Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:06,720
- We're a lot alike,
you know.
2
00:00:08,020 --> 00:00:09,070
You'd do anything
to get what you want.
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,330
- What did she tell you?
I can't wait to hear.
4
00:00:13,380 --> 00:00:16,290
- Your father is telling people
I slept with him.
5
00:00:16,340 --> 00:00:18,510
- I should never have
made you come.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,380
- Your father died
from an overdose of insulin,
7
00:00:21,430 --> 00:00:23,170
and someone in the hospital
gave it to him.
8
00:00:23,210 --> 00:00:24,870
- Well, there's nothing
keeping us apart...
9
00:00:24,910 --> 00:00:26,520
- You and I are way past that.
- Well, no--
10
00:00:26,560 --> 00:00:28,090
- Ava, stop!
11
00:00:28,130 --> 00:00:29,480
- You ungrateful prick.
12
00:00:29,520 --> 00:00:31,870
- When was the last time
you had a mammogram?
13
00:00:31,920 --> 00:00:34,880
- You're saying
that I have breast cancer?
14
00:00:34,920 --> 00:00:36,530
- I have something to tell you.
15
00:00:36,570 --> 00:00:38,310
My lymphoma is back.
16
00:00:38,360 --> 00:00:41,190
- I want to marry you again.
17
00:00:41,230 --> 00:00:43,620
- Anyone else would have
bailed on this whole mess
18
00:00:43,670 --> 00:00:46,370
a long time ago,
but you're still here.
19
00:00:46,410 --> 00:00:48,760
- Because it's you, Ethan.
20
00:00:48,800 --> 00:00:50,410
I'm late.
21
00:00:50,460 --> 00:00:52,630
- "Late"?
- My period.
22
00:00:52,680 --> 00:00:53,810
- Tim Burke's out of prison.
23
00:00:53,850 --> 00:00:55,460
You were responsible
for his father
24
00:00:55,510 --> 00:00:57,200
and his brother
being incarcerated.
25
00:00:57,250 --> 00:00:58,900
- You've known Natalie
for a while.
26
00:00:58,940 --> 00:01:00,640
What do you think?
27
00:01:00,690 --> 00:01:02,520
Will she like it?
28
00:01:02,560 --> 00:01:04,690
- Agent Lee told me
what was going on.
29
00:01:04,730 --> 00:01:06,210
- Will loves you.
30
00:01:06,260 --> 00:01:08,130
You would be a fool
not to take him back.
31
00:01:08,170 --> 00:01:09,650
- I am so sorry.
32
00:01:09,690 --> 00:01:10,910
Whoa.
33
00:01:14,790 --> 00:01:17,830
- Natalie! No!
34
00:01:17,880 --> 00:01:19,700
Natalie!
35
00:01:19,750 --> 00:01:22,660
Natalie!
36
00:01:30,760 --> 00:01:32,760
- Dr. Halstead!
37
00:01:32,800 --> 00:01:34,670
I got her!
Get to the doctors' lot!
38
00:01:34,720 --> 00:01:36,550
- Yes, Doctor.
39
00:01:36,590 --> 00:01:37,810
- What am I looking at?
40
00:01:37,850 --> 00:01:39,420
- Dr. Manning was thrown
from the vehicle.
41
00:01:39,460 --> 00:01:40,900
Blunt head trauma,
loss of consciousness.
42
00:01:40,940 --> 00:01:42,420
- Hey, Elsa?
- Yes?
43
00:01:42,470 --> 00:01:44,290
- Put a collar on her.
44
00:01:44,340 --> 00:01:45,690
Start an IV
and get her on the monitors.
45
00:01:45,730 --> 00:01:46,860
- Yes, Doctor.
- And a nasal airway.
46
00:01:46,910 --> 00:01:48,260
- I got it.
47
00:01:48,300 --> 00:01:49,560
And a chest X-ray.
- Yes, Doctor.
48
00:01:49,600 --> 00:01:50,520
- Take our boy here
to Trauma 2.
49
00:01:50,560 --> 00:01:52,560
Elsa will give you a look-see.
50
00:01:52,610 --> 00:01:53,870
- No, I'm staying with Natalie.
- You're a mess, Will, come on.
51
00:01:53,910 --> 00:01:55,390
- I'm staying!
52
00:01:55,440 --> 00:01:56,620
- Halstead, you're her
boyfriend or whatnot.
53
00:01:56,650 --> 00:01:57,960
Impairs judgment.
Go.
54
00:01:58,000 --> 00:01:59,180
- Please, Dr. Halstead.
- Whoa!
55
00:01:59,220 --> 00:02:00,350
Hey, hey, hey, hey!
56
00:02:00,400 --> 00:02:02,440
It's all right, man,
I got her.
57
00:02:02,490 --> 00:02:04,700
Go on, Dr. Manning.
58
00:02:04,750 --> 00:02:07,270
- Come on, come on, come on.
It's gonna be okay.
59
00:02:07,320 --> 00:02:08,710
- Natalie?
60
00:02:11,280 --> 00:02:12,840
Talk to me.
61
00:02:14,980 --> 00:02:16,280
She's not protecting
her airway.
62
00:02:16,330 --> 00:02:18,280
She's clamping down.
63
00:02:18,330 --> 00:02:19,420
20 etomidate and 100 sux.
64
00:02:19,460 --> 00:02:22,200
- Right away.
65
00:02:22,250 --> 00:02:23,560
And that's ready.
66
00:02:23,590 --> 00:02:24,590
Go.
67
00:02:26,990 --> 00:02:29,640
- I'm in.
68
00:02:31,690 --> 00:02:32,860
- You should be in
a gown, okay?
69
00:02:32,910 --> 00:02:34,260
Please let me
examine you properly.
70
00:02:35,350 --> 00:02:36,880
- Elsa, I'm fine.
I just need to catch my breath.
71
00:02:36,910 --> 00:02:37,870
- No, you're covered in blood.
72
00:02:39,000 --> 00:02:39,480
Did you lose consciousness
at any point?
73
00:02:39,960 --> 00:02:40,910
- No, I'm good.
74
00:02:40,960 --> 00:02:43,000
- Okay.
75
00:02:43,050 --> 00:02:44,570
Uh, you need stitches.
76
00:02:44,620 --> 00:02:45,760
I need to call
the plastics resident.
77
00:02:47,100 --> 00:02:47,670
- No, you just do it.
- No, I'm only a student.
78
00:02:48,880 --> 00:02:48,920
The resident will
do a much better job.
79
00:02:50,320 --> 00:02:51,580
- I don't care, I just want
to get back to Natalie.
80
00:02:51,620 --> 00:02:55,450
- Okay, um, suture kit, please.
81
00:02:55,500 --> 00:02:56,940
- Sorry.
82
00:02:56,980 --> 00:02:58,380
Excuse me?
Excuse me?
83
00:02:58,410 --> 00:03:00,330
I-I heard Dr. Manning
was in an accident.
84
00:03:00,370 --> 00:03:02,680
- Dr. Marcel from trauma
is taking care of her.
85
00:03:02,720 --> 00:03:04,020
- Natalie?
- Sir.
86
00:03:04,070 --> 00:03:05,850
- Natalie?
- I'm sorry, Dr. Marcel.
87
00:03:05,900 --> 00:03:08,250
- Who are you?
- I'm her fiancé.
88
00:03:08,290 --> 00:03:09,810
- Her fiancé?
89
00:03:09,860 --> 00:03:12,470
- Yeah, as in we're engaged.
90
00:03:12,510 --> 00:03:14,030
- I guess night shift
didn't get the memo.
91
00:03:14,080 --> 00:03:15,510
- Is she okay?
92
00:03:15,560 --> 00:03:17,600
- Chest X-ray
and FAST exam are negative,
93
00:03:17,650 --> 00:03:20,040
vitals are stable,
but we don't know yet
94
00:03:20,090 --> 00:03:21,620
how bad her head injury is.
95
00:03:21,650 --> 00:03:22,960
Tell CT we're bringing her up
for a STAT pan scan.
96
00:03:23,000 --> 00:03:24,740
- Right.
97
00:03:24,790 --> 00:03:27,710
- Excuse me, can I, um--
can I go up with her?
98
00:03:29,440 --> 00:03:31,440
- Just don't get in the way.
99
00:03:44,680 --> 00:03:47,300
- Sorry.
100
00:03:51,990 --> 00:03:54,680
- Let's roll.
101
00:04:16,230 --> 00:04:18,270
- Why didn't you call me
right away?
102
00:04:19,490 --> 00:04:20,140
- Well, it--
it was your wedding night.
103
00:04:22,190 --> 00:04:24,410
- Ms. Goodwin, we just heard.
104
00:04:24,450 --> 00:04:26,020
- Sharon, how are they?
105
00:04:26,060 --> 00:04:29,330
- Well, Dr. Halstead has
some displaced rib fractures.
106
00:04:29,370 --> 00:04:31,330
He's being held
for observation.
107
00:04:31,370 --> 00:04:34,250
Dr. Manning suffered
a head trauma.
108
00:04:34,290 --> 00:04:36,940
She's stable,
her vitals are good,
109
00:04:36,990 --> 00:04:39,340
but she's unresponsive
and intubated.
110
00:04:39,380 --> 00:04:41,030
We're getting CTs now.
111
00:04:41,080 --> 00:04:43,470
- I'm gonna look in on Will.
112
00:04:43,520 --> 00:04:46,300
- Ethan, April, I need you now.
113
00:04:46,350 --> 00:04:47,750
Elderly slip-and-fall in 3.
114
00:04:47,780 --> 00:04:48,740
I'll take that.
- Thanks.
115
00:04:48,780 --> 00:04:50,090
- Got it.
116
00:04:53,400 --> 00:04:56,440
- Status on Tim Burke?
- Stable.
117
00:04:56,490 --> 00:04:59,010
- You can take him to county.
- On our way.
118
00:04:59,050 --> 00:05:01,490
- Hey, he dies en route,
wouldn't break my heart.
119
00:05:15,900 --> 00:05:18,070
- Heads-up, everybody,
patients landing!
120
00:05:18,120 --> 00:05:19,940
Possible
drug-induced psychosis.
121
00:05:19,990 --> 00:05:21,210
Doris, I need you.
122
00:05:21,250 --> 00:05:22,210
Sharon?
- Yeah?
123
00:05:22,250 --> 00:05:23,430
- I'm short-staffed.
124
00:05:23,470 --> 00:05:25,430
- Uh, Dr. Marcel?
- Ma'am?
125
00:05:25,470 --> 00:05:27,390
- I need you to stay.
126
00:05:27,430 --> 00:05:29,950
- Say no more.
Happy to oblige.
127
00:05:31,390 --> 00:05:33,040
- Courtney?
128
00:05:33,090 --> 00:05:36,050
- Maggie, 18-year-old male--
Cameron Geddes.
129
00:05:36,090 --> 00:05:38,350
Delusional,
found wandering naked.
130
00:05:38,400 --> 00:05:40,270
Too agitated
to get vitals in the field.
131
00:05:40,310 --> 00:05:41,310
This is his grandmother,
Nancy Geddes.
132
00:05:41,360 --> 00:05:42,400
- Stop it!
133
00:05:42,450 --> 00:05:43,890
What are we doing?
What are we doing?
134
00:05:43,920 --> 00:05:45,530
- Okay, here--
Dr. Marcel, go to Treatment 5.
135
00:05:45,580 --> 00:05:47,800
- Need a psych consult.
136
00:05:47,840 --> 00:05:50,410
- Cameron.
137
00:05:50,450 --> 00:05:51,800
- I'll get a psych.
138
00:05:51,850 --> 00:05:53,990
- Then maybe you and I
can talk?
139
00:05:54,020 --> 00:05:55,370
- Yeah.
- Okay.
140
00:05:57,290 --> 00:05:59,250
- So I guess we'll be going.
141
00:05:59,290 --> 00:06:01,420
- I'm going, you're staying.
142
00:06:01,460 --> 00:06:03,810
- What?
- You heard me.
143
00:06:03,860 --> 00:06:05,510
- CeCe, we just got married.
We're on our honeymoon.
144
00:06:05,560 --> 00:06:07,910
- Danny, I know you.
You want to be there for Will.
145
00:06:07,950 --> 00:06:09,430
Stay.
146
00:06:09,470 --> 00:06:11,170
- I could really use your help
for a couple of hours.
147
00:06:11,210 --> 00:06:13,950
- So am I calling upstairs?
- No.
148
00:06:14,000 --> 00:06:15,560
- I'll be back at the hotel
by lunch, I promise.
149
00:06:15,610 --> 00:06:18,570
- I'm getting a massage
and a facial, take your time.
150
00:06:18,610 --> 00:06:21,000
Good-bye, Sharon.
- Thank you, CeCe.
151
00:06:24,050 --> 00:06:26,230
Your mammogram?
152
00:06:26,270 --> 00:06:27,920
- They found a mass.
153
00:06:27,970 --> 00:06:30,230
I need a biopsy.
154
00:06:32,190 --> 00:06:34,320
- Don't feed the sharks,
it's not good for them.
155
00:06:34,370 --> 00:06:36,450
- Lock him in.
- How could you take drugs?
156
00:06:36,500 --> 00:06:38,110
How could you do that?
157
00:06:38,150 --> 00:06:40,280
- Calm down, calm down.
158
00:06:40,330 --> 00:06:41,980
- Ma'am, can we give
the doctors some room,
159
00:06:42,030 --> 00:06:43,290
let them do their job?
160
00:06:43,330 --> 00:06:44,460
- I'm sorry, who are you?
161
00:06:44,510 --> 00:06:47,160
- Dr. Charles,
head of psychiatry.
162
00:06:47,210 --> 00:06:49,480
Other than abrasions,
I'm not seeing any injuries.
163
00:06:49,510 --> 00:06:51,430
- 5 of Haldol IM.
164
00:06:51,470 --> 00:06:53,950
- What is that?
What--what are you doing?
165
00:06:53,990 --> 00:06:56,470
I--is that drugs?
Are you giving him more drugs?
166
00:06:56,520 --> 00:06:57,950
- Well, in order to help
your grandson,
167
00:06:58,000 --> 00:06:59,220
we do need to calm him down
a bit.
168
00:06:59,260 --> 00:07:02,480
- Let me get a CBC, BMP,
EKG, and tox screen.
169
00:07:02,530 --> 00:07:03,970
- Make it
an extended tox screen,
170
00:07:04,000 --> 00:07:05,310
cover all the bases.
171
00:07:07,570 --> 00:07:11,010
- So, Elsa says
that you refused the gown
172
00:07:11,060 --> 00:07:12,980
and the CT head and chest.
173
00:07:13,010 --> 00:07:16,280
Typical doctor--
terrible patient.
174
00:07:16,320 --> 00:07:17,540
You know,
I could plate your ribs.
175
00:07:17,580 --> 00:07:18,840
It won't hurt as much.
176
00:07:20,330 --> 00:07:21,470
Why am I not surprised?
177
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
- Connor...
178
00:07:23,550 --> 00:07:25,460
Natalie was coming to tell me
something last night.
179
00:07:25,500 --> 00:07:27,370
She got in the car,
180
00:07:27,420 --> 00:07:30,510
said, "I'm sorry,"
and then we were hit.
181
00:07:30,550 --> 00:07:31,550
She--she didn't get to finish.
182
00:07:33,030 --> 00:07:36,650
- Will, you okay?
183
00:07:36,690 --> 00:07:39,560
Connor,
Officer Atwater is here.
184
00:07:39,610 --> 00:07:41,490
Says he wants to talk to you.
185
00:07:41,520 --> 00:07:44,000
- Okay.
186
00:07:44,040 --> 00:07:45,520
- What's he want?
187
00:07:45,570 --> 00:07:47,180
- It's gotta be
about my father.
188
00:07:47,220 --> 00:07:51,220
Um, his death
was labeled "suspicious."
189
00:07:51,270 --> 00:07:52,660
I'll be back to check on you.
190
00:07:58,710 --> 00:08:00,630
- Thank you.
191
00:08:11,940 --> 00:08:13,200
- Okay.
192
00:08:13,250 --> 00:08:15,250
- Appreciate you, Doc.
- Yeah, man.
193
00:08:15,290 --> 00:08:16,380
- First thing
I want to tell you
194
00:08:16,420 --> 00:08:17,560
is that I'm sorry
for your loss.
195
00:08:17,600 --> 00:08:19,080
- Appreciate that.
196
00:08:19,120 --> 00:08:20,650
- Take a seat,
won't be too long.
197
00:08:20,690 --> 00:08:22,170
- No problem.
198
00:08:22,210 --> 00:08:27,130
- Um, your father
was given insulin.
199
00:08:27,170 --> 00:08:28,350
He was not a diabetic,
200
00:08:28,390 --> 00:08:29,650
none of the doctors
ordered it in,
201
00:08:29,700 --> 00:08:32,400
and there's no record of it
on his chart, so...
202
00:08:32,440 --> 00:08:34,620
- Yeah, you're saying
that it was intentional.
203
00:08:34,660 --> 00:08:36,570
- 'Cause normally,
you wouldn't test for insulin
204
00:08:36,620 --> 00:08:38,320
in a heart patient
going through cardiac arrest.
205
00:08:38,360 --> 00:08:39,580
- Right.
206
00:08:39,620 --> 00:08:41,190
- Luckily, the pathologist
went the extra mile.
207
00:08:41,230 --> 00:08:44,360
Even so, can't trace insulin,
208
00:08:44,410 --> 00:08:46,020
so I would suggest
that they knew
209
00:08:46,060 --> 00:08:47,240
exactly what they were doing.
210
00:08:49,500 --> 00:08:51,070
Is there anybody
around here, Doc,
211
00:08:51,110 --> 00:08:53,640
that you think
would want to hurt your father?
212
00:08:53,680 --> 00:08:55,990
- The fact is,
my dad was the type of guy
213
00:08:56,030 --> 00:08:57,160
who could make enemies.
214
00:08:57,200 --> 00:08:58,290
- It's common knowledge
215
00:08:58,340 --> 00:09:00,470
you two didn't get along
so well, right?
216
00:09:00,510 --> 00:09:04,080
- Uh, yeah, the relationship
was complicated,
217
00:09:04,120 --> 00:09:07,130
but it--it was improving.
218
00:09:07,170 --> 00:09:09,260
- You blamed him
for your mother's suicide,
219
00:09:09,300 --> 00:09:10,740
accused him of sleeping
with your girlfriend.
220
00:09:10,780 --> 00:09:12,610
You punched him out at a party.
221
00:09:15,180 --> 00:09:16,310
Can you tell me where you were
222
00:09:16,350 --> 00:09:17,620
before you father went
into cardiac arrest?
223
00:09:17,660 --> 00:09:19,620
- I was at his house.
Kevin, what is this?
224
00:09:19,660 --> 00:09:21,310
Do I need to get a lawyer?
- It's up to you.
225
00:09:21,360 --> 00:09:23,530
You want me to stop?
- You gotta be kidding me.
226
00:09:23,580 --> 00:09:25,620
I was looking
for old photographs.
227
00:09:25,670 --> 00:09:27,150
- Anybody vouch for that?
228
00:09:27,190 --> 00:09:29,450
- Our housekeeper, Carlotta.
229
00:09:29,500 --> 00:09:30,630
Now, are we done here?
230
00:09:30,670 --> 00:09:33,410
- For now.
231
00:09:33,460 --> 00:09:34,590
Connor.
232
00:09:36,290 --> 00:09:38,290
I respect you.
233
00:09:38,330 --> 00:09:41,600
Saved a lot of lives
around here.
234
00:09:41,640 --> 00:09:44,470
I just gotta make sure
you didn't take one.
235
00:09:54,090 --> 00:09:56,130
- What did
Dr. Manning's scan show?
236
00:09:56,920 --> 00:09:57,570
- Well, you can see here
237
00:09:58,480 --> 00:09:59,880
a grade two liver laceration.
238
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Small amount of blood
in the abdomen.
239
00:10:02,010 --> 00:10:03,790
- You need to operate?
240
00:10:03,840 --> 00:10:05,620
- Well, we surgeons
love to cut,
241
00:10:05,660 --> 00:10:07,800
but it's a solid organ injury.
242
00:10:07,840 --> 00:10:09,670
No blush on the CT.
243
00:10:09,710 --> 00:10:11,840
Not operative.
244
00:10:18,720 --> 00:10:20,330
- It's still wait-and-see.
245
00:10:20,370 --> 00:10:21,850
You all go back to work,
246
00:10:21,900 --> 00:10:24,250
I'll let you know
if anything changes.
247
00:10:24,290 --> 00:10:25,640
Okay?
248
00:10:27,380 --> 00:10:29,690
- We need to go
to the pharmacy.
249
00:10:29,730 --> 00:10:31,950
- Yeah.
Right.
250
00:10:34,820 --> 00:10:36,960
- You told the police
about my father and me.
251
00:10:37,000 --> 00:10:39,740
- He asked,
I told him the truth.
252
00:10:39,790 --> 00:10:41,750
- Last night, you said
that I was ungrateful.
253
00:10:41,790 --> 00:10:43,180
Ungrateful for what, Ava?
254
00:10:43,220 --> 00:10:45,140
- Oh, my God,
I got you your hybrid room,
255
00:10:45,180 --> 00:10:46,920
I defended you in front
of the oversight committee--
256
00:10:46,970 --> 00:10:48,140
- You said,
"He's gone, you're free.
257
00:10:48,190 --> 00:10:49,240
We can be together now."
258
00:10:49,270 --> 00:10:51,230
- Well, that was my mistake,
wasn't it?
259
00:10:51,280 --> 00:10:52,850
Thinking you could
get past yourself
260
00:10:52,890 --> 00:10:55,160
and we could start over.
261
00:10:55,190 --> 00:10:57,060
- So you did it
so we can be together.
262
00:10:57,110 --> 00:10:58,370
- What?
263
00:10:58,410 --> 00:10:59,720
- But I wasn't interested,
264
00:10:59,760 --> 00:11:01,630
and so now you're--
you're getting even?
265
00:11:01,680 --> 00:11:05,030
- You're not making any sense.
266
00:11:05,070 --> 00:11:07,640
- I think you killed my father.
267
00:11:07,680 --> 00:11:10,640
- You're as delusional
as your mother was.
268
00:11:13,250 --> 00:11:16,170
Tell us, Connor,
with your father dead,
269
00:11:16,210 --> 00:11:18,040
how much do you inherit?
270
00:11:18,080 --> 00:11:19,740
20 million?
271
00:11:19,780 --> 00:11:21,870
A hundred?
272
00:11:26,700 --> 00:11:28,880
Good morning, Dr. Latham.
273
00:11:36,710 --> 00:11:38,230
- It's negative.
274
00:11:38,280 --> 00:11:40,110
I'm not pregnant.
275
00:11:40,150 --> 00:11:42,370
- Oh, okay.
276
00:11:42,410 --> 00:11:45,420
- It's weird, I'm never late.
277
00:11:46,810 --> 00:11:48,290
- But it's good, though, right?
278
00:11:48,330 --> 00:11:50,770
- Yeah.
279
00:11:50,810 --> 00:11:53,340
- We can still go to Cabo
for Christmas.
280
00:11:53,380 --> 00:11:55,080
- I can have margaritas.
281
00:11:58,210 --> 00:12:00,950
We should get back.
- Okay.
282
00:12:01,000 --> 00:12:02,780
- So after this, we'll get
some ice cream, all right?
283
00:12:02,830 --> 00:12:04,180
- All right.
- What kind are you getting?
284
00:12:04,220 --> 00:12:05,440
- I don't know.
285
00:12:05,480 --> 00:12:07,440
- Mr. and Mrs. Donovan.
Hi, I'm Dr. Choi.
286
00:12:07,480 --> 00:12:08,830
This is April Sexton.
- Hey.
287
00:12:08,870 --> 00:12:10,400
- Hello.
- Hey, Thomas.
288
00:12:10,440 --> 00:12:11,400
I understand
you're not feeling well.
289
00:12:11,440 --> 00:12:14,050
- My head hurts.
- Aww.
290
00:12:14,100 --> 00:12:15,920
- And he's been
really tired lately.
291
00:12:15,970 --> 00:12:19,190
- And if you're standing
to his side, he can't see you.
292
00:12:19,230 --> 00:12:21,060
- Has Thomas suffered
any injuries lately?
293
00:12:21,100 --> 00:12:24,280
A fall, concussion?
- No.
294
00:12:24,320 --> 00:12:25,800
- Can you follow my finger?
295
00:12:29,980 --> 00:12:31,850
He has some loss
of peripheral vision.
296
00:12:31,900 --> 00:12:34,200
Let's get a CBC, CMP, blood
and urine cultures to start.
297
00:12:34,250 --> 00:12:35,810
- Right.
298
00:12:35,860 --> 00:12:37,950
- We're gonna find out
what's going on, okay?
299
00:12:37,990 --> 00:12:39,210
Excuse us.
300
00:12:44,740 --> 00:12:47,090
What did he take?
301
00:12:47,130 --> 00:12:49,390
- He didn't.
His tox screen was negative.
302
00:12:49,440 --> 00:12:51,090
- Well, then, what's making him
act like this?
303
00:12:51,130 --> 00:12:53,350
- We don't know yet,
uh, which is why
304
00:12:53,400 --> 00:12:55,310
we'd like to have him admitted
to the psych ward.
305
00:12:55,360 --> 00:12:57,850
- Psych ward?
What are you talking about?
306
00:12:57,880 --> 00:12:59,490
- Well, the psych ward
is where Cameron can get
307
00:12:59,530 --> 00:13:01,140
the thorough evaluation
that he needs.
308
00:13:01,190 --> 00:13:03,490
- No, no, my grandson
is an A student.
309
00:13:03,540 --> 00:13:05,150
He's going to college.
He's not crazy.
310
00:13:05,190 --> 00:13:06,190
- I'm not saying that he is.
311
00:13:06,240 --> 00:13:07,500
This could be the result
of something
312
00:13:07,540 --> 00:13:09,020
entirely physical, Mrs. Geddes.
313
00:13:09,070 --> 00:13:10,380
- Of course
it's something physical.
314
00:13:10,410 --> 00:13:12,460
You're not gonna take him
to the psych ward.
315
00:13:12,500 --> 00:13:14,330
- Ms. Geddes,
it's in your grandson's best--
316
00:13:14,370 --> 00:13:16,850
- No, you're not taking him.
I'm not gonna let you take him.
317
00:13:16,900 --> 00:13:18,900
- Okay.
Okay.
318
00:13:18,940 --> 00:13:20,990
Well, um, how about this?
319
00:13:21,030 --> 00:13:23,990
How about I have him admitted
to one of our medical floors--
320
00:13:24,040 --> 00:13:25,820
with a sitter--
321
00:13:25,860 --> 00:13:27,520
and we'll have him
evaluated there?
322
00:13:27,560 --> 00:13:29,170
How about that?
323
00:13:31,040 --> 00:13:34,130
- Okay.
- Okay, I'll write the order.
324
00:13:38,440 --> 00:13:40,970
- Every kid needs
a grandma like you.
325
00:13:42,970 --> 00:13:45,190
Had one myself.
326
00:13:53,150 --> 00:13:55,070
- Isn't he age-appropriate
for schizophrenia?
327
00:13:55,110 --> 00:13:57,900
- Yeah, he is...
328
00:13:57,940 --> 00:13:59,030
and I got a strong hunch
329
00:13:59,070 --> 00:14:00,420
that that's what
we're dealing with here.
330
00:14:00,460 --> 00:14:02,070
- Then why the charade?
331
00:14:02,120 --> 00:14:03,900
Sending him up
to a medical floor?
332
00:14:03,950 --> 00:14:06,030
- Well, because I'm treating
two people here.
333
00:14:06,080 --> 00:14:08,340
I mean, a diagnosis
of schizophrenia?
334
00:14:08,390 --> 00:14:10,530
It's gonna be
devastating to her.
335
00:14:10,560 --> 00:14:13,040
The more we can ease her
into the reality
336
00:14:13,090 --> 00:14:15,440
of that possibility,
the less overwhelmed she'll be.
337
00:14:22,530 --> 00:14:25,050
- Dr. Rhodes.
338
00:14:27,100 --> 00:14:29,010
I have to inform you
that Dr. Bekker has filed
339
00:14:29,060 --> 00:14:30,580
a complaint against you
with HR.
340
00:14:30,620 --> 00:14:32,230
You put your hands on her,
and I witnessed it.
341
00:14:32,280 --> 00:14:33,580
- Mm-hmm.
342
00:14:33,630 --> 00:14:36,590
- I also heard you
accuse her of murder.
343
00:14:36,630 --> 00:14:38,370
I don't understand.
344
00:14:38,420 --> 00:14:41,040
Dr. Bekker is a first-rate
surgeon, one of the best.
345
00:14:41,070 --> 00:14:42,460
Why would you say
something like that?
346
00:14:42,510 --> 00:14:44,120
- Dr. Latham, you can be
a fine surgeon
347
00:14:44,160 --> 00:14:45,460
and still...
348
00:14:45,510 --> 00:14:47,420
- Have issues?
349
00:14:50,300 --> 00:14:51,560
- No, look, Dr. Latham,
350
00:14:51,600 --> 00:14:53,170
I didn't mean
to make any comparisons.
351
00:14:53,210 --> 00:14:55,870
- I find it inconceivable
352
00:14:55,910 --> 00:14:57,430
that Dr. Bekker could have
done such a thing,
353
00:14:57,480 --> 00:14:59,260
but if you feel
so strongly about it,
354
00:14:59,310 --> 00:15:00,930
why haven't you gone
to the police?
355
00:15:00,960 --> 00:15:02,480
- Because I don't know
for sure,
356
00:15:02,530 --> 00:15:04,880
and I can't prove it
one way or the other.
357
00:15:04,920 --> 00:15:07,270
- This is untenable.
358
00:15:17,020 --> 00:15:19,890
- Mr. and Mrs. Donovan,
we got Thomas' labs back.
359
00:15:19,940 --> 00:15:21,120
They were all normal.
360
00:15:21,150 --> 00:15:23,110
- Well, that's good news,
isn't it?
361
00:15:23,160 --> 00:15:25,250
- Well, whatever's going on
is not infectious.
362
00:15:25,290 --> 00:15:27,640
- But we still don't know
what's causing his symptoms.
363
00:15:27,680 --> 00:15:30,600
- And given his headaches
and lack of peripheral vision,
364
00:15:30,640 --> 00:15:32,640
we'd like him
to have a CT scan of his head.
365
00:15:32,690 --> 00:15:34,950
- His head?
- Yeah.
366
00:15:37,040 --> 00:15:39,300
- Uh, Thomas, honey,
367
00:15:39,350 --> 00:15:41,440
give Daddy and me a minute
to talk to the doctor.
368
00:15:41,480 --> 00:15:43,390
We'll be just outside, okay?
369
00:15:46,090 --> 00:15:47,920
- Mommy?
370
00:15:47,960 --> 00:15:51,010
- You can see us,
and we'll be back.
371
00:15:51,050 --> 00:15:53,620
- Hey, why don't I stay
with you,
372
00:15:53,660 --> 00:15:55,230
keep you company,
is that cool?
373
00:15:55,270 --> 00:15:56,540
- Thank you.
374
00:15:56,580 --> 00:15:59,410
- Okay.
Hey.
375
00:15:59,450 --> 00:16:01,500
- You think this is
something really serious.
376
00:16:01,540 --> 00:16:04,330
- Making a diagnosis is about
ruling out possibilities.
377
00:16:04,370 --> 00:16:05,760
This scan will allow us
to do that.
378
00:16:05,810 --> 00:16:08,940
- He's a healthy kid,
hardly ever catches a cold.
379
00:16:08,980 --> 00:16:12,990
- Whatever's bothering Thomas,
this will help us find out.
380
00:16:26,520 --> 00:16:29,000
- I'm so sorry, Natalie.
381
00:16:35,140 --> 00:16:38,360
- What are you doing here?
382
00:16:38,400 --> 00:16:39,670
Haven't you done enough, huh?
383
00:16:39,710 --> 00:16:41,450
Look at her, for God's sake.
384
00:16:43,320 --> 00:16:45,720
- I-I didn't know she was
gonna get in my car, so--
385
00:16:45,760 --> 00:16:48,070
- How do you even sleep
at night, huh?
386
00:16:48,110 --> 00:16:49,500
You realize you've done nothing
but ruin her life?
387
00:16:49,550 --> 00:16:51,070
- Get out of my face.
388
00:16:51,110 --> 00:16:52,290
- I don't want you
coming around here again.
389
00:16:52,330 --> 00:16:53,420
- I don't care what you want.
390
00:16:53,460 --> 00:16:54,640
- She's not
your responsibility, man!
391
00:16:54,680 --> 00:16:55,550
She's mine!
- How do you figure that?
392
00:16:55,600 --> 00:16:57,430
- Hey!
- I think--
393
00:16:57,470 --> 00:17:00,080
- Everything okay
with you boys?
394
00:17:02,250 --> 00:17:03,520
- Yeah.
395
00:17:03,560 --> 00:17:06,520
Natalie and I are engaged.
396
00:17:06,560 --> 00:17:08,220
- What?
397
00:17:08,260 --> 00:17:10,650
- See for yourself.
398
00:17:14,090 --> 00:17:16,400
We're getting married.
399
00:17:28,410 --> 00:17:30,720
- You on the square, fiancé?
400
00:17:30,760 --> 00:17:33,110
- I'm sorry, what--
what is that supposed to mean?
401
00:17:33,160 --> 00:17:35,430
- Well, I didn't see that ring
on her finger when she came in,
402
00:17:35,460 --> 00:17:37,160
'cause we certainly
would have removed it.
403
00:17:37,200 --> 00:17:39,250
- Is this really
any of your business?
404
00:17:39,290 --> 00:17:43,250
- As her doctor, yeah, it is.
405
00:17:55,180 --> 00:17:57,000
- Hey.
406
00:18:00,180 --> 00:18:01,530
- How's Natalie?
407
00:18:02,710 --> 00:18:04,190
- She's still out.
408
00:18:04,230 --> 00:18:06,970
I now know
what she was gonna tell me.
409
00:18:07,010 --> 00:18:08,970
She got engaged.
410
00:18:09,020 --> 00:18:10,760
- To Phillip?
- You knew?
411
00:18:10,800 --> 00:18:13,850
- No, he--
he showed me the ring,
412
00:18:13,890 --> 00:18:16,680
said he was gonna ask her,
and to be honest, it was weird.
413
00:18:16,720 --> 00:18:17,940
- Weird how?
414
00:18:17,980 --> 00:18:19,160
- It was right when
his daughter
415
00:18:19,200 --> 00:18:20,420
was being prepped for surgery.
416
00:18:20,460 --> 00:18:22,250
You'd think he would've
been focused on that.
417
00:18:22,290 --> 00:18:24,120
- Yeah, I never liked the guy,
418
00:18:24,160 --> 00:18:27,160
but, you know, I'm not
exactly unbiased.
419
00:18:28,340 --> 00:18:29,820
- Will, you're splinting.
420
00:18:29,860 --> 00:18:31,300
- No, I'm just a little
short of breath.
421
00:18:31,340 --> 00:18:32,910
- No, you're more than
just a little short of breath.
422
00:18:32,950 --> 00:18:34,740
Let's get you back down
to the ED.
423
00:18:34,780 --> 00:18:37,000
Gonna get you a chest X-ray.
It could be a pneumothorax.
424
00:18:37,040 --> 00:18:38,310
- I'm not going...
425
00:18:38,350 --> 00:18:40,570
- Will, Will, Will, now.
426
00:18:40,610 --> 00:18:42,750
- Yeah.
427
00:18:55,190 --> 00:18:57,720
- You may feel
a little pressure,
428
00:18:57,760 --> 00:19:01,020
but nothing more after that.
429
00:19:06,810 --> 00:19:08,860
You okay?
430
00:19:12,730 --> 00:19:14,340
- He says he can hardly see
at all now.
431
00:19:14,390 --> 00:19:16,690
- Here, I'll take a look.
432
00:19:16,740 --> 00:19:19,130
- This is Dr. Abrams,
our chief of neurosurgery.
433
00:19:19,170 --> 00:19:20,220
- Neurosurgery?
434
00:19:20,260 --> 00:19:22,740
- Thomas, do me a favor:
435
00:19:22,790 --> 00:19:24,610
uh, look straight ahead.
436
00:19:24,660 --> 00:19:28,360
Raise your hand
when you see my finger.
437
00:19:28,400 --> 00:19:31,050
- Thomas, don't you see
the doctor's finger?
438
00:19:31,100 --> 00:19:33,710
- That's it, just keep
looking straight ahead.
439
00:19:33,750 --> 00:19:35,190
Don't move your head.
440
00:19:39,370 --> 00:19:40,720
Could we step outside?
441
00:19:47,810 --> 00:19:50,120
So your son's CT scan and MRI
442
00:19:50,160 --> 00:19:51,940
indicate a mass
around the pituitary,
443
00:19:51,990 --> 00:19:53,730
most likely
a craniopharyngioma.
444
00:19:53,770 --> 00:19:54,990
- A-a what?
445
00:19:55,040 --> 00:19:57,050
- A tumor.
A benign tumor.
446
00:19:57,080 --> 00:19:58,820
- Oh, benign.
447
00:19:58,870 --> 00:20:00,790
- But unfortunately,
he needs surgery.
448
00:20:00,820 --> 00:20:02,690
- Right, the deterioration
in his vision
449
00:20:02,740 --> 00:20:04,350
indicate that the tumor's
pressing against
450
00:20:04,390 --> 00:20:05,870
his optic chiasm,
451
00:20:05,920 --> 00:20:07,740
so we need to operate
as soon as possible.
452
00:20:07,790 --> 00:20:09,830
I believe we'll have
a good outcome.
453
00:20:11,970 --> 00:20:14,330
- I know this is hard.
I am so sorry.
454
00:20:14,360 --> 00:20:16,750
- He's so little.
455
00:20:16,800 --> 00:20:18,930
My baby.
456
00:20:18,970 --> 00:20:22,110
- Thomas was a surprise.
457
00:20:22,150 --> 00:20:24,670
The doctor said Livie'd
never be able to get pregnant.
458
00:20:24,720 --> 00:20:25,980
- And then--
459
00:20:26,020 --> 00:20:28,110
- Then when she told me
the news,
460
00:20:28,160 --> 00:20:30,730
God, I wasn't sure
I even wanted a kid.
461
00:20:32,160 --> 00:20:35,860
Now I can't imagine life
without him.
462
00:20:35,900 --> 00:20:38,340
- He's our whole world.
463
00:20:46,740 --> 00:20:48,440
- I just hate the thought--
464
00:20:48,480 --> 00:20:50,700
this little kid
having brain surgery?
465
00:20:52,480 --> 00:20:54,220
- Yeah, me too.
466
00:20:54,270 --> 00:20:57,230
I'll catch up with you
in a little bit.
467
00:21:01,490 --> 00:21:03,190
- Clear.
468
00:21:06,240 --> 00:21:08,190
Yeah, a pneumothorax.
469
00:21:08,240 --> 00:21:10,020
If Dr. Halstead had let me
470
00:21:10,070 --> 00:21:11,850
give him a proper examination,
this never would--
471
00:21:11,900 --> 00:21:13,380
- It's not your fault.
472
00:21:13,420 --> 00:21:15,770
Will, I need to admit you
and put in a chest tube.
473
00:21:15,810 --> 00:21:17,120
- No.
474
00:21:17,160 --> 00:21:18,810
- You're at risk
for a tension pneumothorax.
475
00:21:18,860 --> 00:21:20,340
You could die.
- She's right.
476
00:21:20,380 --> 00:21:22,080
- Aspirate and put in
a one-way valve tube.
477
00:21:22,120 --> 00:21:23,860
That is not protocol.
478
00:21:23,910 --> 00:21:25,780
- Elsa, please...
479
00:21:25,820 --> 00:21:26,820
It'll temporize me,
480
00:21:26,870 --> 00:21:27,910
and I won't need
to be admitted.
481
00:21:29,520 --> 00:21:31,310
Come on, Connor, I don't want--
482
00:21:31,350 --> 00:21:33,790
I don't want
to be here anymore.
483
00:21:36,050 --> 00:21:38,010
- I hear you.
484
00:21:38,050 --> 00:21:39,360
Ms. Curry,
get me a small chest tube
485
00:21:39,400 --> 00:21:42,400
with a Heimlich valve.
486
00:21:42,450 --> 00:21:44,100
- Okay.
487
00:21:49,410 --> 00:21:51,110
- What's going on?
488
00:21:51,150 --> 00:21:52,500
- Charge nurse
refused our patient.
489
00:21:52,540 --> 00:21:54,280
- What?
Darya, come on.
490
00:21:54,330 --> 00:21:56,420
- No, no, Dan,
we can't turf him here.
491
00:21:56,460 --> 00:21:58,420
- He just needs a workup.
- In the psych ward.
492
00:21:58,460 --> 00:21:59,860
My nurses aren't equipped.
493
00:21:59,900 --> 00:22:01,340
- Dr. Charles,
where are we going?
494
00:22:01,380 --> 00:22:02,510
- To the psych ward.
- No, we talked about this.
495
00:22:02,550 --> 00:22:04,160
He's not crazy.
496
00:22:04,210 --> 00:22:05,380
- Ms. Geddes, I'm sorry,
I have nowhere else to put him.
497
00:22:05,430 --> 00:22:06,510
- I'm not gonna let you.
- Ma'am, please.
498
00:22:06,560 --> 00:22:08,470
- No, no,
I'm gonna take him home.
499
00:22:08,520 --> 00:22:10,430
- I just can't let you do that.
- Well, you can't stop me.
500
00:22:10,480 --> 00:22:13,100
- Yes, ma'am, he can.
- He's my grandson!
501
00:22:13,130 --> 00:22:14,830
- Cameron is 18.
502
00:22:14,870 --> 00:22:16,520
He's an adult who, right now,
is a danger to himself
503
00:22:16,570 --> 00:22:18,050
and potentially to others.
504
00:22:18,090 --> 00:22:19,400
- No, no, we--
we need to go home.
505
00:22:19,440 --> 00:22:20,960
I'm gonna take him home.
- Believe me--
506
00:22:21,010 --> 00:22:22,180
- He'll be better at home.
507
00:22:22,230 --> 00:22:23,790
- This is what your grandson
needs right now.
508
00:22:23,840 --> 00:22:25,050
- No, he needs to go home.
Please, let me--
509
00:22:25,100 --> 00:22:26,400
- Mrs. Geddes.
510
00:22:26,450 --> 00:22:27,540
- I'm gonna call security.
Please.
511
00:22:27,580 --> 00:22:29,360
- Security?
512
00:22:29,410 --> 00:22:32,060
- Mrs. Geddes, please.
513
00:22:35,500 --> 00:22:37,330
- Honey, we're gonna
have to wait in here.
514
00:22:37,370 --> 00:22:39,900
- No.
- You're going to be fine.
515
00:22:39,940 --> 00:22:41,070
You're gonna take a nap,
516
00:22:41,110 --> 00:22:42,850
and when you wake up,
we'll be with you.
517
00:22:42,900 --> 00:22:44,380
- Just like at home.
518
00:22:44,420 --> 00:22:45,990
Everything's gonna be
all right, sweetheart.
519
00:22:46,030 --> 00:22:47,900
- The doctors are gonna
make you feel all better.
520
00:22:47,950 --> 00:22:49,430
- We love you.
- April?
521
00:22:51,080 --> 00:22:53,040
- Have you seen Dr. Abrams?
522
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
- Oh, he should be
headed up any minute.
523
00:22:54,520 --> 00:22:55,910
Why?
524
00:22:55,960 --> 00:22:59,580
- I've been going over
Thomas' history.
525
00:22:59,610 --> 00:23:03,010
I'm just not sure
we're doing the right thing.
526
00:23:06,620 --> 00:23:07,920
Sam?
527
00:23:07,970 --> 00:23:09,490
Sam, I think
we're rushing this,
528
00:23:09,530 --> 00:23:11,100
and I know
what you're gonna say.
529
00:23:11,140 --> 00:23:12,930
- Whoa, whoa, don't assume
you know what I'm gonna say.
530
00:23:12,970 --> 00:23:14,280
What is it?
531
00:23:14,320 --> 00:23:16,280
- When Thomas came in,
his pulse was a little slow.
532
00:23:16,320 --> 00:23:17,930
His reaction time too.
533
00:23:17,980 --> 00:23:19,460
Mom said
he'd been tired lately.
534
00:23:19,500 --> 00:23:21,460
- All consistent
with craniopharyngioma.
535
00:23:21,500 --> 00:23:24,510
- But the kid's really small
for his age, right?
536
00:23:24,550 --> 00:23:26,940
- What, you're suggesting
this is an endocrine problem?
537
00:23:26,990 --> 00:23:29,120
- Possible, isn't it?
- Unlikely.
538
00:23:29,160 --> 00:23:30,510
Very unlikely.
539
00:23:33,250 --> 00:23:36,300
All right, do the blood work.
540
00:23:36,340 --> 00:23:39,480
Hey, just so you know,
541
00:23:39,520 --> 00:23:42,310
if we delay surgery
and you're wrong,
542
00:23:42,350 --> 00:23:44,480
this kid could go blind
543
00:23:44,530 --> 00:23:47,270
or he could wind up comatose.
544
00:23:55,280 --> 00:23:57,980
- Dr. Bekker, thank you.
545
00:23:58,020 --> 00:23:59,450
I have information
546
00:23:59,500 --> 00:24:01,590
which I think will be
of welcome news to you both.
547
00:24:01,630 --> 00:24:04,150
I pressed the lab
to analyze the insulin
548
00:24:04,200 --> 00:24:05,500
which killed Mr. Rhodes--
549
00:24:05,550 --> 00:24:06,940
- What's the point?
It's untraceable.
550
00:24:06,980 --> 00:24:08,550
- Normally, yes, but I thought
551
00:24:08,590 --> 00:24:10,640
no stone
should be left unturned.
552
00:24:10,680 --> 00:24:13,340
Well, it appears that
this particular batch
553
00:24:13,380 --> 00:24:15,990
was ever so slightly
contaminated with chromium,
554
00:24:16,040 --> 00:24:18,220
which is indeed traceable,
555
00:24:18,260 --> 00:24:21,530
and we will find, in no time,
who had access to it.
556
00:24:21,560 --> 00:24:23,350
- That's great news.
- Yes.
557
00:24:23,390 --> 00:24:24,650
The police seem confident
558
00:24:24,700 --> 00:24:26,130
that they should
wrap this up quickly,
559
00:24:27,220 --> 00:24:29,270
which means that you two
can stop accusing one another
560
00:24:29,310 --> 00:24:32,270
and my department
can get back to normal.
561
00:24:38,280 --> 00:24:40,370
- Ava?
562
00:24:42,630 --> 00:24:44,670
Ava.
563
00:24:49,720 --> 00:24:51,070
Ava.
564
00:24:53,070 --> 00:24:55,160
- Give me an hour
to get to O'Hare.
565
00:24:55,210 --> 00:24:57,130
One hour.
You'll never see me again.
566
00:24:57,160 --> 00:24:58,560
- No.
567
00:25:00,170 --> 00:25:02,990
- I did it for you.
568
00:25:03,040 --> 00:25:05,210
- Ava, come on.
569
00:25:11,530 --> 00:25:14,220
- We could have been so happy.
570
00:25:14,270 --> 00:25:16,490
You ruined it all.
571
00:25:18,620 --> 00:25:21,060
You really are
an ungrateful prick.
572
00:25:21,100 --> 00:25:22,670
- No!
No, no, no, no!
573
00:25:22,710 --> 00:25:24,190
No, no, no, no!
574
00:25:24,230 --> 00:25:26,450
Help!
I need help in here!
575
00:25:26,500 --> 00:25:29,020
Come! Help!
576
00:25:29,070 --> 00:25:31,640
Dr. Latham!
577
00:25:31,680 --> 00:25:34,030
- She slashed her carotid.
Do we have a prepped OR?
578
00:25:34,070 --> 00:25:35,420
- I'll bump my case.
- Right.
579
00:25:35,460 --> 00:25:38,070
- Pressure on the artery.
- One, two, three, go!
580
00:25:38,120 --> 00:25:40,640
- Let's go, let's go.
- Come on.
581
00:25:46,300 --> 00:25:48,130
- I got fingers on the carotid,
but I'm losing her pulse.
582
00:25:48,780 --> 00:25:49,170
- She's arresting.
583
00:25:50,040 --> 00:25:50,560
We're gonna open up the chest.
584
00:25:50,610 --> 00:25:51,610
Knife?
585
00:25:51,650 --> 00:25:53,040
- Marty, she needs blood, epi.
586
00:25:53,090 --> 00:25:54,870
- I'm working as fast as I can.
587
00:25:56,310 --> 00:25:58,530
- Rib spreader.
588
00:26:03,840 --> 00:26:05,100
- Dr. Rhodes?
589
00:26:05,140 --> 00:26:07,760
- She tried to kill herself.
590
00:26:14,150 --> 00:26:16,590
- Dr. Manning,
can you hear me?
591
00:26:18,240 --> 00:26:20,070
Lighten her sedation.
592
00:26:33,300 --> 00:26:35,610
- All right,
she's breathing on her own.
593
00:26:35,650 --> 00:26:37,310
Dr. Manning,
I'm gonna pull your tube.
594
00:26:37,350 --> 00:26:38,960
Sorry for any discomfort.
595
00:26:50,840 --> 00:26:52,150
- Do you know where you are?
596
00:26:56,020 --> 00:26:58,940
Hospital?
597
00:27:00,770 --> 00:27:02,560
- Do you recognize me?
598
00:27:04,940 --> 00:27:06,340
- Sam.
599
00:27:06,380 --> 00:27:08,080
- All right, squeeze my hand.
600
00:27:09,860 --> 00:27:12,120
Good.
601
00:27:13,390 --> 00:27:15,560
All right, follow the light
with your eyes.
602
00:27:17,740 --> 00:27:19,000
Good.
603
00:27:20,790 --> 00:27:23,620
Do you know
why you're in the hospital?
604
00:27:23,660 --> 00:27:26,050
You don't remember
what happened?
605
00:27:26,100 --> 00:27:28,370
- Mm-mm.
606
00:27:31,190 --> 00:27:33,320
No.
607
00:27:33,360 --> 00:27:35,710
Nothing.
608
00:27:35,760 --> 00:27:37,930
- You were hit by a car.
609
00:27:37,980 --> 00:27:40,150
No fractures,
but you do have a TBI.
610
00:27:40,200 --> 00:27:42,370
Memory loss is consistent.
611
00:27:42,420 --> 00:27:44,860
It'll likely resolve.
- Mm...
612
00:27:44,900 --> 00:27:48,330
- Your initial neuro exam
is heartening.
613
00:27:48,380 --> 00:27:51,160
You--you try to rest.
614
00:27:51,210 --> 00:27:52,640
I'll be back tomorrow,
615
00:27:52,690 --> 00:27:55,250
and we can discuss
your treatment going forward.
616
00:27:55,300 --> 00:27:57,780
I'm, uh...
617
00:27:57,820 --> 00:27:59,870
I'm happy that,
all things considered,
618
00:27:59,910 --> 00:28:03,260
you're doing well.
619
00:28:03,310 --> 00:28:06,310
I'll tell your fiancé
he can come in and see you.
620
00:28:06,350 --> 00:28:08,400
Fiancé?
621
00:28:08,440 --> 00:28:10,880
- Yeah, keep it brief.
622
00:28:27,330 --> 00:28:28,940
- Carotid clamps are on.
623
00:28:28,980 --> 00:28:30,770
Marty, how much blood
has she got?
624
00:28:30,810 --> 00:28:33,070
- Ten units and ten of plasma.
- All right, it's now or never.
625
00:28:33,120 --> 00:28:35,250
Intracardiac epi?
626
00:28:43,910 --> 00:28:46,350
Fibrillating,
another round of epi.
627
00:28:53,010 --> 00:28:55,100
Paddles.
Charge to 20.
628
00:28:56,490 --> 00:28:58,450
- Charging.
- Clear.
629
00:29:00,840 --> 00:29:02,230
Come on.
630
00:29:02,280 --> 00:29:04,190
Come on.
631
00:29:09,150 --> 00:29:10,980
- Dr. Rhodes.
- Come on.
632
00:29:11,030 --> 00:29:14,420
- Dr. Rhodes, she's gone.
633
00:29:24,780 --> 00:29:27,780
- Time of death, 16:22.
634
00:29:36,010 --> 00:29:38,140
- Until we...
635
00:29:38,180 --> 00:29:39,970
sort through this,
636
00:29:40,010 --> 00:29:43,360
it does not become
public knowledge.
637
00:30:02,860 --> 00:30:05,210
- Hey, man.
Internist is on her way.
638
00:30:05,820 --> 00:30:06,520
- Okay, good.
639
00:30:07,470 --> 00:30:08,470
- Kid's getting
a slew of tests.
640
00:30:08,520 --> 00:30:10,300
I heard you got married
last night.
641
00:30:10,350 --> 00:30:11,560
Congratulations.
642
00:30:11,610 --> 00:30:13,300
- Yeah, thanks.
- Yeah.
643
00:30:13,350 --> 00:30:15,310
- You know, I really should not
still be here.
644
00:30:15,350 --> 00:30:17,660
- You know, I was doing
my surgical oncology rotation
645
00:30:17,700 --> 00:30:20,790
last month, met your wife.
646
00:30:20,840 --> 00:30:22,320
Not an easy road.
647
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
- No.
648
00:30:25,360 --> 00:30:26,540
Just a sec.
649
00:30:34,370 --> 00:30:36,280
- My grandson
doesn't belong here.
650
00:30:36,330 --> 00:30:38,680
- Maybe not.
651
00:30:38,720 --> 00:30:43,250
But what I do want to tell you
is that Cameron is...
652
00:30:43,290 --> 00:30:46,510
at an age when schizophrenia
tends to present itself,
653
00:30:46,560 --> 00:30:48,340
especially in young men.
654
00:30:48,380 --> 00:30:51,170
Now, if that's what
we're dealing with,
655
00:30:51,210 --> 00:30:54,080
could be a--
a onetime episode,
656
00:30:54,130 --> 00:30:56,520
or it could be the start
of a longer illness.
657
00:30:56,570 --> 00:30:57,780
- No.
658
00:30:57,830 --> 00:30:59,520
No, no.
659
00:30:59,570 --> 00:31:01,350
- Ms. Geddes.
660
00:31:01,400 --> 00:31:04,180
- It--it's an illness
that can be managed, you know?
661
00:31:04,230 --> 00:31:07,880
People can live long,
very full lives.
662
00:31:07,930 --> 00:31:11,370
- I've taken care of Cameron
since he was a baby.
663
00:31:11,410 --> 00:31:14,760
I've tried to protect him
against his mama,
664
00:31:14,800 --> 00:31:16,720
who was a drug addict,
665
00:31:16,760 --> 00:31:20,240
and against gangs...
666
00:31:20,290 --> 00:31:22,340
from getting arrested...
667
00:31:23,900 --> 00:31:26,290
Cameron survived.
668
00:31:26,340 --> 00:31:29,130
Cameron made it out.
669
00:31:29,160 --> 00:31:31,730
He has a full scholarship.
670
00:31:31,780 --> 00:31:36,220
This--this can't
be happening to him.
671
00:31:38,870 --> 00:31:42,310
Listen, I mean, all kinds
of things happen to us
672
00:31:42,350 --> 00:31:46,310
that we can't anticipate,
we can't imagine,
673
00:31:46,360 --> 00:31:48,930
and what I've learned,
from my own experience, anyway,
674
00:31:48,970 --> 00:31:52,840
is that until we learn
to accept the--
675
00:31:52,880 --> 00:31:55,580
the unacceptable...
676
00:31:55,630 --> 00:31:58,720
we're--we're just
of no use to anyone.
677
00:31:58,760 --> 00:32:02,850
Not to our loved ones,
not to ourselves.
678
00:32:02,890 --> 00:32:06,290
You know, Cameron needs you,
679
00:32:06,330 --> 00:32:10,250
and the person he is right now
needs you more than ever.
680
00:32:10,290 --> 00:32:13,160
You two have faced
a lot together,
681
00:32:13,210 --> 00:32:15,770
and there's just--there's just
no doubt in my mind
682
00:32:15,820 --> 00:32:18,210
that you can face this too.
683
00:32:20,650 --> 00:32:22,350
- Mm.
684
00:32:22,390 --> 00:32:24,570
- Well, I can go home early.
685
00:32:26,310 --> 00:32:28,960
- Wow, that's it?
686
00:32:29,010 --> 00:32:31,620
- He feels bad.
That's his way of showing it.
687
00:32:34,660 --> 00:32:35,880
- Mr. and Mrs. Donovan?
688
00:32:38,890 --> 00:32:42,200
Good news:
Thomas doesn't need surgery.
689
00:32:42,240 --> 00:32:43,800
- Really?
690
00:32:43,850 --> 00:32:46,720
- His latest tests show that
he is severely hypothyroid.
691
00:32:46,760 --> 00:32:48,720
That would account
for his headaches, fatigue,
692
00:32:48,770 --> 00:32:50,430
even his vision problems.
693
00:32:50,460 --> 00:32:52,640
- But--but the scans showed
a tumor on the pituitary.
694
00:32:52,680 --> 00:32:55,210
- What they showed
was a mass called hyperplasia,
695
00:32:55,250 --> 00:32:58,510
an enlargement of the organ
due to his hypothyroidism,
696
00:32:58,560 --> 00:32:59,990
but it's not a tumor,
697
00:33:00,040 --> 00:33:01,730
and it will shrink
with medication.
698
00:33:03,820 --> 00:33:05,910
Thomas, honey,
699
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
you're going to be just fine.
700
00:33:08,000 --> 00:33:10,790
- So I don't
have to take a nap?
701
00:33:10,830 --> 00:33:14,220
- No, you don't need to.
702
00:33:14,270 --> 00:33:16,840
- Hey, they, um--they had this
in the lost and found.
703
00:33:16,880 --> 00:33:19,400
Don't know how clean it is.
704
00:33:21,060 --> 00:33:22,580
- You really should
be admitted.
705
00:33:22,630 --> 00:33:24,030
That's what you'd tell
any patient in your condition.
706
00:33:24,060 --> 00:33:26,500
- Elsa, stop.
707
00:33:28,370 --> 00:33:30,280
I'm leaving.
708
00:33:30,330 --> 00:33:33,980
- Okay, but you're not gonna
leave, leave, are you?
709
00:33:34,030 --> 00:33:36,330
- Why would you ask that?
710
00:33:37,770 --> 00:33:40,340
- Uh, you--
you've been through a lot.
711
00:33:43,730 --> 00:33:46,690
- No, I'll be back.
712
00:33:46,740 --> 00:33:48,910
- Good.
713
00:34:01,580 --> 00:34:04,320
- Did you get your results?
714
00:34:07,370 --> 00:34:09,680
- Metastatic adenocarcinoma.
715
00:34:12,720 --> 00:34:15,720
- Yeah, I'll need
to get a PET scan
716
00:34:15,770 --> 00:34:18,600
to determine where it's spread,
717
00:34:18,640 --> 00:34:23,550
and then either lumpectomy
followed by radiation and chemo
718
00:34:23,600 --> 00:34:26,600
or a mastectomy.
719
00:34:26,650 --> 00:34:30,010
Sharon, I don't want
anyone to know.
720
00:34:30,040 --> 00:34:33,560
- Mag, you're looking
at a long course of treatment,
721
00:34:33,610 --> 00:34:35,350
likely debilitating.
722
00:34:35,390 --> 00:34:37,390
- I don't care, I'll manage.
723
00:34:37,440 --> 00:34:39,350
- If you're having
the treatment here,
724
00:34:39,400 --> 00:34:41,090
people are bound to find out.
725
00:34:41,140 --> 00:34:43,100
- No, I'll go to East Mercy.
726
00:34:43,140 --> 00:34:45,530
- Mag...
727
00:34:45,580 --> 00:34:47,580
- I don't want to be
the sick person.
728
00:34:48,970 --> 00:34:51,320
I don't want to be pitied.
729
00:34:51,370 --> 00:34:53,500
I intend to keep on working.
730
00:34:55,370 --> 00:34:56,850
Okay?
731
00:34:58,020 --> 00:35:00,420
- Okay.
732
00:35:09,600 --> 00:35:13,080
- I was just so worried
because you were unconscious
733
00:35:13,130 --> 00:35:15,950
and--and no one was actually
sure if you would wake up.
734
00:35:16,000 --> 00:35:19,130
But--but, hey, you did.
You made it.
735
00:35:19,180 --> 00:35:21,960
You're gonna be okay.
736
00:35:22,010 --> 00:35:24,580
I can't remember what happened.
737
00:35:24,620 --> 00:35:27,140
- I know, I know, and--
and that's okay.
738
00:35:27,180 --> 00:35:29,140
The doctors said
that the memory loss,
739
00:35:29,190 --> 00:35:30,620
that's--that's normal.
740
00:35:30,670 --> 00:35:32,750
Phillip...
741
00:35:32,800 --> 00:35:34,760
- Yeah?
742
00:35:37,720 --> 00:35:40,150
- I don't...
743
00:35:40,200 --> 00:35:42,630
I don't remember you
asking me to marry you.
744
00:35:42,680 --> 00:35:44,640
- That's okay.
745
00:35:44,680 --> 00:35:47,730
You will, I promise.
746
00:35:47,770 --> 00:35:49,900
- Okay.
747
00:36:04,400 --> 00:36:05,800
- Eyesight's better.
748
00:36:05,830 --> 00:36:07,790
He's already responding
to the levothyroxine.
749
00:36:07,830 --> 00:36:10,140
- Good.
750
00:36:10,180 --> 00:36:12,400
- What?
751
00:36:14,230 --> 00:36:15,970
April, would it really
have been so bad
752
00:36:16,020 --> 00:36:18,200
if you'd been pregnant?
753
00:36:18,240 --> 00:36:20,510
- You can ask me
about having a kid
754
00:36:20,540 --> 00:36:23,110
after what we saw
those parents go through today?
755
00:36:23,150 --> 00:36:24,850
- That's why I'm asking.
756
00:36:24,890 --> 00:36:28,510
I--it's a lot of pain, I know.
757
00:36:28,550 --> 00:36:31,070
- But it's a lot of love too.
758
00:36:31,120 --> 00:36:33,210
- Yeah.
759
00:36:37,210 --> 00:36:40,520
Makes me think maybe
we're missing out on something.
760
00:36:40,560 --> 00:36:43,430
- Maybe we are.
761
00:36:43,480 --> 00:36:45,610
Someday.
762
00:36:45,650 --> 00:36:48,790
- Yeah, someday.
763
00:36:51,490 --> 00:36:53,750
- Rough day, huh?
764
00:36:53,790 --> 00:36:56,530
- You have no idea.
765
00:36:56,580 --> 00:36:58,580
Why are you still here?
766
00:36:58,620 --> 00:37:01,670
- I'm just leaving.
767
00:37:01,710 --> 00:37:03,540
- Whatever you said,
grandma's on board.
768
00:37:03,590 --> 00:37:05,070
- Huh.
769
00:37:05,110 --> 00:37:07,070
- So how do you want me
to manage the kid tonight?
770
00:37:07,110 --> 00:37:10,240
- Ativan, 2 milligram, IVPRN.
771
00:37:10,290 --> 00:37:12,160
One Haldol if he needs
something stronger.
772
00:37:12,200 --> 00:37:13,990
- Copy that.
773
00:37:14,030 --> 00:37:15,730
- Danny.
774
00:37:15,770 --> 00:37:17,120
- There you are.
I was just coming to you.
775
00:37:17,160 --> 00:37:19,160
I'm so sorry.
776
00:37:19,210 --> 00:37:21,600
I made a reservation for us
at Gibson's.
777
00:37:21,650 --> 00:37:23,730
- I think you know Dr. Marcel.
778
00:37:23,780 --> 00:37:25,610
- Hey, I think I met you
779
00:37:25,650 --> 00:37:27,000
the day I got some
really challenging news, right?
780
00:37:27,040 --> 00:37:28,740
- Good evening, ma'am.
How are you?
781
00:37:28,780 --> 00:37:30,000
- You know,
I've never been better.
782
00:37:30,050 --> 00:37:31,530
- Glad to hear.
- Thank you.
783
00:37:31,570 --> 00:37:33,180
- Good night.
- Good night.
784
00:37:34,830 --> 00:37:36,700
- "Never better," huh?
- Never better, huh?
785
00:37:36,750 --> 00:37:38,970
- Not gonna let a little thing
like cancer get in your way?
786
00:37:39,010 --> 00:37:40,750
- Mm, we gon' press on.
787
00:37:40,800 --> 00:37:42,230
- It's just like you taught me.
- Hmm.
788
00:37:42,280 --> 00:37:43,620
- You know what?
789
00:37:43,670 --> 00:37:45,280
I think I might have
passed that along today.
790
00:37:45,320 --> 00:37:47,110
- Yeah?
- Tried to, anyway.
791
00:37:47,150 --> 00:37:48,190
- Hmm.
- You're good looking.
792
00:37:51,550 --> 00:37:54,900
- Dr. Latham, uh,
I just want to say thank you.
793
00:37:54,940 --> 00:37:57,770
Uh, I couldn't imagine
having had a better teacher.
794
00:37:57,810 --> 00:37:59,900
- You're welcome...
795
00:37:59,950 --> 00:38:02,520
but I don't understand.
796
00:38:02,560 --> 00:38:05,560
- I'm leaving Med.
797
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
- Leaving?
798
00:38:15,000 --> 00:38:18,010
But we did everything
we could to save her.
799
00:38:18,050 --> 00:38:20,700
And your father's death,
you've been exonerated.
800
00:38:20,750 --> 00:38:24,060
- It doesn't matter.
801
00:38:24,100 --> 00:38:26,320
I'm never gonna be able
to get past what happened here
802
00:38:26,360 --> 00:38:28,970
and nobody's ever gonna be able
to forget.
803
00:38:29,020 --> 00:38:30,850
I need a fresh start.
804
00:38:30,890 --> 00:38:34,070
And I just--
I need to go somewhere
805
00:38:34,110 --> 00:38:38,200
where all I will be
is just another doctor.
806
00:38:38,240 --> 00:38:41,640
- Ah.
807
00:38:41,680 --> 00:38:43,680
I don't want you to go.
808
00:38:43,730 --> 00:38:46,600
That's very kind of you,
809
00:38:46,640 --> 00:38:47,990
but you will find
another surgeon.
810
00:38:48,040 --> 00:38:51,650
- No, that's not what I mean.
811
00:38:51,690 --> 00:38:54,650
I'm not talking
about a surgeon.
812
00:38:54,700 --> 00:38:57,180
I don't want my friend to go.
813
00:39:39,650 --> 00:39:43,220
- I got a call from Dr. Latham.
814
00:39:46,310 --> 00:39:49,620
- Please don't try
to talk me out of it.
815
00:39:49,660 --> 00:39:51,970
- You know, I've been known
to be very persuasive...
816
00:39:55,020 --> 00:39:57,060
- But I won't.
817
00:40:00,680 --> 00:40:02,160
You've been really good to me,
Ms. Goodwin.
818
00:40:02,200 --> 00:40:04,290
I hope I'm not
disappointing you.
819
00:40:04,330 --> 00:40:08,290
- No, you have not.
820
00:40:08,330 --> 00:40:12,080
You will be missed,
Connor Rhodes.
821
00:40:16,300 --> 00:40:19,690
Would you mind saying good-bye
to everybody for me?
822
00:40:19,740 --> 00:40:22,170
I just think
it might be a little hard.
823
00:40:22,220 --> 00:40:24,440
- Of course.
824
00:40:28,140 --> 00:40:30,310
Good luck, my friend.
825
00:40:33,140 --> 00:40:36,270
- Thank you.
58152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.