 - Who would ever do something like that? 892 00:34:14,890 --> 00:34:17,110 - She lost her son recently to leukemia. 893 00:34:17,160 --> 00:34:18,980 Maybe she had some sort of mental breakdown, 894 00:34:19,030 --> 00:34:20,640 I don't know. 895 00:34:20,680 --> 00:34:21,810 We were lucky, 896 00:34:21,860 --> 00:34:23,550 we got an anonymous tip about Ms. Burke, 897 00:34:23,600 --> 00:34:25,560 and that helped us find Louisa in time. 898 00:34:25,600 --> 00:34:27,080 - Suspect's hand needs redressing. 899 00:34:27,120 --> 00:34:28,340 Is that something you can do here? 900 00:34:28,390 --> 00:34:30,080 - I got it. 901 00:34:38,570 --> 00:34:41,490 - Take care of my baby, okay? 902 00:34:41,530 --> 00:34:44,010 Tell him I'll come for him as soon as I can. 903 00:34:47,750 --> 00:34:49,840 - This is getting to be a bit of a circus. 904 00:34:52,190 --> 00:34:54,110 - Here, I'll take you out the back way. 905 00:35:10,560 --> 00:35:11,780 - What's going on? 906 00:35:11,820 --> 00:35:13,650 - They're withdrawing support. 907 00:35:15,740 --> 00:35:16,830 - My wife and I decided 908 00:35:16,870 --> 00:35:19,830 we're going to honor our son's wishes. 909 00:35:19,870 --> 00:35:23,610 - This way, maybe someday, we'll get our son back. 910 00:35:28,620 --> 00:35:31,010 - Time of death, 19:42. 911 00:36:04,270 --> 00:36:06,710 - So I'm thinking this might have been precipitated 912 00:36:06,750 --> 00:36:08,630 by some kind of underlying cause. 913 00:36:08,660 --> 00:36:10,050 Maybe Addison's disease? 914 00:36:10,100 --> 00:36:13,840 I'm gonna have endocrinology come down and see her. 915 00:36:13,880 --> 00:36:15,840 - Thought it was clear I was gonna be the primary. 916 00:36:15,890 --> 00:36:17,720 - I'm sorry, but once I realized 917 00:36:17,760 --> 00:36:19,370 what caused her to crash, I had to act quickly. 918 00:36:19,410 --> 00:36:22,410 I mean, Keisha could've died. 919 00:36:22,460 --> 00:36:24,240 Oh. My ride's here. 920 00:36:27,640 --> 00:36:29,290 - Adrenal crisis should've been on 921 00:36:29,330 --> 00:36:31,770 your differential from the start. 922 00:36:31,810 --> 00:36:34,250 - It was an odd presentation. 923 00:36:34,300 --> 00:36:38,090 - Or you just weren't thinking straight. 924 00:36:38,120 --> 00:36:39,650 I'm gonna want to oversee all your cases 925 00:36:39,690 --> 00:36:41,130 moving forward, until we know for sure 926 00:36:41,170 --> 00:36:43,610 your TBI isn't adversely affecting your patients. 927 00:36:43,650 --> 00:36:45,390 - Are you serious? 928 00:36:45,440 --> 00:36:48,350 There's nothing wrong with me. 929 00:36:48,400 --> 00:36:51,400 You don't have the authority. 930 00:36:51,440 --> 00:36:55,230 - I was hoping we could do this off-book. 931 00:36:55,270 --> 00:36:58,100 If not, we can formalize it with Lanik and Goodwin. 932 00:36:58,140 --> 00:37:01,280 I'm happy to talk to them. 933 00:37:01,320 --> 00:37:02,280 Natalie... 934 00:37:03,980 --> 00:37:07,590 It's for your own protection. 935 00:37:07,630 --> 00:37:08,890 - Why do I feel like you're punishing me 936 00:37:08,940 --> 00:37:10,330 for something else? 937 00:37:22,650 --> 00:37:24,610 Ready to go? 938 00:37:24,650 --> 00:37:26,740 - Yep. 939 00:37:33,530 --> 00:37:34,830 - Louisa? 940 00:37:34,880 --> 00:37:36,970 Can you open your eyes for me? 941 00:37:40,190 --> 00:37:41,670 Hey. 942 00:37:41,710 --> 00:37:45,020 You're at Gaffney Chicago Medical Center, in the ICU. 943 00:37:45,060 --> 00:37:47,190 You sustained some injuries that required us 944 00:37:47,240 --> 00:37:50,890 to perform extensive surgery, but you are okay. 945 00:37:50,940 --> 00:37:53,240 - Would you like to meet your baby girl? 946 00:38:03,730 --> 00:38:05,250 Here she is. 947 00:38:12,570 --> 00:38:17,750 We got lucky, police finding her in time. 948 00:38:17,790 --> 00:38:20,270 - Can I trust you to keep a secret? 949 00:38:20,310 --> 00:38:24,360 - Yeah. What? 950 00:38:24,410 --> 00:38:26,110 - You know how that monster was so antsy 951 00:38:26,150 --> 00:38:27,370 to get out of here earlier? 952 00:38:27,410 --> 00:38:28,360 - Mm-hmm. 953 00:38:28,410 --> 00:38:29,710 - Well, Dr. Marcel gave her 954 00:38:29,760 --> 00:38:32,850 enough Ativan to knock her out, and while she was, 955 00:38:32,890 --> 00:38:35,720 he drew some blood and had her hCG levels checked 956 00:38:35,760 --> 00:38:38,110 to see if she really delivered that baby. 957 00:38:38,160 --> 00:38:40,380 - What? - You can't tell anyone, April. 958 00:38:40,420 --> 00:38:42,550 Crockett could get fired. 959 00:38:42,600 --> 00:38:44,770 He's such a badass. 960 00:38:44,820 --> 00:38:47,380 Do you know if he's seeing anybody? 961 00:38:47,430 --> 00:38:49,390 - No, I don't. 962 00:38:53,610 --> 00:38:55,480 - Paula quit? - Yeah. 963 00:38:55,520 --> 00:38:57,350 She said, and I quote, 964 00:38:57,390 --> 00:39:00,090 the ED wasn't a healthy environment for her. 965 00:39:00,140 --> 00:39:01,920 - I had a feeling she couldn't cut it. 966 00:39:01,960 --> 00:39:03,440 - You chased her off, Maggie. 967 00:39:03,490 --> 00:39:06,790 - And I told you that I don't need the help. 968 00:39:06,840 --> 00:39:09,410 - You're being stubborn. 969 00:39:09,450 --> 00:39:11,190 I have a hospital to run. 970 00:39:11,230 --> 00:39:13,890 So, if you don't want us to treat you medically, 971 00:39:13,930 --> 00:39:16,370 then you're getting help. 972 00:39:23,810 --> 00:39:26,940 - April? - Yeah? 973 00:39:26,990 --> 00:39:28,600 - Thank you for scrubbing in for me today. 974 00:39:28,640 --> 00:39:30,080 - Yeah. 975 00:39:30,120 --> 00:39:31,430 - I'd like to start 976 00:39:31,470 --> 00:39:36,390 training you to take over the position formally. 977 00:39:36,430 --> 00:39:38,430 - Sure, of course. 978 00:39:38,480 --> 00:39:41,920 - It'll help me take some stuff off my plate. 979 00:39:41,960 --> 00:39:44,790 - Does that mean I'd be working with Dr. Marcel? 980 00:39:44,830 --> 00:39:47,180 - Is that a problem? 981 00:39:47,230 --> 00:39:48,880 - No. 982 00:39:48,920 --> 00:39:51,190 - Start tomorrow. 983 00:39:51,230 --> 00:39:52,750 - Okay. 984 00:39:52,800 --> 00:39:53,930 - Thank you. 985 00:39:55,800 --> 00:39:58,500 - Thank you. 986 00:39:58,540 --> 00:40:00,540 - Do you really think I'll get better care here 987 00:40:00,590 --> 00:40:01,850 than at East Mercy? 988 00:40:13,860 --> 00:40:16,780 - Hey. - Why didn't you wait for me? 989 00:40:16,820 --> 00:40:19,340 - Because you were still on rounds 990 00:40:19,390 --> 00:40:21,390 and Sharon offered me a ride home. 991 00:40:23,570 --> 00:40:27,700 - How did your, um-- how'd your surgery go? 992 00:40:27,750 --> 00:40:30,020 - I didn't get it. 993 00:40:32,360 --> 00:40:34,320 - You didn't? - No. 994 00:40:34,360 --> 00:40:37,060 They're, um, gonna check my wrist again 995 00:40:37,100 --> 00:40:40,450 in four weeks to see if I still need a cast. 996 00:40:54,560 --> 00:40:56,350 - I'll get that for you. 997 00:41:04,430 --> 00:41:07,440 - You best not mess up my Baked Alaska. 998 00:41:09,830 --> 00:41:11,400 - No, ma'am. 71053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.