All language subtitles for Call the Midwife Christmas Special 07_copia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:35,160
MATURE JENNIFER: Birth is the
shortest journey we will ever make.
2
00:00:35,160 --> 00:00:38,880
It begins in darkness,
and ends, we think, in light.
3
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
But welcomed and safe,
we rest upon the shore
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,760
for what amounts to moments
5
00:00:47,760 --> 00:00:51,480
before we begin the greatest voyage
of them all.
6
00:00:54,480 --> 00:00:58,640
There is no map, no route,
no arrowhead to follow,
7
00:00:58,640 --> 00:01:02,080
for none of us have ever
walked this way before.
8
00:01:07,440 --> 00:01:08,840
All I'm saying, Fred Buckle,
9
00:01:08,840 --> 00:01:11,080
is that you haven't
thought this through.
10
00:01:11,080 --> 00:01:12,720
Now, Father Christmas is known
11
00:01:12,720 --> 00:01:16,560
for one very particular mode
of transport, and it's a sledge,
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,120
not a rocket!
13
00:01:18,120 --> 00:01:21,520
Santa has to move
with the times, Vi!
14
00:01:21,520 --> 00:01:23,640
My old mate Nolly let me
down with the reindeer.
15
00:01:23,640 --> 00:01:27,120
So I've had to improvise
with some space elves.
16
00:01:27,120 --> 00:01:29,000
Your beard's not straight.
17
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
He's not real.
He's just one of the helpers.
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,960
Yeah, but the kiddies
don't know that, Reggie.
19
00:01:32,960 --> 00:01:35,000
And I should never have let
you convince me
20
00:01:35,000 --> 00:01:36,640
about these silver gnome things.
21
00:01:36,640 --> 00:01:40,400
They're not gnomes,
they're space elves!
22
00:01:40,400 --> 00:01:42,280
Everyone's ready and waiting.
23
00:01:42,280 --> 00:01:46,880
Oh, goodness me,
what lovely...grey pixies?
24
00:01:46,880 --> 00:01:48,360
BOTH: They're space elves!
25
00:01:48,360 --> 00:01:51,520
I hope this paint comes
off with soap and water.
26
00:01:51,520 --> 00:01:54,920
Reggie? The bell.
27
00:01:54,920 --> 00:01:58,400
ALL: We have liftoff!
28
00:01:58,400 --> 00:02:01,960
Merry Christmas!
29
00:02:01,960 --> 00:02:04,520
Ho, ho, ho!
30
00:02:04,520 --> 00:02:08,160
Merry Christmas.
One more week to go till Christmas!
31
00:02:08,160 --> 00:02:12,680
Ho, ho, ho!
32
00:02:12,680 --> 00:02:16,800
Merry Christmas!
33
00:02:18,840 --> 00:02:22,320
Christmas sweets!
34
00:02:22,320 --> 00:02:24,000
Merry Christmas.
35
00:02:24,000 --> 00:02:26,720
Merry Christmas.
36
00:02:30,080 --> 00:02:31,880
Well, Miss Higgins.
37
00:02:31,880 --> 00:02:33,920
I think that now we've run
through the protocols
38
00:02:33,920 --> 00:02:36,840
for posting the urine to
St Cuthbert's every morning,
39
00:02:36,840 --> 00:02:40,040
that's everything ticked
off your list for our first day.
40
00:02:40,040 --> 00:02:44,600
I did find your sputum
routine a little opaque.
41
00:02:44,600 --> 00:02:46,960
Would you like me
to refresh your memory?
42
00:02:46,960 --> 00:02:49,880
I think we may need
to refresh the system.
43
00:02:49,880 --> 00:02:53,600
Phlegm samples tend to accumulate
during the winter months.
44
00:02:53,600 --> 00:02:57,920
Twice-daily dispatch
might prove preferable?
45
00:02:57,920 --> 00:03:00,520
I think we'll find that
Dr Turner has always
46
00:03:00,520 --> 00:03:02,440
been entirely satisfied.
47
00:03:07,800 --> 00:03:10,040
Oh, you've brought your own tree!
48
00:03:10,040 --> 00:03:12,960
Oh, it's only a utility one.
49
00:03:12,960 --> 00:03:16,480
My late parents bought
it the year that war broke out.
50
00:03:16,480 --> 00:03:18,040
It was one of the few things
51
00:03:18,040 --> 00:03:21,240
that made it out of the rubble
of their home intact.
52
00:03:21,240 --> 00:03:22,600
I'm sorry.
53
00:03:23,720 --> 00:03:25,960
I'll lock up, Mrs Turner.
54
00:03:25,960 --> 00:03:30,480
You go home and enjoy yourself
with your family.
55
00:03:30,480 --> 00:03:33,080
MUSIC: It's The Most Wonderful Time
Of The Year by Andy Williams
56
00:03:33,080 --> 00:03:37,360
# It's the most wonderful time
of the year
57
00:03:37,360 --> 00:03:39,160
# With the kids jingle-belling
58
00:03:39,160 --> 00:03:44,280
# And everyone telling you
be of good cheer
59
00:03:44,280 --> 00:03:50,760
# It's the most wonderful time
of the year... #
60
00:03:50,760 --> 00:03:54,040
Happy Christmas! Oh, Patrick!
61
00:03:54,040 --> 00:03:56,480
Do you not think
it's a bit over-large?
62
00:03:56,480 --> 00:03:58,240
But we've got three children
63
00:03:58,240 --> 00:04:01,440
and we're picking up
a seven-foot tree on the way home!
64
00:04:01,440 --> 00:04:04,480
To go with that battered old silver
one we put up every year?
65
00:04:04,480 --> 00:04:06,440
We like that battered old
silver one!
66
00:04:06,440 --> 00:04:07,720
Mum, can we get a dog
67
00:04:07,720 --> 00:04:09,920
and put him in the boot when we go
on days out?
68
00:04:09,920 --> 00:04:11,880
A dog? I don't think so.
69
00:04:11,880 --> 00:04:15,040
Angela's written to Father
Christmas for a rabbit,
70
00:04:15,040 --> 00:04:18,000
and there isn't room for another
living thing in our household.
71
00:04:18,000 --> 00:04:19,360
Or this car!
72
00:04:22,480 --> 00:04:26,720
# It's the most wonderful time
of the year... #
73
00:04:30,160 --> 00:04:31,600
Taxi!
74
00:04:31,600 --> 00:04:35,720
# ..hearts will be glowing
when loved ones are near
75
00:04:35,720 --> 00:04:41,520
# It's the most wonderful time
of the year... #
76
00:04:43,880 --> 00:04:45,960
WRAPPER RUSTLES
77
00:04:48,200 --> 00:04:49,880
PHONE RINGS
78
00:04:54,680 --> 00:04:55,880
Nonnatus House.
79
00:04:55,880 --> 00:04:57,280
Sister Julienne speaking.
80
00:04:57,280 --> 00:05:00,000
Oh, greetings.
This is Sister Hilda.
81
00:05:00,000 --> 00:05:01,640
Ah, Sister Hilda!
82
00:05:01,640 --> 00:05:04,800
It's usually
Mother Jesu Emmanuel who calls.
83
00:05:06,960 --> 00:05:11,760
One snowman cake,
all present and correct!
84
00:05:13,360 --> 00:05:16,240
What's all that green stuff
round the edges?
85
00:05:16,240 --> 00:05:19,200
It's lime-flavour jelly,
chopped up to represent grass.
86
00:05:19,200 --> 00:05:22,680
I bet Trixie was pining for green
jelly while she was in Portofino.
87
00:05:22,680 --> 00:05:27,800
We must hope that she did not pine
for grandiose illuminations,
88
00:05:27,800 --> 00:05:32,960
for these spasmodic gewgaws
will surely disappoint her!
89
00:05:37,600 --> 00:05:39,880
Sister Monica Joan, Sister Winifred.
90
00:05:39,880 --> 00:05:42,240
Would you please
join me in my office?
91
00:05:46,080 --> 00:05:47,840
SHE SIGHS
92
00:05:47,840 --> 00:05:51,560
As you will both be aware,
Mother Jesu Emmanuel was due to come
93
00:05:51,560 --> 00:05:55,840
to the end of her tenure
as Superior next February,
94
00:05:55,840 --> 00:05:59,760
after which her successor
would have been elected.
95
00:05:59,760 --> 00:06:02,720
You have deployed
the future perfect.
96
00:06:02,720 --> 00:06:05,320
I deduce that this bodes ill.
97
00:06:05,320 --> 00:06:08,320
Mother Jesu has been diagnosed
with a brain tumour.
98
00:06:08,320 --> 00:06:12,640
She is expected to live a handful
of months, but no more. No...
99
00:06:12,640 --> 00:06:16,640
She asks that we leave
our work here at once,
100
00:06:16,640 --> 00:06:20,880
and return to the Mother House
until a new Superior is elected.
101
00:06:20,880 --> 00:06:23,680
Sister, our work is here.
102
00:06:23,680 --> 00:06:26,800
Sister Mildred is arriving
at the Mother House
103
00:06:26,800 --> 00:06:30,400
with a number of orphans
from Hong Kong.
104
00:06:30,400 --> 00:06:33,240
They will be staying at the order's
orphanage
105
00:06:33,240 --> 00:06:36,880
whilst they get
to know their adoptive parents.
106
00:06:36,880 --> 00:06:41,760
I am told there will be plenty
of work for us to do once we arrive.
107
00:06:41,760 --> 00:06:44,360
We are called upon to care
for more than infants
108
00:06:44,360 --> 00:06:46,160
and frail flesh!
109
00:06:46,160 --> 00:06:49,440
We have a chapel to attend to here,
110
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
in which we must abnegate
111
00:06:51,840 --> 00:06:54,720
the evils of the world
with constant prayer!
112
00:07:02,360 --> 00:07:06,120
I dare say we can make shift,
113
00:07:06,120 --> 00:07:08,680
with Nurse Franklin coming home.
114
00:07:08,680 --> 00:07:12,080
She can do the work of three
when she's firing on all cylinders.
115
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
Yes!
116
00:07:13,880 --> 00:07:16,720
Besides, Sister Winifred
and I should be back
117
00:07:16,720 --> 00:07:20,560
in time for Christmas.
118
00:07:20,560 --> 00:07:22,520
Should be?
119
00:07:22,520 --> 00:07:24,800
I hope there's nothing
to this election
120
00:07:24,800 --> 00:07:28,640
that you're not telling me about.
Not at all.
121
00:07:28,640 --> 00:07:32,560
I'm quite sure there are better
candidates than I for the position.
122
00:07:37,480 --> 00:07:39,840
I'm really not happy
with the length of this, Valerie.
123
00:07:39,840 --> 00:07:42,000
If you do a pirouette on stage,
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,280
people are going to see
everything you've got!
125
00:07:44,280 --> 00:07:47,600
There's no pirouettes, I'm just
helping out the baby ballet class!
126
00:07:47,600 --> 00:07:50,080
I lead them on stage
in their little angel costumes,
127
00:07:50,080 --> 00:07:52,640
and we all point our toes in time
to You're All I Want For Christmas.
128
00:07:52,640 --> 00:07:54,120
I'm still going to let the hem down.
129
00:07:54,120 --> 00:07:56,160
And then if I can see
anything I shouldn't,
130
00:07:56,160 --> 00:07:58,280
I'm going to put a flounce on it.
131
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
DOORBELL RINGS
132
00:08:12,040 --> 00:08:14,840
It's Trixie. Come on!
133
00:08:17,320 --> 00:08:21,920
I'm Sister Mildred,
and I'm indefatigable!
134
00:08:21,920 --> 00:08:25,400
Except when arriving from the East,
escorting orphans.
135
00:08:25,400 --> 00:08:27,800
This is Ming.
136
00:08:29,200 --> 00:08:31,880
There are three more
in the taxi cab,
137
00:08:31,880 --> 00:08:35,040
and each and every one in need
of napkin change.
138
00:08:35,040 --> 00:08:37,440
We were told you were going directly
to the Mother House!
139
00:08:37,440 --> 00:08:40,360
Fog at the airport, fog on the road.
140
00:08:40,360 --> 00:08:44,160
Non-appearance at said airport
of Child Care Officer.
141
00:08:44,160 --> 00:08:46,480
I'm a nun, not a conjuror.
142
00:08:46,480 --> 00:08:50,120
I told customs I had nothing
to declare but my annoyance,
143
00:08:50,120 --> 00:08:54,400
and I'm hoping you'll tell me
there's room at the inn.
144
00:08:54,400 --> 00:08:58,960
From left to right,
May, Sui and Chi.
145
00:08:58,960 --> 00:09:00,800
Ming you've already met.
146
00:09:00,800 --> 00:09:03,120
And they're all girls,
147
00:09:03,120 --> 00:09:06,560
as you're about to discover.
148
00:09:08,320 --> 00:09:12,480
They're almost all the children
of refugees from China,
149
00:09:12,480 --> 00:09:16,080
found abandoned as newborns,
in the main.
150
00:09:16,080 --> 00:09:17,680
Discovered in the street,
151
00:09:17,680 --> 00:09:20,480
or in the stairwells
of apartment blocks.
152
00:09:20,480 --> 00:09:24,120
Their files are marked
"Left To be Found".
153
00:09:24,120 --> 00:09:26,360
They may find comfort in that
when they're older.
154
00:09:26,360 --> 00:09:29,760
There is love in the gesture
as well as desperation.
155
00:09:29,760 --> 00:09:33,240
Mmm, not all are so
fortunate, I'm afraid.
156
00:09:34,520 --> 00:09:38,400
Might I try another portion
of that snowman chappy?
157
00:09:38,400 --> 00:09:40,160
The trouble with marshmallows,
158
00:09:40,160 --> 00:09:43,120
one finds, is that they're mostly
air,
159
00:09:43,120 --> 00:09:46,320
which does little to erode
the digestive vacuum.
160
00:10:09,120 --> 00:10:13,240
Sister Mildred, why is little May
so much older than the others?
161
00:10:13,240 --> 00:10:16,480
Let's not discuss her details
in front of her.
162
00:10:16,480 --> 00:10:18,680
She may not speak English yet
163
00:10:18,680 --> 00:10:21,680
but she is beginning
to understand it.
164
00:10:21,680 --> 00:10:24,880
Besides, she's going
to the most wonderful family!
165
00:10:24,880 --> 00:10:28,200
An accountant for a father,
big, sweeping lawns,
166
00:10:28,200 --> 00:10:30,400
big sister has a pony.
167
00:10:30,400 --> 00:10:31,840
Are they a Chinese family?
168
00:10:31,840 --> 00:10:33,040
No.
169
00:10:33,040 --> 00:10:34,560
There aren't enough of them
170
00:10:34,560 --> 00:10:37,920
to provide homes for all the babies
coming in on this project.
171
00:10:37,920 --> 00:10:41,120
But the babies need to know
they're Chinese.
172
00:10:41,120 --> 00:10:42,400
They'll know they're Chinese
173
00:10:42,400 --> 00:10:44,480
every time they look
in the mirror, bless 'em.
174
00:10:44,480 --> 00:10:47,000
I'll be sad to see them
leaving in the morning.
175
00:10:47,000 --> 00:10:48,680
I don't think you've any idea
176
00:10:48,680 --> 00:10:51,400
how often I gazed at
the Mediterranean in a Pucci tunic,
177
00:10:51,400 --> 00:10:53,080
dreaming of this.
178
00:10:53,080 --> 00:10:57,240
I see you're entertaining some
guests. Nurse Franklin.
179
00:10:57,240 --> 00:11:00,040
Trixie, you look wonderful.
180
00:11:00,040 --> 00:11:03,640
I dare say you'll be wanting
a decent cup of tea.
181
00:11:03,640 --> 00:11:06,480
Yes! And if it comes
with cake, yes, please!
182
00:11:06,480 --> 00:11:09,480
There's one potted-beef sandwich
left.
183
00:11:09,480 --> 00:11:11,400
I'll go and look into the cupboard
184
00:11:11,400 --> 00:11:14,160
and see if I can rustle
you up some gherkins. Ooh!
185
00:11:14,160 --> 00:11:16,440
Or maybe I'll just go out for
fish and chips.
186
00:11:17,960 --> 00:11:20,960
Oh! There's my girl.
187
00:11:20,960 --> 00:11:23,880
Quack, quack, quack, quack, quack!
188
00:11:25,080 --> 00:11:27,960
What about in the water?
Ooh!
189
00:11:27,960 --> 00:11:30,040
Quack, quack, quack.
190
00:11:30,040 --> 00:11:32,000
SHE LAUGHS
191
00:11:32,000 --> 00:11:34,200
Quack, quack, quack.
192
00:11:34,200 --> 00:11:35,880
BABY GIGGLES
193
00:11:35,880 --> 00:11:38,080
Moths, moths, moths!
194
00:11:38,080 --> 00:11:41,480
I'm surprised you have a single
intact garment left, Valerie.
195
00:11:41,480 --> 00:11:43,280
I've got more Crimplene
than cashmere
196
00:11:43,280 --> 00:11:45,560
and moths
don't really go in for that.
197
00:11:45,560 --> 00:11:48,120
They went in for my
uniform cardigan!
198
00:11:48,120 --> 00:11:50,440
We're going to have to fumigate
that wardrobe,
199
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
or you can't hang
a single thing in it!
200
00:11:52,520 --> 00:11:55,560
My godmother insisted we spent
a week shopping in Paris,
201
00:11:55,560 --> 00:11:57,440
so she could send me
back to London
202
00:11:57,440 --> 00:12:00,240
prepared for every style
eventuality.
203
00:12:00,240 --> 00:12:03,000
Does she know which bit
of London you live in?
204
00:12:03,000 --> 00:12:05,920
She knows that a woman
is defined by her potential
205
00:12:05,920 --> 00:12:07,480
and not her circumstances,
206
00:12:07,480 --> 00:12:11,560
and that one exquisite black shift
dress from a top couturier
207
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
can take you anywhere.
208
00:12:13,160 --> 00:12:16,560
Even out for dinner
with an Italian count.
209
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
An Italian count?
210
00:12:18,560 --> 00:12:21,240
I bet he never bought you the last
piece of haddock in the chip shop!
211
00:12:21,240 --> 00:12:22,800
Come on.
212
00:12:22,800 --> 00:12:24,880
Grub's up.
213
00:12:24,880 --> 00:12:26,720
And welcome home.
214
00:12:32,040 --> 00:12:35,320
I understand the moths made
a banquet of your woollens.
215
00:12:35,320 --> 00:12:38,280
I shall ensure that naphthalene
sachets are supplied.
216
00:12:38,280 --> 00:12:41,200
But in the meantime,
you might like this.
217
00:12:41,200 --> 00:12:42,880
Is it a new one?
218
00:12:42,880 --> 00:12:43,920
Not new, no.
219
00:12:44,920 --> 00:12:50,160
A certain person would have been
the first to give you hers.
220
00:12:50,160 --> 00:12:51,960
Barbara?
221
00:12:55,160 --> 00:12:57,200
There's still a label
inside with her name on.
222
00:12:57,200 --> 00:12:58,920
You can snip it out.
223
00:12:58,920 --> 00:13:00,000
Or leave it in.
224
00:13:02,920 --> 00:13:05,720
No tears, lass.
225
00:13:05,720 --> 00:13:08,520
You're back, and you're well.
226
00:13:08,520 --> 00:13:12,320
One way and another, we're going
to have a happy Christmas.
227
00:13:23,640 --> 00:13:28,280
A few extra little bits
to take on our adventure!
228
00:13:28,280 --> 00:13:32,880
Meanwhile, this morning's post
also brings a Christmas card
229
00:13:32,880 --> 00:13:38,560
from Nurse Mount and Nurse Busby,
with greetings from Scotland,
230
00:13:38,560 --> 00:13:43,160
plus a paw print from their
brand-new puppy, Garbo.
231
00:13:43,160 --> 00:13:46,040
Ahh!
232
00:13:46,040 --> 00:13:49,320
I've also had an aerogram
from Mr Hereward,
233
00:13:49,320 --> 00:13:51,080
safely arrived in New Guinea
234
00:13:51,080 --> 00:13:54,320
and made warmly welcome
by Barbara's father.
235
00:13:56,200 --> 00:13:57,240
That's nice.
236
00:14:00,560 --> 00:14:01,720
Sister Julienne?
237
00:14:03,440 --> 00:14:05,560
Good morning, Doctor.
238
00:14:05,560 --> 00:14:07,360
To what do we owe the pleasure?
239
00:14:07,360 --> 00:14:10,280
I'm here to see Sister Monica Joan.
240
00:14:10,280 --> 00:14:12,600
Sister Monica Joan?
241
00:14:12,600 --> 00:14:14,120
Ohh!
242
00:14:15,800 --> 00:14:18,960
When has the pain been
at its worst, Sister?
243
00:14:20,760 --> 00:14:24,440
When I was forced to make my
way to the telephone
244
00:14:24,440 --> 00:14:26,320
to summon you.
245
00:14:26,320 --> 00:14:29,840
If you'd knocked on my door,
I would have telephoned the surgery.
246
00:14:29,840 --> 00:14:32,440
I did not wish to inconvenience you.
247
00:14:33,840 --> 00:14:35,120
You are so very fixed
248
00:14:35,120 --> 00:14:38,960
on preparations for your departure
to the Mother House...
249
00:14:40,160 --> 00:14:44,480
I'm prescribing kaolin and morphine,
and a few days' bed rest.
250
00:14:46,120 --> 00:14:49,080
I'm afraid you'll have to
go without her.
251
00:14:49,080 --> 00:14:50,520
Oh!
252
00:14:58,400 --> 00:15:00,640
Your carriage awaits, good ladies!
253
00:15:00,640 --> 00:15:02,840
And I picked up a tin
of those glucose sweets,
254
00:15:02,840 --> 00:15:04,600
just in case anyone's car sick.
255
00:15:04,600 --> 00:15:08,600
If I feel nauseous, I just stick
my head out of the window.
256
00:15:08,600 --> 00:15:10,360
Fresh air generally does the trick,
257
00:15:10,360 --> 00:15:13,400
and if it doesn't,
nobody else is inconvenienced.
258
00:15:13,400 --> 00:15:16,440
Ha! We're ready, Mr Buckle.
259
00:15:20,520 --> 00:15:22,040
Hello, you.
260
00:15:22,040 --> 00:15:24,760
Are you ready for the last
leg of your journey?
261
00:15:26,440 --> 00:15:28,520
You've come a long, long way.
262
00:15:29,800 --> 00:15:31,520
But you'll be home soon.
263
00:15:32,640 --> 00:15:36,440
No reason to be peering at her,
Doctor, she's not ill.
264
00:15:36,440 --> 00:15:38,200
Just one of my shyer types.
265
00:15:41,880 --> 00:15:43,320
There.
266
00:15:47,360 --> 00:15:50,680
FRED: # Good King Wenceslas
last looked out
267
00:15:50,680 --> 00:15:53,800
# On the feast of Stephen... #
268
00:16:00,760 --> 00:16:01,960
A little bird tells me
269
00:16:01,960 --> 00:16:04,840
you're never very keen on going
to the Mother House.
270
00:16:06,200 --> 00:16:10,160
Once, it was a place where I found
my new beginning.
271
00:16:11,760 --> 00:16:17,000
Now, it is where I will
likely meet my end.
272
00:16:18,800 --> 00:16:20,360
Nursed in a narrow bed,
273
00:16:20,360 --> 00:16:23,400
tenderly cared for but without
the purpose
274
00:16:23,400 --> 00:16:26,440
that comes from engagement
with the world.
275
00:16:27,640 --> 00:16:30,040
The only engagement
I want from you now
276
00:16:30,040 --> 00:16:33,880
is with a nice bowl of porridge,
or some egg on toast.
277
00:16:37,680 --> 00:16:40,440
Sister Julienne is arriving soon.
278
00:16:40,440 --> 00:16:44,000
Yes, I'm looking forward
to seeing her. Oh, me too.
279
00:16:50,920 --> 00:16:53,240
Is there any sign of
the minibus, Sister Hilda?
280
00:16:53,240 --> 00:16:55,800
I'm supposed to be helping
when the Chinese babies arrive,
281
00:16:55,800 --> 00:16:58,200
but I've also been told
to do my spiritual reading.
282
00:16:58,200 --> 00:17:00,920
By whom? By you, Sister.
283
00:17:00,920 --> 00:17:04,720
Well, heads will obviously
roll if I'm disobeyed!
284
00:17:04,720 --> 00:17:06,560
Oh!
285
00:17:20,360 --> 00:17:23,680
Greetings! May we be of assistance?
286
00:17:53,960 --> 00:17:55,680
Goodness!
287
00:17:59,080 --> 00:18:03,280
Blimey. It's normally sheep
and rabbits that make me nervous
288
00:18:03,280 --> 00:18:05,080
in the countryside!
289
00:18:05,080 --> 00:18:06,240
An atheist, perhaps.
290
00:18:06,240 --> 00:18:09,560
Or a builder wanting to turn
the convent into flats.
291
00:18:09,560 --> 00:18:14,120
I've seen more than one
of that breed turn tail and run.
292
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Is everyone all right?
293
00:18:18,960 --> 00:18:22,520
I don't know who that was.
We're just going to go in here.
294
00:18:26,160 --> 00:18:27,880
How is Mother Jesu Emmanuel?
295
00:18:27,880 --> 00:18:29,360
Confined to her room.
296
00:18:29,360 --> 00:18:32,680
And she's resigned
from her duties completely.
297
00:18:41,120 --> 00:18:45,200
Oh, poor Mother Jesu.
298
00:18:45,200 --> 00:18:48,560
She always sought
to sail the ship alone.
299
00:18:48,560 --> 00:18:50,360
There are records and documentation
here
300
00:18:50,360 --> 00:18:52,840
for every branch house
in England, and the world.
301
00:18:53,840 --> 00:18:56,520
She said that was the role
of the Superior,
302
00:18:56,520 --> 00:18:59,040
to navigate on behalf of those
with other work to do.
303
00:18:59,040 --> 00:19:02,840
But she was struggling, clearly.
304
00:19:02,840 --> 00:19:04,200
Yes.
305
00:19:04,200 --> 00:19:06,240
And for longer than we knew.
306
00:19:08,360 --> 00:19:10,560
Please don't think me indiscreet.
307
00:19:10,560 --> 00:19:15,160
You really are the only one who
can step into Mother Jesu's shoes.
308
00:19:15,160 --> 00:19:17,680
I have no desire to do
anything of the kind.
309
00:19:17,680 --> 00:19:18,840
My work is in Poplar,
310
00:19:18,840 --> 00:19:21,960
where I live amongst the people
I serve.
311
00:19:21,960 --> 00:19:25,280
And I am of more use there
312
00:19:25,280 --> 00:19:29,760
than I will ever be
behind a desk here.
313
00:19:31,600 --> 00:19:36,840
I...I'm sure that someone much
more appropriate will be elected.
314
00:19:36,840 --> 00:19:42,320
In the meantime, if I can attempt
to calm this chaos,
315
00:19:42,320 --> 00:19:44,120
I will do so most humbly.
316
00:19:52,000 --> 00:19:53,440
Midwife calling!
317
00:19:53,440 --> 00:19:54,480
Hello, Nurse.
318
00:19:54,480 --> 00:19:55,840
Long time, no see.
319
00:19:55,840 --> 00:19:58,040
Is that Russell underneath
all that chocolate?
320
00:19:58,040 --> 00:20:00,320
Doesn't seem five minutes
since I delivered him!
321
00:20:00,320 --> 00:20:02,480
Mmm, I gave him his
selection box early.
322
00:20:02,480 --> 00:20:04,280
Keeps him good.
323
00:20:04,280 --> 00:20:06,080
I thought I'd drop
by and check you over.
324
00:20:06,080 --> 00:20:08,360
We don't seem to have
seen you for a while.
325
00:20:08,360 --> 00:20:11,000
I've decided to go
to the hospital for this one.
326
00:20:11,000 --> 00:20:13,120
But we need to refer
you before you can do that!
327
00:20:13,120 --> 00:20:14,560
And why would you want to?
328
00:20:14,560 --> 00:20:17,960
Ah, they treated my sister
like the Queen when she was in there
329
00:20:17,960 --> 00:20:19,000
having her Lorraine.
330
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
Breakfast on a tray,
331
00:20:20,200 --> 00:20:23,360
ashtrays emptied every time
she snapped her fingers.
332
00:20:23,360 --> 00:20:27,560
We really discourage smoking
in expectant and nursing mothers...
333
00:20:27,560 --> 00:20:30,160
That's the trouble, though,
isn't it?
334
00:20:30,160 --> 00:20:32,280
No offence, Nurse,
but you lot at Nonnatus,
335
00:20:32,280 --> 00:20:34,760
you come into our homes,
you inspect them,
336
00:20:34,760 --> 00:20:37,480
and then you start telling us
what we can and can't do.
337
00:20:37,480 --> 00:20:40,400
Then after the baby's born,
you all waltz off and leave us
338
00:20:40,400 --> 00:20:42,480
with a pile of dirty washing.
339
00:20:43,560 --> 00:20:45,400
No offence, Nurse,
340
00:20:45,400 --> 00:20:48,160
but it's St Cuthbert's
for me for this one.
341
00:20:53,760 --> 00:20:56,160
One trifling flick through
the maternity Rolodex
342
00:20:56,160 --> 00:20:59,760
and I've found more than a dozen
mothers who have "changed their
minds"
343
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
and plumped for a hospital delivery!
344
00:21:01,720 --> 00:21:03,120
It isn't Dr Turner's doing.
345
00:21:03,120 --> 00:21:05,320
He won't refer patients
to St Cuthbert's
346
00:21:05,320 --> 00:21:06,920
unless there's good reason.
347
00:21:06,920 --> 00:21:08,880
The trouble is, they ask him to.
348
00:21:08,880 --> 00:21:11,760
Hospitals are telling women
there are a hundred good reasons
349
00:21:11,760 --> 00:21:15,600
for giving birth in clinical
surroundings, and word gets round.
350
00:21:15,600 --> 00:21:19,040
Young mother. Old mother. Twins.
High blood pressure.
351
00:21:19,040 --> 00:21:22,480
Low blood pressure. Piles.
First-time patient.
352
00:21:22,480 --> 00:21:24,520
Multiparous patient.
353
00:21:24,520 --> 00:21:27,680
Elderly relative
sitting in the corner. What?
354
00:21:27,680 --> 00:21:32,520
They're calling it "undesirable
socioeconomic circumstances".
355
00:21:32,520 --> 00:21:35,360
It used to be called
"living in the East End".
356
00:21:48,640 --> 00:21:50,120
Oh!
357
00:21:51,680 --> 00:21:54,720
I want my little troupe
all sitting side by side,
358
00:21:54,720 --> 00:21:57,600
with a seat immediately
next to them for me.
359
00:21:57,600 --> 00:22:02,840
We will need another high chair.
And no food containing cow's milk.
360
00:22:02,840 --> 00:22:06,000
Somebody said it was macaroni cheese
and semolina pudding.
361
00:22:06,000 --> 00:22:09,480
I'll go and see if there's
anything plainer.
362
00:22:09,480 --> 00:22:12,760
Some of the children
from the Hong Kong Adoption Project
363
00:22:12,760 --> 00:22:16,200
spend a short while in
a residential establishment,
364
00:22:16,200 --> 00:22:20,080
getting acclimatised
and to know their new families.
365
00:22:20,080 --> 00:22:24,240
I may be biased, but I think
ours is much the best.
366
00:22:24,240 --> 00:22:26,480
Yeah, it's, er, it's lovely.
367
00:22:26,480 --> 00:22:30,000
It's like a home from home.
368
00:22:37,640 --> 00:22:39,280
Hello.
369
00:22:52,360 --> 00:22:53,640
Who are you, then?
370
00:22:53,640 --> 00:22:56,960
I wonder what your name is.
371
00:22:56,960 --> 00:22:59,240
He's called Neil.
372
00:22:59,240 --> 00:23:01,800
Hello, Neil.
373
00:23:01,800 --> 00:23:04,560
Why isn't he eating
with the other children?
374
00:23:04,560 --> 00:23:07,760
He was brain damaged at birth
through lack of oxygen,
375
00:23:07,760 --> 00:23:09,600
and has to be spoon-fed.
376
00:23:09,600 --> 00:23:11,400
Sister Hilda thinks it goes
down a bit better
377
00:23:11,400 --> 00:23:13,120
if we can do it one to one.
378
00:23:13,120 --> 00:23:15,280
How long has he been on
the list for adoption?
379
00:23:15,280 --> 00:23:18,040
I asked Sister Hilda that
the first time I saw him.
380
00:23:18,040 --> 00:23:21,240
And she said, "He isn't."
381
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
Have I got time for a cigarette
to calm my nerves, Vi?
382
00:23:36,360 --> 00:23:38,280
I'm not having any naked flames
near this,
383
00:23:38,280 --> 00:23:40,080
you'll go up like a bonfire.
384
00:23:50,640 --> 00:23:54,800
Wotcha, Fred.
Oh, evening, Nolly.
385
00:23:54,800 --> 00:23:57,920
No hard feelings about the reindeer,
then, eh? We improvised.
386
00:23:57,920 --> 00:24:00,520
If there's trouble at the zoo,
there's trouble at the zoo.
387
00:24:00,520 --> 00:24:04,360
No harm done, then. Well, it might
have been nice for the kiddies.
388
00:24:04,360 --> 00:24:08,680
Some of them might have liked
to have seen an animal at Christmas.
389
00:24:08,680 --> 00:24:10,800
Would have made it special.
390
00:24:18,160 --> 00:24:20,680
And the other way.
391
00:24:20,680 --> 00:24:22,080
AUDIENCE COO
392
00:24:23,680 --> 00:24:31,480
# You're all I want for Christmas
393
00:24:32,560 --> 00:24:42,720
# And if all my dreams come true
394
00:24:43,880 --> 00:24:50,920
# Then I'll awake
395
00:24:50,920 --> 00:24:55,440
# On Christmas morning
396
00:24:55,440 --> 00:25:05,120
# And find my stocking
filled with you. #
397
00:25:09,480 --> 00:25:11,840
GIRLS GIGGLE
398
00:25:15,760 --> 00:25:17,800
APPLAUSE
399
00:25:33,880 --> 00:25:36,440
O Lord, our Heavenly Father...
400
00:25:36,440 --> 00:25:41,680
O Lord, our Heavenly Father,
almighty and everlasting God...
401
00:25:41,680 --> 00:25:44,360
..and grant that this day
we fall into no sin,
402
00:25:44,360 --> 00:25:46,320
neither run into any kind of danger,
403
00:25:46,320 --> 00:25:51,480
but that all our doings,
being ordered by thy governance,
404
00:25:51,480 --> 00:25:53,880
may be righteous in thy sight.
405
00:25:55,520 --> 00:25:58,520
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
406
00:26:00,960 --> 00:26:02,400
..Jesus Christ our Lord.
407
00:26:12,640 --> 00:26:16,920
This tastes horrible.
There's not many to go now.
408
00:26:16,920 --> 00:26:20,360
And then you can take
these down to the postbox for me.
409
00:26:21,880 --> 00:26:23,560
Where've you been, Fred Buckle?
410
00:26:23,560 --> 00:26:26,480
I've had three slices of streaky
congealing under the grill
411
00:26:26,480 --> 00:26:27,960
for an hour and more.
412
00:26:27,960 --> 00:26:32,320
A tricycle, a scooter,
a hobby horse and...
413
00:26:33,880 --> 00:26:36,280
..a Scotty dog on wheels!
414
00:26:36,280 --> 00:26:38,760
I've been collecting toys
for the kiddies at the orphanage.
415
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
It's all old.
416
00:26:40,080 --> 00:26:44,000
Yeah, but, you know - we clean it up
and a coat of paint...
417
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
And if we look sharp, we'll get
it off to Santa in loads of time.
418
00:26:46,560 --> 00:26:50,440
There's fleas on that Scotty dog,
I can see them dancing from here!
419
00:26:50,440 --> 00:26:52,160
Reggie, get away!
420
00:26:52,160 --> 00:26:54,080
I'm going to do them all up.
421
00:26:54,080 --> 00:26:55,280
Oh, Fred!
422
00:26:55,280 --> 00:26:59,120
You are as soft as a brush
when the mood takes you.
423
00:26:59,120 --> 00:27:00,640
And you do mean well.
424
00:27:00,640 --> 00:27:04,120
But you haven't got the time to do
these up before Christmas.
425
00:27:04,120 --> 00:27:06,760
And no child wants to wake
up to broken toys
426
00:27:06,760 --> 00:27:10,800
that other people have thrown out.
427
00:27:12,040 --> 00:27:14,920
It happened to me
when I was a kid.
428
00:27:17,480 --> 00:27:19,080
It was just a thought.
429
00:27:20,920 --> 00:27:23,120
Come in, Sister...
430
00:27:25,000 --> 00:27:26,640
..and sit where I can see you.
431
00:27:29,880 --> 00:27:34,680
I still have the sight in one eye,
but it must do the work for two.
432
00:27:38,640 --> 00:27:40,920
I remember clasping hands
with you
433
00:27:40,920 --> 00:27:43,440
the night before we took
our novice vows.
434
00:27:43,440 --> 00:27:46,200
After we put on the hand cream?
435
00:27:46,200 --> 00:27:48,080
You remember.
436
00:27:48,080 --> 00:27:51,760
Who could forget Sister Gertrude
marching in with the Nivea,
437
00:27:51,760 --> 00:27:54,560
announcing that we would all go
to the altar
438
00:27:54,560 --> 00:27:58,000
with hands as smooth
as they would ever be again?
439
00:28:01,320 --> 00:28:04,800
I love the smell of Nivea, even now.
440
00:28:06,080 --> 00:28:09,680
It's one of the things I missed
when I was voted Superior
441
00:28:09,680 --> 00:28:12,800
and stopped going
into people's homes...
442
00:28:12,800 --> 00:28:16,720
..the smell of hand cream,
443
00:28:16,720 --> 00:28:19,920
the talcum powder.
444
00:28:19,920 --> 00:28:21,840
Even baby soap.
445
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
You don't imagine
446
00:28:25,120 --> 00:28:28,840
you will mourn those small
connections to ordinary things
447
00:28:28,840 --> 00:28:30,200
as Mother Superior.
448
00:28:32,040 --> 00:28:34,440
But you do.
449
00:28:37,480 --> 00:28:39,280
I pray for you every day.
450
00:28:41,240 --> 00:28:43,680
I want my work to be your work.
451
00:28:45,040 --> 00:28:47,080
I want you to take my place.
452
00:28:50,320 --> 00:28:51,920
But you cannot choose.
453
00:28:54,040 --> 00:28:57,040
The Sisters vote amongst themselves.
454
00:28:57,040 --> 00:29:00,720
You are the only one
who has the intellect,
455
00:29:00,720 --> 00:29:04,160
as well as the spirit and the heart.
456
00:29:06,280 --> 00:29:09,360
I believe our Sisters see that.
457
00:29:09,360 --> 00:29:12,400
And if they cannot,
there is one who does.
458
00:29:13,560 --> 00:29:15,880
They mark the paper.
459
00:29:15,880 --> 00:29:18,520
One higher moves the pen.
460
00:29:52,520 --> 00:29:54,960
PEBBLE CLATTERS
461
00:29:58,760 --> 00:30:00,920
PHONE RINGS
462
00:30:00,920 --> 00:30:04,400
Turner residence.
Shelagh, it's Sister Julienne.
463
00:30:04,400 --> 00:30:05,800
Have you time to talk?
464
00:30:05,800 --> 00:30:09,080
I'm on holiday from midwifery
until New Year.
465
00:30:09,080 --> 00:30:10,600
Angela and Teddy are wrapped up
466
00:30:10,600 --> 00:30:12,680
and are feeding the ducks
with their nanny.
467
00:30:12,680 --> 00:30:15,920
Tim's lying upstairs listening
to some appalling music,
468
00:30:15,920 --> 00:30:17,840
and Miss Higgins
is cracking the whip.
469
00:30:17,840 --> 00:30:20,320
Nobody needs this much time.
470
00:30:20,320 --> 00:30:22,360
I need any you can spare.
471
00:30:23,600 --> 00:30:26,920
I have never seen an office
in such disarray.
472
00:30:26,920 --> 00:30:30,560
And I cannot restore
it to order alone.
473
00:30:30,560 --> 00:30:33,240
You'll be home in time
for Christmas.
474
00:30:41,240 --> 00:30:44,560
Lord, but you look lonely there,
Sister Monica Joan.
475
00:30:44,560 --> 00:30:47,920
I am in the company of the Almighty,
476
00:30:47,920 --> 00:30:51,480
who - being of the masculine
persuasion - would,
477
00:30:51,480 --> 00:30:56,520
I suspect, be unmoved by my current
skirmish with this carpet sweeper.
478
00:31:01,000 --> 00:31:05,240
I sense the presence
of something malign in it.
479
00:31:05,240 --> 00:31:07,920
You have a bit of cotton
wrapped round the brush.
480
00:31:12,200 --> 00:31:14,040
Sister Monica Joan,
481
00:31:14,040 --> 00:31:16,720
would you like to come
to church with me?
482
00:31:16,720 --> 00:31:19,560
It's not in some great building,
or even a chapel this size.
483
00:31:19,560 --> 00:31:22,920
But you might find
it feeds your soul a little.
484
00:31:24,160 --> 00:31:27,040
In fact, it would feed
more than your soul,
485
00:31:27,040 --> 00:31:29,240
we serve lots of sweet
cakes and puddings
486
00:31:29,240 --> 00:31:30,560
round this time of year.
487
00:31:36,240 --> 00:31:38,960
I...I dare not vacate these
premises,
488
00:31:38,960 --> 00:31:42,760
when no other is here
to raise their voice in prayer.
489
00:31:43,920 --> 00:31:48,720
You must imagine me
veiled in scarlet,
490
00:31:48,720 --> 00:31:51,000
like the Vestals of Rome,
491
00:31:51,000 --> 00:31:53,960
charged with keeping
the flame alive.
492
00:32:16,120 --> 00:32:18,960
Miss Higgins has blocked off
my days away on the calendar
493
00:32:18,960 --> 00:32:21,840
in three different colours of ink.
494
00:32:21,840 --> 00:32:25,760
I'm sorry to have to say it,
but she seemed enthusiastic.
495
00:32:25,760 --> 00:32:27,760
We'll all be fine.
496
00:32:27,760 --> 00:32:29,200
And Sister Julienne needs you.
497
00:32:32,040 --> 00:32:34,120
I think we should leave now.
498
00:32:34,120 --> 00:32:36,480
I'm scared I'll miss the train.
499
00:32:36,480 --> 00:32:37,800
Or change my mind.
500
00:32:44,920 --> 00:32:46,000
Well done!
501
00:32:46,000 --> 00:32:49,400
Well, that's all done now, Denise.
Thank you!
502
00:32:49,400 --> 00:32:50,640
Do you want to take Mandy
503
00:32:50,640 --> 00:32:52,560
and go and watch television
with the others?
504
00:32:52,560 --> 00:32:54,760
I want to be here when
the mums and dads come.
505
00:32:54,760 --> 00:32:57,040
They're only coming to see
the Chinese babies.
506
00:32:57,040 --> 00:32:58,640
They're coming to choose.
507
00:32:58,640 --> 00:33:01,160
They look at all of us
on choosing days.
508
00:33:01,160 --> 00:33:03,200
This isn't a choosing day!
509
00:33:03,200 --> 00:33:04,720
Even if there was such a thing.
510
00:33:04,720 --> 00:33:06,000
Besides, we already know
511
00:33:06,000 --> 00:33:09,120
who the Chinese babies' new mums
and dads are going to be.
512
00:33:09,120 --> 00:33:11,520
They're just coming
to meet their children,
513
00:33:11,520 --> 00:33:14,160
and have some fun with them.
514
00:33:14,160 --> 00:33:16,200
That's nice.
515
00:33:47,000 --> 00:33:50,480
Oh! Oh, my dear Shelagh.
516
00:33:52,440 --> 00:33:54,160
I brought you some mince pies.
517
00:33:54,160 --> 00:33:55,360
I'm a guest now.
518
00:33:55,360 --> 00:33:58,520
I shouldn't come empty-handed.
519
00:34:01,720 --> 00:34:05,440
Is it self-indulgent to say
I hardly recognise myself?
520
00:34:05,440 --> 00:34:07,640
It's as though that woman
was erased
521
00:34:07,640 --> 00:34:10,880
as completely
as the old Nonnatus House.
522
00:34:10,880 --> 00:34:13,560
Not a wall or a window
left standing.
523
00:34:14,880 --> 00:34:17,400
Your vocation changed.
524
00:34:17,400 --> 00:34:19,680
And you did not disobey the call.
525
00:34:19,680 --> 00:34:22,160
I couldn't disobey it.
526
00:34:22,160 --> 00:34:24,480
It was stronger than
anything I'd ever known.
527
00:34:26,280 --> 00:34:27,320
Shelagh.
528
00:34:28,880 --> 00:34:30,520
My dread of what I think is coming
529
00:34:30,520 --> 00:34:33,360
is stronger than anything
I have ever known.
530
00:34:36,520 --> 00:34:40,320
Are you really afraid
you'll be voted in as Superior?
531
00:34:41,400 --> 00:34:45,360
Mother Jesu Emmanuel
is lying upstairs willing it.
532
00:34:47,960 --> 00:34:53,120
And the prayers of the dying
are such a very potent thing.
533
00:34:53,120 --> 00:34:58,880
Mother Jesu Emmanuel may be praying
for something she wants very much.
534
00:34:58,880 --> 00:35:02,400
It doesn't mean she is
praying for what is right.
535
00:35:04,960 --> 00:35:07,480
What do you want to do?
536
00:35:11,240 --> 00:35:13,120
I am a religious Sister.
537
00:35:14,720 --> 00:35:18,240
I am not allowed to want anything.
538
00:35:22,160 --> 00:35:23,320
What are you doing, Mavis?
539
00:35:25,280 --> 00:35:26,440
I was just showing June
540
00:35:26,440 --> 00:35:28,440
where the Bickiepegs
were for Russell.
541
00:35:28,440 --> 00:35:30,600
The first thing she said
when she arrived was,
542
00:35:30,600 --> 00:35:33,920
"Ain't you got your tree up yet?"
I said, "I'm not due till New Year."
543
00:35:33,920 --> 00:35:35,800
I thought we had ages
to get it organised.
544
00:35:35,800 --> 00:35:37,920
Maybe this is just wind.
545
00:35:37,920 --> 00:35:39,960
Bobby, if this is wind,
546
00:35:39,960 --> 00:35:43,040
it's enough for me to take off
in a flaming hot-air balloon.
547
00:36:40,680 --> 00:36:42,200
Denise!
548
00:36:42,200 --> 00:36:44,240
Come and help Neil
to play with maracas.
549
00:36:44,240 --> 00:36:46,520
He likes the noise they make.
550
00:36:47,880 --> 00:36:50,320
We might try and sit
you on the rocking horse later.
551
00:36:50,320 --> 00:36:53,240
Would you like that?
552
00:36:53,240 --> 00:36:54,920
We could sing...
553
00:36:57,000 --> 00:37:00,920
# Ride a cock horse
to Banbury Cross
554
00:37:00,920 --> 00:37:05,760
# To see a fine lady
upon a white horse! #
555
00:37:12,680 --> 00:37:14,760
She ran away as soon as she saw me.
556
00:37:14,760 --> 00:37:16,320
I think we should call the police.
557
00:37:16,320 --> 00:37:19,240
She's heavily pregnant,
and looks very distressed.
558
00:37:19,240 --> 00:37:21,880
Well, most pregnant women
would be distressed
559
00:37:21,880 --> 00:37:24,680
if they looked in through the window
of an orphanage.
560
00:37:24,680 --> 00:37:28,880
And if they knew what's just
happened to poor little May here,
561
00:37:28,880 --> 00:37:32,520
they'd throw back their heads
and howl like wolves.
562
00:37:32,520 --> 00:37:33,600
What has happened?
563
00:37:33,600 --> 00:37:37,680
Her adoptive parents have utterly
failed to materialise! No!
564
00:37:37,680 --> 00:37:41,440
Something must have
gone terribly wrong.
565
00:37:41,440 --> 00:37:43,320
I shall ascertain.
566
00:37:43,320 --> 00:37:47,160
Make way,
I shall require the telephone.
567
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
CHILDREN SING ALONG TO TV THEME
568
00:38:11,920 --> 00:38:16,240
Must May really wait a year
before her parents can take her?
569
00:38:17,680 --> 00:38:20,200
Tuberculosis is tuberculosis.
570
00:38:20,200 --> 00:38:23,360
12 months in a sanatorium
ought to see it off,
571
00:38:23,360 --> 00:38:24,880
but while the husband's away,
572
00:38:24,880 --> 00:38:27,520
the wife doesn't feel
she can proceed.
573
00:38:27,520 --> 00:38:30,200
May already seems
terribly withdrawn.
574
00:38:31,320 --> 00:38:34,960
May's mother was a refugee
who turned to prostitution.
575
00:38:36,560 --> 00:38:41,480
Pretty little thing,
forever determined to reform.
576
00:38:41,480 --> 00:38:45,040
Came back to the Hong Kong orphanage
for May three times,
577
00:38:45,040 --> 00:38:47,080
talking of a better life,
578
00:38:47,080 --> 00:38:50,280
job as a servant,
place at a night school.
579
00:38:52,440 --> 00:38:56,160
She'd take the child away
and then, weeks later,
580
00:38:56,160 --> 00:38:57,640
bring her back.
581
00:38:57,640 --> 00:39:02,920
One or other of them always
had a black eye or a cigarette burn.
582
00:39:02,920 --> 00:39:06,240
I used to wonder which of them
was most in need of care.
583
00:39:06,240 --> 00:39:08,200
Sister.
584
00:39:08,200 --> 00:39:10,600
Tea is usually a silent meal.
585
00:39:11,640 --> 00:39:14,960
Today is not a usual day.
586
00:39:14,960 --> 00:39:17,680
Our guest has bought mince pies.
587
00:39:17,680 --> 00:39:21,280
Are we to drive her from the room
while we consume them?
588
00:39:23,000 --> 00:39:25,360
No, I don't doubt love was there.
589
00:39:25,360 --> 00:39:29,040
But sometimes love's not enough.
590
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
Courage is worth more.
591
00:39:30,760 --> 00:39:33,000
And common sense, more still.
592
00:39:33,000 --> 00:39:34,840
May's mother had neither.
593
00:39:34,840 --> 00:39:37,640
She kept coming back,
594
00:39:37,640 --> 00:39:40,680
and the child forever
waiting by the door.
595
00:39:45,120 --> 00:39:48,280
TV: And he won't come
without his bed. Won't he?
596
00:39:48,280 --> 00:39:51,080
No, not this time of night.
Always brings his bed with him.
597
00:39:51,080 --> 00:39:52,400
Oh, hello, Francis...
598
00:40:00,480 --> 00:40:01,600
Mrs Hollinger?
599
00:40:01,600 --> 00:40:03,120
It's Hollier, it's on her card.
600
00:40:03,120 --> 00:40:04,840
I'm sorry. Well, I'm pleased
to say
601
00:40:04,840 --> 00:40:07,040
we've been able to accommodate your
wife
602
00:40:07,040 --> 00:40:11,400
under the Emergency Bed Service.
At St Jolyon's.
603
00:40:11,400 --> 00:40:13,440
But that's on the other
side of the borough.
604
00:40:13,440 --> 00:40:15,120
The matron there is expecting you.
605
00:40:15,120 --> 00:40:17,280
You can either wait for an
ambulance,
606
00:40:17,280 --> 00:40:21,000
which might take up to an hour, or
you can make your own way there.
607
00:40:21,000 --> 00:40:24,160
Sister, you're wanted in Room 6.
608
00:40:24,160 --> 00:40:25,520
You must excuse me.
609
00:40:27,360 --> 00:40:31,360
What do you want to do?
I'm not staying here.
610
00:40:31,360 --> 00:40:34,520
My sister said they treated her
like a queen.
611
00:40:37,040 --> 00:40:38,200
As my godmother said,
612
00:40:38,200 --> 00:40:40,960
if you invest in an exquisitely
simple silhouette,
613
00:40:40,960 --> 00:40:44,320
you can ring the changes
with a multitude of accessories.
614
00:40:44,320 --> 00:40:50,160
So she took me to the best couturier
in Paris...
615
00:40:50,160 --> 00:40:53,160
..and bought me this!
616
00:40:55,600 --> 00:40:57,200
It's very plain.
617
00:40:57,200 --> 00:40:59,720
That's the whole point, Lucille.
618
00:40:59,720 --> 00:41:03,040
For example, the vendeuse suggested
that, for an informal supper,
619
00:41:03,040 --> 00:41:05,080
I might wear it with
a white mink chapeau.
620
00:41:05,080 --> 00:41:08,440
Do you not think your head
might get a bit hot?
621
00:41:09,760 --> 00:41:11,680
I'm going to put on these high heels
622
00:41:11,680 --> 00:41:14,120
and demonstrate the infinite
possibilities
623
00:41:14,120 --> 00:41:15,480
of pared-back elegance.
624
00:41:17,600 --> 00:41:20,280
Oh, we should have waited
for the ambulance.
625
00:41:20,280 --> 00:41:21,960
I thought there'd be a bloody bus!
626
00:41:21,960 --> 00:41:23,600
It must be the fog.
627
00:41:23,600 --> 00:41:26,000
There'll be a taxi coming
soon, I promise you,
628
00:41:26,000 --> 00:41:28,280
even if it's just a cabbie
coming home from up West.
629
00:41:28,280 --> 00:41:29,880
I want to go home.
630
00:41:29,880 --> 00:41:31,840
I wish we'd never come out!
631
00:41:32,840 --> 00:41:35,000
You've just got to keep walking.
632
00:41:35,000 --> 00:41:39,480
I can't hardly stand,
never mind keep walking!
633
00:41:39,480 --> 00:41:44,400
I'm in labour... Mavis, listen to
me. We're going to that phone box,
634
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
and we're going
to call an ambulance.
635
00:41:46,400 --> 00:41:48,760
Come on, you can do it. OK.
636
00:41:55,600 --> 00:41:56,760
Oh...
637
00:41:56,760 --> 00:41:58,280
SHE MOANS
638
00:41:59,520 --> 00:42:01,520
Mavis! Mave!
639
00:42:04,640 --> 00:42:07,480
The phone's busted,
I don't know what to do!
640
00:42:07,480 --> 00:42:11,280
Oh, you'll have to go
to Nonnatus House and get a midwife.
641
00:42:11,280 --> 00:42:13,480
I don't know where it is,
I'm not a woman, Mavis!
642
00:42:13,480 --> 00:42:16,520
It's next door to the school,
you stupid article!
643
00:42:16,520 --> 00:42:17,960
Just...just stay there!
644
00:42:17,960 --> 00:42:20,040
Promise me you'll stay there.
645
00:42:21,320 --> 00:42:23,240
Oh...
646
00:42:30,240 --> 00:42:33,880
I'll say this for the best
couturier in Paris,
647
00:42:33,880 --> 00:42:36,000
for a Frenchman,
he certainly fits a lovely zip.
648
00:42:36,000 --> 00:42:38,160
And the beauty of it is,
649
00:42:38,160 --> 00:42:40,760
I can wear it with a pair of
elbow-length white satin gloves
650
00:42:40,760 --> 00:42:43,280
and a discreet diamond brooch
for the opera,
651
00:42:43,280 --> 00:42:47,920
or a pearl-grey tweed coatee
for a city luncheon.
652
00:42:47,920 --> 00:42:52,760
I just worry you're going to look
like a photographic negative.
653
00:42:54,400 --> 00:42:56,360
And what's this, may I ask?
654
00:42:58,200 --> 00:43:01,760
A gorgeous jacket
in a lovely shade of red.
655
00:43:01,760 --> 00:43:05,240
It's a fuchsia-pink duster coat
in shantung silk.
656
00:43:05,240 --> 00:43:07,120
FRANTIC KNOCKING AT DOOR
657
00:43:08,360 --> 00:43:10,280
I don't like the sound of that.
658
00:43:21,720 --> 00:43:26,040
It's my wife, she's by the phone
box. I think the baby's coming out!
659
00:43:26,040 --> 00:43:28,680
We need coordinates.
Which phone box?
660
00:43:28,680 --> 00:43:29,920
I can't remember!
661
00:43:34,480 --> 00:43:37,680
And it's goodbye to one pair
of fully fashioned Parisian nylons.
662
00:43:43,160 --> 00:43:45,920
We're almost with you, Mavis!
Hold on!
663
00:43:45,920 --> 00:43:48,040
Oh, I can't hold on, I can't!
664
00:43:48,040 --> 00:43:51,040
Go and ring for an ambulance,
and tell them to prepare for a BBA.
665
00:43:51,040 --> 00:43:52,760
BBA? Born before arrival.
666
00:43:52,760 --> 00:43:55,760
We're on the corner of Bateman
Street and Chandler's Mews,
667
00:43:55,760 --> 00:43:57,240
tell the Ambulance Service that,
668
00:43:57,240 --> 00:43:59,680
then come back with hot water
bottles and clean towels.
669
00:44:02,080 --> 00:44:05,320
Oh, come on, mate, I promise you,
when they come as quick as this,
670
00:44:05,320 --> 00:44:07,120
they come easy as a wink.
671
00:44:10,800 --> 00:44:13,240
As soon as we've got
this contraction out of the way,
672
00:44:13,240 --> 00:44:14,880
we're going to do some
basic checks
673
00:44:14,880 --> 00:44:18,720
to tide us over
until the ambulance arrives.
674
00:44:18,720 --> 00:44:21,400
MAVIS GROANS
675
00:44:30,240 --> 00:44:32,720
It's all right, we're here now.
676
00:44:35,680 --> 00:44:38,280
Let's slip these off
and see where we are.
677
00:44:38,280 --> 00:44:40,600
They said I had to go
to St Jolyon's.
678
00:44:40,600 --> 00:44:42,000
Well, we're not having that.
679
00:44:42,000 --> 00:44:44,160
We want it born within
earshot of Bow Bells,
680
00:44:44,160 --> 00:44:47,240
or it's not a Cockney.
681
00:44:47,240 --> 00:44:51,240
I can feel something down below,
I reckon it's the head.
682
00:44:51,240 --> 00:44:55,480
With this next pain, you push
if you have the urge to, Mavis.
683
00:44:55,480 --> 00:44:56,960
Don't I need to lie down?
684
00:44:56,960 --> 00:44:58,440
No, you're fine as you are,
685
00:44:58,440 --> 00:45:01,320
just keep your feet
nice and wide apart.
686
00:45:02,440 --> 00:45:04,200
Oh...
687
00:45:07,920 --> 00:45:09,840
I can feel the top
of baby's head, Mavis.
688
00:45:09,840 --> 00:45:15,360
Push! There you go, chick,
that's the ticket.
689
00:45:16,440 --> 00:45:18,160
As hard as you can, Mavis,
690
00:45:18,160 --> 00:45:20,120
all the way to the end
of this contraction.
691
00:45:20,120 --> 00:45:21,920
That's it, you're doing brilliantly.
692
00:45:24,680 --> 00:45:28,480
They will keep neither
mother nor infant warm
693
00:45:28,480 --> 00:45:31,000
if they are not kept
warm themselves.
694
00:45:31,000 --> 00:45:32,360
Thank you, Sister.
695
00:45:32,360 --> 00:45:34,720
God speed you on your way.
696
00:45:34,720 --> 00:45:37,040
We need all the help we can get.
697
00:45:41,440 --> 00:45:44,760
Keep pushing, Mavis,
like you did with the last one,
698
00:45:44,760 --> 00:45:46,400
and the one before.
699
00:45:46,400 --> 00:45:48,120
Good girl.
700
00:45:50,800 --> 00:45:52,360
Thank you. That's all right, chick.
701
00:45:52,360 --> 00:45:54,360
Now, you catch your breath,
save all your strength
702
00:45:54,360 --> 00:45:55,600
for the next one.
703
00:45:56,680 --> 00:45:58,680
Is the head out?
704
00:45:58,680 --> 00:46:03,080
When I was having Russell,
you let me reach down and feel it.
705
00:46:03,080 --> 00:46:07,520
I think Russell was a little bit
more biddable than this one.
706
00:46:07,520 --> 00:46:09,840
Dragging its heels a bit, is it?
707
00:46:13,800 --> 00:46:18,000
Push as soon as you like, Mavis,
a really big, brave push.
708
00:46:18,000 --> 00:46:22,120
We're with you. Keep pushing,
that's it.
709
00:46:22,120 --> 00:46:26,600
Come on, chick, you can do it.
Don't let go of this, Mavis.
710
00:46:26,600 --> 00:46:29,000
You have to keep pushing.
711
00:46:29,000 --> 00:46:33,320
Clean towels, two hot water bottles,
all present and correct.
712
00:46:35,040 --> 00:46:37,120
And I wish I could say
I did see an ambulance,
713
00:46:37,120 --> 00:46:38,400
but there isn't any sign.
714
00:46:40,480 --> 00:46:44,840
That was a superb push, Mavis,
but baby's not moving.
715
00:46:44,840 --> 00:46:47,440
I need to get you
onto one knee, sweetie.
716
00:46:47,440 --> 00:46:50,000
No, I can't!
Well, you can, because we're here.
717
00:46:50,000 --> 00:46:52,720
You have three of us,
all to yourself.
718
00:46:52,720 --> 00:46:55,160
One of us is even wearing
her uniform.
719
00:46:55,160 --> 00:46:58,280
Just think of us as the Beverley
Sisters, but with rubber gloves.
720
00:47:00,080 --> 00:47:02,240
Gently now, that's it.
721
00:47:05,080 --> 00:47:08,000
All right, there we go.
722
00:47:14,440 --> 00:47:15,680
Yep.
723
00:47:16,640 --> 00:47:18,160
Here we go.
724
00:47:21,040 --> 00:47:26,440
And push, push, push, push, push.
725
00:47:26,440 --> 00:47:27,920
The pain's gone!
726
00:47:27,920 --> 00:47:30,240
Then push anyway.
727
00:47:35,480 --> 00:47:37,800
That's it, that's it, that's it!
728
00:47:39,080 --> 00:47:40,720
BABY CRIES
729
00:47:43,840 --> 00:47:46,040
Posterior shoulder first.
730
00:47:46,040 --> 00:47:47,840
BABY KEEPS CRYING
731
00:48:07,960 --> 00:48:10,720
Oh, there we go.
732
00:48:19,680 --> 00:48:21,600
There.
733
00:48:21,600 --> 00:48:23,360
I think somebody's Christmas
734
00:48:23,360 --> 00:48:25,680
has come a little bit early,
hasn't it?
735
00:48:32,440 --> 00:48:34,040
You've got a little boy, Mavis.
736
00:48:40,840 --> 00:48:44,400
I'll have to give him
a Christmassy name now, won't I?
737
00:48:44,400 --> 00:48:46,520
Like Noel.
738
00:48:46,520 --> 00:48:48,440
Or Robin.
739
00:48:48,440 --> 00:48:51,080
Gabriel, like the angel.
740
00:48:51,080 --> 00:48:54,360
Perhaps you should wait
till the shock's worn off!
741
00:48:54,360 --> 00:48:55,920
AMBULANCE BELLS APPROACHING
742
00:48:58,800 --> 00:49:03,040
Come and see your beautiful baby.
Is she all right?
743
00:49:03,040 --> 00:49:05,800
Mr Hollier?
It's a bit bloody late now!
744
00:49:05,800 --> 00:49:10,600
Now, Mr Hollier. Let's have
a bit of peace and goodwill.
745
00:49:21,600 --> 00:49:23,120
Will I have to go to hospital now?
746
00:49:23,120 --> 00:49:26,640
You're not going anywhere where
we can't look after you properly.
747
00:49:35,600 --> 00:49:40,000
Mavis's husband is lying down
across the chairs in reception.
748
00:49:40,000 --> 00:49:42,680
I put two spoons
of sugar in his cup.
749
00:49:44,640 --> 00:49:46,240
How are you getting on?
750
00:49:46,240 --> 00:49:48,600
I seem to have got
all the blood out,
751
00:49:48,600 --> 00:49:51,440
but I'm having less luck
with the vernix.
752
00:49:56,360 --> 00:50:01,120
It's only a dress,
and a birth is never just a birth.
753
00:50:07,120 --> 00:50:08,280
I could call him Nicholas.
754
00:50:09,880 --> 00:50:13,440
It's Father Christmas's name
in some of the old-fashioned books.
755
00:50:13,440 --> 00:50:14,880
Nicholas.
756
00:50:16,160 --> 00:50:17,840
I like that.
757
00:50:20,560 --> 00:50:22,320
Gravel.
758
00:50:22,320 --> 00:50:26,000
You must have come off the cape
when you were pushing.
759
00:50:26,000 --> 00:50:27,840
As one Poplar girl to another,
760
00:50:27,840 --> 00:50:30,280
am I allowed to say
I'm proud of you?
761
00:50:31,560 --> 00:50:33,760
Yeah, we did all right, didn't we?
762
00:50:36,120 --> 00:50:38,120
Everyone tells
you hospital's better.
763
00:50:38,120 --> 00:50:40,600
The hospital tells
you hospital's better.
764
00:50:40,600 --> 00:50:43,320
They never tell you
there might not be a bed.
765
00:50:46,160 --> 00:50:47,520
There you are.
766
00:50:47,520 --> 00:50:49,880
What a smart little soldier.
767
00:50:49,880 --> 00:50:53,560
Bringing him to meals and feeding
him alongside the other children
768
00:50:53,560 --> 00:50:55,560
is having a really positive effect.
769
00:50:58,040 --> 00:51:01,200
I've noticed that little May
hardly eats at all.
770
00:51:01,200 --> 00:51:04,560
I picked her up to put
her on the rocking horse yesterday.
771
00:51:04,560 --> 00:51:07,000
I know what a well-nourished
three-year-old
772
00:51:07,000 --> 00:51:08,560
should feel like in your arms
773
00:51:08,560 --> 00:51:10,560
and it shouldn't feel like that,
like a bird.
774
00:51:10,560 --> 00:51:11,600
Sister Mildred says
775
00:51:11,600 --> 00:51:15,000
some children do less well
than others in residential care.
776
00:51:15,000 --> 00:51:16,920
May just isn't suited
to orphanage life.
777
00:51:16,920 --> 00:51:19,200
It's gone on too long for her.
778
00:51:19,200 --> 00:51:22,600
I wish there was
something we could do.
779
00:51:22,600 --> 00:51:24,600
I pray, for all of them.
780
00:51:24,600 --> 00:51:28,320
I don't think I've stopped
praying since I got here.
781
00:51:34,360 --> 00:51:37,880
Young Nicholas is looking
a little bit peckish, Mrs Hollier.
782
00:51:43,800 --> 00:51:45,680
I'll pull the curtains round
783
00:51:45,680 --> 00:51:48,120
so you can have some privacy
while we put baby to the breast.
784
00:51:48,120 --> 00:51:51,560
Can't I stay?
It's nothing I haven't seen before.
785
00:51:52,760 --> 00:51:57,560
Please? You'll find a selection
of reading matter in reception.
786
00:52:05,880 --> 00:52:08,320
Oh, Nurse, Nurse,
787
00:52:08,320 --> 00:52:11,000
I'm sorry, but it hurts so much!
788
00:52:11,000 --> 00:52:13,200
Where, lass? Down below.
789
00:52:15,240 --> 00:52:18,240
Oh, it hurts so much!
790
00:52:23,520 --> 00:52:25,960
SHE WHISPERS PRAYERS
791
00:52:48,400 --> 00:52:51,800
Oh! I'm sorry, I didn't
mean to startle you.
792
00:52:51,800 --> 00:52:56,160
I saw you before when
you were looking in the window.
793
00:52:56,160 --> 00:52:58,480
Did you come here
because you need help?
794
00:53:11,200 --> 00:53:12,640
Stop!
795
00:53:15,680 --> 00:53:17,560
Please, miss, stop!
796
00:53:20,240 --> 00:53:22,160
I'm glad you stopped running,
it's bad for you,
797
00:53:22,160 --> 00:53:23,400
it's bad for your baby.
798
00:53:23,400 --> 00:53:25,200
I suppose you're one
of the midwives?
799
00:53:25,200 --> 00:53:27,320
We're all midwives,
it's what our order does.
800
00:53:27,320 --> 00:53:28,360
I know that.
801
00:53:31,480 --> 00:53:35,080
When I was a child,
I used to be at the orphanage.
802
00:53:36,120 --> 00:53:37,720
Oh...
803
00:53:37,720 --> 00:53:40,600
Will you tell me your name?
804
00:53:41,760 --> 00:53:43,640
It's Lena.
805
00:53:43,640 --> 00:53:45,680
Why didn't you knock on the door,
Lena,
806
00:53:45,680 --> 00:53:48,080
why didn't you just ask
to speak to someone?
807
00:53:48,080 --> 00:53:50,360
I just don't know.
808
00:53:50,360 --> 00:53:52,320
I was scared.
809
00:53:53,800 --> 00:53:55,400
Were you unhappy at the orphanage?
810
00:53:55,400 --> 00:53:56,440
No.
811
00:53:59,960 --> 00:54:03,560
It was the last time
I ever felt happy in my life.
812
00:54:20,040 --> 00:54:22,240
You poor thing.
813
00:54:22,240 --> 00:54:25,560
You have a vaginal haematoma,
814
00:54:25,560 --> 00:54:27,920
a massive collection of blood
under the skin.
815
00:54:29,320 --> 00:54:32,400
It's been getting bigger and bigger
since you gave birth.
816
00:54:32,400 --> 00:54:33,440
How big?
817
00:54:34,480 --> 00:54:38,080
Well, if you're looking
for a more seasonal image,
818
00:54:38,080 --> 00:54:40,560
about the size of a tangerine.
819
00:54:43,120 --> 00:54:44,840
Oh...
820
00:54:45,920 --> 00:54:48,600
Your blood pressure
is just a little high.
821
00:54:48,600 --> 00:54:51,880
It may come down with rest
and warmth,
822
00:54:51,880 --> 00:54:56,880
but I would like to check your
urine if you can provide a sample.
823
00:54:56,880 --> 00:55:00,480
My earliest memory is of one of you,
when my brother was born.
824
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
I was only two then, maybe three.
825
00:55:02,360 --> 00:55:04,000
Was he born at the cottage hospital?
826
00:55:04,000 --> 00:55:05,200
It's closed down now.
827
00:55:05,200 --> 00:55:06,480
In London, in Poplar.
828
00:55:06,480 --> 00:55:09,000
Our order's been in Poplar
for a number of years.
829
00:55:09,000 --> 00:55:12,080
It was one of you who brought me
down here on the bus.
830
00:55:12,080 --> 00:55:14,600
They said my brother
Billy couldn't come,
831
00:55:14,600 --> 00:55:16,680
because he had a club foot.
832
00:55:16,680 --> 00:55:20,240
He had to have a stick
and wear a special shoe.
833
00:55:20,240 --> 00:55:22,160
How old were you?
834
00:55:22,160 --> 00:55:23,680
When my parents died?
835
00:55:25,440 --> 00:55:27,800
I think I was seven, maybe eight.
836
00:55:29,400 --> 00:55:34,200
I had one big tooth and one
baby tooth at the front,
837
00:55:34,200 --> 00:55:35,360
I remember that.
838
00:55:36,520 --> 00:55:38,200
The nun who met me here
839
00:55:38,200 --> 00:55:41,680
said I should be careful who I
smiled at,
840
00:55:41,680 --> 00:55:43,960
or I might not get picked.
841
00:55:43,960 --> 00:55:48,120
It's OK. Sister Hilda asked if you
could go and help with the children.
842
00:55:48,120 --> 00:55:51,640
Neil seems unsettled
and she thinks he might want you.
843
00:55:51,640 --> 00:55:53,080
Oh.
844
00:55:53,080 --> 00:55:57,520
I can remember one of you standing
with Billy on the pavement.
845
00:55:58,920 --> 00:56:02,400
We were looking at each other
through the window of the bus.
846
00:56:02,400 --> 00:56:06,560
Such a dirty window,
we could hardly see each other.
847
00:56:06,560 --> 00:56:09,240
I was crying and crying,
848
00:56:09,240 --> 00:56:13,760
and the nun said
I had to stop crying
849
00:56:13,760 --> 00:56:16,520
because if I didn't stop,
the bus wouldn't go.
850
00:56:17,600 --> 00:56:20,360
And I wiped my eyes
with the back of my hands,
851
00:56:20,360 --> 00:56:22,600
and the bus pulled away.
852
00:56:25,640 --> 00:56:27,720
I never saw my brother again.
853
00:56:30,280 --> 00:56:33,240
Do you want to tell us
what happened after that?
854
00:56:33,240 --> 00:56:34,560
After I came here?
855
00:56:38,680 --> 00:56:41,000
I was sent to Australia.
856
00:56:41,000 --> 00:56:43,920
On the children's
farm school scheme?
857
00:56:43,920 --> 00:56:48,440
It gives children such
a wonderful chance in life.
858
00:56:48,440 --> 00:56:50,520
Kills some of them.
859
00:56:50,520 --> 00:56:52,040
Yeah, they killed me.
860
00:57:05,560 --> 00:57:08,080
We should be ready now, Dr Turner.
861
00:57:08,080 --> 00:57:11,840
In a moment, I'm going to make
a tiny incision
862
00:57:11,840 --> 00:57:14,800
and drain all of the blood
out of the haematoma.
863
00:57:14,800 --> 00:57:17,240
You'll soon feel much better.
864
00:57:17,240 --> 00:57:18,720
It's already stopped hurting.
865
00:57:18,720 --> 00:57:22,640
That little scratch you felt
before was a local anaesthetic.
866
00:57:22,640 --> 00:57:24,680
I need to go home.
867
00:57:24,680 --> 00:57:26,960
I still haven't got a tree yet.
868
00:57:26,960 --> 00:57:30,040
It's nearly Christmas Eve. The baby
won't know, but Russell will.
869
00:57:30,040 --> 00:57:32,560
How will he know it's
Christmas without one?
870
00:57:32,560 --> 00:57:35,000
I want you to take deep
breaths of the gas now, Mavis.
871
00:57:35,000 --> 00:57:41,320
I haven't even wrapped the presents
yet. Come on, now. Deep breaths.
872
00:57:42,760 --> 00:57:44,440
That's it, good girl.
873
00:57:45,600 --> 00:57:49,400
She's had a rotten run
of luck, poor lass.
874
00:57:49,400 --> 00:57:52,520
Christmas should be
a happy time for a young family.
875
00:57:52,520 --> 00:57:55,120
Yes, it should.
876
00:57:59,240 --> 00:58:01,480
You often hear of children
being sent to Australia.
877
00:58:01,480 --> 00:58:03,760
I thought most of them went
to small children's homes
878
00:58:03,760 --> 00:58:07,680
in the countryside. Lena didn't, she
said she was taken to a farm,
879
00:58:07,680 --> 00:58:11,200
put to work, and treated
absolutely brutally.
880
00:58:11,200 --> 00:58:14,520
She also says she married
an older man and when he died,
881
00:58:14,520 --> 00:58:18,000
she used the small amount
of money she was left
882
00:58:18,000 --> 00:58:19,320
to pay for a passage home.
883
00:58:19,320 --> 00:58:22,680
That's all Sister Julienne and I
have been able to get out of her.
884
00:58:22,680 --> 00:58:24,920
At least you managed
to persuade her to stay the night.
885
00:58:24,920 --> 00:58:27,160
She's been staying
in a room above a pub.
886
00:58:27,160 --> 00:58:29,240
That doesn't sound at all suitable.
887
00:58:29,240 --> 00:58:31,000
The order has never put
any children
888
00:58:31,000 --> 00:58:33,680
to the child migrant programme
directly.
889
00:58:33,680 --> 00:58:36,240
We only ever liaised
with charities who did,
890
00:58:36,240 --> 00:58:39,960
which might explain why
the records seem so sketchy.
891
00:58:39,960 --> 00:58:43,160
Well, what if the records
are sketchy?
892
00:58:43,160 --> 00:58:45,640
What if nothing was ever
properly written down?
893
00:58:45,640 --> 00:58:48,400
If they weren't,
then they should've been.
894
00:58:48,400 --> 00:58:50,400
Facts may sometimes
disappear from sight,
895
00:58:50,400 --> 00:58:52,600
but everyone has a story.
896
00:58:52,600 --> 00:58:56,160
The least we can do is make
sure that it's told.
897
00:59:50,840 --> 00:59:53,080
FORK TINKLES AGAINST GLASS
898
00:59:53,080 --> 00:59:55,080
Your attention, please,
Sisters...and guest.
899
00:59:56,080 --> 00:59:58,120
Or should that be guests?
900
00:59:59,560 --> 01:00:03,760
Neil and I are experimenting
with a new arrangement of cushions.
901
01:00:03,760 --> 01:00:08,720
He seems to be digesting better,
and he's trying to look around more.
902
01:00:10,240 --> 01:00:12,160
Wonderful.
903
01:00:12,160 --> 01:00:14,040
I've been with Mother Jesu Emmanuel,
904
01:00:14,040 --> 01:00:17,640
and the chaplain general will visit
to oversee the election
905
01:00:17,640 --> 01:00:19,320
the day after tomorrow.
906
01:00:21,240 --> 01:00:24,080
Mother asks that we choose a Sister
907
01:00:24,080 --> 01:00:29,400
whose grasp of the religious life
means she may lead us
908
01:00:29,400 --> 01:00:32,640
with both confidence and grace.
909
01:00:32,640 --> 01:00:36,600
In addition, she commends
Sister Julienne
910
01:00:36,600 --> 01:00:40,720
for so swiftly establishing
good governance in the office.
911
01:00:45,160 --> 01:00:48,280
It'll all be over by Christmas,
as we used to say in the war.
912
01:00:48,280 --> 01:00:49,600
You'll be looking forward
913
01:00:49,600 --> 01:00:51,760
to going back to Poplar,
Sister Winifred?
914
01:00:52,920 --> 01:00:55,000
I don't want to go back.
915
01:00:55,000 --> 01:00:56,760
I want to stay here.
916
01:00:56,760 --> 01:01:00,200
Sister, we have to go
where we are called.
917
01:01:00,200 --> 01:01:03,080
Obedience demands it.
918
01:01:07,760 --> 01:01:10,520
Well, with respect, Sisters,
919
01:01:10,520 --> 01:01:12,920
I think there is a difference
920
01:01:12,920 --> 01:01:15,320
between going where we are called
by God
921
01:01:15,320 --> 01:01:19,080
and doing what we are told
by human beings.
922
01:01:20,440 --> 01:01:23,120
I think perhaps I should withdraw.
No, do stay.
923
01:01:23,120 --> 01:01:25,080
The presence of a guest
might persuade our Sisters
924
01:01:25,080 --> 01:01:27,040
to moderate their quarrel.
925
01:01:27,040 --> 01:01:33,360
The quarrel is not between
ourselves, it is within us.
926
01:01:33,360 --> 01:01:40,720
The quarrel is between one's own
desires and that which is demanded.
927
01:01:40,720 --> 01:01:44,480
The quarrel is between
the body and its longings,
928
01:01:44,480 --> 01:01:50,480
the soul and its terrors,
and the mind, yearning to be free.
929
01:01:50,480 --> 01:01:53,520
The quarrel defines us.
930
01:01:53,520 --> 01:01:58,800
It drives us forwards, upwards,
to our knees in prayer.
931
01:01:58,800 --> 01:02:01,160
You must embrace the quarrel.
932
01:02:02,280 --> 01:02:06,480
The quarrel will lead
us to the answer.
933
01:02:06,480 --> 01:02:09,520
It is everything we are.
934
01:02:12,040 --> 01:02:15,160
Tea is supposed to be a silent meal.
935
01:02:18,120 --> 01:02:23,360
Well, I feel called to stay here,
and I don't care who's calling me.
936
01:02:30,880 --> 01:02:33,520
Oh, come on, Reggie,
eat your Swiss roll and custard.
937
01:02:33,520 --> 01:02:35,720
In a few days' time,
938
01:02:35,720 --> 01:02:38,880
everything will have dried fruit in
it, and you hate dried fruit.
939
01:02:38,880 --> 01:02:40,320
DOORBELL RINGS
940
01:02:40,320 --> 01:02:44,920
Oh, get that, Fred, I'm running late
for the WVS sherry party.
941
01:02:53,200 --> 01:02:55,880
DOORBELL KEEPS RINGING
942
01:02:55,880 --> 01:02:59,160
What's the panic, Noll,
your knicker elastic gone?
943
01:02:59,160 --> 01:03:03,120
I am a man of conscience,
it's part of my jovial carapace,
944
01:03:03,120 --> 01:03:04,160
and I've been thinking
945
01:03:04,160 --> 01:03:06,520
about them little 'uns we
disappointed over the reindeer.
946
01:03:06,520 --> 01:03:08,280
ANIMAL BRAYS
947
01:03:08,280 --> 01:03:10,360
That's not a reindeer.
948
01:03:12,920 --> 01:03:17,720
It's a donkey,
and it's got sand in its fur.
949
01:03:17,720 --> 01:03:20,400
Maybe it cut through Clacton
on the way from the North Pole.
950
01:03:20,400 --> 01:03:24,000
I'll need him back
after the holidays.
951
01:03:24,000 --> 01:03:25,800
Merry Christmas.
952
01:03:33,000 --> 01:03:35,280
Violet, sweetheart?
953
01:03:35,280 --> 01:03:40,000
I've just got to pop down
the civil defence headquarters.
954
01:03:40,000 --> 01:03:43,600
Well, no stopping off down
the Black Sail afterwards.
955
01:03:43,600 --> 01:03:46,360
My word is my bond.
956
01:03:46,360 --> 01:03:48,360
It's a donkey!
957
01:03:48,360 --> 01:03:51,200
Shh!
958
01:03:51,200 --> 01:03:54,840
Reggie, I've taken
a special delivery.
959
01:03:54,840 --> 01:03:57,760
I know, Fred, and it's a donkey!
960
01:03:57,760 --> 01:04:02,080
Look, just go back inside
and don't say anything.
961
01:04:04,320 --> 01:04:06,280
Come on, you.
962
01:04:06,280 --> 01:04:09,600
No, come on, come on,
that's it, this way.
963
01:04:09,600 --> 01:04:12,240
DONKEY BRAYS
Shh.
964
01:04:13,680 --> 01:04:14,880
Good evening, Doctor.
965
01:04:14,880 --> 01:04:18,560
More seasonal confectionery
from grateful patients.
966
01:04:20,800 --> 01:04:24,960
I can't allow that on the premises
until it's passed a fire test.
967
01:04:24,960 --> 01:04:28,200
Aluminium trees are
highly inflammable.
968
01:04:28,200 --> 01:04:31,200
Ah, Mr Hollier! Just the person.
969
01:04:31,200 --> 01:04:35,400
I thought you and your
family might like this. A tree?
970
01:04:35,400 --> 01:04:38,720
Take it, take it home,
turn the lights on.
971
01:04:38,720 --> 01:04:40,560
You'll have a little
bit of Christmas then,
972
01:04:40,560 --> 01:04:44,160
until I can send your wife home.
Thank you, Doctor.
973
01:04:44,160 --> 01:04:46,000
I'll go through and tell Mavis
974
01:04:46,000 --> 01:04:49,200
so she can stop fretting
and concentrate on getting better.
975
01:04:49,200 --> 01:04:50,960
PHONE RINGS
976
01:04:50,960 --> 01:04:53,120
Surgery reception,
how may I be of assistance?
977
01:04:55,640 --> 01:04:57,400
It's for you.
978
01:04:59,760 --> 01:05:01,040
Yes?
979
01:05:01,040 --> 01:05:03,720
Dad, what's happened
to our silver tree?
980
01:05:03,720 --> 01:05:07,120
Look over your shoulder,
Tim, what can you see?
981
01:05:07,120 --> 01:05:10,000
Angela, looking broken-hearted.
982
01:05:10,000 --> 01:05:12,640
And another tree.
983
01:05:12,640 --> 01:05:16,520
Dad, you're always giving things
away, even when it's not Christmas.
984
01:05:16,520 --> 01:05:17,960
But it is Christmas.
985
01:05:31,520 --> 01:05:34,200
Sister, I don't feel well.
986
01:05:41,440 --> 01:05:44,160
Come on, donkey,
come on. No, this way.
987
01:05:45,560 --> 01:05:47,600
You need a hand, Fred?
988
01:05:47,600 --> 01:05:50,360
Oh, no, no, no, me and old...
old Eeyore here,
989
01:05:50,360 --> 01:05:52,920
we understand each other. I'm trying
to get him up the allotment
990
01:05:52,920 --> 01:05:54,720
so I can put him in my shed.
991
01:05:54,720 --> 01:05:57,400
I would let him graze,
but I think he'd run amok.
992
01:05:57,400 --> 01:05:58,960
He's not running amok now.
993
01:05:58,960 --> 01:06:00,800
DONKEY BRAYS
994
01:06:00,800 --> 01:06:04,520
Listen, you haven't got
any peppermints on you,
995
01:06:04,520 --> 01:06:06,640
have you, Doctor? Only...
996
01:06:06,640 --> 01:06:09,200
..I got him all the way here
997
01:06:09,200 --> 01:06:11,680
on the strength of a Polo mint
I found in me pocket.
998
01:06:18,960 --> 01:06:21,080
What are you doing with that donkey?
999
01:06:21,080 --> 01:06:23,120
I'd move that tin a little bit
if I was you, Doctor,
1000
01:06:23,120 --> 01:06:26,280
because he seems to have his eye
on the toffee penny.
1001
01:06:29,320 --> 01:06:33,320
There we go, that's a good donkey.
Fred? Come on, come on, donkey.
1002
01:06:33,320 --> 01:06:35,760
There you go. This way.
1003
01:06:35,760 --> 01:06:37,240
This way.
1004
01:06:38,920 --> 01:06:40,560
Oh, I told you to stay at home!
1005
01:06:40,560 --> 01:06:42,520
I got the donkey a blanket.
1006
01:06:43,760 --> 01:06:46,920
You're a bit keen to get this animal
under wraps, Fred.
1007
01:06:48,920 --> 01:06:51,200
Well, given your upstanding
status in the community,
1008
01:06:51,200 --> 01:06:54,560
Doctor, I'll let you get off home.
1009
01:06:54,560 --> 01:06:56,760
I'll leave you the Quality Street.
1010
01:06:58,960 --> 01:07:00,800
Right, come on, then, let's...
1011
01:07:00,800 --> 01:07:03,000
..let's see if we can get you in
here.
1012
01:07:03,000 --> 01:07:04,960
Come on.
Oh, look at all these lovely...
1013
01:07:04,960 --> 01:07:06,400
No, come back, come back,
1014
01:07:06,400 --> 01:07:09,680
come back, come on,
come on, come on, good donkey.
1015
01:07:09,680 --> 01:07:11,240
That's a good donkey.
1016
01:07:11,240 --> 01:07:13,160
No, you're not going to go?
1017
01:07:13,160 --> 01:07:14,680
Please.
1018
01:07:18,400 --> 01:07:21,720
The fog has made the road
to the hospital impassable,
1019
01:07:21,720 --> 01:07:24,280
but Sister Hilda let
me into the stores
1020
01:07:24,280 --> 01:07:26,640
and I found everything
in there that I might need.
1021
01:07:26,640 --> 01:07:28,200
Is it good again?
1022
01:07:28,200 --> 01:07:29,800
It's perfect.
1023
01:07:29,800 --> 01:07:33,280
I want to be good at
this, it's like...
1024
01:07:33,280 --> 01:07:35,200
I want to get good marks.
1025
01:07:35,200 --> 01:07:38,720
When I was on the farm,
I never got anything right.
1026
01:07:38,720 --> 01:07:42,480
I used to drop the eggs
or leave smears on the dishes,
1027
01:07:42,480 --> 01:07:47,840
tea leaves mixed up in the mop,
I couldn't make anything clean.
1028
01:07:47,840 --> 01:07:49,520
And that's when they'd hit you
1029
01:07:49,520 --> 01:07:52,000
with the flat of their hand
or a stick,
1030
01:07:52,000 --> 01:07:54,680
when you couldn't
make things perfect.
1031
01:07:56,520 --> 01:07:59,600
Sometimes we just have
to do the best we can,
1032
01:07:59,600 --> 01:08:01,240
whatever is asked of us.
1033
01:08:01,240 --> 01:08:03,640
You always do your best.
1034
01:08:03,640 --> 01:08:05,720
You even did your best by Billy.
1035
01:08:05,720 --> 01:08:06,800
Billy?
1036
01:08:06,800 --> 01:08:08,600
My brother.
1037
01:08:08,600 --> 01:08:11,920
I can remember you holding
his hand when I was looking
1038
01:08:11,920 --> 01:08:13,720
through the window of the bus.
1039
01:08:13,720 --> 01:08:15,880
I was holding his hand?
1040
01:08:15,880 --> 01:08:20,720
You've been in my mind
like a photograph for years,
1041
01:08:20,720 --> 01:08:26,080
and yesterday, when I saw the light
fall on your face
1042
01:08:26,080 --> 01:08:28,240
and I knew it was you...
1043
01:08:30,960 --> 01:08:34,720
There were always
so many children in Poplar,
1044
01:08:34,720 --> 01:08:37,360
seven or eight
to a family sometimes.
1045
01:08:37,360 --> 01:08:41,360
There was only me and him,
but I knew he'd be all right.
1046
01:08:41,360 --> 01:08:43,160
He was holding your hand.
1047
01:08:47,120 --> 01:08:48,680
SHE MOANS
1048
01:08:59,040 --> 01:09:01,920
That was a wonderful push.
We have baby's head.
1049
01:09:01,920 --> 01:09:03,680
Really? Really.
1050
01:09:03,680 --> 01:09:08,440
All is well. You're a very,
very clever girl, Lena.
1051
01:09:08,440 --> 01:09:11,120
And when the next pain starts,
we're going to tell you to push,
1052
01:09:11,120 --> 01:09:15,560
and if you push steadily,
baby will be with us,
1053
01:09:15,560 --> 01:09:17,840
and we'll be able to place
him in your arms. Him?
1054
01:09:17,840 --> 01:09:21,520
Shh. We'll soon find out
if it's a boy or a girl.
1055
01:09:21,520 --> 01:09:24,760
I don't mind what it is,
1056
01:09:24,760 --> 01:09:26,760
once he's here, I'll have flesh
and blood again.
1057
01:09:26,760 --> 01:09:28,400
It's been such a long time
1058
01:09:28,400 --> 01:09:30,680
since I've had flesh and blood
in this world.
1059
01:09:33,960 --> 01:09:35,440
That's it, Lena.
1060
01:09:35,440 --> 01:09:38,040
That's it, keep pushing,
keep pushing.
1061
01:09:38,040 --> 01:09:39,080
Keep pushing.
1062
01:09:43,240 --> 01:09:44,760
BABY CRIES
1063
01:09:44,760 --> 01:09:46,920
Success!
1064
01:09:46,920 --> 01:09:49,240
It's a boy, Lena!
1065
01:09:53,160 --> 01:09:55,840
A gorgeous little boy!
1066
01:10:03,960 --> 01:10:05,680
Is he all right?
1067
01:10:05,680 --> 01:10:07,920
He's perfect.
1068
01:10:10,440 --> 01:10:13,000
And completely yours.
1069
01:10:29,840 --> 01:10:31,880
I'm going to call him Billy.
1070
01:10:53,040 --> 01:10:56,240
ON TELEPHONE: Ah, Mrs Turner,
I'll be with you in just a minute.
1071
01:11:13,920 --> 01:11:16,000
Mrs Turner, how may I assist you?
1072
01:11:16,000 --> 01:11:19,120
I'm trying to connect some records
we have at the Mother House
1073
01:11:19,120 --> 01:11:21,000
with those of a family
who were on our books
1074
01:11:21,000 --> 01:11:26,040
before the war, two children,
called Lena and Billy,
1075
01:11:26,040 --> 01:11:27,160
or possibly William.
1076
01:11:29,200 --> 01:11:31,480
I don't know what's
going wrong with Poplar.
1077
01:11:31,480 --> 01:11:35,400
Time was that you could leave the
door to your whole house wide open
1078
01:11:35,400 --> 01:11:37,960
and every chattel you possessed
was safe.
1079
01:11:37,960 --> 01:11:40,200
Has something gone missing?
1080
01:11:40,200 --> 01:11:43,080
Oh, the Brussels sprouts,
and two pounds of parsnips!
1081
01:11:43,080 --> 01:11:44,800
PHONE RINGS
1082
01:11:44,800 --> 01:11:47,240
I hung them up outside in my string
shopper
1083
01:11:47,240 --> 01:11:49,640
so that they'd get a nip
of frost, and they've gone!
1084
01:11:52,280 --> 01:11:58,520
Poor beggars, must've been starving
to rob all that raw veg!
1085
01:11:58,520 --> 01:11:59,960
PHONE RINGS AT OTHER END
1086
01:11:59,960 --> 01:12:01,120
Hello?
1087
01:12:01,120 --> 01:12:02,440
Mrs Buckle?
1088
01:12:02,440 --> 01:12:04,160
Oh, is that Mrs Turner?
1089
01:12:04,160 --> 01:12:06,920
I'm afraid I'm coming
to you with my begging bowl.
1090
01:12:06,920 --> 01:12:08,280
Well, I always do my best
1091
01:12:08,280 --> 01:12:11,320
to fulfil any charitable requests,
Mrs Turner.
1092
01:12:11,320 --> 01:12:13,600
It's quite a big begging bowl.
1093
01:12:13,600 --> 01:12:17,520
I need you to fill it
with angel costumes,
1094
01:12:17,520 --> 01:12:20,920
and possibly animal costumes.
1095
01:12:20,920 --> 01:12:25,240
Animal costumes with heads on,
or just very long johns,
1096
01:12:25,240 --> 01:12:27,560
perhaps with papier-mache masks?
1097
01:12:27,560 --> 01:12:30,760
I don't mind, but we're putting
on a nativity play
1098
01:12:30,760 --> 01:12:32,520
for the Mother House orphanage
1099
01:12:32,520 --> 01:12:35,520
before some of them go off
to their adopted families
1100
01:12:35,520 --> 01:12:39,600
and to give those that don't
a Christmas memory to look back on.
1101
01:12:39,600 --> 01:12:42,080
There will be other people helping,
1102
01:12:42,080 --> 01:12:45,480
but I want every single child
to have a costume.
1103
01:12:48,640 --> 01:12:51,320
How many are there?
1104
01:12:51,320 --> 01:12:53,200
About 20.
1105
01:12:58,880 --> 01:13:00,960
Well, he's settled in quite nicely.
1106
01:13:00,960 --> 01:13:03,160
Fred, it's not ours.
1107
01:13:03,160 --> 01:13:04,360
No.
1108
01:13:04,360 --> 01:13:06,080
Give him to the orphans.
1109
01:13:07,160 --> 01:13:08,720
As a Christmas present? Mm-hm.
1110
01:13:08,720 --> 01:13:11,640
Well, better than
those old broken toys.
1111
01:13:11,640 --> 01:13:14,680
No fleas, only sand.
1112
01:13:57,760 --> 01:13:59,200
Thank you.
1113
01:13:59,200 --> 01:14:01,960
I've seen so many people waiting
for news as a midwife.
1114
01:14:01,960 --> 01:14:04,800
Now I'm waiting for news of my own.
1115
01:14:04,800 --> 01:14:08,480
I have more sympathy for them
than I ever imagined.
1116
01:14:12,680 --> 01:14:14,200
I'm worried we won't hear the bell
1117
01:14:14,200 --> 01:14:17,840
when it rings to announce
that the vote has been declared.
1118
01:14:17,840 --> 01:14:20,120
Maybe I don't want to.
1119
01:14:20,120 --> 01:14:25,800
Maybe I simply want to stretch
this moment out and make it last,
1120
01:14:25,800 --> 01:14:29,600
fill it with things I have chosen.
1121
01:14:29,600 --> 01:14:33,360
If you could choose one thing now,
what would it be?
1122
01:14:34,440 --> 01:14:36,080
A cigarette.
1123
01:14:37,160 --> 01:14:39,000
I mean it, Shelagh.
1124
01:14:41,680 --> 01:14:45,160
I keep them for nervous fathers
1125
01:14:45,160 --> 01:14:49,400
and unexpected social situations.
1126
01:14:49,400 --> 01:14:50,720
Patrick doesn't know.
1127
01:14:52,600 --> 01:14:56,440
This was the last thing
I did before I took my first vows.
1128
01:14:56,440 --> 01:14:59,840
It was the first thing
I did when I renounced mine.
1129
01:15:00,840 --> 01:15:04,240
I had to speak to Mother Jesu
on the telephone.
1130
01:15:04,240 --> 01:15:07,560
If she'd been angry,
it would have been so much easier.
1131
01:15:07,560 --> 01:15:11,840
But she said, "Child,
make room for God,
1132
01:15:11,840 --> 01:15:15,440
"and he will fill it in ways
you can never imagine."
1133
01:15:16,480 --> 01:15:19,720
I put the phone down,
and all I could think about was,
1134
01:15:19,720 --> 01:15:22,520
would he fill it
with a pack of Henley's?
1135
01:15:25,560 --> 01:15:27,560
CHURCH BELL TOLLS
1136
01:15:52,880 --> 01:15:55,600
OK?
1137
01:15:55,600 --> 01:15:56,640
Can you manage?
1138
01:16:06,160 --> 01:16:09,000
NUNS SING
1139
01:16:24,240 --> 01:16:26,280
Your votes have been counted.
1140
01:16:30,160 --> 01:16:33,120
May I present your new
Mother Superior...
1141
01:16:55,120 --> 01:16:57,280
You have made your will known.
1142
01:16:58,920 --> 01:17:03,160
I am to serve you as your Superior.
1143
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
May his will be done.
1144
01:17:06,840 --> 01:17:10,240
And may I come to accept
it with his grace.
1145
01:17:12,080 --> 01:17:17,120
Bearing in mind our recent debate
upon the rule of obedience,
1146
01:17:17,120 --> 01:17:19,840
I trust Sister Winifred will not
resist my request
1147
01:17:19,840 --> 01:17:23,920
that she remain here,
working with the children,
1148
01:17:23,920 --> 01:17:28,240
whilst Sister Julienne must
forthwith at once to Poplar
1149
01:17:28,240 --> 01:17:32,120
and her work in Nonnatus House.
1150
01:17:32,120 --> 01:17:38,000
We will arrange for two new Sisters
to join you in Poplar in due course.
1151
01:17:49,840 --> 01:17:51,040
What's all this?
1152
01:17:51,040 --> 01:17:53,720
Fortification for your labours,
which, on this occasion,
1153
01:17:53,720 --> 01:17:55,240
have nothing to do with childbirth
1154
01:17:55,240 --> 01:17:57,280
and everything to do
with motherhood.
1155
01:17:58,400 --> 01:18:02,840
One bag of presents,
all shopped for weeks ago
1156
01:18:02,840 --> 01:18:04,800
by your loving hands.
1157
01:18:04,800 --> 01:18:06,880
And enough paper, sticky tape
and ribbon
1158
01:18:06,880 --> 01:18:09,640
to get them all wrapped
up and ready for Christmas morning.
1159
01:18:09,640 --> 01:18:11,960
Then if we all get cracking,
we'll be in time
1160
01:18:11,960 --> 01:18:14,800
to send them to the North Pole
for delivery by sleigh.
1161
01:18:16,560 --> 01:18:18,680
Thanks, all of you.
1162
01:18:21,040 --> 01:18:23,600
Merry Christmas.
Merry Christmas.
1163
01:18:23,600 --> 01:18:25,200
Merry Christmas, love.
1164
01:18:26,440 --> 01:18:28,120
SEWING MACHINE CLATTERS
1165
01:18:30,880 --> 01:18:34,080
Hello, my love. Erm...
1166
01:18:34,080 --> 01:18:36,720
..Reggie and me have got
something to tell you.
1167
01:18:36,720 --> 01:18:38,840
Well, unless it's going
to be of some benefit
1168
01:18:38,840 --> 01:18:39,960
to this nativity play,
1169
01:18:39,960 --> 01:18:42,280
then I'm afraid it's of no
interest to me.
1170
01:19:00,360 --> 01:19:02,240
Room for two more?
1171
01:19:02,240 --> 01:19:04,960
Yes, please.
1172
01:19:06,960 --> 01:19:08,680
That one there.
1173
01:19:12,400 --> 01:19:17,120
You'd think it was Ben-Hur on ice,
the way they're carrying on.
1174
01:19:17,120 --> 01:19:20,160
Are you sure you don't want
to go with them for the ride?
1175
01:19:23,960 --> 01:19:27,480
Vi, I told you, hang them
up in the back of my van.
1176
01:19:27,480 --> 01:19:29,520
It's full of scrap timber
1177
01:19:29,520 --> 01:19:33,440
and it's too close to the trailer,
which smells.
1178
01:19:33,440 --> 01:19:35,520
Too many sprouts!
1179
01:19:56,440 --> 01:19:57,840
Oh!
1180
01:20:01,840 --> 01:20:06,120
I missed you all so much.
Is Miss Higgins here?
1181
01:20:06,120 --> 01:20:07,880
All present and correct.
1182
01:20:18,320 --> 01:20:20,480
Oh, this is May, Angela.
1183
01:20:20,480 --> 01:20:22,520
Would you like to say hello?
1184
01:20:22,520 --> 01:20:23,920
Hello.
1185
01:20:26,440 --> 01:20:28,280
Dr Turner?
1186
01:20:28,280 --> 01:20:32,000
I've been having a word
with your wife, Dr Turner,
1187
01:20:32,000 --> 01:20:35,560
and she's now under orders
to have a word with you.
1188
01:21:04,080 --> 01:21:07,720
Lena, I have a visitor for you.
1189
01:21:10,000 --> 01:21:13,880
Billy, step into the light
where your sister can see you.
1190
01:21:26,200 --> 01:21:29,560
I took a picture
of you with my mind.
1191
01:21:33,240 --> 01:21:36,480
But the window of
the bus was so dirty.
1192
01:21:42,760 --> 01:21:45,320
I'm sorry I couldn't look after you.
1193
01:21:45,320 --> 01:21:47,880
I'm sorry I couldn't look after you.
1194
01:21:49,360 --> 01:21:51,840
I did all right, Lena. Did you?
1195
01:21:51,840 --> 01:21:53,920
Dr Barnardo's is all right.
1196
01:21:55,120 --> 01:21:57,720
I was good at my arithmetic.
Were you?
1197
01:21:57,720 --> 01:21:59,600
Got a job down the weights
and measures,
1198
01:21:59,600 --> 01:22:03,320
married a girl from the typing pool.
1199
01:22:03,320 --> 01:22:07,760
No kids, but I made a nice life.
1200
01:22:09,200 --> 01:22:11,600
I'm glad.
1201
01:22:11,600 --> 01:22:12,880
Don't cry.
1202
01:22:12,880 --> 01:22:16,000
If I don't stop, the bus won't go.
1203
01:22:22,040 --> 01:22:27,040
You come home with me,
and you bring the little 'un.
1204
01:22:29,280 --> 01:22:32,360
It's Christmas Day tomorrow,
and we'll be together.
1205
01:22:41,640 --> 01:22:43,840
I'm not sure it'd stand
up to a force nine gale, Fred,
1206
01:22:43,840 --> 01:22:48,800
but I don't think
they had much wind in Bethlehem.
1207
01:22:48,800 --> 01:22:53,280
They didn't have a donkey who was
partial to Christmas veg either!
1208
01:22:58,200 --> 01:23:02,880
Children! I've got a cherub without
any tights on
1209
01:23:02,880 --> 01:23:06,200
and a pair of trotters that haven't
got a home, so can everybody please
1210
01:23:06,200 --> 01:23:09,400
look at their feet and then
look at the feet of the angel
1211
01:23:09,400 --> 01:23:12,800
or animal next to them
and put their hand up
1212
01:23:12,800 --> 01:23:14,680
if something's gone wrong?
1213
01:23:16,520 --> 01:23:20,520
You're going to look like the
best-dressed king in the stable.
1214
01:23:20,520 --> 01:23:23,040
I think he might be the most loved.
1215
01:23:31,800 --> 01:23:35,480
I'd take all of them back with me
if I could. I would too.
1216
01:23:36,760 --> 01:23:39,520
A lot of them thrive here.
1217
01:23:39,520 --> 01:23:41,320
It's secure and stable.
1218
01:23:41,320 --> 01:23:42,360
They do well.
1219
01:23:43,680 --> 01:23:45,880
But Mother Mildred is adamant
1220
01:23:45,880 --> 01:23:48,840
that any more time in a Home
with a capital H
1221
01:23:48,840 --> 01:23:52,760
instead of a small one
would be very damaging for May.
1222
01:23:52,760 --> 01:23:56,680
It might well have
damaged her already.
1223
01:23:56,680 --> 01:24:00,080
I just wish the people
who want her could take her now.
1224
01:24:03,400 --> 01:24:05,200
We could take her now.
1225
01:24:07,080 --> 01:24:11,600
Not adopt her, just foster her,
just for the few months she needs...
1226
01:24:12,560 --> 01:24:16,800
..show her that there's a world
that's just the right size,
1227
01:24:16,800 --> 01:24:19,520
that there's a place
where she will fit.
1228
01:24:21,600 --> 01:24:23,680
Or a space that she can fill.
1229
01:24:27,000 --> 01:24:31,080
I said we had no room for another
living creature in our household,
1230
01:24:31,080 --> 01:24:32,440
or our car.
1231
01:24:32,440 --> 01:24:38,680
It's an enormous car,
and our life just keeps expanding.
1232
01:24:38,680 --> 01:24:41,960
There's room in it
for everything that matters.
1233
01:24:47,560 --> 01:24:49,360
Look at you!
1234
01:24:49,360 --> 01:24:52,520
MATURE JENNIFER: There are always
angels everywhere.
1235
01:24:56,680 --> 01:24:59,640
Perhaps we only think to look
for them at Christmas,
1236
01:24:59,640 --> 01:25:04,000
when their wings can be seen,
when their halos glow with light,
1237
01:25:04,000 --> 01:25:05,880
but they are always there...
1238
01:25:11,360 --> 01:25:15,480
..there in the quiet corners,
there in the shadows,
1239
01:25:15,480 --> 01:25:21,440
there in their ordinary clothes,
and they are beautiful.
1240
01:25:21,440 --> 01:25:23,920
Make room for the angels,
1241
01:25:23,920 --> 01:25:25,960
for they will catch you unawares,
1242
01:25:25,960 --> 01:25:30,040
and fill your heart in ways
you never could imagine.
1243
01:25:37,040 --> 01:25:39,960
DONKEY BRAYS
1244
01:25:39,960 --> 01:25:41,800
LAUGHTER
1245
01:25:45,080 --> 01:25:47,160
APPLAUSE
1246
01:26:02,120 --> 01:26:05,360
Good evening.
Good evening. Evening.
1247
01:26:06,760 --> 01:26:09,080
You have a gentleman
caller, perhaps?
1248
01:26:09,080 --> 01:26:10,120
No, Sister.
1249
01:26:11,160 --> 01:26:13,320
I couldn't bear to see
you praying your way
1250
01:26:13,320 --> 01:26:16,880
to the good Lord's birthday
all alone.
1251
01:26:16,880 --> 01:26:18,800
You come with me.
1252
01:26:41,080 --> 01:26:43,880
Home in time for Christmas.
1253
01:26:43,880 --> 01:26:46,520
VOICES SING
1254
01:26:48,280 --> 01:26:50,040
What's that?
1255
01:26:51,880 --> 01:26:54,080
Come in!
1256
01:27:08,040 --> 01:27:09,920
SINGING WITHIN
1257
01:27:09,920 --> 01:27:15,120
# ..Hail the son of righteousness!
1258
01:27:15,120 --> 01:27:19,360
# Light and life to all he brings
1259
01:27:19,360 --> 01:27:25,040
# Risen with healing in his wings
1260
01:27:25,040 --> 01:27:29,560
# Mild he lays his glory by
1261
01:27:29,560 --> 01:27:34,640
# Born that man no more may die
1262
01:27:34,640 --> 01:27:39,200
# Born to raise the sons of earth
1263
01:27:39,200 --> 01:27:43,880
# Born to give them
second birth... #
1264
01:27:43,880 --> 01:27:48,760
MATURE JENNIFER: None of us have
ever truly walked this way before,
1265
01:27:48,760 --> 01:27:53,800
but if there is no map, no route,
no arrowhead to follow,
1266
01:27:53,800 --> 01:27:57,360
there is sometimes a star,
1267
01:27:57,360 --> 01:28:01,240
and we do not make our way
without companions.
1268
01:28:01,240 --> 01:28:02,400
As the road unfolds,
1269
01:28:02,400 --> 01:28:05,720
we travel side by side
and share the shift
1270
01:28:05,720 --> 01:28:09,520
from darkness into light.
1271
01:28:09,520 --> 01:28:16,920
# ..Glory to the newborn King. #
1272
01:28:16,920 --> 01:28:19,640
Hallelujah! Hallelujah!
1273
01:28:24,720 --> 01:28:27,120
Oh, that was gorgeous!
150601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.