Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,920 --> 00:01:52,920
Oh, no!
2
00:01:53,180 --> 00:01:54,180
What'd I do?
3
00:02:01,220 --> 00:02:07,220
Every day I do my best, do my best, do
my best to prepare all my lessons for
4
00:02:07,220 --> 00:02:08,220
school day.
5
00:02:08,280 --> 00:02:13,440
Though I need to pass my test, pass my
test, pass my test, something ever soon
6
00:02:13,440 --> 00:02:15,300
will get right in my way.
7
00:02:15,820 --> 00:02:21,820
It may be a buzzing fly or an apple that
I spy that distracts me from my good
8
00:02:21,820 --> 00:02:27,440
intention. How I wish that someone else,
someone else, someone else would come
9
00:02:27,440 --> 00:02:29,700
along to give my schoolwork some
attention.
10
00:02:34,140 --> 00:02:36,620
Quiet! I can't think with all that
noise!
11
00:02:38,860 --> 00:02:39,940
Oh, shit!
12
00:02:53,870 --> 00:02:55,350
John gives me 15 more.
13
00:02:55,690 --> 00:02:58,610
How many pairs do I have?
14
00:03:01,050 --> 00:03:02,050
Unknown?
15
00:03:19,510 --> 00:03:20,510
Bless you.
16
00:03:24,270 --> 00:03:26,950
Tell me, gnome, is it true that you can
do magic?
17
00:03:27,370 --> 00:03:30,710
Make roses bloom in winter? Or turn
princes into frogs?
18
00:03:31,070 --> 00:03:32,630
I can do anything.
19
00:03:34,230 --> 00:03:36,830
Can you even do my homework?
20
00:03:37,170 --> 00:03:38,089
Of course I can.
21
00:03:38,090 --> 00:03:39,390
Just open the lid.
22
00:03:39,750 --> 00:03:41,790
Uh -uh. First do my homework.
23
00:03:42,010 --> 00:03:45,190
Homework? Take a look, gnome. It's done.
24
00:03:57,230 --> 00:03:58,810
What have you done, gnome?
25
00:03:59,050 --> 00:04:02,110
My teacher will never believe I wrote
this neatly.
26
00:04:03,270 --> 00:04:05,670
Why doesn't John just keep his old
pairs?
27
00:04:05,870 --> 00:04:08,790
Stop worrying. I know how to fix it.
28
00:04:23,450 --> 00:04:24,970
Release me from this trunk.
29
00:04:25,390 --> 00:04:26,890
Perfect. Now.
30
00:04:27,120 --> 00:04:28,320
Release me from this trunk.
31
00:04:28,680 --> 00:04:29,419
Uh -uh.
32
00:04:29,420 --> 00:04:30,540
Not yet.
33
00:04:31,140 --> 00:04:33,860
Now, let me think.
34
00:04:34,240 --> 00:04:36,480
What else can you give me?
35
00:04:37,080 --> 00:04:38,840
Gold? Jewels?
36
00:04:39,120 --> 00:04:42,880
Or how about food? How about a giant
feast of all my favorite things?
37
00:04:43,420 --> 00:04:46,700
Or maybe... Oh, no, you don't.
38
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Not yet.
39
00:04:50,380 --> 00:04:52,920
Oh, please, Nils. Let me go.
40
00:04:53,200 --> 00:04:55,320
I'll do anything you want me to do.
41
00:04:55,580 --> 00:04:56,580
All right.
42
00:04:57,040 --> 00:05:00,440
But are you sure a gnome can do
absolutely anything?
43
00:05:00,920 --> 00:05:07,200
Of course. If you can do anything, my
wish is to be like you.
44
00:05:08,220 --> 00:05:10,980
All right, but first, let me go.
45
00:05:11,240 --> 00:05:13,220
Well, you won't trick me.
46
00:05:14,420 --> 00:05:16,260
Gnomes never lie.
47
00:05:20,700 --> 00:05:22,260
Here's your wish.
48
00:05:41,040 --> 00:05:42,040
over the question.
49
00:06:30,250 --> 00:06:31,250
Shame on you.
50
00:09:42,250 --> 00:09:43,610
I'm sure he must have crashed.
51
00:09:44,730 --> 00:09:45,750
No doubt.
52
00:09:45,970 --> 00:09:49,730
I'm afraid he's probably dead by now.
53
00:09:50,190 --> 00:09:52,790
Geese, hush up now. And look.
54
00:09:53,710 --> 00:09:54,970
It's the red goose.
55
00:09:55,270 --> 00:09:57,210
He's not dead after all.
56
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
A white goose?
57
00:10:22,680 --> 00:10:26,440
Please, oh, great goose leader Aka, I
beg of you.
58
00:10:27,000 --> 00:10:31,940
Allow me to stay with your flock and go
north with you for the summer?
59
00:10:32,640 --> 00:10:35,380
You've survived great adversity.
60
00:10:35,980 --> 00:10:41,020
And so I will allow it. But what is this
with you?
61
00:10:41,480 --> 00:10:42,840
This is a friend.
62
00:10:44,280 --> 00:10:45,720
Why, he's human.
63
00:10:45,960 --> 00:10:47,380
But very small.
64
00:10:48,460 --> 00:10:51,060
From a small boy can come big trouble.
65
00:10:51,400 --> 00:10:53,620
I'm afraid your friend has to leave.
66
00:10:53,940 --> 00:10:55,160
Allow him to stay.
67
00:10:55,400 --> 00:10:56,680
Please, Arca.
68
00:10:56,920 --> 00:10:58,040
One night.
69
00:10:58,240 --> 00:11:00,980
He is ill and could die of the cold.
70
00:11:01,380 --> 00:11:02,379
All right.
71
00:11:02,380 --> 00:11:03,760
I'll let him stay.
72
00:11:04,500 --> 00:11:10,760
But tomorrow, in the morning, off he
goes, never to return.
73
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
Can't catch me.
74
00:12:33,740 --> 00:12:35,460
Can't catch me. Come on.
75
00:12:35,820 --> 00:12:37,820
Come on.
76
00:12:40,080 --> 00:12:45,040
I hope I can swim, Fox.
77
00:12:45,620 --> 00:12:47,280
No, too bad.
78
00:12:49,960 --> 00:12:52,840
Mills, you did it. You did it.
79
00:12:54,620 --> 00:13:00,520
Oh, very well done, young man. Very good
job. I am very impressed with you.
80
00:13:02,000 --> 00:13:08,220
You have saved our route. As the first
human boy to ever help us, I am going to
81
00:13:08,220 --> 00:13:09,760
allow you to fly north with us.
82
00:13:10,620 --> 00:13:12,560
Welcome to our flock, human.
83
00:13:39,950 --> 00:13:43,310
my home, my father, my mother.
84
00:13:43,690 --> 00:13:45,390
There's no one to feed me.
85
00:13:47,830 --> 00:13:49,490
And I'm so hungry.
86
00:13:50,290 --> 00:13:52,490
What do you have, Mortine?
87
00:13:54,570 --> 00:13:56,430
Acorns? Where'd you find these?
88
00:13:56,650 --> 00:13:57,549
A mother squirrel.
89
00:13:57,550 --> 00:13:59,130
She gave them to me.
90
00:13:59,330 --> 00:14:01,390
I hope you told the mother thank you.
91
00:14:04,290 --> 00:14:05,290
I forgot.
92
00:14:06,470 --> 00:14:08,190
Mortine, how thoughtless of you.
93
00:14:10,060 --> 00:14:11,840
Thoughtless? Where are you going?
94
00:14:12,900 --> 00:14:13,900
The woods.
95
00:14:14,160 --> 00:14:15,900
To find some more acorns.
96
00:14:16,800 --> 00:14:18,680
Thoughtless? Indeed.
97
00:14:19,580 --> 00:14:21,540
He should take a look at himself.
98
00:14:23,200 --> 00:14:26,440
He never once said thank you to me.
99
00:16:33,800 --> 00:16:35,740
Don't worry about him.
100
00:16:36,080 --> 00:16:37,300
Don't worry.
101
00:16:37,920 --> 00:16:40,120
You, he says, are a coward.
102
00:16:40,520 --> 00:16:42,540
The squirrel didn't say thank you.
103
00:16:43,700 --> 00:16:49,820
She needs his thank you very much. Thank
you, Nilsen. Thank you.
104
00:16:50,640 --> 00:16:56,760
If you need my help, no one can help me
except the gnome.
105
00:16:58,260 --> 00:17:00,260
What gnome are you talking about?
106
00:17:00,960 --> 00:17:02,120
Come closer.
107
00:17:17,419 --> 00:17:18,819
Nils.
108
00:17:37,800 --> 00:17:44,680
Who can say where goes the gnome? No one
knows
109
00:17:44,680 --> 00:17:46,160
where goes the gnome.
110
00:17:46,840 --> 00:17:51,660
But try to guess. Oh, be my guest.
111
00:17:51,900 --> 00:17:57,780
The gnome will bathe and...
112
00:18:17,720 --> 00:18:19,960
I love
113
00:18:19,960 --> 00:18:26,940
to swim and
114
00:18:26,940 --> 00:18:28,420
dive. Yes!
115
00:18:50,820 --> 00:18:53,960
Refreshing. Oh, boy. That was
refreshing.
116
00:18:56,760 --> 00:19:00,740
Refreshing. Oh, boy. That was
refreshing.
117
00:19:00,980 --> 00:19:03,260
Now to dress and find some acorns.
118
00:19:27,950 --> 00:19:30,970
I forgave your teasing a long time ago.
119
00:19:31,730 --> 00:19:38,710
But the problem is that when I bewitched
you, I was very angry. And so the spell
120
00:19:38,710 --> 00:19:41,310
is too strong for me to take it up.
121
00:19:41,670 --> 00:19:42,670
Then I'll be small?
122
00:19:42,870 --> 00:19:44,050
Like this forever?
123
00:19:44,410 --> 00:19:48,210
No, not forever, I think. Perhaps
someday.
124
00:19:48,970 --> 00:19:49,990
Someday when?
125
00:19:50,270 --> 00:19:51,390
When someday?
126
00:19:51,990 --> 00:19:58,590
When one little stick with nine holes
will destroy... Destroy a whole
127
00:19:58,590 --> 00:20:05,510
army when a royal king will take off his
hat and you will still
128
00:20:05,510 --> 00:20:06,890
remain in one.
129
00:20:07,670 --> 00:20:14,150
When... No. You'll discover what the
third condition is
130
00:20:14,150 --> 00:20:17,050
after you've fulfilled the first two.
131
00:20:19,330 --> 00:20:23,210
Oh, poor Nils must be lost in the woods.
132
00:20:27,560 --> 00:20:29,580
I shouldn't have let him go.
133
00:20:30,220 --> 00:20:31,800
Not all by himself.
134
00:20:33,160 --> 00:20:35,040
Martine, where are you going?
135
00:20:35,440 --> 00:20:36,440
To the woods.
136
00:20:36,740 --> 00:20:37,740
To search.
137
00:22:00,210 --> 00:22:01,490
Someone's coming this way.
138
00:22:02,290 --> 00:22:03,630
Who is it, Akka?
139
00:22:04,170 --> 00:22:06,670
It's Armani, the stork.
140
00:22:08,130 --> 00:22:11,310
He's lived for many years in the eaves
of this castle.
141
00:22:14,110 --> 00:22:17,110
I am happy to see you, Mr. Armani.
142
00:22:18,050 --> 00:22:23,410
Dear Madam Akka, a disaster has befallen
the many lodges of this castle.
143
00:22:24,140 --> 00:22:27,540
An army of huge rats has surrounded the
place.
144
00:22:29,980 --> 00:22:35,260
This is
145
00:22:35,260 --> 00:22:42,260
no time for tears, Mr. Armony. We can't
lose a
146
00:22:42,260 --> 00:22:46,180
minute. Do you know how to fight off an
entire army of rats?
147
00:22:46,420 --> 00:22:52,530
No, but... My grandmother told me of a
magic book that's hidden somewhere
148
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
the castle.
149
00:22:53,570 --> 00:22:58,310
That's right. That book should tell us
just how to get rid of the rats.
150
00:22:58,650 --> 00:22:59,650
It does?
151
00:23:00,230 --> 00:23:04,210
But do you have a scholarly goose in
your flock who can read such a book?
152
00:23:05,150 --> 00:23:07,170
Yes, I certainly do.
153
00:23:07,490 --> 00:23:12,010
Well, not a goose exactly, but he is a
scholar.
154
00:23:23,240 --> 00:23:26,720
Let me start at the top.
155
00:23:27,780 --> 00:23:34,120
Ten thousand easy solutions for everyday
156
00:23:34,120 --> 00:23:36,560
puzzles and problems.
157
00:23:36,840 --> 00:23:38,700
Period. Period.
158
00:23:52,870 --> 00:23:57,090
Introduction. How to find out the truth.
159
00:23:57,690 --> 00:23:58,830
Not interested.
160
00:23:59,170 --> 00:24:00,170
Go ahead.
161
00:24:00,230 --> 00:24:07,030
How to conquer the world.
162
00:24:08,030 --> 00:24:09,210
Not interested.
163
00:24:10,970 --> 00:24:14,210
Who needs to know that?
164
00:24:14,470 --> 00:24:15,470
Go ahead.
165
00:24:15,490 --> 00:24:19,870
How to get rid of rats and mice.
166
00:24:20,840 --> 00:24:21,920
Page 101.
167
00:24:22,460 --> 00:24:23,580
Up, please.
168
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
Whoa.
169
00:24:26,840 --> 00:24:29,840
Keep turning.
170
00:24:30,040 --> 00:24:31,040
Keep turning.
171
00:24:31,140 --> 00:24:32,460
Keep turning.
172
00:24:32,780 --> 00:24:33,780
Stop.
173
00:24:35,960 --> 00:24:40,100
How to get rid of mice and rats.
174
00:24:40,480 --> 00:24:43,160
Did he say mice and bats?
175
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Here.
176
00:24:48,720 --> 00:24:55,720
Когда дому угрожают крысы, мышам лучше
помалковать. Читай дальше,
177
00:24:55,780 --> 00:24:58,220
Нильс. Способ номер один.
178
00:24:58,800 --> 00:25:05,260
Чтобы раз и навсегда избавиться от крыс
и мышей, лучше всего
179
00:25:05,260 --> 00:25:11,400
приобрести молодого здорового кота.
180
00:25:12,900 --> 00:25:17,060
Кота? Он у нас всех птенцов передушит.
181
00:25:19,600 --> 00:25:25,300
of rats with the help of a flute made
magic upon the advice of this book.
182
00:25:26,200 --> 00:25:28,560
That's what we want. A magic flute.
183
00:26:08,870 --> 00:26:15,590
My gray warriors, just look at all this
grain. Enough to last a lifetime.
184
00:26:15,930 --> 00:26:19,270
It's ours now that we own this basement.
185
00:26:21,510 --> 00:26:23,030
But it's not enough.
186
00:26:23,230 --> 00:26:26,070
We must take over the whole castle.
187
00:26:26,410 --> 00:26:28,190
We must have it all.
188
00:26:28,970 --> 00:26:31,450
Hey, let the shark get the snake.
189
00:26:35,080 --> 00:26:36,780
We'll take another hunt.
190
00:28:42,380 --> 00:28:43,440
I want to talk to you.
191
00:28:44,100 --> 00:28:46,420
I have to figure something out.
192
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
Listen, Martine.
193
00:28:48,340 --> 00:28:50,760
Yesterday I fulfilled the gnome's first
condition.
194
00:28:51,340 --> 00:28:53,060
So now can I go to sleep?
195
00:28:53,880 --> 00:28:54,880
Wait, Martine.
196
00:28:55,320 --> 00:28:56,340
Here's what he said.
197
00:28:57,360 --> 00:29:04,160
Using one small stick with nine holes in
it, I must defeat an
198
00:29:04,160 --> 00:29:06,760
entire army of warriors by myself.
199
00:29:07,480 --> 00:29:08,540
I did that.
200
00:29:09,020 --> 00:29:10,100
First condition.
201
00:29:18,550 --> 00:29:22,970
condition. Is that a king must take over
town while I remain alone.
202
00:30:24,160 --> 00:30:26,180
Don't be so stiff, metal face.
203
00:30:26,680 --> 00:30:28,920
Ah, you're no help at all.
204
00:31:35,870 --> 00:31:37,530
Of course.
205
00:31:43,570 --> 00:31:44,470
Running
206
00:31:44,470 --> 00:31:51,430
from something?
207
00:31:51,710 --> 00:31:53,710
Yes, a bronze statue.
208
00:31:55,170 --> 00:31:56,770
Let me help.
209
00:32:01,030 --> 00:32:03,930
I am the tavern's wooden statue.
210
00:32:05,160 --> 00:32:09,640
Rosenbaum, my dear, you may hide in
here.
211
00:32:10,640 --> 00:32:11,640
Thank you.
212
00:32:18,720 --> 00:32:23,020
Who are you?
213
00:32:23,360 --> 00:32:29,900
I'm Rosenbaum, your majesty. I used to
be the bosun in charge of your royal
214
00:32:29,900 --> 00:32:32,480
fleet. I died a hero in battle.
215
00:32:38,709 --> 00:32:43,370
You are a brave soldier, Rosenbaum.
216
00:32:44,250 --> 00:32:46,390
Thank you for that, my king.
217
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
My king?
218
00:32:48,070 --> 00:32:50,730
Oh, no. I should think before I speak.
219
00:32:51,390 --> 00:32:57,490
Tell me, Rosenbaum, did a tiny little
rascal with the manners of a monkey run
220
00:32:57,490 --> 00:32:58,490
this way?
221
00:32:58,590 --> 00:33:00,470
Yes, he did, your majesty.
222
00:33:00,830 --> 00:33:01,990
Yes, he did.
223
00:33:02,360 --> 00:33:03,360
Yes, he did.
224
00:33:03,520 --> 00:33:06,460
Oh, no. He's telling... I'm dead.
225
00:33:07,560 --> 00:33:13,280
Where is the scoundrel? He came by, then
ran on, uh,
226
00:33:13,600 --> 00:33:16,800
um, toward the old shipyard.
227
00:33:17,260 --> 00:33:23,120
You will help me find him, Rosendahl,
but he cannot lose a single moment. I
228
00:33:23,120 --> 00:33:26,500
be back at the square by real block. I
dare not be late.
229
00:33:26,740 --> 00:33:32,100
And so... Forgive me, please, Your
Majesty. I am old and tired.
230
00:33:32,330 --> 00:33:34,350
And should not eat my food.
231
00:34:32,160 --> 00:34:33,360
Look there.
232
00:34:34,239 --> 00:34:38,840
You can see even now that she was once a
royal ship of great men.
233
00:34:46,340 --> 00:34:52,139
Let's give her one last salute in honor
of her glory.
234
00:35:07,049 --> 00:35:12,290
But you can't do anything about it. Look
at the clock tower.
235
00:35:12,590 --> 00:35:14,010
It's 2 .59.
236
00:35:14,890 --> 00:35:17,050
Soon it'll be 3 o 'clock.
237
00:35:34,280 --> 00:35:35,600
Very bad luck, you know.
238
00:35:46,880 --> 00:35:49,260
I'm just so happy about how things
turned out.
239
00:35:50,880 --> 00:35:53,220
Rosenthal, the condition's fulfilled.
240
00:35:54,060 --> 00:35:55,800
The king took off his hat.
241
00:35:56,880 --> 00:35:59,180
Well, I have remained in one.
242
00:36:05,520 --> 00:36:06,800
And that's how it happened, Martine.
243
00:36:07,840 --> 00:36:13,420
That's when the king took off his hat
and I was left in Rosenbaum's hat.
244
00:36:16,700 --> 00:36:20,020
Oh, why did the gnome tell me what the
last condition is?
245
00:36:20,880 --> 00:36:23,300
If only I knew, I'd fulfill it.
246
00:36:23,820 --> 00:36:26,540
Then I would grow big and I could go
home again.
247
00:36:26,940 --> 00:36:29,280
Nils, stop worrying.
248
00:36:29,740 --> 00:36:31,280
We'll live. You'll see.
249
00:36:32,520 --> 00:36:33,540
If you're lucky.
250
00:36:34,010 --> 00:36:37,130
You'll discover what it is before we
return home in the winter.
251
00:38:29,710 --> 00:38:30,710
is your home.
252
00:38:32,130 --> 00:38:34,510
It's time to return now, Nils.
253
00:38:35,110 --> 00:38:41,470
No, Akka, I can't go home. Not like
this. Look at me. My poor parents.
254
00:38:41,790 --> 00:38:45,450
I only hope they're well. I'll find out.
You stay.
255
00:38:45,750 --> 00:38:48,930
I'll go home and see your parents, then
fly back.
256
00:38:49,230 --> 00:38:52,470
Before you know it. Oh, Martine, that
would be great.
257
00:38:54,130 --> 00:38:57,010
And when you return, we'll continue
going south.
258
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
Together.
259
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
Mr.
260
00:39:04,600 --> 00:39:05,578
Noam, it's you.
261
00:39:05,580 --> 00:39:06,580
Hello, Nils.
262
00:39:06,660 --> 00:39:11,780
Hello. The time has come for you to
learn of the last condition.
263
00:39:13,100 --> 00:39:19,900
You will be normal again when your very
best friend, whom you've come to
264
00:39:19,900 --> 00:39:25,540
love, will be served at the table with
cabbages and apples.
265
00:39:26,460 --> 00:39:27,460
No.
266
00:39:27,780 --> 00:39:31,190
No, I don't want that. If I'd known he'd
be eaten, I never would have... sent
267
00:39:31,190 --> 00:39:31,908
him away.
268
00:39:31,910 --> 00:39:35,390
Remember, Nils, for every action,
there's a consequence.
269
00:39:38,690 --> 00:39:39,690
Stop, Martine.
270
00:39:39,930 --> 00:39:40,930
Come back.
271
00:39:46,530 --> 00:39:47,590
Look, father.
272
00:39:47,950 --> 00:39:49,090
Martine is back.
273
00:39:54,270 --> 00:39:57,050
Martine, where have you been?
274
00:39:57,350 --> 00:39:58,850
Did you fly north?
275
00:40:07,280 --> 00:40:09,020
The North is nothing.
276
00:40:09,360 --> 00:40:15,860
You should have seen how Nils and I
defeated an entire army of rats.
277
00:40:16,160 --> 00:40:22,340
And how we tripped a fuck and then we...
Got you, my teen.
278
00:40:24,860 --> 00:40:27,160
You will not fly away now.
279
00:40:29,440 --> 00:40:30,860
I must think.
280
00:40:41,040 --> 00:40:41,919
I'm here.
281
00:40:41,920 --> 00:40:43,760
I'll free you in a minute. Hold on.
282
00:41:13,040 --> 00:41:14,220
Danger! Fly away!
283
00:41:14,460 --> 00:41:15,500
Hurry! Fly away!
284
00:41:17,380 --> 00:41:19,360
What have you done, Nils?
285
00:41:19,600 --> 00:41:21,120
I let my friend go.
286
00:41:21,480 --> 00:41:24,120
Didn't you understand what I told you?
287
00:41:24,640 --> 00:41:29,960
I'd rather stay small than let my very
best friend be eaten for dinner.
288
00:41:30,280 --> 00:41:36,700
You will not stay small, Nils. Instead,
you will be rewarded for using your mind
289
00:41:36,700 --> 00:41:41,520
to think of a way to save the silly
goose who has become your friend.
290
00:41:48,850 --> 00:41:49,850
Now,
291
00:41:52,890 --> 00:41:57,710
my boy, remember, always think before
you act.
292
00:42:19,920 --> 00:42:21,440
Even Martine is back.
293
00:42:21,660 --> 00:42:23,040
But Nils...
294
00:42:23,040 --> 00:42:29,820
No, Father.
295
00:42:30,000 --> 00:42:33,500
I think that we will never, ever see our
boy.
296
00:42:34,820 --> 00:42:36,380
Think again.
19953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.