Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,760
- I think
you killed my father.
2
00:00:07,850 --> 00:00:08,550
- Give me an hour
to get to O'Hare.
3
00:00:09,590 --> 00:00:10,500
You'll never see me again.
- No.
4
00:00:10,550 --> 00:00:11,850
- We could have been so happy.
5
00:00:11,900 --> 00:00:13,640
- No!
No, no, no, no, no, no, no!
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,770
I need help in here!
7
00:00:14,810 --> 00:00:16,600
I'm leaving Med.
8
00:00:16,640 --> 00:00:18,860
I'm never gonna be able to
get past what happened here.
9
00:00:18,900 --> 00:00:21,430
I need a fresh start.
10
00:00:21,470 --> 00:00:23,170
- I heard Dr. Manning
was in an accident?
11
00:00:23,210 --> 00:00:24,600
- Dr. Marcel.
- Who are you?
12
00:00:24,650 --> 00:00:26,260
- I'm her fiancé.
13
00:00:26,300 --> 00:00:28,650
- I'm so sorry, Natalie.
14
00:00:28,700 --> 00:00:30,180
- What are you doing here?
15
00:00:30,220 --> 00:00:31,570
I don't want you
coming around here again.
16
00:00:31,610 --> 00:00:33,700
We're getting married.
- What?
17
00:00:33,750 --> 00:00:35,710
- I don't remember you
asking me to marry you.
18
00:00:35,750 --> 00:00:36,700
- You will.
19
00:00:36,750 --> 00:00:38,710
- They found a mass.
20
00:00:38,750 --> 00:00:40,880
Metastatic adenocarcinoma.
21
00:00:40,930 --> 00:00:42,490
I don't want anyone to know.
22
00:00:42,540 --> 00:00:45,540
I don't want to be
the sick person.
23
00:00:52,810 --> 00:00:55,420
- God, when is it gonna stop?
24
00:00:55,460 --> 00:00:58,900
- Hey, um, I'm sorry--
I think it's empty?
25
00:00:58,940 --> 00:01:01,080
- Oh, hold on.
I need to get you unhooked.
26
00:01:03,430 --> 00:01:05,210
- I just don't wanna
be late for work.
27
00:01:05,260 --> 00:01:07,610
- Work?
You just got a bag of chemo.
28
00:01:07,650 --> 00:01:10,350
You need to go home
and get some rest.
29
00:01:10,390 --> 00:01:11,910
- Uh-uh.
30
00:01:11,960 --> 00:01:14,220
It's my friend's first day
back after an injury.
31
00:01:14,260 --> 00:01:16,310
And besides,
I have an E.D. to run.
32
00:01:16,350 --> 00:01:17,610
- At Med?
- Yeah.
33
00:01:17,660 --> 00:01:19,530
- They have a huge
infusion center.
34
00:01:19,570 --> 00:01:21,620
You don't have to come
all the way over here.
35
00:01:21,660 --> 00:01:24,360
- I like to keep
things separate.
36
00:01:24,400 --> 00:01:27,280
And besides, I love what you're
doing with the doughnuts.
37
00:01:27,320 --> 00:01:30,540
- Careful if you're driving.
Roads are a mess.
38
00:01:30,580 --> 00:01:33,240
- Yeah, thanks.
39
00:01:33,280 --> 00:01:35,630
- Third year of med school will
not only be the most difficult
40
00:01:35,680 --> 00:01:37,760
of your lives,
but also the most important.
41
00:01:37,810 --> 00:01:39,380
Anyone know how many patients
42
00:01:39,420 --> 00:01:40,680
come through our E.D.
in a single year?
43
00:01:40,730 --> 00:01:43,560
- 105,000.
18,000 acute
44
00:01:43,600 --> 00:01:45,860
and 4,600 active traumas.
45
00:01:45,900 --> 00:01:47,770
- That's right.
46
00:01:47,820 --> 00:01:49,820
You thinking about
going into E.D. med?
47
00:01:49,860 --> 00:01:52,480
- Is there anything else?
48
00:01:52,520 --> 00:01:54,830
- Anyway, for each of you,
49
00:01:54,870 --> 00:01:57,220
the E.D. will be both
a challenge and an opportunity
50
00:01:57,260 --> 00:01:59,310
to sharpen your skills.
51
00:01:59,350 --> 00:02:01,610
- He loves giving
this lecture, doesn't he?
52
00:02:01,660 --> 00:02:02,960
- He's the only
one who volunteers.
53
00:02:03,010 --> 00:02:04,660
Every single year.
54
00:02:09,280 --> 00:02:11,630
- Oh, I'm sorry,
I thought I had a patient.
55
00:02:11,670 --> 00:02:12,710
- Huh?
56
00:02:12,760 --> 00:02:14,630
- Are you okay?
57
00:02:14,670 --> 00:02:16,980
- Yeah, I just got
shanghaied onto the day shift.
58
00:02:17,020 --> 00:02:18,760
Late night,
so a little pick-me-up...
59
00:02:18,810 --> 00:02:22,460
Crockett Marcel.
Fourth year, surgery.
60
00:02:23,590 --> 00:02:25,420
- Noah Sexton.
61
00:02:25,470 --> 00:02:26,870
- Nice to meet you,
Noah Sexton.
62
00:02:26,900 --> 00:02:29,430
You mind?
- Sure.
63
00:02:29,470 --> 00:02:32,380
- Team work.
64
00:02:32,430 --> 00:02:34,730
So, future E.D. doc, I presume?
65
00:02:34,780 --> 00:02:38,830
- No.
I mean, yes, but, uh...
66
00:02:38,870 --> 00:02:42,390
well, my real plan
is to open some urgent cares
67
00:02:42,440 --> 00:02:44,960
after residency
and try to grow the brand.
68
00:02:45,010 --> 00:02:46,830
Maybe take it public.
69
00:02:46,880 --> 00:02:48,490
- Sounds ambitious.
70
00:02:48,530 --> 00:02:50,530
Then again...
71
00:02:50,580 --> 00:02:52,580
I don't even know
how you folks manage
72
00:02:52,620 --> 00:02:54,620
to start so soon
after last call.
73
00:02:54,670 --> 00:02:56,020
Hmm...
74
00:02:56,060 --> 00:02:58,370
Well, see you around.
75
00:03:01,590 --> 00:03:04,720
- Oh-ho-ho.
First day of school.
76
00:03:04,770 --> 00:03:07,300
Dang, how long
we been doing this for?
77
00:03:07,330 --> 00:03:10,030
- Long enough you should
know to get a better umbrella.
78
00:03:10,080 --> 00:03:11,870
- Are you aware
that in some cultures,
79
00:03:11,900 --> 00:03:14,510
a downpour is considered
very good luck?
80
00:03:14,560 --> 00:03:17,300
- Really?
In which cultures?
81
00:03:17,340 --> 00:03:20,480
- I don't know...dry places?
Yemen.
82
00:03:20,520 --> 00:03:24,480
- Ooh, the power
must've gone out.
83
00:03:24,520 --> 00:03:28,350
The backup generator's
kicking in.
84
00:03:28,400 --> 00:03:29,700
I better go
talk to engineering.
85
00:03:29,750 --> 00:03:31,270
I'll see you later.
86
00:03:31,310 --> 00:03:32,970
- See you.
87
00:03:33,010 --> 00:03:35,010
- We must not be moving
patients fast enough
88
00:03:35,060 --> 00:03:36,580
if they had time
to deliver these.
89
00:03:36,620 --> 00:03:38,360
Nice.
90
00:03:38,410 --> 00:03:40,500
- Actually,
they're for Natalie.
91
00:03:40,540 --> 00:03:42,450
They're from Phillip.
92
00:03:44,760 --> 00:03:46,890
It's her first day
back and all.
93
00:03:46,940 --> 00:03:48,850
- Oh.
94
00:03:50,810 --> 00:03:53,070
Well, I'm sure they'll look
great on her kitchen table.
95
00:03:53,120 --> 00:03:55,420
- Yeah.
96
00:03:59,650 --> 00:04:01,600
- Doctor Choi!
An ambulance skidded out
97
00:04:01,650 --> 00:04:02,910
a couple blocks away.
They need help.
98
00:04:02,950 --> 00:04:04,780
- I'm on it.
- Me too.
99
00:04:04,830 --> 00:04:07,620
- You in?
- Yeah.
100
00:04:07,650 --> 00:04:10,000
- Hey, Capp, anybody hurt?
101
00:04:10,050 --> 00:04:13,750
- Driver here is okay,
but the ambo--patient's stable.
102
00:04:13,790 --> 00:04:16,100
Older guy with chest pain,
but the paramedic got it bad.
103
00:04:16,140 --> 00:04:18,970
- He's still in there?
- We're getting him out now.
104
00:04:40,430 --> 00:04:43,340
Hang on.
105
00:04:43,390 --> 00:04:46,650
Ahh, please!
- All right, nice and easy.
106
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
- Ready?
107
00:04:55,490 --> 00:04:58,500
One, two, three.
- We got him.
108
00:05:00,530 --> 00:05:02,800
- Darren--Darren,
what happened?
109
00:05:02,840 --> 00:05:05,670
- I smashed my hip.
110
00:05:05,710 --> 00:05:08,370
- One to ten--how's the pain?
- Oh, man, it's a ten.
111
00:05:08,410 --> 00:05:09,930
- He's tachycardic
and his pulse is thready.
112
00:05:09,980 --> 00:05:12,410
- You think it's broken?
113
00:05:12,460 --> 00:05:14,460
- We gotta go.
Let's go, let's go.
114
00:05:14,500 --> 00:05:17,380
Hang in there, Darren.
We're getting you to Med.
115
00:05:17,420 --> 00:05:19,770
Darren?
Darren.
116
00:05:19,810 --> 00:05:20,990
- What's happening?
- He's bleeding out
117
00:05:21,030 --> 00:05:22,820
into his pelvis.
We gotta go.
118
00:05:22,860 --> 00:05:25,560
- Easy, easy.
- This is Mr. Lentz.
119
00:05:25,600 --> 00:05:29,080
- Mr. Lentz, what's going on?
120
00:05:29,130 --> 00:05:32,610
Pain in my chest.
- It's all right, we got you.
121
00:05:34,220 --> 00:05:36,440
- Go, go, go, go, go, go, go.
122
00:05:36,480 --> 00:05:37,480
Come on, come on,
come on, come on.
123
00:05:37,530 --> 00:05:40,700
- Yeah.
- Let's go!
124
00:05:49,670 --> 00:05:52,240
- Baghdad.
- Pressure in two units
125
00:05:53,330 --> 00:05:54,070
O-positive,
get a pelvic binder,
126
00:05:55,500 --> 00:05:55,540
then activate the MTP.
Tachycardic and hypotensive.
127
00:05:56,760 --> 00:05:56,850
Steve, what's your plan?
- Bind his pelvis.
128
00:05:57,760 --> 00:05:58,940
Get x-rays and CT to confirm,
129
00:06:00,460 --> 00:06:00,850
then interventional radiology
to embolize the bleeders.
130
00:06:01,990 --> 00:06:03,990
- Good.
Let's transfer on my count.
131
00:06:04,030 --> 00:06:05,950
Everybody ready?
- Yeah.
132
00:06:05,990 --> 00:06:08,030
- One, two, three.
133
00:06:08,080 --> 00:06:10,340
Trauma labs, ABG,
chest and pelvic x-ray.
134
00:06:10,390 --> 00:06:12,650
- Pelvic binder.
Blood's on the way.
135
00:06:12,690 --> 00:06:14,210
- Okay, let's get
ready to roll.
136
00:06:14,260 --> 00:06:17,040
Roll.
137
00:06:17,090 --> 00:06:18,350
- Tell me as soon
as you get the scans.
138
00:06:18,390 --> 00:06:19,260
I'll let IR know
we're coming up.
139
00:06:19,310 --> 00:06:21,350
- Okay.
140
00:06:22,570 --> 00:06:24,440
- Bagged.
141
00:06:30,060 --> 00:06:31,450
Okay, he's good.
Bolus a liter of saline.
142
00:06:31,490 --> 00:06:33,190
I think we're gonna
be in good shape.
143
00:06:33,230 --> 00:06:34,630
- Hold on, let me get you
guys some dry scrubs.
144
00:06:34,670 --> 00:06:36,630
- No, no, no.
We're fine.
145
00:06:57,260 --> 00:06:59,480
- Aww.
146
00:06:59,520 --> 00:07:03,310
- Look who decided to show up.
Must be good to be back.
147
00:07:03,350 --> 00:07:04,570
Much better than
148
00:07:04,610 --> 00:07:06,220
sitting around at home.
- I bet.
149
00:07:06,270 --> 00:07:08,050
How's Phillip?
150
00:07:08,100 --> 00:07:09,670
- Oh, Phillip's...great.
151
00:07:09,710 --> 00:07:11,320
You know, he's been really
helping out with Owen,
152
00:07:11,360 --> 00:07:14,230
giving me time
to heal and rest.
153
00:07:14,280 --> 00:07:16,070
- But?
154
00:07:16,100 --> 00:07:17,230
- But what?
155
00:07:17,280 --> 00:07:20,370
- Nat...
156
00:07:20,410 --> 00:07:23,410
- Doctor Abrams said that
I would have memory loss
157
00:07:23,460 --> 00:07:27,030
and that the loss might
include some...feelings.
158
00:07:27,070 --> 00:07:29,250
I don't know.
I guess I'm just excited
159
00:07:29,290 --> 00:07:30,640
for them to come back.
160
00:07:30,680 --> 00:07:32,730
- Yeah.
- Yeah.
161
00:07:32,770 --> 00:07:35,430
Anyway, how are you?
How was your vacation?
162
00:07:35,470 --> 00:07:37,340
- Oh, it was just fine.
163
00:07:37,390 --> 00:07:40,490
You know, just a little
me time to recharge.
164
00:07:40,520 --> 00:07:43,480
- Natalie, it's good
to see you well.
165
00:07:43,520 --> 00:07:45,390
- Thanks, Jim.
- Four weeks, though--
166
00:07:45,440 --> 00:07:46,520
seems a little soon
to come back from
167
00:07:46,570 --> 00:07:48,090
a traumatic brain injury.
168
00:07:48,140 --> 00:07:50,410
- Well, Doctor Abrams
did clear me.
169
00:07:50,440 --> 00:07:52,440
- Well, Sam likes to get
patients off his service.
170
00:07:52,490 --> 00:07:54,580
Let's do a half shift today.
H&Ps only.
171
00:07:54,620 --> 00:07:57,100
Probably best just
to, uh, ease back in.
172
00:07:57,140 --> 00:07:59,320
- No--I don't think
that's necessary.
173
00:08:00,800 --> 00:08:04,060
- Doesn't look too bad.
70% stenosis in two vessels.
174
00:08:04,110 --> 00:08:05,670
He's stable from the nitro,
175
00:08:05,720 --> 00:08:07,760
so I think we can
treat conservatively.
176
00:08:07,810 --> 00:08:10,590
- Spoken like a true
future urgent care mogul.
177
00:08:10,640 --> 00:08:13,200
See?
I listen.
178
00:08:13,250 --> 00:08:16,080
Mr. Lentz, no injuries
from the ambo crash, I hear.
179
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
I've gone over your cath,
and I'd like to schedule you
180
00:08:17,640 --> 00:08:19,560
for coronary artery
bypass surgery.
181
00:08:19,600 --> 00:08:21,250
Preferably today.
182
00:08:21,300 --> 00:08:25,650
- But Dr. Marcel,
the medicine...worked.
183
00:08:25,700 --> 00:08:27,620
I-I feel fine.
184
00:08:27,650 --> 00:08:29,180
- I understand,
but you did suffer
185
00:08:29,220 --> 00:08:30,570
a heart attack this morning.
186
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
I'd like to prevent
you from having another.
187
00:08:33,660 --> 00:08:36,140
- There must be other ways.
- We could talk about
188
00:08:36,180 --> 00:08:38,530
other medical options
or possibly revisit
189
00:08:38,580 --> 00:08:40,490
a stent down the road...
190
00:08:40,540 --> 00:08:43,320
- None of which, in my opinion,
will solve the problem.
191
00:08:43,360 --> 00:08:46,500
Now, I know this is not
what you were expecting...
192
00:08:46,540 --> 00:08:48,500
- Doctor Marcel...
- But I do ask that you
193
00:08:48,540 --> 00:08:52,070
trust me when I say that you
might be one cheeseburger away
194
00:08:52,110 --> 00:08:53,460
from a far worse event
than the one
195
00:08:53,510 --> 00:08:56,170
you experienced this morning.
196
00:08:58,770 --> 00:09:01,820
You--you really think so?
- Yes, I do.
197
00:09:06,390 --> 00:09:08,610
Well...if...
198
00:09:08,650 --> 00:09:11,520
if you say so.
199
00:09:11,570 --> 00:09:14,130
Okay.
- Good.
200
00:09:14,180 --> 00:09:17,220
I'll talk to Doctor Latham,
chief of CT surgery,
201
00:09:17,270 --> 00:09:19,050
and I'll get back to you
with those details.
202
00:09:22,800 --> 00:09:25,630
Doctor Sexton?
- Yeah, um...
203
00:09:25,670 --> 00:09:28,840
You kind of gave him
a hard sell on the surgery.
204
00:09:28,890 --> 00:09:31,590
We should really
give him all his options.
205
00:09:31,630 --> 00:09:33,850
- Hold on.
206
00:09:33,890 --> 00:09:36,850
70% stenosis on a cath
means a 95% blockage
207
00:09:36,900 --> 00:09:40,160
in three dimensions.
Coupled with a decreased LVF,
208
00:09:40,200 --> 00:09:43,770
I'd say his only other option
right now is dying.
209
00:09:47,250 --> 00:09:51,170
Why don't you come up
and observe?
210
00:09:51,220 --> 00:09:52,750
Might be illuminating.
211
00:09:54,700 --> 00:09:57,700
Yeah, Doctor Latham?
212
00:10:00,400 --> 00:10:02,490
- Hi, Lacey,
I'm Doctor Halstead.
213
00:10:02,530 --> 00:10:04,180
This is student doctor Curry.
214
00:10:04,230 --> 00:10:05,710
I hear you had a seizure
at school today?
215
00:10:05,750 --> 00:10:07,450
- Yeah, in the middle
of calculus.
216
00:10:07,490 --> 00:10:08,540
- Has that ever
happened before?
217
00:10:08,580 --> 00:10:09,710
- No.
218
00:10:10,710 --> 00:10:13,280
- Any idea what caused it?
219
00:10:13,320 --> 00:10:15,540
- Maybe the giant
gas leak in our school.
220
00:10:15,590 --> 00:10:17,240
- We've been smelling
it for weeks.
221
00:10:17,280 --> 00:10:19,330
- And no one's fixed it?
- No--and I've been
222
00:10:19,370 --> 00:10:21,330
getting dizzy and nauseous
223
00:10:21,380 --> 00:10:22,650
and now I can't
stop doing this.
224
00:10:24,420 --> 00:10:26,730
- The soccer state
finals are tomorrow.
225
00:10:26,770 --> 00:10:28,770
- Yeah, is she gonna be okay?
226
00:10:28,820 --> 00:10:30,730
- The arm motions...
when did those start?
227
00:10:30,780 --> 00:10:32,690
- Today, after the seizure.
228
00:10:32,740 --> 00:10:34,750
- Hmm, okay.
229
00:10:34,780 --> 00:10:36,610
Have either of you
had any symptoms?
230
00:10:36,650 --> 00:10:38,480
- No.
- Nothing.
231
00:10:38,520 --> 00:10:41,350
- Uh, do you have any history
of head injuries or trauma?
232
00:10:41,400 --> 00:10:43,800
- No.
It--it's a gas leak.
233
00:10:43,830 --> 00:10:45,620
Can't you just test the air
or my blood or something?
234
00:10:45,660 --> 00:10:47,270
- That's exactly
what we're gonna do.
235
00:10:47,310 --> 00:10:48,750
Let me run some tests
and talk to your school,
236
00:10:48,790 --> 00:10:50,840
while Ms. Curry
does a quick neuro exam.
237
00:10:50,880 --> 00:10:53,410
- I need to get better.
- Understood.
238
00:10:53,450 --> 00:10:55,370
We're gonna take
good care of you.
239
00:10:57,670 --> 00:10:59,460
Hey, we didn't have
a nurse in there.
240
00:10:59,500 --> 00:11:01,590
Could you get someone
to draw up a CBC, CMP,
241
00:11:01,630 --> 00:11:02,850
and start her on IV and fluids?
242
00:11:02,900 --> 00:11:04,510
- I got it.
243
00:11:12,340 --> 00:11:14,470
- Hey.
- Hey.
244
00:11:14,520 --> 00:11:17,270
- Welcome back.
- Thanks.
245
00:11:17,300 --> 00:11:20,480
Go away for a few weeks
and everything's different.
246
00:11:20,520 --> 00:11:22,870
Connor's left...and Ava?
247
00:11:22,920 --> 00:11:25,320
Oh, my God.
248
00:11:25,350 --> 00:11:26,960
- Yeah, that was, uh...
a horrible shock.
249
00:11:28,660 --> 00:11:30,790
- You look good.
250
00:11:30,840 --> 00:11:32,750
I mean, you healed--
you healed up well.
251
00:11:32,800 --> 00:11:34,850
- Yeah.
252
00:11:34,880 --> 00:11:37,280
- And the concussion?
253
00:11:37,320 --> 00:11:38,800
- I'm taking it slowly.
254
00:11:38,840 --> 00:11:41,190
- Sure.
255
00:11:43,940 --> 00:11:45,850
Glad to have you back.
256
00:11:47,770 --> 00:11:49,810
- Hey--hey, Will?
257
00:11:51,770 --> 00:11:53,770
- Yeah?
258
00:11:53,820 --> 00:11:55,900
- I'm sorry you had
to find out the way you did.
259
00:11:57,730 --> 00:12:00,690
About me and Phillip
getting engaged.
260
00:12:00,740 --> 00:12:03,830
But I guess that's what I was
coming to your car to tell you.
261
00:12:03,870 --> 00:12:06,000
- Right.
262
00:12:06,050 --> 00:12:09,580
- I mean, I don't remember
a lot from that day, but...
263
00:12:11,570 --> 00:12:14,530
It makes sense.
264
00:12:15,930 --> 00:12:18,020
- I got a kid with
a gunshot wound!
265
00:12:18,060 --> 00:12:20,710
- T-1.
Doctor Lanik.
266
00:12:20,760 --> 00:12:23,320
- Taylor Holmes, 16, shot once
through the right forearm
267
00:12:23,370 --> 00:12:26,020
and into the flank.
BP 103/60, heart rate 95.
268
00:12:26,070 --> 00:12:30,560
- They shot me.
Somebody shot me.
269
00:12:30,590 --> 00:12:32,810
- All right, let's move him.
One, two, three.
270
00:12:35,510 --> 00:12:37,420
So what happened out there?
- I don't know.
271
00:12:37,470 --> 00:12:39,950
I was just waiting for the bus.
Am I in trouble?
272
00:12:39,990 --> 00:12:41,860
- There's no law
against getting shot.
273
00:12:41,910 --> 00:12:43,910
- Active bleeding
from his flank.
274
00:12:43,950 --> 00:12:45,740
Let's get some
four-by-four dressings.
275
00:12:45,780 --> 00:12:47,870
- That's okay, I got this.
276
00:12:47,910 --> 00:12:50,830
Does it hurt anywhere else?
- Uh-uh.
277
00:12:50,870 --> 00:12:53,880
Can somebody call my mom?
- Don't worry, we will.
278
00:12:53,920 --> 00:12:56,570
- Okay, got the brachial.
Hemostat times two.
279
00:12:56,620 --> 00:12:57,840
- I'll apply pressure.
Get me some suction.
280
00:12:57,880 --> 00:12:59,790
- We're fine.
Doris?
281
00:12:59,840 --> 00:13:01,450
- Hemostat.
282
00:13:08,630 --> 00:13:10,410
- See?
Easy-peasy.
283
00:13:10,460 --> 00:13:12,070
Your artery's clamped,
but your flank wound is
284
00:13:12,110 --> 00:13:13,760
still bleeding, so we gotta
get you up to surgery.
285
00:13:13,810 --> 00:13:15,510
- I need an operation?
- Yes, you do.
286
00:13:15,550 --> 00:13:17,070
It'll fix you up.
287
00:13:17,120 --> 00:13:18,510
- Doctor Manning will take
you right up in a minute.
288
00:13:18,550 --> 00:13:19,680
- You want me to transfer him?
289
00:13:19,730 --> 00:13:20,900
- And write the note, thanks.
290
00:13:24,120 --> 00:13:25,860
- All right, let's move.
291
00:13:33,050 --> 00:13:34,970
- I'll take it from here.
292
00:13:37,790 --> 00:13:40,840
- Hey, where you going?
293
00:13:40,880 --> 00:13:42,400
- Lanik's having me do transpo.
294
00:13:42,450 --> 00:13:44,490
- Are you serious?
295
00:13:44,540 --> 00:13:46,630
- Anything to keep me
from practicing medicine.
296
00:13:46,670 --> 00:13:48,710
- Huh...well, welcome back,
Doctor Manning.
297
00:13:48,760 --> 00:13:50,540
- Thanks.
298
00:13:55,500 --> 00:13:58,640
- Any word on when Doctor
Latham's coming back in?
299
00:13:58,680 --> 00:14:00,510
- He's still stuck in O.R. 12.
300
00:14:00,550 --> 00:14:02,600
- Some suction, please.
301
00:14:02,640 --> 00:14:04,380
All right, then.
302
00:14:04,420 --> 00:14:06,820
Let's suture.
303
00:14:06,860 --> 00:14:09,690
- My first day,
304
00:14:09,730 --> 00:14:12,130
I'm taking this woman's
history out in the chairs,
305
00:14:12,170 --> 00:14:16,130
when I feel this warm liquid
all over my leg and I'm like,
306
00:14:16,180 --> 00:14:18,840
did she just pee on me?
But I keep going until
307
00:14:18,870 --> 00:14:22,400
she says, "When are you
gonna ask about my baby?"
308
00:14:22,440 --> 00:14:24,570
And I realize
that her water just broke,
309
00:14:24,620 --> 00:14:27,710
but before I can say anything,
she passes out cold
310
00:14:27,750 --> 00:14:30,670
'cause now she's in
a total eclamptic crisis.
311
00:14:31,970 --> 00:14:34,020
- What--what happened?
312
00:14:34,060 --> 00:14:35,800
- Whoa.
313
00:14:35,850 --> 00:14:38,540
Everybody freeze.
314
00:14:38,590 --> 00:14:41,550
- Power must've gone out.
Those are the emergency lights,
315
00:14:41,590 --> 00:14:44,160
but the backup generator
should kick in any second.
316
00:14:44,200 --> 00:14:46,510
- Where we at?
- I got nothing.
317
00:14:46,550 --> 00:14:48,510
- Suction's out.
- Bypass is on battery.
318
00:14:48,560 --> 00:14:50,090
Not sure how long we got.
319
00:14:50,120 --> 00:14:51,910
- Okay, I'm sure
somebody's working on this.
320
00:14:51,950 --> 00:14:53,780
Be ready to hand-crank
the bypass.
321
00:14:53,820 --> 00:14:55,650
You're keeping him under.
322
00:14:55,690 --> 00:14:57,170
Can somebody get
us some lights?
323
00:14:57,220 --> 00:14:59,700
- We're stopped.
How come we're stopped?
324
00:14:59,740 --> 00:15:02,000
- I don't know.
325
00:15:05,660 --> 00:15:07,700
Hello?
326
00:15:07,750 --> 00:15:10,190
Is anyone out there?
327
00:15:10,230 --> 00:15:11,930
Hello?
328
00:15:16,540 --> 00:15:18,370
- The whole hospital is gone.
329
00:15:19,500 --> 00:15:20,280
Lights, computers,
imaging, Pyxis.
330
00:15:21,410 --> 00:15:21,460
- What happened to
the backup generator?
331
00:15:22,240 --> 00:15:23,150
- It's totally flooded.
332
00:15:24,460 --> 00:15:24,940
It's gonna take
a few hours to get back on.
333
00:15:26,380 --> 00:15:26,980
- Automatic locks will be shut,
elevators jammed.
334
00:15:28,600 --> 00:15:28,650
We'll do a sweep to see if we
can find anyone in trouble.
335
00:15:29,510 --> 00:15:30,340
- Thank you.
- All right.
336
00:15:31,730 --> 00:15:32,210
- Mags, where are we going?
- All bets are off.
337
00:15:32,900 --> 00:15:34,120
Take the Hybrid O.R.
338
00:15:34,170 --> 00:15:37,520
Here, you take this.
339
00:15:39,040 --> 00:15:42,000
- Okay, let's get
ready to transfer.
340
00:15:44,520 --> 00:15:47,570
Everybody ready?
Yeah, one, two, three.
341
00:15:48,660 --> 00:15:51,530
Mo, change to a pressure bag,
then send for four more units.
342
00:15:51,580 --> 00:15:53,240
- You think he's still
losing blood?
343
00:15:53,270 --> 00:15:55,010
- We're gonna find out now.
344
00:15:55,060 --> 00:15:56,580
You ever check abdominal
pressure with a Foley?
345
00:15:56,620 --> 00:15:58,490
- I've read about it.
- It's old-school.
346
00:15:58,540 --> 00:16:00,240
Just put a catheter on the bag,
347
00:16:00,280 --> 00:16:01,500
then add a transducer
with a three-way tap.
348
00:16:01,540 --> 00:16:03,150
- Okay.
- Doctor Choi,
349
00:16:03,200 --> 00:16:05,380
April, they need you in 3.
- Okay.
350
00:16:05,420 --> 00:16:07,030
Hook it up to
the a-line transducer,
351
00:16:07,070 --> 00:16:08,370
then watch the waveform.
If it gets above 30,
352
00:16:08,420 --> 00:16:10,510
come and get me.
- Okay.
353
00:16:10,550 --> 00:16:12,680
- Let me help you with that.
354
00:16:12,730 --> 00:16:16,250
- April, I think they need all
the help they can get out here.
355
00:16:16,300 --> 00:16:18,610
Steve, you good?
- Yeah.
356
00:16:18,650 --> 00:16:20,000
Yeah, I'm good.
357
00:16:26,090 --> 00:16:28,350
- See, the water's coming
in here from the edge.
358
00:16:28,390 --> 00:16:31,660
- So the backup generator is
located below a storm drain?
359
00:16:31,700 --> 00:16:33,050
Are you serious?
360
00:16:33,100 --> 00:16:35,240
- Don't ask me.
- Don't ask you--
361
00:16:35,270 --> 00:16:37,270
look, you've gotta get
this thing up and running.
362
00:16:37,320 --> 00:16:39,010
Get as many men as you need.
363
00:16:39,060 --> 00:16:41,060
- It's still gonna take
all day.
364
00:16:41,100 --> 00:16:43,280
Northern Illinois Power
will get a spare out to us.
365
00:16:43,320 --> 00:16:45,190
- Oh, this is ridiculous.
366
00:16:45,240 --> 00:16:47,410
What is their ETA?
367
00:16:47,460 --> 00:16:49,200
- Two hours?
368
00:16:49,240 --> 00:16:50,460
We'll have to send
our critical care patients out.
369
00:16:50,500 --> 00:16:52,330
- We can't.
Lakeshore Memorial's
370
00:16:52,380 --> 00:16:54,080
already on bypass.
371
00:16:54,120 --> 00:16:56,730
East Mercy's taking
all the overflow.
372
00:16:56,770 --> 00:16:58,990
- So we have to keep
1,000 sick and dying patients
373
00:16:59,030 --> 00:17:01,250
alive with no lights,
no medicine, no nothing?
374
00:17:01,300 --> 00:17:03,690
- Well, we'll do the best we
can and, Maggie, pace yourself.
375
00:17:03,730 --> 00:17:05,470
Today's gonna be a marathon.
376
00:17:09,780 --> 00:17:12,660
- Stop cardioplegia
and prepare to come off bypass.
377
00:17:18,360 --> 00:17:20,450
Okay.
Removing cross-clamp.
378
00:17:28,280 --> 00:17:30,110
He's not getting enough flow
to his left anterior wall.
379
00:17:30,150 --> 00:17:31,540
Can you up his output?
380
00:17:31,590 --> 00:17:33,500
- Not enough to matter.
381
00:17:36,460 --> 00:17:38,420
Then we'll have
to continue surgery.
382
00:17:38,460 --> 00:17:40,420
- We can't arrest him again.
383
00:17:40,470 --> 00:17:42,030
He'll never come
off the bypass.
384
00:17:44,210 --> 00:17:47,730
- Fine.
Then we'll do it off pump.
385
00:17:47,780 --> 00:17:51,520
- But you can't sew a vessel
into a beating heart.
386
00:17:51,560 --> 00:17:54,130
That's almost impossible
even with electricity.
387
00:17:54,180 --> 00:17:56,570
- Graft is down.
We don't have a choice.
388
00:17:58,180 --> 00:18:02,230
- But a-a bad anastomosis
and he'll clot off.
389
00:18:02,270 --> 00:18:04,270
It'll kill him.
390
00:18:04,320 --> 00:18:06,750
- Well, then we'll just
have to do a good one.
391
00:18:06,800 --> 00:18:10,230
Speaking of which,
do me a favor and scrub in.
392
00:18:10,280 --> 00:18:12,110
I could use the extra hands.
393
00:18:15,110 --> 00:18:18,680
- Man, I know it's hot in here,
but I'm kind of freezing.
394
00:18:25,690 --> 00:18:29,480
- Here.
- Hey, anybody down there?
395
00:18:29,520 --> 00:18:32,310
- Yes, hello!
I've got a patient in here.
396
00:18:34,870 --> 00:18:37,220
Here, hang on.
Someone's coming, okay?
397
00:18:39,220 --> 00:18:42,180
- Natalie, what do we got?
398
00:18:42,220 --> 00:18:44,310
- He's losing blood.
We need to get him to surgery.
399
00:18:44,360 --> 00:18:46,310
- All right, sit him up.
400
00:18:46,360 --> 00:18:48,050
I'll get a sked down
to bring him out.
401
00:18:50,230 --> 00:18:52,450
- Whoa, that--that
doesn't feel so good.
402
00:18:54,370 --> 00:18:55,760
- What's wrong?
403
00:18:55,800 --> 00:18:57,630
- He can't maintain
pressure sitting up.
404
00:18:57,670 --> 00:18:59,330
- Can he stay up long
enough to pull him out?
405
00:18:59,370 --> 00:19:03,200
- Taylor? Taylor.
No, it's not gonna happen.
406
00:19:03,250 --> 00:19:05,210
Get me four units
of uncrossmatched blood.
407
00:19:05,250 --> 00:19:07,120
I need to stabilize him
before I...
408
00:19:07,160 --> 00:19:09,640
- Hey, you okay?
409
00:19:09,690 --> 00:19:12,860
- Yeah, Matt, I'm fine.
410
00:19:16,560 --> 00:19:19,390
What--what happened?
- You blacked out for a minute,
411
00:19:19,440 --> 00:19:21,790
but we're gonna get you
some blood, okay?
412
00:19:21,830 --> 00:19:23,220
- All right.
I'll get that blood
413
00:19:23,270 --> 00:19:24,620
to you as soon as I can.
414
00:19:24,660 --> 00:19:27,700
- Thank you.
Just hang in there, okay?
415
00:19:37,800 --> 00:19:40,240
- Why is this happening?
416
00:19:40,280 --> 00:19:42,200
Finally, a doctor.
417
00:19:42,240 --> 00:19:44,240
Have you figured out
what's going on?
418
00:19:44,290 --> 00:19:46,370
- No, the lab went down before
they could run Lacey's blood.
419
00:19:46,420 --> 00:19:48,250
- What kind of
a hospital is this?
420
00:19:48,290 --> 00:19:49,730
- Mom...
421
00:19:49,770 --> 00:19:51,680
- I apologize
for the circumstances.
422
00:19:51,730 --> 00:19:54,430
We're trying to remedy it.
- So what do we do next?
423
00:19:54,470 --> 00:19:56,560
- Unfortunately,
we can't do much.
424
00:19:56,600 --> 00:19:58,730
I've called neurology, but
it--it's gonna be a long wait.
425
00:19:58,780 --> 00:20:00,560
- It's just a gas leak.
426
00:20:00,610 --> 00:20:02,390
Please, just give me
some medicine or something.
427
00:20:02,430 --> 00:20:04,520
- Treatment for inhalation
is supportive.
428
00:20:04,570 --> 00:20:06,260
The symptoms--they have
to wear off over time.
429
00:20:06,310 --> 00:20:08,270
- She doesn't have time.
430
00:20:08,310 --> 00:20:09,570
She needs to get
to soccer practice.
431
00:20:09,620 --> 00:20:11,450
- Yeah, the finals
are tomorrow.
432
00:20:11,490 --> 00:20:13,710
- I gotta be honest.
Given what I'm seeing,
433
00:20:13,750 --> 00:20:15,750
I'm not optimistic about you
playing in that game.
434
00:20:15,800 --> 00:20:17,420
- What?
- You can't do that.
435
00:20:17,450 --> 00:20:18,750
It's the state finals.
- We need her!
436
00:20:18,800 --> 00:20:21,320
- Doctor Halstead,
I have to play.
437
00:20:21,370 --> 00:20:25,240
Everyone's counting on me
and I've been working so hard.
438
00:20:25,280 --> 00:20:26,280
I can't let them down now.
439
00:20:26,330 --> 00:20:28,630
I can't.
440
00:20:28,680 --> 00:20:30,590
- You need to figure this out.
- I hear you.
441
00:20:30,640 --> 00:20:32,330
We are doing our best.
442
00:20:32,380 --> 00:20:34,770
Just try to take it easy,
443
00:20:34,810 --> 00:20:38,210
relax, and let us
take care of you.
444
00:20:38,250 --> 00:20:39,910
I'm gonna find out
what's going on with the power
445
00:20:39,950 --> 00:20:42,690
and hopefully we'll
have some answers soon.
446
00:20:46,960 --> 00:20:49,700
- We're low on fluids.
Only if they need them.
447
00:20:49,740 --> 00:20:52,220
- Mags, any word
on the new genny?
448
00:20:52,270 --> 00:20:55,310
- Still uptown,
not even on the truck yet.
449
00:20:55,360 --> 00:20:57,490
- Be nice to get
the air back up, huh?
450
00:20:57,530 --> 00:21:00,620
- Yeah...
I'm frying like an egg.
451
00:21:00,670 --> 00:21:02,450
- Doctor Choi.
It's Darren.
452
00:21:06,020 --> 00:21:07,850
The waveform broke 30.
453
00:21:11,900 --> 00:21:13,820
- Airway pressure's too high.
Give me a scalpel.
454
00:21:13,850 --> 00:21:15,510
- What's this for?
455
00:21:15,550 --> 00:21:16,990
- Abdominal
compartment syndrome.
456
00:21:17,030 --> 00:21:19,640
- Wait, you think that's
all blood in there?
457
00:21:19,690 --> 00:21:21,480
- Pelvic hematoma
must've ruptured.
458
00:21:21,510 --> 00:21:22,730
The pressure's so high,
he's not getting any blood
459
00:21:22,780 --> 00:21:24,610
back to his heart.
460
00:21:24,650 --> 00:21:25,820
- But if we can't get
him upstairs to the O.R.,
461
00:21:25,870 --> 00:21:27,570
how are we gonna
take care of him?
462
00:21:29,390 --> 00:21:31,480
Oh, my God.
463
00:21:34,570 --> 00:21:35,870
- All right.
464
00:21:35,920 --> 00:21:37,700
Let's pack him.
465
00:21:41,840 --> 00:21:45,710
Hey--hey, Steve.
Look at me.
466
00:21:45,760 --> 00:21:46,850
Two more minutes,
he would've died.
467
00:21:46,890 --> 00:21:49,500
You saved his life.
468
00:21:49,540 --> 00:21:50,980
Now come on.
469
00:21:51,020 --> 00:21:52,760
Let's pack him up and build
a bag for those intestines.
470
00:21:54,940 --> 00:21:57,240
- Okay.
Okay.
471
00:22:02,640 --> 00:22:05,430
- All right, thanks.
472
00:22:05,470 --> 00:22:09,040
- Will, your patient
with the tics.
473
00:22:09,080 --> 00:22:11,390
- Yeah.
- What--what are you thinking?
474
00:22:11,430 --> 00:22:14,520
- Good question.
Uh, the fire department
475
00:22:14,570 --> 00:22:15,740
just told me
the school's clean,
476
00:22:15,790 --> 00:22:17,620
so that rules out gas leak.
477
00:22:17,660 --> 00:22:19,660
- She seems pretty anxious.
478
00:22:19,700 --> 00:22:21,530
You mind if I pop in
and say hi?
479
00:22:21,570 --> 00:22:23,660
- Yeah, sure.
I don't know if we're gonna get
480
00:22:23,710 --> 00:22:25,920
any real answers till
neuro gets here, but...
481
00:22:25,970 --> 00:22:27,710
- Doctor Halstead!
- It's okay.
482
00:22:27,750 --> 00:22:30,670
- What's happening?
- Help me get her on her side.
483
00:22:30,710 --> 00:22:32,410
- She's seizing!
484
00:22:32,450 --> 00:22:35,060
Two milligrams ativan IM.
485
00:22:35,110 --> 00:22:37,680
- You got it.
486
00:22:37,720 --> 00:22:40,810
Step aside.
487
00:22:40,850 --> 00:22:42,680
Okay, okay.
488
00:22:53,260 --> 00:22:56,300
- So, you weren't experiencing
any symptoms at all?
489
00:22:57,650 --> 00:22:57,830
No warning--it just
came up out of nowhere?
490
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
- Yeah.
- Huh.
491
00:23:01,350 --> 00:23:03,440
Calculus, wow.
I'm--I'm very impressed
492
00:23:03,490 --> 00:23:05,410
that you can concentrate
on that right now.
493
00:23:05,440 --> 00:23:07,970
- AP test is in a week.
I don't have a choice.
494
00:23:08,010 --> 00:23:10,060
- Well, I'm sure that we can
arrange for a medical extension
495
00:23:10,100 --> 00:23:11,190
under the circumstances...
496
00:23:11,230 --> 00:23:12,450
- People with
medical extensions
497
00:23:12,490 --> 00:23:14,840
don't get into Princeton.
498
00:23:15,980 --> 00:23:17,420
Oh, my God--
I think I'm gonna puke.
499
00:23:17,460 --> 00:23:19,120
- Okay, wait a second.
Let me get you something.
500
00:23:19,150 --> 00:23:22,020
There you go.
Yeah, okay.
501
00:23:22,070 --> 00:23:24,160
Okay.
You're fine.
502
00:23:26,460 --> 00:23:28,470
- I'll check back.
- Yeah.
503
00:23:28,510 --> 00:23:31,990
There you go.
504
00:23:32,040 --> 00:23:34,440
I'll be right back, okay?
505
00:23:37,080 --> 00:23:38,430
- We don't have a choice.
506
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
We need to put
them in isolation.
507
00:23:39,520 --> 00:23:41,090
- You don't know what it is.
508
00:23:41,130 --> 00:23:43,830
Could be environmental
or drugs...
509
00:23:43,870 --> 00:23:46,050
- Her symptoms came on
awfully quickly, didn't they?
510
00:23:46,090 --> 00:23:48,440
- As of right now,
infection's top of the list.
511
00:23:48,490 --> 00:23:51,010
- All right, then start
the isolation protocol.
512
00:23:51,050 --> 00:23:52,360
- Okay.
513
00:23:54,010 --> 00:23:58,360
- Maggie, I want you to put
another nurse on this case.
514
00:23:58,410 --> 00:24:01,150
- Sharon, everyone's got
too much on their plate.
515
00:24:01,190 --> 00:24:03,200
I'm fine.
- You had a lumpectomy
516
00:24:03,240 --> 00:24:06,200
for breast cancer two weeks
ago, and now you're on chemo.
517
00:24:06,240 --> 00:24:08,110
You're immunocompromised.
518
00:24:08,160 --> 00:24:10,940
And we don't know
what these girls have.
519
00:24:10,990 --> 00:24:13,730
- I'm going to be careful.
Don't worry.
520
00:24:26,220 --> 00:24:28,090
- Pressure's tanking again.
- Release the heart.
521
00:24:32,490 --> 00:24:34,440
All right, we need
an intra-aortic balloon pump.
522
00:24:34,490 --> 00:24:36,190
It's the only way
to hold his pressure
523
00:24:36,230 --> 00:24:37,880
while we sew on the graft.
- But we can't x-ray
524
00:24:37,930 --> 00:24:39,450
to see if it's
in the right place.
525
00:24:39,490 --> 00:24:41,840
- So I'm gonna need you
to put your hand in there
526
00:24:41,890 --> 00:24:43,500
to let me know when I'm in.
527
00:24:48,850 --> 00:24:50,940
Don't be afraid to squeeze.
528
00:24:53,290 --> 00:24:56,070
You feel it?
- I-I don't know.
529
00:24:56,120 --> 00:24:57,550
I think so.
530
00:24:57,600 --> 00:25:01,080
- Yeah?
Okay, turn on the pump.
531
00:25:04,130 --> 00:25:06,430
- Heart rate's down to 63.
532
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
54...
- It went up too far.
533
00:25:08,520 --> 00:25:10,220
How high is it?
- I don't know...
534
00:25:10,260 --> 00:25:11,920
- 45.
535
00:25:11,960 --> 00:25:13,270
- We're cutting off blood
to his brain.
536
00:25:13,310 --> 00:25:14,480
I need to know.
537
00:25:16,270 --> 00:25:20,320
- Yeah, five centimeters.
- Okay, stop the pump.
538
00:25:28,150 --> 00:25:30,940
Okay, turn on the pump.
539
00:25:30,980 --> 00:25:34,200
Marty?
- Weight and pressure are good.
540
00:25:34,240 --> 00:25:35,420
- All right.
541
00:25:39,550 --> 00:25:43,250
- Is he gonna be okay?
Did he have a stroke?
542
00:25:43,300 --> 00:25:44,820
- We'll find out
when he wakes up.
543
00:25:47,130 --> 00:25:49,130
Okay, needle driver back to me.
544
00:25:54,570 --> 00:25:57,960
- No--then you go back
and you look harder, Roger.
545
00:25:59,490 --> 00:26:01,440
Sorry.
- Hey--where's your stash?
546
00:26:01,490 --> 00:26:02,880
- My snacks?
- Yeah.
547
00:26:02,930 --> 00:26:04,280
- Are you feeling okay?
548
00:26:04,320 --> 00:26:05,540
- Yeah, it's for
that med student, Steve.
549
00:26:05,580 --> 00:26:06,970
He hasn't stopped
for a minute all day.
550
00:26:07,020 --> 00:26:08,450
I'm just a little worried
about him.
551
00:26:08,500 --> 00:26:10,030
- Here.
- Thanks.
552
00:26:15,940 --> 00:26:18,240
- How's he doing?
- I'm trying to warm
553
00:26:18,290 --> 00:26:20,990
the blood up for him,
but his temp's down to 96
554
00:26:21,030 --> 00:26:22,290
and if he gets any more
hypothermic, it's just gonna
555
00:26:22,340 --> 00:26:24,520
make him bleed even more,
so I mean I--
556
00:26:24,560 --> 00:26:25,910
- Well, he's stable right now,
so why don't you
557
00:26:25,950 --> 00:26:27,040
take a quick break, okay?
558
00:26:29,210 --> 00:26:32,480
- Ah, thanks.
559
00:26:32,520 --> 00:26:34,910
- Mm-hmm.
- But I'm fine.
560
00:26:38,000 --> 00:26:39,960
Just life in the E.D., right?
561
00:26:40,010 --> 00:26:41,670
- Doctor Choi told you
562
00:26:41,700 --> 00:26:43,570
his first day pregnant lady
story, didn't he?
563
00:26:43,620 --> 00:26:45,100
- Yeah.
- Yeah--
564
00:26:45,140 --> 00:26:46,660
it's not always like that.
565
00:26:46,710 --> 00:26:48,100
He doesn't tell stories
about all the earaches
566
00:26:48,140 --> 00:26:49,540
and runny noses.
567
00:26:49,580 --> 00:26:51,360
- April, they need
you back at 3.
568
00:26:51,410 --> 00:26:53,020
- Okay, but first,
get something in you.
569
00:26:53,060 --> 00:26:54,370
- No time.
Vents are starting to fail
570
00:26:54,410 --> 00:26:55,670
and we're running out of hands.
571
00:26:55,720 --> 00:26:58,200
- Where do you need me?
572
00:26:58,240 --> 00:27:00,160
- Eat, change your scrubs,
573
00:27:00,200 --> 00:27:01,370
then I'll find
where you can help out.
574
00:27:01,420 --> 00:27:03,070
- April.
575
00:27:04,940 --> 00:27:07,290
Fine, but you're going to 3.
576
00:27:15,740 --> 00:27:18,220
- This is the third one.
We need to evacuate the E.D.
577
00:27:18,260 --> 00:27:20,000
- Patient care is already
stretched to the limit.
578
00:27:20,050 --> 00:27:22,010
We don't have the manpower.
579
00:27:22,050 --> 00:27:23,570
- I know what I'm asking for,
but are we willing to risk
580
00:27:23,610 --> 00:27:25,530
a massive outbreak?
This could be a superbug,
581
00:27:25,570 --> 00:27:27,400
bacterial meningitis...
582
00:27:27,440 --> 00:27:28,710
- Then again,
these young women are under
583
00:27:28,750 --> 00:27:30,320
a phenomenal amount of stress,
aren't they?
584
00:27:30,360 --> 00:27:31,580
- Stress?
We're not talking
585
00:27:31,620 --> 00:27:33,230
headaches and fatigue here.
586
00:27:33,280 --> 00:27:34,710
These girls
are having seizures.
587
00:27:34,760 --> 00:27:38,240
- Elsa...
- Doctor Halstead!
588
00:27:38,280 --> 00:27:40,240
- Oh, no.
589
00:27:40,280 --> 00:27:42,240
Come on, come on--
590
00:27:42,290 --> 00:27:44,600
What happened?
591
00:27:44,640 --> 00:27:47,080
- It's okay, I'm fine.
I'm fine.
592
00:27:47,120 --> 00:27:48,420
- You are burning up.
593
00:27:48,470 --> 00:27:50,220
Ms. Goodwin,
we need to evacuate.
594
00:27:50,250 --> 00:27:52,420
- Okay, do it.
- Wait, wait.
595
00:27:52,470 --> 00:27:54,380
Thirty minutes.
596
00:27:54,430 --> 00:27:56,300
I need 30 minutes and
all three of them in one room.
597
00:27:56,340 --> 00:27:58,170
- I'm sorry, are you crazy?
598
00:27:58,210 --> 00:28:00,080
- Look, if it's an infection,
they've already all got it.
599
00:28:00,130 --> 00:28:01,610
Thirty minutes.
- Thirty minutes, Daniel.
600
00:28:01,650 --> 00:28:03,090
No more.
601
00:28:06,140 --> 00:28:08,230
- Come on, Maggie.
You good?
602
00:28:08,270 --> 00:28:09,960
- Yeah...
- Let's go.
603
00:28:16,620 --> 00:28:18,670
- Let's go.
604
00:28:23,670 --> 00:28:26,200
- Dr. Manning,
I'm really scared.
605
00:28:26,240 --> 00:28:28,070
- Did he get the blood?
606
00:28:28,110 --> 00:28:29,770
- No.
Said there's nothing left.
607
00:28:29,810 --> 00:28:31,680
The whole hospital is out.
608
00:28:34,340 --> 00:28:36,690
- Taylor...
609
00:28:36,730 --> 00:28:39,650
His sats are dropping.
I need to intubate now.
610
00:28:39,690 --> 00:28:41,740
- Here you go.
611
00:28:49,090 --> 00:28:51,180
- Want me to do it?
- No, I got it.
612
00:28:51,220 --> 00:28:54,050
Okay.
613
00:28:56,450 --> 00:28:59,100
- Come on, Taylor, come on.
614
00:28:59,140 --> 00:29:00,800
- Ah, come on.
615
00:29:03,190 --> 00:29:04,630
Damn it.
616
00:29:06,060 --> 00:29:07,630
- Let me do it.
617
00:29:07,670 --> 00:29:09,150
- No, he's just
irritated and swollen.
618
00:29:09,200 --> 00:29:11,460
- Natalie.
619
00:29:12,510 --> 00:29:15,260
All right, make sure
you can see the cords, okay?
620
00:29:16,380 --> 00:29:17,680
- I got it.
621
00:29:17,730 --> 00:29:19,340
- Go nice and slow.
Don't force it.
622
00:29:26,350 --> 00:29:29,270
- There.
I'm in.
623
00:29:36,090 --> 00:29:39,790
- His sats are coming up.
- Tell me what else you need.
624
00:29:39,840 --> 00:29:41,840
- Get Doctor Lanik.
625
00:30:00,290 --> 00:30:03,160
- Hi, I'm Doctor Charles.
- What's going on?
626
00:30:04,300 --> 00:30:04,730
Did you get
our test results back?
627
00:30:04,780 --> 00:30:06,130
- Not yet.
628
00:30:06,170 --> 00:30:07,820
- Do you know what's
happening to us?
629
00:30:07,870 --> 00:30:09,880
- I think I do
and this medicine
630
00:30:09,910 --> 00:30:12,780
should address your symptoms.
631
00:30:12,830 --> 00:30:15,870
- Is it another antibiotic?
632
00:30:15,920 --> 00:30:17,610
- Actually, it's not...
633
00:30:17,660 --> 00:30:19,830
- But Doctor Halstead
said this was an infection.
634
00:30:19,880 --> 00:30:22,310
- And it must be affecting
our nervous systems.
635
00:30:22,360 --> 00:30:25,660
- And that very
well could be....um...
636
00:30:25,710 --> 00:30:27,880
listen, this might make
you a little groggy,
637
00:30:27,930 --> 00:30:31,110
even relax you a little.
638
00:30:38,070 --> 00:30:41,550
- I don't care,
as long as it works.
639
00:30:50,300 --> 00:30:52,650
Finally a generator.
640
00:30:52,690 --> 00:30:54,300
- Just need to fuel her up.
You got your connections
641
00:30:54,350 --> 00:30:56,090
pre-installed, or do we need
to lay cable down from here?
642
00:30:56,130 --> 00:30:57,910
- No, we're all set.
Come on, let's go.
643
00:30:57,960 --> 00:30:59,790
- Let's go.
- Hey--
644
00:30:59,830 --> 00:31:01,740
how long till
the power's back?
645
00:31:01,790 --> 00:31:04,140
- Five, ten minutes at most.
- April, it's Darren.
646
00:31:08,100 --> 00:31:09,710
His pressure
and sats are tanking.
647
00:31:09,750 --> 00:31:11,360
- He's gonna code.
We need an ER REBOA.
648
00:31:11,410 --> 00:31:12,890
Inflating a balloon
above his pelvis will stop
649
00:31:12,930 --> 00:31:14,320
the bleeding till
we get the power back.
650
00:31:14,370 --> 00:31:15,930
- He won't make it all
the way back to IR.
651
00:31:15,980 --> 00:31:18,800
- No--we're gonna do it here.
Call trauma.
652
00:31:18,850 --> 00:31:20,070
If we can stop the bleeding,
653
00:31:20,110 --> 00:31:21,900
they need to ligate
his iliacs stat.
654
00:31:23,770 --> 00:31:25,200
- You don't think this
is gonna work, do you?
655
00:31:25,250 --> 00:31:27,940
- VFib.
Grab the paddles.
656
00:31:36,080 --> 00:31:38,350
No, no, you.
657
00:31:38,390 --> 00:31:41,040
- Charged to 200.
- You're charged--do it.
658
00:31:42,790 --> 00:31:45,920
Do it!
- Okay--clear.
659
00:31:52,060 --> 00:31:55,060
- Did you find Doctor Lanik?
- He's stuck in the E.D.
660
00:31:55,100 --> 00:31:56,280
- Well, we're running
out of time.
661
00:31:56,320 --> 00:31:58,670
I think he's gonna arrest.
- What do we do?
662
00:32:00,060 --> 00:32:01,760
- Get me a thoracotomy tray.
663
00:32:01,810 --> 00:32:03,820
We need to divert
whatever blood he has left
664
00:32:03,850 --> 00:32:05,420
to his heart and his brain.
665
00:32:05,460 --> 00:32:08,770
- How are we gonna do that?
- We're gonna clamp his aorta.
666
00:32:08,810 --> 00:32:10,810
- You're gonna open his chest?
Here?
667
00:32:10,860 --> 00:32:13,770
- Yep.
- And what if we can't find it?
668
00:32:13,820 --> 00:32:16,690
- I don't know.
I've never done it before.
669
00:32:37,710 --> 00:32:40,450
- Pressure's dropping.
- I'm working on it.
670
00:32:40,500 --> 00:32:43,450
Okay...let's open him up.
671
00:32:43,500 --> 00:32:46,330
Easy.
672
00:32:48,420 --> 00:32:50,110
- Clip's off.
673
00:32:52,940 --> 00:32:55,250
- Left anterior wall
still isn't moving.
674
00:32:58,340 --> 00:33:00,340
- There it goes.
675
00:33:00,390 --> 00:33:02,180
- Yes!
676
00:33:04,090 --> 00:33:05,830
Sorry.
677
00:33:11,050 --> 00:33:13,220
Well, look at that.
678
00:33:17,750 --> 00:33:19,840
- Can you feel it?
679
00:33:19,880 --> 00:33:22,360
- No, not yet.
680
00:33:24,320 --> 00:33:28,200
Wait...I almost got it.
681
00:33:31,370 --> 00:33:33,160
Still in VFib.
682
00:33:33,200 --> 00:33:35,030
- Do it.
- Okay--clear.
683
00:33:35,070 --> 00:33:37,030
- Clear.
684
00:33:38,900 --> 00:33:40,900
- Sinus rhythm.
Get me a chest x-ray.
685
00:33:44,390 --> 00:33:46,430
Everybody clear.
686
00:33:48,520 --> 00:33:50,170
- Is he still bleeding?
Where's the balloon?
687
00:33:50,220 --> 00:33:52,220
- There--right
above the diaphragm.
688
00:33:54,920 --> 00:33:57,050
- Vitals are holding.
689
00:34:01,270 --> 00:34:03,970
- Bleeding stopped.
He's good.
690
00:34:15,110 --> 00:34:18,420
- I got it.
691
00:34:18,460 --> 00:34:20,380
- Wow.
692
00:34:27,390 --> 00:34:30,140
- Let's go, let's go.
693
00:34:38,270 --> 00:34:40,090
- Doris, get those vents
up and running.
694
00:34:40,140 --> 00:34:42,230
Doctor Lanik,
triage surgical patients
695
00:34:42,270 --> 00:34:43,970
and get them up to the O.R.
696
00:34:44,010 --> 00:34:47,450
- Angel, you're with me.
- Everybody, let's move!
697
00:34:47,490 --> 00:34:49,450
- Get me the charge nurse
in the ICU.
698
00:34:56,330 --> 00:34:59,850
- Doctor Choi,
trauma's here.
699
00:35:05,640 --> 00:35:07,860
- Hey.
700
00:35:08,560 --> 00:35:10,510
We did it.
701
00:35:19,960 --> 00:35:23,480
- Heard you did the sloppiest
thoracotomy Trauma's ever seen.
702
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Nice job today.
- Thanks.
703
00:35:26,440 --> 00:35:27,920
- Doesn't mean I'm not
still keeping an eye on you.
704
00:35:31,540 --> 00:35:34,020
- Everything came back
normal on all three girls.
705
00:35:34,060 --> 00:35:36,670
All right,
this makes no sense.
706
00:35:36,720 --> 00:35:38,900
It's been 30 minutes.
Why aren't we evacuating?
707
00:35:38,940 --> 00:35:40,950
- I have no idea.
708
00:35:40,980 --> 00:35:43,370
They stopped twitching.
709
00:35:45,770 --> 00:35:48,730
- What did you do?
- Um...Tic Tacs.
710
00:35:48,770 --> 00:35:50,860
- You gave them a placebo?
711
00:35:50,900 --> 00:35:54,820
- Orange ones have
been my go-to of late.
712
00:35:54,860 --> 00:35:57,430
Don't get me wrong, they're
gonna need some therapy,
713
00:35:57,480 --> 00:35:58,920
you know, figure out that the
weight of the world
714
00:35:58,960 --> 00:36:01,920
isn't on their shoulders.
Maybe a little family work.
715
00:36:03,700 --> 00:36:05,530
- What do you mean?
716
00:36:05,570 --> 00:36:07,350
- You ever hear of mass
psychogenic illness?
717
00:36:07,400 --> 00:36:09,830
- Yeah, like...
mass hysteria, right?
718
00:36:09,880 --> 00:36:11,360
- Very easy to misdiagnose.
719
00:36:11,400 --> 00:36:13,060
I mean, in Salem,
they called it witchcraft.
720
00:36:13,100 --> 00:36:15,540
- So...the seizures
and the tremors--
721
00:36:15,580 --> 00:36:17,710
you're telling me
really were from...
722
00:36:17,760 --> 00:36:19,800
- Stress and anxiety
manifested as physical symptoms
723
00:36:19,850 --> 00:36:22,600
spread through social groups
by unconscious imitation.
724
00:36:22,630 --> 00:36:25,680
Happens a lot
more than you think.
725
00:36:25,720 --> 00:36:27,680
Remarkable how far
our brains will go to avoid
726
00:36:27,720 --> 00:36:29,550
dealing with emotions
we don't wanna confront.
727
00:36:38,600 --> 00:36:40,780
- Hey, uh, either way,
Doctor Halstead--
728
00:36:40,820 --> 00:36:42,040
you did the right thing today.
729
00:36:47,400 --> 00:36:49,320
- Wait.
How's Maggie?
730
00:36:49,350 --> 00:36:50,960
- Uh, she says she's fine.
731
00:36:51,010 --> 00:36:52,750
Thinks it must've
just been the heat.
732
00:36:52,790 --> 00:36:54,530
- Good--all right,
let's get her out of isolation.
733
00:36:54,580 --> 00:36:56,450
- Okay.
734
00:37:05,800 --> 00:37:09,110
- Natalie.
- Yeah?
735
00:37:09,160 --> 00:37:11,600
- That night,
it didn't feel like
736
00:37:11,640 --> 00:37:13,720
you were coming to tell me
you were engaged.
737
00:37:13,770 --> 00:37:15,600
- What?
738
00:37:15,640 --> 00:37:17,640
- In my car...
739
00:37:17,690 --> 00:37:20,380
I think you were coming
to tell me something else.
740
00:37:20,430 --> 00:37:22,820
- Uh, I'm--I'm sorry, Will,
I'm just--
741
00:37:22,870 --> 00:37:24,960
I've had a really long day.
742
00:37:26,480 --> 00:37:28,610
- Of course.
I'm sorry.
743
00:37:28,650 --> 00:37:30,520
- Good night.
744
00:37:32,880 --> 00:37:35,060
- Wait.
745
00:37:37,100 --> 00:37:39,450
I just have to ask...
746
00:37:39,490 --> 00:37:42,410
Do you love him?
747
00:37:42,450 --> 00:37:45,060
Phillip?
Are you sure?
748
00:37:45,100 --> 00:37:47,450
- Am I sure that I love him?
749
00:37:47,500 --> 00:37:49,800
- Just tell me.
750
00:37:49,850 --> 00:37:52,590
Do you?
751
00:37:52,630 --> 00:37:54,900
- You know what?
My relationship with Phillip
752
00:37:54,940 --> 00:37:56,680
is the only thing in my life
that's working right now.
753
00:38:03,380 --> 00:38:05,990
Hey, guys.
754
00:38:06,040 --> 00:38:07,910
Hi, you.
755
00:38:21,710 --> 00:38:24,060
- Uh, Doctor Marcel?
756
00:38:24,100 --> 00:38:27,150
I am really sorry
about screwing up the pump.
757
00:38:28,540 --> 00:38:29,970
I could've killed him.
758
00:38:31,720 --> 00:38:34,590
- Are you kidding?
We were doing surgery
759
00:38:34,630 --> 00:38:36,550
on a beating heart
with no electricity.
760
00:38:37,940 --> 00:38:40,640
As far as I can tell,
you got a great set of hands.
761
00:38:40,680 --> 00:38:43,380
I'm sure they'll come
of use in your urgent cares.
762
00:38:45,510 --> 00:38:47,820
- The right specialty...
763
00:38:47,860 --> 00:38:52,610
A surgeon can still
make good money, right?
764
00:38:52,650 --> 00:38:55,960
- Yeah...Ortho, CT, neuro.
765
00:38:56,000 --> 00:38:58,050
And with the right team?
766
00:38:58,090 --> 00:38:59,740
Oof.
767
00:39:12,240 --> 00:39:15,070
- Hey.
Good day today.
768
00:39:15,110 --> 00:39:18,500
We'll see you tomorrow.
- No, I'm not coming back.
769
00:39:18,550 --> 00:39:20,940
- What do you mean?
770
00:39:20,980 --> 00:39:24,120
- I love medicine,
but what we did today...
771
00:39:24,160 --> 00:39:27,250
I can't do that every day
for the rest of my life.
772
00:39:27,290 --> 00:39:29,600
- Hey, come on.
It was a crazy day.
773
00:39:29,640 --> 00:39:31,650
- I know, I just...
774
00:39:33,950 --> 00:39:36,560
I just can't.
775
00:39:45,620 --> 00:39:49,530
Was I too hard on him?
- No, not too hard on him.
776
00:39:49,580 --> 00:39:53,010
Just focused on getting
our patients what they needed.
777
00:39:53,060 --> 00:39:55,890
- So I missed
seeing what he needed.
778
00:39:55,930 --> 00:39:59,060
- Babe, you are such
a good doctor.
779
00:39:59,110 --> 00:40:03,720
Sometimes we get so caught up
taking care of everyone else,
780
00:40:03,770 --> 00:40:06,650
we forget to take care
of each other.
781
00:40:06,680 --> 00:40:09,600
- No...
782
00:40:09,640 --> 00:40:11,640
you don't.
783
00:40:11,690 --> 00:40:13,990
You don't forget.
784
00:40:15,910 --> 00:40:18,610
You're always
so mindful of everyone,
785
00:40:18,650 --> 00:40:21,700
so aware, so caring.
786
00:40:24,220 --> 00:40:28,830
I know we said someday, but...
787
00:40:28,880 --> 00:40:31,840
you'd make the best mom ever.
788
00:40:31,880 --> 00:40:34,840
I love you.
- I love you.
57358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.