All language subtitles for Bewitched Boy - 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 Oh, no! 2 00:01:53,180 --> 00:01:54,180 What'd I do? 3 00:02:01,220 --> 00:02:07,220 Every day I do my best, do my best, do my best to prepare all my lessons for 4 00:02:07,220 --> 00:02:08,220 school day. 5 00:02:08,280 --> 00:02:13,440 Though I need to pass my test, pass my test, pass my test, something ever soon 6 00:02:13,440 --> 00:02:15,300 will get right in my way. 7 00:02:15,820 --> 00:02:21,820 It may be a buzzing fly or an apple that I spy that distracts me from my good 8 00:02:21,820 --> 00:02:27,440 intention. How I wish that someone else, someone else, someone else would come 9 00:02:27,440 --> 00:02:29,700 along to give my schoolwork some attention. 10 00:02:34,140 --> 00:02:36,620 Quiet! I can't think with all that noise! 11 00:02:38,860 --> 00:02:39,940 Oh, shit! 12 00:02:53,870 --> 00:02:55,350 John gives me 15 more. 13 00:02:55,690 --> 00:02:58,610 How many pairs do I have? 14 00:03:01,050 --> 00:03:02,050 Unknown? 15 00:03:19,510 --> 00:03:20,510 Bless you. 16 00:03:24,270 --> 00:03:26,950 Tell me, gnome, is it true that you can do magic? 17 00:03:27,370 --> 00:03:30,710 Make roses bloom in winter? Or turn princes into frogs? 18 00:03:31,070 --> 00:03:32,630 I can do anything. 19 00:03:34,230 --> 00:03:36,830 Can you even do my homework? 20 00:03:37,170 --> 00:03:38,089 Of course I can. 21 00:03:38,090 --> 00:03:39,390 Just open the lid. 22 00:03:39,750 --> 00:03:41,790 Uh -uh. First do my homework. 23 00:03:42,010 --> 00:03:45,190 Homework? Take a look, gnome. It's done. 24 00:03:57,230 --> 00:03:58,810 What have you done, gnome? 25 00:03:59,050 --> 00:04:02,110 My teacher will never believe I wrote this neatly. 26 00:04:03,270 --> 00:04:05,670 Why doesn't John just keep his old pairs? 27 00:04:05,870 --> 00:04:08,790 Stop worrying. I know how to fix it. 28 00:04:23,450 --> 00:04:24,970 Release me from this trunk. 29 00:04:25,390 --> 00:04:26,890 Perfect. Now. 30 00:04:27,120 --> 00:04:28,320 Release me from this trunk. 31 00:04:28,680 --> 00:04:29,419 Uh -uh. 32 00:04:29,420 --> 00:04:30,540 Not yet. 33 00:04:31,140 --> 00:04:33,860 Now, let me think. 34 00:04:34,240 --> 00:04:36,480 What else can you give me? 35 00:04:37,080 --> 00:04:38,840 Gold? Jewels? 36 00:04:39,120 --> 00:04:42,880 Or how about food? How about a giant feast of all my favorite things? 37 00:04:43,420 --> 00:04:46,700 Or maybe... Oh, no, you don't. 38 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 Not yet. 39 00:04:50,380 --> 00:04:52,920 Oh, please, Nils. Let me go. 40 00:04:53,200 --> 00:04:55,320 I'll do anything you want me to do. 41 00:04:55,580 --> 00:04:56,580 All right. 42 00:04:57,040 --> 00:05:00,440 But are you sure a gnome can do absolutely anything? 43 00:05:00,920 --> 00:05:07,200 Of course. If you can do anything, my wish is to be like you. 44 00:05:08,220 --> 00:05:10,980 All right, but first, let me go. 45 00:05:11,240 --> 00:05:13,220 Well, you won't trick me. 46 00:05:14,420 --> 00:05:16,260 Gnomes never lie. 47 00:05:20,700 --> 00:05:22,260 Here's your wish. 48 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 over the question. 49 00:06:30,250 --> 00:06:31,250 Shame on you. 50 00:09:42,250 --> 00:09:43,610 I'm sure he must have crashed. 51 00:09:44,730 --> 00:09:45,750 No doubt. 52 00:09:45,970 --> 00:09:49,730 I'm afraid he's probably dead by now. 53 00:09:50,190 --> 00:09:52,790 Geese, hush up now. And look. 54 00:09:53,710 --> 00:09:54,970 It's the red goose. 55 00:09:55,270 --> 00:09:57,210 He's not dead after all. 56 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 A white goose? 57 00:10:22,680 --> 00:10:26,440 Please, oh, great goose leader Aka, I beg of you. 58 00:10:27,000 --> 00:10:31,940 Allow me to stay with your flock and go north with you for the summer? 59 00:10:32,640 --> 00:10:35,380 You've survived great adversity. 60 00:10:35,980 --> 00:10:41,020 And so I will allow it. But what is this with you? 61 00:10:41,480 --> 00:10:42,840 This is a friend. 62 00:10:44,280 --> 00:10:45,720 Why, he's human. 63 00:10:45,960 --> 00:10:47,380 But very small. 64 00:10:48,460 --> 00:10:51,060 From a small boy can come big trouble. 65 00:10:51,400 --> 00:10:53,620 I'm afraid your friend has to leave. 66 00:10:53,940 --> 00:10:55,160 Allow him to stay. 67 00:10:55,400 --> 00:10:56,680 Please, Arca. 68 00:10:56,920 --> 00:10:58,040 One night. 69 00:10:58,240 --> 00:11:00,980 He is ill and could die of the cold. 70 00:11:01,380 --> 00:11:02,379 All right. 71 00:11:02,380 --> 00:11:03,760 I'll let him stay. 72 00:11:04,500 --> 00:11:10,760 But tomorrow, in the morning, off he goes, never to return. 73 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 Can't catch me. 74 00:12:33,740 --> 00:12:35,460 Can't catch me. Come on. 75 00:12:35,820 --> 00:12:37,820 Come on. 76 00:12:40,080 --> 00:12:45,040 I hope I can swim, Fox. 77 00:12:45,620 --> 00:12:47,280 No, too bad. 78 00:12:49,960 --> 00:12:52,840 Mills, you did it. You did it. 79 00:12:54,620 --> 00:13:00,520 Oh, very well done, young man. Very good job. I am very impressed with you. 80 00:13:02,000 --> 00:13:08,220 You have saved our route. As the first human boy to ever help us, I am going to 81 00:13:08,220 --> 00:13:09,760 allow you to fly north with us. 82 00:13:10,620 --> 00:13:12,560 Welcome to our flock, human. 83 00:13:39,950 --> 00:13:43,310 my home, my father, my mother. 84 00:13:43,690 --> 00:13:45,390 There's no one to feed me. 85 00:13:47,830 --> 00:13:49,490 And I'm so hungry. 86 00:13:50,290 --> 00:13:52,490 What do you have, Mortine? 87 00:13:54,570 --> 00:13:56,430 Acorns? Where'd you find these? 88 00:13:56,650 --> 00:13:57,549 A mother squirrel. 89 00:13:57,550 --> 00:13:59,130 She gave them to me. 90 00:13:59,330 --> 00:14:01,390 I hope you told the mother thank you. 91 00:14:04,290 --> 00:14:05,290 I forgot. 92 00:14:06,470 --> 00:14:08,190 Mortine, how thoughtless of you. 93 00:14:10,060 --> 00:14:11,840 Thoughtless? Where are you going? 94 00:14:12,900 --> 00:14:13,900 The woods. 95 00:14:14,160 --> 00:14:15,900 To find some more acorns. 96 00:14:16,800 --> 00:14:18,680 Thoughtless? Indeed. 97 00:14:19,580 --> 00:14:21,540 He should take a look at himself. 98 00:14:23,200 --> 00:14:26,440 He never once said thank you to me. 99 00:16:33,800 --> 00:16:35,740 Don't worry about him. 100 00:16:36,080 --> 00:16:37,300 Don't worry. 101 00:16:37,920 --> 00:16:40,120 You, he says, are a coward. 102 00:16:40,520 --> 00:16:42,540 The squirrel didn't say thank you. 103 00:16:43,700 --> 00:16:49,820 She needs his thank you very much. Thank you, Nilsen. Thank you. 104 00:16:50,640 --> 00:16:56,760 If you need my help, no one can help me except the gnome. 105 00:16:58,260 --> 00:17:00,260 What gnome are you talking about? 106 00:17:00,960 --> 00:17:02,120 Come closer. 107 00:17:17,419 --> 00:17:18,819 Nils. 108 00:17:37,800 --> 00:17:44,680 Who can say where goes the gnome? No one knows 109 00:17:44,680 --> 00:17:46,160 where goes the gnome. 110 00:17:46,840 --> 00:17:51,660 But try to guess. Oh, be my guest. 111 00:17:51,900 --> 00:17:57,780 The gnome will bathe and... 112 00:18:17,720 --> 00:18:19,960 I love 113 00:18:19,960 --> 00:18:26,940 to swim and 114 00:18:26,940 --> 00:18:28,420 dive. Yes! 115 00:18:50,820 --> 00:18:53,960 Refreshing. Oh, boy. That was refreshing. 116 00:18:56,760 --> 00:19:00,740 Refreshing. Oh, boy. That was refreshing. 117 00:19:00,980 --> 00:19:03,260 Now to dress and find some acorns. 118 00:19:27,950 --> 00:19:30,970 I forgave your teasing a long time ago. 119 00:19:31,730 --> 00:19:38,710 But the problem is that when I bewitched you, I was very angry. And so the spell 120 00:19:38,710 --> 00:19:41,310 is too strong for me to take it up. 121 00:19:41,670 --> 00:19:42,670 Then I'll be small? 122 00:19:42,870 --> 00:19:44,050 Like this forever? 123 00:19:44,410 --> 00:19:48,210 No, not forever, I think. Perhaps someday. 124 00:19:48,970 --> 00:19:49,990 Someday when? 125 00:19:50,270 --> 00:19:51,390 When someday? 126 00:19:51,990 --> 00:19:58,590 When one little stick with nine holes will destroy... Destroy a whole 127 00:19:58,590 --> 00:20:05,510 army when a royal king will take off his hat and you will still 128 00:20:05,510 --> 00:20:06,890 remain in one. 129 00:20:07,670 --> 00:20:14,150 When... No. You'll discover what the third condition is 130 00:20:14,150 --> 00:20:17,050 after you've fulfilled the first two. 131 00:20:19,330 --> 00:20:23,210 Oh, poor Nils must be lost in the woods. 132 00:20:27,560 --> 00:20:29,580 I shouldn't have let him go. 133 00:20:30,220 --> 00:20:31,800 Not all by himself. 134 00:20:33,160 --> 00:20:35,040 Martine, where are you going? 135 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 To the woods. 136 00:20:36,740 --> 00:20:37,740 To search. 137 00:22:00,210 --> 00:22:01,490 Someone's coming this way. 138 00:22:02,290 --> 00:22:03,630 Who is it, Akka? 139 00:22:04,170 --> 00:22:06,670 It's Armani, the stork. 140 00:22:08,130 --> 00:22:11,310 He's lived for many years in the eaves of this castle. 141 00:22:14,110 --> 00:22:17,110 I am happy to see you, Mr. Armani. 142 00:22:18,050 --> 00:22:23,410 Dear Madam Akka, a disaster has befallen the many lodges of this castle. 143 00:22:24,140 --> 00:22:27,540 An army of huge rats has surrounded the place. 144 00:22:29,980 --> 00:22:35,260 This is 145 00:22:35,260 --> 00:22:42,260 no time for tears, Mr. Armony. We can't lose a 146 00:22:42,260 --> 00:22:46,180 minute. Do you know how to fight off an entire army of rats? 147 00:22:46,420 --> 00:22:52,530 No, but... My grandmother told me of a magic book that's hidden somewhere 148 00:22:52,530 --> 00:22:53,530 the castle. 149 00:22:53,570 --> 00:22:58,310 That's right. That book should tell us just how to get rid of the rats. 150 00:22:58,650 --> 00:22:59,650 It does? 151 00:23:00,230 --> 00:23:04,210 But do you have a scholarly goose in your flock who can read such a book? 152 00:23:05,150 --> 00:23:07,170 Yes, I certainly do. 153 00:23:07,490 --> 00:23:12,010 Well, not a goose exactly, but he is a scholar. 154 00:23:23,240 --> 00:23:26,720 Let me start at the top. 155 00:23:27,780 --> 00:23:34,120 Ten thousand easy solutions for everyday 156 00:23:34,120 --> 00:23:36,560 puzzles and problems. 157 00:23:36,840 --> 00:23:38,700 Period. Period. 158 00:23:52,870 --> 00:23:57,090 Introduction. How to find out the truth. 159 00:23:57,690 --> 00:23:58,830 Not interested. 160 00:23:59,170 --> 00:24:00,170 Go ahead. 161 00:24:00,230 --> 00:24:07,030 How to conquer the world. 162 00:24:08,030 --> 00:24:09,210 Not interested. 163 00:24:10,970 --> 00:24:14,210 Who needs to know that? 164 00:24:14,470 --> 00:24:15,470 Go ahead. 165 00:24:15,490 --> 00:24:19,870 How to get rid of rats and mice. 166 00:24:20,840 --> 00:24:21,920 Page 101. 167 00:24:22,460 --> 00:24:23,580 Up, please. 168 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 Whoa. 169 00:24:26,840 --> 00:24:29,840 Keep turning. 170 00:24:30,040 --> 00:24:31,040 Keep turning. 171 00:24:31,140 --> 00:24:32,460 Keep turning. 172 00:24:32,780 --> 00:24:33,780 Stop. 173 00:24:35,960 --> 00:24:40,100 How to get rid of mice and rats. 174 00:24:40,480 --> 00:24:43,160 Did he say mice and bats? 175 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Here. 176 00:24:48,720 --> 00:24:55,720 Когда дому угрожают крысы, мышам лучше помалковать. Читай дальше, 177 00:24:55,780 --> 00:24:58,220 Нильс. Способ номер один. 178 00:24:58,800 --> 00:25:05,260 Чтобы раз и навсегда избавиться от крыс и мышей, лучше всего 179 00:25:05,260 --> 00:25:11,400 приобрести молодого здорового кота. 180 00:25:12,900 --> 00:25:17,060 Кота? Он у нас всех птенцов передушит. 181 00:25:19,600 --> 00:25:25,300 of rats with the help of a flute made magic upon the advice of this book. 182 00:25:26,200 --> 00:25:28,560 That's what we want. A magic flute. 183 00:26:08,870 --> 00:26:15,590 My gray warriors, just look at all this grain. Enough to last a lifetime. 184 00:26:15,930 --> 00:26:19,270 It's ours now that we own this basement. 185 00:26:21,510 --> 00:26:23,030 But it's not enough. 186 00:26:23,230 --> 00:26:26,070 We must take over the whole castle. 187 00:26:26,410 --> 00:26:28,190 We must have it all. 188 00:26:28,970 --> 00:26:31,450 Hey, let the shark get the snake. 189 00:26:35,080 --> 00:26:36,780 We'll take another hunt. 190 00:28:42,380 --> 00:28:43,440 I want to talk to you. 191 00:28:44,100 --> 00:28:46,420 I have to figure something out. 192 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Listen, Martine. 193 00:28:48,340 --> 00:28:50,760 Yesterday I fulfilled the gnome's first condition. 194 00:28:51,340 --> 00:28:53,060 So now can I go to sleep? 195 00:28:53,880 --> 00:28:54,880 Wait, Martine. 196 00:28:55,320 --> 00:28:56,340 Here's what he said. 197 00:28:57,360 --> 00:29:04,160 Using one small stick with nine holes in it, I must defeat an 198 00:29:04,160 --> 00:29:06,760 entire army of warriors by myself. 199 00:29:07,480 --> 00:29:08,540 I did that. 200 00:29:09,020 --> 00:29:10,100 First condition. 201 00:29:18,550 --> 00:29:22,970 condition. Is that a king must take over town while I remain alone. 202 00:30:24,160 --> 00:30:26,180 Don't be so stiff, metal face. 203 00:30:26,680 --> 00:30:28,920 Ah, you're no help at all. 204 00:31:35,870 --> 00:31:37,530 Of course. 205 00:31:43,570 --> 00:31:44,470 Running 206 00:31:44,470 --> 00:31:51,430 from something? 207 00:31:51,710 --> 00:31:53,710 Yes, a bronze statue. 208 00:31:55,170 --> 00:31:56,770 Let me help. 209 00:32:01,030 --> 00:32:03,930 I am the tavern's wooden statue. 210 00:32:05,160 --> 00:32:09,640 Rosenbaum, my dear, you may hide in here. 211 00:32:10,640 --> 00:32:11,640 Thank you. 212 00:32:18,720 --> 00:32:23,020 Who are you? 213 00:32:23,360 --> 00:32:29,900 I'm Rosenbaum, your majesty. I used to be the bosun in charge of your royal 214 00:32:29,900 --> 00:32:32,480 fleet. I died a hero in battle. 215 00:32:38,709 --> 00:32:43,370 You are a brave soldier, Rosenbaum. 216 00:32:44,250 --> 00:32:46,390 Thank you for that, my king. 217 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 My king? 218 00:32:48,070 --> 00:32:50,730 Oh, no. I should think before I speak. 219 00:32:51,390 --> 00:32:57,490 Tell me, Rosenbaum, did a tiny little rascal with the manners of a monkey run 220 00:32:57,490 --> 00:32:58,490 this way? 221 00:32:58,590 --> 00:33:00,470 Yes, he did, your majesty. 222 00:33:00,830 --> 00:33:01,990 Yes, he did. 223 00:33:02,360 --> 00:33:03,360 Yes, he did. 224 00:33:03,520 --> 00:33:06,460 Oh, no. He's telling... I'm dead. 225 00:33:07,560 --> 00:33:13,280 Where is the scoundrel? He came by, then ran on, uh, 226 00:33:13,600 --> 00:33:16,800 um, toward the old shipyard. 227 00:33:17,260 --> 00:33:23,120 You will help me find him, Rosendahl, but he cannot lose a single moment. I 228 00:33:23,120 --> 00:33:26,500 be back at the square by real block. I dare not be late. 229 00:33:26,740 --> 00:33:32,100 And so... Forgive me, please, Your Majesty. I am old and tired. 230 00:33:32,330 --> 00:33:34,350 And should not eat my food. 231 00:34:32,160 --> 00:34:33,360 Look there. 232 00:34:34,239 --> 00:34:38,840 You can see even now that she was once a royal ship of great men. 233 00:34:46,340 --> 00:34:52,139 Let's give her one last salute in honor of her glory. 234 00:35:07,049 --> 00:35:12,290 But you can't do anything about it. Look at the clock tower. 235 00:35:12,590 --> 00:35:14,010 It's 2 .59. 236 00:35:14,890 --> 00:35:17,050 Soon it'll be 3 o 'clock. 237 00:35:34,280 --> 00:35:35,600 Very bad luck, you know. 238 00:35:46,880 --> 00:35:49,260 I'm just so happy about how things turned out. 239 00:35:50,880 --> 00:35:53,220 Rosenthal, the condition's fulfilled. 240 00:35:54,060 --> 00:35:55,800 The king took off his hat. 241 00:35:56,880 --> 00:35:59,180 Well, I have remained in one. 242 00:36:05,520 --> 00:36:06,800 And that's how it happened, Martine. 243 00:36:07,840 --> 00:36:13,420 That's when the king took off his hat and I was left in Rosenbaum's hat. 244 00:36:16,700 --> 00:36:20,020 Oh, why did the gnome tell me what the last condition is? 245 00:36:20,880 --> 00:36:23,300 If only I knew, I'd fulfill it. 246 00:36:23,820 --> 00:36:26,540 Then I would grow big and I could go home again. 247 00:36:26,940 --> 00:36:29,280 Nils, stop worrying. 248 00:36:29,740 --> 00:36:31,280 We'll live. You'll see. 249 00:36:32,520 --> 00:36:33,540 If you're lucky. 250 00:36:34,010 --> 00:36:37,130 You'll discover what it is before we return home in the winter. 251 00:38:29,710 --> 00:38:30,710 is your home. 252 00:38:32,130 --> 00:38:34,510 It's time to return now, Nils. 253 00:38:35,110 --> 00:38:41,470 No, Akka, I can't go home. Not like this. Look at me. My poor parents. 254 00:38:41,790 --> 00:38:45,450 I only hope they're well. I'll find out. You stay. 255 00:38:45,750 --> 00:38:48,930 I'll go home and see your parents, then fly back. 256 00:38:49,230 --> 00:38:52,470 Before you know it. Oh, Martine, that would be great. 257 00:38:54,130 --> 00:38:57,010 And when you return, we'll continue going south. 258 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 Together. 259 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 Mr. 260 00:39:04,600 --> 00:39:05,578 Noam, it's you. 261 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 Hello, Nils. 262 00:39:06,660 --> 00:39:11,780 Hello. The time has come for you to learn of the last condition. 263 00:39:13,100 --> 00:39:19,900 You will be normal again when your very best friend, whom you've come to 264 00:39:19,900 --> 00:39:25,540 love, will be served at the table with cabbages and apples. 265 00:39:26,460 --> 00:39:27,460 No. 266 00:39:27,780 --> 00:39:31,190 No, I don't want that. If I'd known he'd be eaten, I never would have... sent 267 00:39:31,190 --> 00:39:31,908 him away. 268 00:39:31,910 --> 00:39:35,390 Remember, Nils, for every action, there's a consequence. 269 00:39:38,690 --> 00:39:39,690 Stop, Martine. 270 00:39:39,930 --> 00:39:40,930 Come back. 271 00:39:46,530 --> 00:39:47,590 Look, father. 272 00:39:47,950 --> 00:39:49,090 Martine is back. 273 00:39:54,270 --> 00:39:57,050 Martine, where have you been? 274 00:39:57,350 --> 00:39:58,850 Did you fly north? 275 00:40:07,280 --> 00:40:09,020 The North is nothing. 276 00:40:09,360 --> 00:40:15,860 You should have seen how Nils and I defeated an entire army of rats. 277 00:40:16,160 --> 00:40:22,340 And how we tripped a fuck and then we... Got you, my teen. 278 00:40:24,860 --> 00:40:27,160 You will not fly away now. 279 00:40:29,440 --> 00:40:30,860 I must think. 280 00:40:41,040 --> 00:40:41,919 I'm here. 281 00:40:41,920 --> 00:40:43,760 I'll free you in a minute. Hold on. 282 00:41:13,040 --> 00:41:14,220 Danger! Fly away! 283 00:41:14,460 --> 00:41:15,500 Hurry! Fly away! 284 00:41:17,380 --> 00:41:19,360 What have you done, Nils? 285 00:41:19,600 --> 00:41:21,120 I let my friend go. 286 00:41:21,480 --> 00:41:24,120 Didn't you understand what I told you? 287 00:41:24,640 --> 00:41:29,960 I'd rather stay small than let my very best friend be eaten for dinner. 288 00:41:30,280 --> 00:41:36,700 You will not stay small, Nils. Instead, you will be rewarded for using your mind 289 00:41:36,700 --> 00:41:41,520 to think of a way to save the silly goose who has become your friend. 290 00:41:48,850 --> 00:41:49,850 Now, 291 00:41:52,890 --> 00:41:57,710 my boy, remember, always think before you act. 292 00:42:19,920 --> 00:42:21,440 Even Martine is back. 293 00:42:21,660 --> 00:42:23,040 But Nils... 294 00:42:23,040 --> 00:42:29,820 No, Father. 295 00:42:30,000 --> 00:42:33,500 I think that we will never, ever see our boy. 296 00:42:34,820 --> 00:42:36,380 Think again. 19953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.