All language subtitles for Before Night Falls (2000) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)_Legendas01.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,125 --> 00:00:58,500
Eastern Province, Cuba 1943
2
00:01:14,683 --> 00:01:18,706
Trees have a secret life
that is only revealed
3
00:01:18,749 --> 00:01:20,715
to those who are willing
to climb them.
4
00:01:35,114 --> 00:01:37,204
I do not remember
when I was born.
5
00:01:38,347 --> 00:01:39,868
But, when I was three
months old,
6
00:01:39,913 --> 00:01:42,504
my mother returned
to my grandparents' home
7
00:01:42,546 --> 00:01:44,943
with me as the proof
of her failure.
8
00:02:07,009 --> 00:02:10,465
The splendour of my childhood
was unique,
9
00:02:11,243 --> 00:02:15,901
because of its absolute poverty,
and absolute freedom...
10
00:02:17,841 --> 00:02:19,568
out in the open,
11
00:02:19,608 --> 00:02:22,903
surrounded by trees,
animals, and people
12
00:02:22,941 --> 00:02:25,303
who were indifferent
toward me.
13
00:02:35,139 --> 00:02:37,002
Grandmother: Reinaldo!
14
00:02:38,472 --> 00:02:40,166
Reinaldo!
15
00:02:43,458 --> 00:02:47,183
Come on, hurry up, bring me the water!
I have to do everything in this house!
16
00:02:47,272 --> 00:02:50,897
My early life was surrounded
by a room full of unhappy women
17
00:02:50,936 --> 00:02:54,370
who were all bossed around
by my grandmother,
18
00:02:54,403 --> 00:02:57,393
the heart of the house,
19
00:02:57,436 --> 00:03:00,368
the only woman I ever saw
who peed standing up
20
00:03:00,402 --> 00:03:02,959
and talked to God
at the same time.
21
00:03:04,401 --> 00:03:08,635
My mother was a very beautiful
and very lonely woman.
22
00:03:08,636 --> 00:03:11,623
She had only known one man,
my father,
23
00:03:11,668 --> 00:03:15,963
and had enjoyed the pleasures
of love for only a few months
24
00:03:16,001 --> 00:03:20,729
and then, gave that all up
for the rest of her life,
25
00:03:20,801 --> 00:03:25,165
creating in her
a great sense of frustration.
26
00:03:25,200 --> 00:03:28,030
Her chastity was worse
than that of a virgin.
27
00:03:28,065 --> 00:03:29,860
Motherfucker!
28
00:03:29,900 --> 00:03:31,990
Outta here!
29
00:03:33,166 --> 00:03:34,721
Animal!
30
00:03:48,364 --> 00:03:50,386
Motherfucker!
31
00:03:56,228 --> 00:03:57,854
Bastard!
32
00:03:57,896 --> 00:04:00,488
The most extraordinary
event of my childhood
33
00:04:00,529 --> 00:04:02,585
was provided by the heavens.
34
00:04:02,629 --> 00:04:05,617
Water rushed down gutters,
35
00:04:05,661 --> 00:04:09,286
reverberating over
the zinc roof like gunfire
36
00:04:09,326 --> 00:04:12,349
a massive army marching
across the trees,
37
00:04:12,394 --> 00:04:17,950
overflowing, cascading,
thundering into barrels,
38
00:04:17,994 --> 00:04:20,323
a concert of drums,
39
00:04:20,359 --> 00:04:22,292
water falling on water,
40
00:04:22,324 --> 00:04:25,586
drenched and whistling
and out of control,
41
00:04:25,626 --> 00:04:27,784
and under the spell of violence,
42
00:04:27,825 --> 00:04:32,524
let loose that would sweep away
almost everything in its path.
43
00:04:32,525 --> 00:04:36,353
Trees, stones,
animals, houses.
44
00:04:36,457 --> 00:04:39,446
It was the mystery
of destruction.
45
00:04:39,491 --> 00:04:41,285
The law of life.
46
00:04:41,323 --> 00:04:43,017
As I saw it,
47
00:04:43,055 --> 00:04:45,420
the currents were
roaring my name.
48
00:04:48,955 --> 00:04:52,388
Flowers have
reproductive organs.
49
00:04:52,422 --> 00:04:57,285
Class, can anyone
tell us what the male
50
00:04:57,321 --> 00:05:00,376
reproductive organ is called?
51
00:05:03,620 --> 00:05:05,382
Reinaldo?
52
00:05:06,586 --> 00:05:07,983
Reinaldo?
53
00:05:08,020 --> 00:05:11,076
A dick.
A long, skinny dick.
54
00:05:18,652 --> 00:05:20,879
Don't ask her where
she comes from.
55
00:05:20,919 --> 00:05:23,884
Can't you see she
is from the garden
56
00:05:23,918 --> 00:05:27,509
and the most beautiful
flower of them all?
57
00:06:09,246 --> 00:06:11,575
Good evening,
excuse me...
58
00:06:12,678 --> 00:06:15,666
Señor Fuentes, I didn't mean
to disturb your dinner.
59
00:06:15,711 --> 00:06:17,108
What did he do?
60
00:06:17,145 --> 00:06:19,633
No, he didn't do
anything wrong.
61
00:06:19,677 --> 00:06:24,006
I came here to tell you that
Reinaldo has a special gift.
62
00:06:25,475 --> 00:06:26,965
What special gift?
63
00:06:27,008 --> 00:06:29,804
He has a sensitivity
for poetry.
64
00:07:28,502 --> 00:07:30,559
After that, my grandfather
sold the farm
65
00:07:30,602 --> 00:07:33,432
and moved the family
to HolguĂn,
66
00:07:33,468 --> 00:07:35,593
opened a grocery store,
67
00:07:35,634 --> 00:07:37,860
and refused to speak
to any of us.
68
00:07:43,433 --> 00:07:46,195
HolguĂn was a town
of 200,000 people
69
00:07:46,233 --> 00:07:48,290
and one garbage truck.
70
00:08:09,630 --> 00:08:12,892
The rebels are in Velasco.
71
00:08:12,929 --> 00:08:14,827
We can walk it in a day.
72
00:08:14,861 --> 00:08:16,829
Okay.
73
00:08:16,861 --> 00:08:18,828
We'll leave tonight.
74
00:08:18,861 --> 00:08:20,294
Very well.
75
00:08:20,329 --> 00:08:23,385
You think you can
do it with her?
76
00:08:23,428 --> 00:08:25,792
My name is Reinaldo.
What is yours?
77
00:08:25,828 --> 00:08:27,157
Loly.
78
00:08:27,194 --> 00:08:29,819
- Would you like to dance?
- Sure.
79
00:08:49,192 --> 00:08:51,383
What do you want?
You are very young.
80
00:08:55,324 --> 00:08:58,256
( radio announcer )
Join the fight.
81
00:08:58,290 --> 00:09:03,916
Radio Rebelde, broadcasting
from the mountains of East,
82
00:09:03,956 --> 00:09:06,445
from the Sierra Maestra,
83
00:09:06,490 --> 00:09:09,455
free territory of Cuba.
84
00:09:09,490 --> 00:09:11,614
Radio Rebelde here.
85
00:10:40,144 --> 00:10:42,042
Where are you going, kid?
86
00:10:42,077 --> 00:10:44,770
- Up the road.
- Up the road where?
87
00:10:44,809 --> 00:10:45,900
Velasco.
88
00:10:47,577 --> 00:10:50,235
Velasco?
You are not from Velasco.
89
00:10:50,276 --> 00:10:54,832
I am from Velasco.
Why do you go to Velasco for?
90
00:10:54,875 --> 00:10:58,329
Ah, the rebels
are in Velasco.
91
00:10:58,374 --> 00:11:00,272
You going to join
the rebels?
92
00:11:00,308 --> 00:11:04,108
Your mamá know you are
going to join the rebels?
93
00:11:04,109 --> 00:11:05,573
No.
94
00:11:05,607 --> 00:11:06,800
No.
95
00:11:06,841 --> 00:11:08,364
Where she is?
96
00:11:08,407 --> 00:11:10,566
She's in Miami, working.
97
00:11:18,606 --> 00:11:20,198
Would you like to see?
98
00:11:20,239 --> 00:11:24,500
It's upside down.
99
00:11:24,538 --> 00:11:26,164
Nice.
100
00:11:31,871 --> 00:11:33,460
You want to hit things?
101
00:11:35,938 --> 00:11:39,630
Sometimes I like
to hit things.
102
00:11:39,670 --> 00:11:45,000
My mother, she has
a store in Velasco.
103
00:11:45,035 --> 00:11:48,468
Before that it was my
grandmother's store,
104
00:11:48,502 --> 00:11:51,059
and before that,
it was her mother's store.
105
00:11:51,102 --> 00:11:52,795
I have six brothers.
106
00:11:52,836 --> 00:11:56,426
They all want
to join the rebels.
107
00:11:56,468 --> 00:11:59,160
The second one,
he joined the rebels.
108
00:11:59,202 --> 00:12:03,655
I'm the middle one,
I don't join the rebels.
109
00:12:03,733 --> 00:12:05,064
( car horn honking )
110
00:12:10,232 --> 00:12:12,061
Get that for me.
111
00:12:24,665 --> 00:12:26,290
Go home.
112
00:12:27,430 --> 00:12:29,657
The rebels are no more
in Velasco.
113
00:12:29,730 --> 00:12:31,788
Go on, get off.
114
00:12:31,830 --> 00:12:33,091
Get off!
115
00:12:35,196 --> 00:12:36,788
What?
What?
116
00:13:02,226 --> 00:13:04,384
Long live Fidel!
117
00:13:04,425 --> 00:13:06,016
Viva Fidel!
118
00:13:06,058 --> 00:13:07,115
Cuba libre!
119
00:13:12,250 --> 00:13:15,667
And so I am, pants rolled up,
stuck in the creek,
120
00:13:16,000 --> 00:13:19,083
thinking,
and when I hear the gunshot
121
00:13:19,875 --> 00:13:23,583
I leave the cans and start running
through the savannah for the Camino Real.
122
00:13:24,375 --> 00:13:29,000
They told me at the entrance
to the farm that Batista died.
123
00:13:30,083 --> 00:13:31,792
We went through the four paths,
124
00:13:32,083 --> 00:13:34,833
where we found the
first group of rebels.
125
00:13:35,458 --> 00:13:39,083
They come on foot from Velasco,
shooting into the air and shouting
126
00:13:39,500 --> 00:13:42,583
Long live Cuba, balls!
And thousands of other things.
127
00:13:42,917 --> 00:13:44,292
You are among them
128
00:13:44,917 --> 00:13:48,458
I scream your name at the top of my lungs
and when you see me, you leave the group,
129
00:13:48,833 --> 00:13:53,125
You run up to me, put your arms
around my shoulders and start talking.
130
00:13:54,000 --> 00:13:57,042
Flags and more flags,
front and back,
131
00:13:57,375 --> 00:14:00,833
up and down, in arcades that
suddenly improvised in the streets,
132
00:14:01,250 --> 00:14:03,917
on the telegraph
poles of first avenue,
133
00:14:04,333 --> 00:14:08,542
hung from the arches of the
doors and windows of all the houses,
134
00:14:08,833 --> 00:14:12,083
scattered on the floor,
tied to threads of string,
135
00:14:12,417 --> 00:14:14,542
shaken by the wind.
136
00:14:14,917 --> 00:14:16,750
Flags, thousands of them,
137
00:14:17,167 --> 00:14:20,042
hung urgently in the
most insignificant places,
138
00:14:20,375 --> 00:14:24,375
red and black rags,
colorful papers and more papers,
139
00:14:24,792 --> 00:14:27,125
rags,
because we are already entering HolguĂn,
140
00:14:27,500 --> 00:14:31,792
all of us under the flags,
shouting, cheering, singing,
141
00:14:32,250 --> 00:14:35,333
the front of flags
tied to broomsticks,
142
00:14:35,750 --> 00:14:38,792
to the mops,
to everything that the wind shakes.
143
00:14:44,875 --> 00:14:46,875
And the cars honking nonstop
144
00:14:47,042 --> 00:14:49,000
and the frail ones on
the hills watching us pass.
145
00:14:49,083 --> 00:14:50,292
Someone yells,
It's the rebels! Look at the rebels!
146
00:14:51,042 --> 00:14:55,292
And everyone surrounds you,
whores surround you without shame,
147
00:14:55,667 --> 00:14:57,292
one of them touches your face,
148
00:14:57,625 --> 00:15:00,583
"But how young you are,"
he says. "You don't have a beard yet."
149
00:15:01,083 --> 00:15:03,792
And you look at them and you laugh.
150
00:15:05,375 --> 00:15:07,667
Flags, flags...
151
00:15:30,375 --> 00:15:32,500
These are the six aspects
152
00:15:32,917 --> 00:15:36,750
in which we must
concentrate all our efforts.
153
00:15:39,006 --> 00:15:40,471
Translator: It's all for today.
154
00:15:40,505 --> 00:15:41,970
( together )
Spaziva!
155
00:16:02,070 --> 00:16:05,557
As my mother smacked me,
she cursed
156
00:16:05,602 --> 00:16:08,692
and yelled, "Maldito!
Bad seed!"
157
00:16:08,736 --> 00:16:11,257
She shouted at the sky,
"I want to get out of here."
158
00:16:11,301 --> 00:16:14,460
But I really wasn't sure
that's what she wanted.
159
00:16:19,967 --> 00:16:23,399
But now standing over me
160
00:16:23,433 --> 00:16:25,456
she looked like
a huge tree trunk.
161
00:16:26,001 --> 00:16:30,795
And if it didn't hurt so much,
I'd get down on my knees,
162
00:16:30,833 --> 00:16:33,992
and ask her to smack me again,
even harder.
163
00:16:35,366 --> 00:16:37,524
Then she became beautiful.
164
00:16:37,566 --> 00:16:41,360
How pretty she is in her skirt
made out of a sack
165
00:16:41,397 --> 00:16:44,454
and the blouse she stole
from her sister.
166
00:16:44,497 --> 00:16:47,190
I wanted to get up and beg
her forgiveness.
167
00:16:47,229 --> 00:16:51,889
I wanted to say,
"Mom, how pretty you are today.
168
00:16:51,930 --> 00:16:53,590
You look like
one of those women
169
00:16:53,629 --> 00:16:55,788
that you can only see
on Christmas cards,"
170
00:16:55,830 --> 00:17:00,726
but I said nothing because
of the knot in my throat.
171
00:17:03,428 --> 00:17:06,451
That was very nice.
What's your name?
172
00:17:06,495 --> 00:17:08,016
Reinaldo Arenas.
173
00:17:08,061 --> 00:17:09,651
Who wrote this?
174
00:17:09,727 --> 00:17:12,158
I did, it's my own--
from my novel.
175
00:17:12,195 --> 00:17:13,886
What do you call this novel?
176
00:17:13,927 --> 00:17:15,586
"Singing from the Well."
177
00:17:15,626 --> 00:17:17,150
Are you a student?
178
00:17:17,194 --> 00:17:20,750
Yes, I'm an agricultural
accountant.
179
00:17:25,992 --> 00:17:28,549
Tell me, do you think
you'd feel at home
180
00:17:28,592 --> 00:17:30,385
working in the national library?
181
00:17:30,425 --> 00:17:32,392
The pay won't be very much.
182
00:17:32,425 --> 00:17:35,254
But I can promise you
that you'll have all the books
183
00:17:35,292 --> 00:17:37,085
you could ever hope to read.
184
00:17:37,124 --> 00:17:38,986
I would like that
very much.
185
00:17:39,024 --> 00:17:40,422
Thank you very much.
186
00:17:44,423 --> 00:17:44,889
Thank you.
187
00:18:00,422 --> 00:18:03,580
Oye, need a lift?
188
00:18:03,621 --> 00:18:05,144
I want to go down
to Guayanos.
189
00:18:05,186 --> 00:18:07,209
Get in.
190
00:18:09,353 --> 00:18:10,819
Hello.
191
00:18:15,919 --> 00:18:17,680
Driver: You like it, right?
192
00:18:18,185 --> 00:18:21,152
It used to belong
to Errol Flynn.
193
00:18:22,718 --> 00:18:24,081
You don't believe me?
194
00:18:24,118 --> 00:18:25,605
Look in the glove
compartment.
195
00:18:30,750 --> 00:18:33,080
Be careful, huh?
196
00:18:34,784 --> 00:18:37,113
Do you want to go
to the movies with me?
197
00:18:37,151 --> 00:18:38,275
What?
198
00:18:38,317 --> 00:18:39,941
Do you want to go
to the movies with me?
199
00:18:39,982 --> 00:18:42,504
- I'll get out here!
- Oh, Hell!
200
00:18:46,782 --> 00:18:49,179
You got a flat ass anyway!
201
00:18:49,616 --> 00:18:51,477
Come on boy!
202
00:18:51,516 --> 00:18:53,911
You'll see him tomorrow.
203
00:18:53,948 --> 00:18:55,845
Get out!
204
00:19:02,414 --> 00:19:04,039
Stupid!
205
00:19:07,478 --> 00:19:10,308
...last Saturday night
I made 100 pesos
206
00:19:10,346 --> 00:19:13,140
for letting 10 members
of the National Ballet
207
00:19:13,178 --> 00:19:14,372
suck me off.
208
00:19:15,544 --> 00:19:17,568
Doesn't that make you a fag?
209
00:19:17,611 --> 00:19:19,804
If you do it for money,
you're not a fag.
210
00:19:56,074 --> 00:19:58,369
You know him?
211
00:19:58,406 --> 00:19:59,395
No.
212
00:20:05,204 --> 00:20:06,171
Hello.
213
00:20:06,204 --> 00:20:07,568
I'm sorry about the other day.
214
00:20:07,605 --> 00:20:08,663
No, don't worry.
Forget it.
215
00:20:08,705 --> 00:20:10,693
- I am Reinaldo.
- I am Pepe.
216
00:20:10,738 --> 00:20:12,727
- How about some ice cream?
- Yes!
217
00:20:12,771 --> 00:20:14,794
Today they have only vanilla.
218
00:20:15,836 --> 00:20:19,030
Bring him a banana split
with pistachio.
219
00:20:19,071 --> 00:20:20,831
One ice cream!
220
00:20:21,403 --> 00:20:22,164
Go.
221
00:20:23,170 --> 00:20:25,964
So where you from,
Reinaldo?
222
00:20:26,003 --> 00:20:28,160
I am a guajiro,
from Oriente.
223
00:20:28,202 --> 00:20:30,168
- Does it matter where I'm from?
- No.
224
00:20:30,202 --> 00:20:31,598
What do you do?
225
00:20:31,669 --> 00:20:34,396
I just got a job now
in the National Library,
226
00:20:34,435 --> 00:20:37,094
but I would like to be
a writer.
227
00:20:38,834 --> 00:20:41,493
You poor thing.
228
00:20:41,534 --> 00:20:44,055
A country boy in Havana
to serve the Revolution.
229
00:21:00,998 --> 00:21:03,361
- Where's your mother?
- En la bodega.
230
00:21:03,398 --> 00:21:05,296
Give me the key.
231
00:21:05,330 --> 00:21:07,057
Chau.
232
00:21:07,097 --> 00:21:08,028
Vamos!
233
00:21:23,129 --> 00:21:25,118
She says it works,
234
00:21:25,160 --> 00:21:27,321
just one key is a little off.
235
00:21:27,361 --> 00:21:29,554
How can I thank you?
236
00:21:34,094 --> 00:21:35,422
What are you doing?
237
00:21:35,460 --> 00:21:36,789
Who is the man?
238
00:21:38,360 --> 00:21:40,086
Who's the man?
239
00:21:40,127 --> 00:21:42,819
You, because you are
the judo expert.
240
00:21:48,058 --> 00:21:50,581
You don't kiss
on the lips?
241
00:21:50,659 --> 00:21:53,124
Only when I'm in love.
242
00:21:56,791 --> 00:22:00,518
Patricio Lamumba Beach is only
a 10 minute walk from here--
243
00:22:00,557 --> 00:22:03,579
La Concha is about a mile...
244
00:22:03,657 --> 00:22:05,590
This is perfect for you.
245
00:22:05,657 --> 00:22:09,679
You'll have to share
the bathroom with her.
246
00:22:09,722 --> 00:22:12,120
Bedsheets are changed
every two weeks
247
00:22:12,155 --> 00:22:15,122
and you are responsible
for your own towel.
248
00:22:15,555 --> 00:22:17,349
It is perfect, I'll take it.
249
00:22:17,389 --> 00:22:19,910
Don't you want to know
how much?
250
00:22:19,955 --> 00:22:21,921
It doesn't matter,
I can not afford it anyway.
251
00:22:21,955 --> 00:22:24,351
30 pesos a month--
252
00:22:25,654 --> 00:22:28,711
and no visitors...
253
00:22:28,754 --> 00:22:30,777
nor music after 10:00pm.
254
00:22:31,586 --> 00:22:32,779
30.
255
00:22:41,285 --> 00:22:43,251
Thank you.
256
00:23:05,649 --> 00:23:07,581
National Book Award Contest.
257
00:23:12,649 --> 00:23:14,239
Hello.
258
00:23:14,279 --> 00:23:15,939
I would like
to submit this please.
259
00:23:15,981 --> 00:23:17,310
Put it in the box.
260
00:26:30,290 --> 00:26:32,482
Hey, you want a smoke?
261
00:26:32,522 --> 00:26:33,680
No, thank you.
262
00:26:46,321 --> 00:26:49,286
What are you reading?
263
00:26:49,320 --> 00:26:51,616
This is "El Lazarillo
de Tormes."
264
00:26:51,653 --> 00:26:53,084
Who wrote it?
265
00:26:56,319 --> 00:26:57,682
No author,
he's anonymous.
266
00:26:59,852 --> 00:27:03,806
No writer?
That's impossible.
267
00:27:03,852 --> 00:27:05,340
No, no, no,
I didn't say no writer.
268
00:27:05,384 --> 00:27:07,044
I said we don't know
who the author is.
269
00:27:08,718 --> 00:27:12,706
Okay.
Do you have any other books?
270
00:27:12,750 --> 00:27:14,717
Yes, I have many.
271
00:27:16,982 --> 00:27:19,881
I usually read out here
so I can be alone.
272
00:27:19,917 --> 00:27:22,542
I like it here.
273
00:27:22,617 --> 00:27:24,775
Sorry to bother you.
I'll leave.
274
00:27:24,816 --> 00:27:26,974
It's okay.
I'm going home anyway.
275
00:27:35,015 --> 00:27:36,674
You live around here?
276
00:27:36,715 --> 00:27:39,203
Not far.
277
00:27:40,014 --> 00:27:42,242
You want to come over
and hear some music?
278
00:27:42,280 --> 00:27:44,905
What?
279
00:27:44,946 --> 00:27:46,605
I have some
French records.
280
00:27:46,646 --> 00:27:47,634
Maybe you like...
281
00:27:50,511 --> 00:27:54,171
Edith Piaf,
and Jacques Brel.
282
00:27:57,411 --> 00:27:58,968
Stupid idiot!
283
00:27:59,011 --> 00:28:01,443
Are you out of your mind?
284
00:28:01,477 --> 00:28:02,739
Take the book with you.
285
00:28:04,125 --> 00:28:06,192
Fuck your dick, faggot!
286
00:28:06,210 --> 00:28:08,334
Stupid!
Pussy.
287
00:28:12,209 --> 00:28:13,869
And so, ladies and gentlemen,
288
00:28:13,909 --> 00:28:17,941
we have arrived at this
auspicious moment.
289
00:28:17,942 --> 00:28:21,965
We are happy to announce
that the first prize goes to,
290
00:28:22,008 --> 00:28:25,838
"Living in Candonga"
by Ezequiel Vieta.
291
00:28:38,806 --> 00:28:43,534
And the honourable mention
goes to Reinaldo Arenas
292
00:28:43,606 --> 00:28:45,697
for "Celestino Antes de Alba."
293
00:28:54,671 --> 00:28:56,000
Thank you.
Gracias.
294
00:28:57,338 --> 00:28:59,428
Thank you for coming
ladies and gentlemen,
295
00:28:59,471 --> 00:29:02,458
and another round of applause
for our contestants.
296
00:29:11,935 --> 00:29:13,026
- Congratulations.
- Thank you.
297
00:29:13,069 --> 00:29:14,830
You're invited to
Lezama Lima's house.
298
00:29:26,233 --> 00:29:27,698
Hello.
299
00:29:53,164 --> 00:29:56,925
He left after his brother
made the film "P.M."
300
00:29:56,964 --> 00:29:58,360
You've heard about it.
301
00:29:58,397 --> 00:30:01,055
The brother had to leave, too.
302
00:30:01,096 --> 00:30:02,721
Simple film.
303
00:30:05,628 --> 00:30:08,855
Just a group of people
dancing and getting drunk.
304
00:30:10,628 --> 00:30:13,389
It made no judgments.
305
00:30:14,794 --> 00:30:16,726
It made no judgments.
306
00:30:17,960 --> 00:30:22,915
People that make art are
dangerous to any dictatorship.
307
00:30:26,125 --> 00:30:28,454
They create beauty.
308
00:30:29,992 --> 00:30:32,514
And beauty is the enemy.
309
00:30:33,058 --> 00:30:35,786
Artists are escapists.
310
00:30:36,457 --> 00:30:38,923
Artists are counter-
revolutionary,
311
00:30:38,958 --> 00:30:43,582
and so you are a counter-
revolutionary, Reinaldo Arenas,
312
00:30:43,624 --> 00:30:45,089
and you know why?
313
00:30:47,090 --> 00:30:51,578
Because there's a man
that cannot govern
314
00:30:51,623 --> 00:30:54,590
the terrain called beauty,
so he wants to eliminate it.
315
00:30:54,622 --> 00:30:58,110
So, here we are, 400 years
of Cuban culture
316
00:30:58,155 --> 00:31:01,714
about to become extinct
and everybody applauds.
317
00:31:01,754 --> 00:31:03,220
And what happened to your lip?
318
00:31:04,188 --> 00:31:07,177
I found somebody who doesn't
like French music, that's all.
319
00:31:07,220 --> 00:31:09,208
Be careful.
Be careful.
320
00:31:09,253 --> 00:31:11,684
No, no, no.
Keep it--
321
00:31:11,720 --> 00:31:13,618
He would love for you
to have it.
322
00:31:15,054 --> 00:31:18,713
There are 150 books that
contain everything
323
00:31:18,752 --> 00:31:20,718
that literature has to offer.
324
00:31:20,751 --> 00:31:23,377
You read them and you don't have
to read anything else.
325
00:31:23,420 --> 00:31:25,214
So which book would
be the first?
326
00:31:25,251 --> 00:31:27,843
"The Bible."
You have to read the Bible.
327
00:31:27,885 --> 00:31:30,476
Oh, croquettes.
Ooh, MarĂa Luisa.
328
00:31:35,217 --> 00:31:39,648
These croquettes don't stick
to the roof of your mouth.
329
00:31:42,182 --> 00:31:43,773
They are delicious.
330
00:31:43,816 --> 00:31:44,839
What kind are they?
331
00:31:44,883 --> 00:31:46,211
In this country, you don't
ask that question.
332
00:31:46,250 --> 00:31:48,646
We're all being placed
on an international diet.
333
00:31:48,682 --> 00:31:49,773
Let's go back
to the Bible,
334
00:31:49,815 --> 00:31:51,973
it's far
more interesting.
335
00:31:52,015 --> 00:31:55,139
Now, I don't mean
to convert you.
336
00:31:55,180 --> 00:31:56,703
Just read it like a novel.
337
00:31:56,747 --> 00:32:00,179
I tell you what, I'm going
to give you five books--
338
00:32:00,213 --> 00:32:03,145
Correction, I'm going to lend
you five books.
339
00:32:03,179 --> 00:32:06,304
You return them,
then I'll give you five more.
340
00:32:06,347 --> 00:32:08,471
"Moby Dick," Melville,
341
00:32:08,513 --> 00:32:11,376
Robert Lewis Stevenson's
"Treasure Island,"
342
00:32:11,413 --> 00:32:13,901
Proust's,
"Remembrance of Things Past"
343
00:32:13,946 --> 00:32:16,241
Kafka's "Metamorphosis,"
344
00:32:16,278 --> 00:32:18,573
Flaubert's,
"Sentimental Education."
345
00:32:19,411 --> 00:32:21,400
MarĂa Luisa,
coffee please.
346
00:32:22,877 --> 00:32:24,775
One, two, three--
347
00:32:24,811 --> 00:32:27,970
four, five.
348
00:32:28,009 --> 00:32:31,101
Reinaldo, I don't mean
to be presumptuous,
349
00:32:31,143 --> 00:32:32,769
but we've read your book.
350
00:32:32,810 --> 00:32:35,241
We both think
it's far superior
351
00:32:35,275 --> 00:32:36,969
to the one
that won first prize.
352
00:32:37,008 --> 00:32:38,941
They robbed you
of the first prize.
353
00:32:38,975 --> 00:32:40,600
But, to be frank,
354
00:32:40,642 --> 00:32:42,971
there's always room
for improvement.
355
00:32:44,442 --> 00:32:46,067
If you'll allow,
356
00:32:46,107 --> 00:32:49,096
Virgilio would like
to help you clean it up.
357
00:32:49,141 --> 00:32:51,300
Right now it's good,
358
00:32:51,341 --> 00:32:53,806
but it's too good
not to be great.
359
00:32:53,840 --> 00:32:55,135
Let's fix it.
360
00:32:55,174 --> 00:32:57,764
Second prize
gets published too.
361
00:32:57,807 --> 00:32:59,363
That's the real prize.
362
00:32:59,406 --> 00:33:02,202
We both think that
you were born to write.
363
00:33:06,972 --> 00:33:08,835
( police radio )
364
00:33:15,338 --> 00:33:17,235
You can't be too careful.
365
00:33:17,271 --> 00:33:21,101
This is the only possession
that you really need.
366
00:33:21,936 --> 00:33:24,232
...of life.
367
00:33:34,801 --> 00:33:36,927
The lizards are very large
here.
368
00:33:36,968 --> 00:33:38,433
If you saw them!
Lizards ...
369
00:33:38,468 --> 00:33:40,831
come in various types...
370
00:33:59,732 --> 00:34:01,526
Where's Pepe?
371
00:34:01,566 --> 00:34:02,895
He's getting supplies.
372
00:34:04,431 --> 00:34:05,954
I don't have to work today.
373
00:34:05,997 --> 00:34:08,190
Let's pick up
Nicolas and Juan.
374
00:34:08,230 --> 00:34:10,197
Okay.
375
00:34:10,230 --> 00:34:13,594
Look, look, Tomás.
"Celestino Antes de Alba."
376
00:34:13,629 --> 00:34:14,595
Now, you are really a writer.
377
00:34:14,629 --> 00:34:16,493
- You like that cover?
- I like it, it's beautiful.
378
00:34:18,463 --> 00:34:20,621
I thank Virgilio
for this book.
379
00:34:20,664 --> 00:34:23,391
He gave me a lesson
in literature and editing.
380
00:34:23,763 --> 00:34:25,853
...my brothers Juan
and Nicholas are writers too.
381
00:34:25,895 --> 00:34:27,190
Oh, come on.
382
00:34:27,228 --> 00:34:29,593
Pepe, we've got the Bronte
sisters in the back-seat.
383
00:34:29,627 --> 00:34:30,788
Look at them.
384
00:34:38,326 --> 00:34:41,451
Lezama is a Catholic;
Virgilio is an atheist.
385
00:34:42,494 --> 00:34:44,584
So what do they
have in common
386
00:34:44,625 --> 00:34:46,024
besides being faggots?
387
00:34:46,058 --> 00:34:48,354
Lezama doesn't type,
he writes everything by hand.
388
00:34:48,393 --> 00:34:50,702
Something you
wouldn't understand
389
00:34:50,703 --> 00:34:53,014
It's called
intellectual honesty.
390
00:34:53,991 --> 00:34:55,492
I don't understand!
391
00:34:55,492 --> 00:34:58,082
Well, if you took the time
to actually read their books,
392
00:34:58,125 --> 00:35:00,385
maybe you'd have something
intelligent to say about it.
393
00:35:03,456 --> 00:35:04,616
Oye,
look at this.
394
00:35:06,960 --> 00:35:08,186
Give him the cigarettes.
395
00:35:14,326 --> 00:35:16,019
Hey, handsome!
396
00:35:31,392 --> 00:35:32,517
Maricones!
397
00:35:43,522 --> 00:35:45,919
Mariquita! ¡Mariquita!
398
00:35:45,956 --> 00:35:48,320
Make him eat
pillar of the horse!
399
00:35:57,520 --> 00:35:58,611
( gunshots )
400
00:35:59,321 --> 00:36:02,014
Pussy! What is that?
401
00:36:02,054 --> 00:36:02,916
What happens now?
402
00:36:02,942 --> 00:36:04,692
Welcome to the picnic, mate.
403
00:36:04,750 --> 00:36:06,083
Stay still, don't move.
404
00:36:08,320 --> 00:36:10,477
- What do you want?
- Shut up.
405
00:36:12,486 --> 00:36:13,679
What do I want?
406
00:36:14,120 --> 00:36:16,641
I want Carlos first
to frisk this guy.
407
00:36:16,685 --> 00:36:17,672
Why him?
408
00:36:17,719 --> 00:36:19,049
See if he's got a weapon.
409
00:36:19,084 --> 00:36:20,550
He's not even dressed.
410
00:36:22,384 --> 00:36:24,146
What's your name?
411
00:36:25,318 --> 00:36:26,748
My name?
412
00:36:28,117 --> 00:36:29,946
Franz Kafka.
413
00:36:29,982 --> 00:36:32,040
Franz Kafka.
414
00:36:32,083 --> 00:36:33,606
You're funny.
415
00:36:33,649 --> 00:36:35,640
You think I'm ignorant?
416
00:36:37,616 --> 00:36:39,080
Let's see how
ignorant you are.
417
00:36:39,116 --> 00:36:43,048
Ever heard of a summer camp
called La Isla de la Juventud?
418
00:36:44,981 --> 00:36:49,879
No, then maybe
you can tell me...
419
00:36:50,814 --> 00:36:55,644
when was the last time
you took it up your ass?
420
00:36:55,680 --> 00:36:58,008
The last time?
421
00:36:58,047 --> 00:36:59,444
Oh, I don't remember.
422
00:36:59,714 --> 00:37:02,373
You don't remember?
423
00:37:03,446 --> 00:37:05,413
But, I remember
the last time you did.
424
00:37:05,446 --> 00:37:08,969
When was that?
425
00:37:09,011 --> 00:37:10,841
Maybe the last time
you bent over
426
00:37:10,878 --> 00:37:12,275
to tie your boots?
427
00:37:29,108 --> 00:37:32,338
Okay,
you see, does not?
428
00:37:38,841 --> 00:37:40,102
Okay, okay.
429
00:37:43,773 --> 00:37:44,966
Do you have a cigarette?
430
00:37:45,007 --> 00:37:48,598
Yes, I have a cigarette.
431
00:37:58,305 --> 00:38:00,327
There was also a sexual
revolution going on
432
00:38:00,373 --> 00:38:04,031
that came along with excitement
of the official revolution--
433
00:38:06,770 --> 00:38:11,134
but the drums of militarism
were still trying to beat down
434
00:38:11,171 --> 00:38:14,135
the rhythm of poetry and life.
435
00:38:16,202 --> 00:38:18,600
When I wasn't at my job
at the library,
436
00:38:18,636 --> 00:38:21,932
or guard duty,
or attending rallies,
437
00:38:23,103 --> 00:38:24,328
there were three
wonderful things
438
00:38:24,370 --> 00:38:26,494
that I enjoyed
in the 60's:
439
00:38:27,002 --> 00:38:31,330
my typewriter, at which I sat
like a dedicated performer
440
00:38:31,369 --> 00:38:33,028
sitting at his piano;
441
00:38:34,001 --> 00:38:35,967
the youth of those days,
442
00:38:36,001 --> 00:38:38,522
when everyone was ready
to break free;
443
00:38:39,168 --> 00:38:43,099
and lastly, the full discovery
of the sea.
444
00:40:20,353 --> 00:40:23,048
Did you ever notice there
are four categories of gays?
445
00:40:23,086 --> 00:40:25,279
Really?
446
00:40:25,321 --> 00:40:25,844
Really.
447
00:40:25,886 --> 00:40:27,444
Which are they?
448
00:40:27,486 --> 00:40:30,940
Well, the first one
is the dog collar gay--
449
00:40:30,985 --> 00:40:32,008
He's loud,
450
00:40:32,053 --> 00:40:34,984
shows off that
he's gay,
451
00:40:35,019 --> 00:40:37,315
there's no limit
to his sexual voracity,
452
00:40:37,351 --> 00:40:40,114
therefore he's constantly
being arrested.
453
00:40:40,152 --> 00:40:42,481
The system has created
a permanent collar
454
00:40:42,519 --> 00:40:43,711
around his neck,
455
00:40:43,751 --> 00:40:44,978
so they can
hook him up
456
00:40:45,018 --> 00:40:46,506
and take him to
a rehabilitation camp
457
00:40:46,551 --> 00:40:47,880
like a ValparaĂso.
458
00:40:48,183 --> 00:40:50,411
Two is the common gay.
459
00:40:50,449 --> 00:40:52,881
He's made his commitments
with other gays,
460
00:40:52,917 --> 00:40:55,144
has a job, film clubs,
461
00:40:55,182 --> 00:40:57,375
likes to sip tea
with his friends,
462
00:40:57,417 --> 00:40:58,905
writes a poem
now and then,
463
00:40:58,949 --> 00:41:00,880
only has relations
with other gays,
464
00:41:00,915 --> 00:41:02,347
never takes a risk,
465
00:41:02,382 --> 00:41:04,472
and never gets
to know a real man.
466
00:41:04,848 --> 00:41:06,938
The third one,
467
00:41:06,982 --> 00:41:08,243
the closet gay,
okay,
468
00:41:08,280 --> 00:41:09,542
nobody knows
he is gay.
469
00:41:09,581 --> 00:41:11,909
He's married,
has children,
470
00:41:11,947 --> 00:41:13,970
hides on his way
to the bathroom,
471
00:41:14,014 --> 00:41:16,808
still wearing the ring
that his wife gave him.
472
00:41:16,847 --> 00:41:19,676
They're hard to spot,
but I've got one here.
473
00:41:23,746 --> 00:41:26,268
Most of the time they're
the ones who censor other gays.
474
00:41:34,644 --> 00:41:35,610
And fourth, the royal gay,
475
00:41:35,644 --> 00:41:37,338
a unique product
of our country,
476
00:41:37,376 --> 00:41:38,502
a communist country.
477
00:41:38,544 --> 00:41:42,943
Because of his closeness
to our Maximum Leader
478
00:41:42,977 --> 00:41:45,000
or special work with
the State Security,
479
00:41:45,044 --> 00:41:48,169
he can afford
to be openly gay,
480
00:41:48,244 --> 00:41:51,141
travel freely in this
country and abroad,
481
00:41:51,176 --> 00:41:53,869
cover himself
with jewels, clothes...
482
00:41:53,908 --> 00:41:57,704
Coño, he even has
a private chauffeur.
483
00:42:04,242 --> 00:42:07,173
Hey, hey.
Stop!
484
00:42:07,241 --> 00:42:08,831
Reinaldo!
485
00:42:08,874 --> 00:42:10,533
Hey, Reinaldo!
486
00:42:10,573 --> 00:42:13,129
Come on.
We'll give you a ride.
487
00:42:17,973 --> 00:42:19,802
Where are you going?
488
00:42:19,838 --> 00:42:20,860
Don't worry.
Take a seat.
489
00:42:22,339 --> 00:42:24,704
Hello.
490
00:42:24,705 --> 00:42:25,796
How are you?
491
00:42:30,704 --> 00:42:34,796
Now, we're going to take
a little shortcut
492
00:42:34,836 --> 00:42:37,065
and show you a beautiful
part of Havana
493
00:42:37,103 --> 00:42:39,693
that not many
visitors get to see.
494
00:44:01,226 --> 00:44:03,885
The crackdown began in earnest.
495
00:44:03,925 --> 00:44:06,948
The horror and ugliness
advanced day by day
496
00:44:06,992 --> 00:44:09,048
at an ever increasing pace,
497
00:44:09,092 --> 00:44:13,217
but the oppression only
acted as a stimulus
498
00:44:13,891 --> 00:44:16,220
and sex became a way
of fighting it...
499
00:44:16,291 --> 00:44:19,155
a weapon to use
against the regimen.
500
00:45:47,708 --> 00:45:50,208
With the Revolution, everything!
501
00:45:50,875 --> 00:45:53,917
Against the Revolution, nothing!
502
00:45:56,578 --> 00:45:57,975
Needless to say,
503
00:45:58,011 --> 00:46:00,602
the Revolution wasn't
for everybody.
504
00:46:00,645 --> 00:46:04,406
Mr. Heberto Zorrilla Ochoa,
505
00:46:04,443 --> 00:46:09,466
are you aware of Article 243
in the Penal Code?
506
00:46:09,509 --> 00:46:10,441
Yes.
507
00:46:11,243 --> 00:46:15,435
And what does Article 243
of the Penal Code state?
508
00:46:15,476 --> 00:46:19,804
It states that no assembly
of over three people is allowed.
509
00:46:19,842 --> 00:46:24,330
And yet, you had an assembly
of over 20 people at your home
510
00:46:24,375 --> 00:46:26,000
on the night of July 10th.
511
00:46:26,041 --> 00:46:27,903
What were you doing?
512
00:46:27,941 --> 00:46:30,099
It was a poetry reading.
513
00:46:30,140 --> 00:46:32,300
Whose poetry?
514
00:46:32,340 --> 00:46:35,203
My own--
others.
515
00:46:35,240 --> 00:46:38,865
And are you sure that
this was a poetry reading
516
00:46:38,905 --> 00:46:40,996
and not just an
opportunity to recite
517
00:46:41,039 --> 00:46:43,300
counterrevolutionary
propaganda?
518
00:46:44,239 --> 00:46:45,726
Yes, I'm sure.
519
00:46:45,772 --> 00:46:50,363
Mr. Correa, is poetry
ever propaganda?
520
00:46:51,638 --> 00:46:53,899
I suppose it could be.
521
00:46:53,938 --> 00:46:56,666
But not your poetry.
522
00:46:56,703 --> 00:46:58,828
No.
523
00:46:59,236 --> 00:47:03,032
Mr. Correa, who else
was present
524
00:47:03,069 --> 00:47:05,432
at this so-called
poetry reading?
525
00:47:07,435 --> 00:47:10,559
Some friends,
other writers.
526
00:47:10,601 --> 00:47:15,932
Tell me, does the name
José Lezama Lima ring a bell?
527
00:47:15,968 --> 00:47:18,330
Virgilio Piñera?
528
00:47:18,368 --> 00:47:20,629
Your wife, Fina?
529
00:47:21,367 --> 00:47:22,526
Yes.
530
00:47:22,568 --> 00:47:23,863
Were they there?
531
00:47:23,899 --> 00:47:25,957
Yes, they were there.
532
00:47:26,000 --> 00:47:29,329
Are you aware
that Lezama Lima
533
00:47:29,367 --> 00:47:32,299
and Virgilio Piñera
are homosexuals?
534
00:47:33,331 --> 00:47:34,991
Yes.
535
00:47:46,298 --> 00:47:48,490
I am aware of my errors.
536
00:47:52,863 --> 00:47:54,761
that are unpardonable,
537
00:47:55,929 --> 00:47:58,985
errors that demand
to be severely punished.
538
00:48:00,661 --> 00:48:03,890
But I must confess
that I see before me
539
00:48:03,928 --> 00:48:05,757
in this room,
540
00:48:05,794 --> 00:48:09,327
the faces of many comrades
who like me,
541
00:48:09,328 --> 00:48:11,623
have lost their way,
542
00:48:11,660 --> 00:48:15,422
whose ideology has wavered,
543
00:48:15,460 --> 00:48:18,255
who have committed
similar errors...
544
00:48:18,293 --> 00:48:26,350
errors that also demand
to be severely punished.
545
00:48:56,388 --> 00:48:58,047
( crowd screams )
546
00:49:16,085 --> 00:49:18,608
I'm sorry.
I'm late.
547
00:49:19,119 --> 00:49:21,517
We got a call about
an hour ago.
548
00:49:21,551 --> 00:49:23,642
They said they would be
at the Hotel Nacional
549
00:49:23,685 --> 00:49:25,911
and they're leaving
today at 4:00 p.m.
550
00:49:25,951 --> 00:49:27,542
That's all they said?
551
00:49:27,583 --> 00:49:29,674
They're friends of
Lezama Lima.
552
00:49:30,950 --> 00:49:33,416
- Reinaldo?
- Yes.
553
00:49:33,450 --> 00:49:35,041
I'm Jorge Camacho.
554
00:49:35,083 --> 00:49:38,015
- This is my wife, Margarita.
- Hi.
555
00:49:38,049 --> 00:49:39,413
Have a seat.
556
00:49:41,982 --> 00:49:43,380
We live in Paris.
557
00:49:43,415 --> 00:49:45,643
Jorge is in a show
at the SalĂłn De Mayo.
558
00:49:45,681 --> 00:49:46,942
He's a painter.
559
00:49:46,982 --> 00:49:48,811
We are big fans
of your work.
560
00:49:48,848 --> 00:49:50,643
My work?
561
00:49:50,680 --> 00:49:52,805
We bought your book
in a bookstore
562
00:49:52,847 --> 00:49:55,108
and Jorge stayed up
all night reading it.
563
00:49:55,180 --> 00:49:57,238
He said it was
the greatest novel
564
00:49:57,280 --> 00:49:58,746
he ever read
about childhood.
565
00:49:59,679 --> 00:50:01,908
Would you put
the book away, please.
566
00:50:01,946 --> 00:50:03,309
Yes, of course.
567
00:50:05,333 --> 00:50:06,792
Do they speak French?
568
00:50:08,179 --> 00:50:09,474
Of course.
569
00:50:10,500 --> 00:50:13,833
We follow the process of
Zorilla through the newspapers
570
00:50:15,250 --> 00:50:20,125
and we know of the existence
of Mira Flor and the Isle of Youth.
571
00:50:20,625 --> 00:50:24,958
They are pretty names
that remind flowers,
572
00:50:26,042 --> 00:50:29,667
but they are concentration camps
573
00:50:30,375 --> 00:50:35,125
for homosexuals,
for political dissidents...
574
00:50:39,833 --> 00:50:42,625
For those who use...
575
00:50:44,833 --> 00:50:46,833
pants too tight.
576
00:50:49,542 --> 00:50:52,833
How can we help you?
577
00:50:54,083 --> 00:50:58,125
My last manuscript was banned,
take it with you.
578
00:50:59,125 --> 00:51:02,125
We leave in two hours...
579
00:51:07,208 --> 00:51:09,750
He has to come visit us in Paris.
580
00:51:10,917 --> 00:51:15,792
I don't think I travel much at the moment,
but thanks.
581
00:51:16,917 --> 00:51:20,167
One day I'll go, even if it's swimming.
582
00:52:39,027 --> 00:52:40,184
Reinaldo!
583
00:52:42,659 --> 00:52:44,090
Margarita went ahead.
584
00:52:44,158 --> 00:52:45,181
I thought you
were gone.
585
00:52:45,226 --> 00:52:46,919
I went to the hotel--
I didn't know.
586
00:52:46,958 --> 00:52:49,152
But, I knew you
were here.
587
00:52:53,191 --> 00:52:55,156
This is a friend
of ours,
588
00:52:55,191 --> 00:52:57,589
who works at
the French Embassy.
589
00:52:57,624 --> 00:52:59,291
If you ever
need anything
590
00:52:59,292 --> 00:53:00,957
you can give
her a call.
591
00:53:00,990 --> 00:53:03,956
She'll get in
touch with us.
592
00:53:03,990 --> 00:53:06,513
It's a small present
from Margarita and me.
593
00:53:06,989 --> 00:53:08,750
Thank you
very much, Jorge.
594
00:53:08,789 --> 00:53:10,721
You have to go.
595
00:53:10,756 --> 00:53:12,016
What do your
paintings look like?
596
00:53:12,055 --> 00:53:13,954
Because I didn't
ask you before.
597
00:53:13,989 --> 00:53:16,251
You'll have to
see them in person.
598
00:53:16,288 --> 00:53:17,015
Sure.
599
00:53:17,055 --> 00:53:18,248
Who knows?
600
00:53:18,288 --> 00:53:20,378
Maybe you could
write something
601
00:53:20,422 --> 00:53:21,909
about them someday.
602
00:54:00,848 --> 00:54:04,338
Hey Mister,
can I have my kite, please?
603
00:54:04,381 --> 00:54:05,472
Get lost.
604
00:54:05,516 --> 00:54:06,845
You almost killed me.
605
00:54:06,949 --> 00:54:09,006
Come on,
give him the kite.
606
00:54:09,049 --> 00:54:11,174
You want to give
him the kite?
607
00:54:11,216 --> 00:54:12,305
Give him the kite?
608
00:54:12,348 --> 00:54:13,335
Forget it!
609
00:54:15,914 --> 00:54:17,777
Come on,
give him the kite!
610
00:54:17,814 --> 00:54:19,246
Oye!
611
00:54:19,279 --> 00:54:20,643
You want to give
him back the kite?
612
00:54:20,681 --> 00:54:22,271
Okay, I'll give
him the kite.
613
00:54:24,446 --> 00:54:25,741
What are you doing, Pepe?
614
00:54:30,213 --> 00:54:32,076
What are you doing, Pepe?
615
00:54:32,779 --> 00:54:34,300
Get out of here!
616
00:54:48,777 --> 00:54:51,607
Get away from here!
617
00:54:58,641 --> 00:55:00,231
Here.
618
00:55:10,274 --> 00:55:11,329
Excuse me.
Excuse me.
619
00:55:11,373 --> 00:55:13,635
I was on the beach
and these boys
620
00:55:13,673 --> 00:55:17,003
stole my flippers
and my clothes.
621
00:55:17,040 --> 00:55:18,839
Could you identify them?
622
00:55:18,840 --> 00:55:21,805
No, but it's okay.
623
00:55:21,838 --> 00:55:23,963
Get in the car.
624
00:55:24,972 --> 00:55:26,370
No, it's okay.
625
00:55:26,404 --> 00:55:28,836
Get in the car.
626
00:55:35,204 --> 00:55:37,000
There!
That's them!
627
00:55:42,903 --> 00:55:44,630
Come over here.
628
00:55:46,035 --> 00:55:48,558
You have something
belonging to this man?
629
00:55:48,935 --> 00:55:49,992
Look at him.
630
00:55:53,002 --> 00:55:55,159
Give me your ID cards.
631
00:56:04,533 --> 00:56:07,364
I was going to return this
stuff to the police station.
632
00:56:07,399 --> 00:56:10,524
That faggot and his friend,
tried to touch our pricks.
633
00:56:10,567 --> 00:56:12,192
Yeah, we beat them up
and they ran off,
634
00:56:12,232 --> 00:56:14,527
so, we were going to bring
this to the station.
635
00:56:14,567 --> 00:56:15,930
They molested us.
636
00:56:15,965 --> 00:56:17,431
- They molested you?
- Yeah.
637
00:56:17,465 --> 00:56:19,157
- You're sure?
- Yes.
638
00:56:20,165 --> 00:56:21,596
You're under arrest.
639
00:56:21,631 --> 00:56:22,721
Why!
640
00:56:22,764 --> 00:56:24,924
Because I said so.
641
00:56:35,496 --> 00:56:36,757
Lugando Barnes!
642
00:58:48,413 --> 00:58:49,844
What are you doing here?
643
00:58:49,879 --> 00:58:51,275
I live right over here.
644
00:58:51,313 --> 00:58:54,244
I need a towel, t-shirt,
anything you have.
645
00:58:54,278 --> 00:58:55,438
Please.
646
00:58:56,878 --> 00:58:57,605
Thank you.
647
00:58:57,644 --> 00:58:58,736
I need a place to hide.
648
00:58:58,778 --> 00:59:00,902
I don't know,
I have to get out of here.
649
00:59:00,945 --> 00:59:02,342
Why, what did you do?
650
00:59:02,377 --> 00:59:04,275
They said I
molested these kids.
651
00:59:04,310 --> 00:59:06,539
You should see these kids.
652
00:59:06,577 --> 00:59:08,066
They were all bigger
than me.
653
00:59:08,144 --> 00:59:09,575
Have you heard from Tomás?
654
00:59:09,609 --> 00:59:13,007
I was told that he was
in a work camp in Oriente
655
00:59:13,043 --> 00:59:15,441
and he was killed
while trying to escape.
656
00:59:15,476 --> 00:59:16,340
I've heard you've
had some trouble
657
00:59:16,375 --> 00:59:17,501
with the police.
658
00:59:17,543 --> 00:59:18,872
No, it was a mistake,
659
00:59:18,909 --> 00:59:21,102
they had me mixed up
with somebody else.
660
00:59:22,608 --> 00:59:25,300
The way I see it,
you have two choices:
661
00:59:25,341 --> 00:59:29,467
You can try to make it
to the U.S. Navy Base
662
00:59:29,507 --> 00:59:30,632
in Guantánamo;
663
00:59:30,674 --> 00:59:32,764
or you can try to float
your way to Florida.
664
00:59:32,806 --> 00:59:35,295
It's about 90 miles.
665
00:59:35,340 --> 00:59:38,498
You can make it in a few
days if the current is good.
666
00:59:38,540 --> 00:59:41,028
I have an inner tube
I was saving.
667
00:59:41,105 --> 00:59:42,663
It's yours.
668
01:00:10,002 --> 01:00:11,332
( knocking on door )
669
01:00:16,501 --> 01:00:17,813
Who is it?
670
01:00:17,814 --> 01:00:19,126
It's me, Pepe.
671
01:00:19,168 --> 01:00:20,600
I'm sorry about today.
672
01:00:22,967 --> 01:00:24,297
What do you want now?
673
01:00:24,333 --> 01:00:25,299
Where are you going?
674
01:00:25,333 --> 01:00:27,390
I don't know.
675
01:00:27,433 --> 01:00:28,659
Huh, where have you been?
676
01:00:28,699 --> 01:00:29,563
I'm leaving right now.
677
01:00:30,833 --> 01:00:31,560
How?
678
01:00:31,966 --> 01:00:33,329
How?
Inner tube.
679
01:00:33,367 --> 01:00:34,729
You're crazy,
you're going to drown.
680
01:00:35,999 --> 01:00:37,465
Listen, do you want
to help me?
681
01:00:37,499 --> 01:00:38,896
Yes, I want to help you.
682
01:00:38,932 --> 01:00:40,921
Then give me all the
money you have on you.
683
01:00:43,665 --> 01:00:45,459
You can have
the gold, clothes...
684
01:00:45,498 --> 01:00:46,827
you can sell
it everywhere.
685
01:00:46,863 --> 01:00:48,885
Please, give me all
the money you have on you.
686
01:00:48,930 --> 01:00:49,953
You have money in here?
687
01:00:49,997 --> 01:00:52,464
Give me the money.
Give me the money!
688
01:00:52,465 --> 01:00:53,191
You can take--
689
01:00:53,230 --> 01:00:54,251
you can take everything,
690
01:00:54,297 --> 01:00:55,490
You can stay here
if you want.
691
01:00:55,530 --> 01:00:59,461
Reinaldo, I have
some friends
692
01:00:59,495 --> 01:01:00,461
that can solve
this problem.
693
01:01:00,463 --> 01:01:01,588
What kind of friends
do you have?
694
01:01:01,629 --> 01:01:03,151
You know what
kind of friends.
695
01:01:03,196 --> 01:01:04,627
Why kind of friends
do you have?
696
01:01:04,661 --> 01:01:05,593
Don't go away.
697
01:01:05,629 --> 01:01:07,891
- Reinaldo.
- I'm leaving.
698
01:01:07,928 --> 01:01:09,121
I'm leaving...
699
01:01:09,161 --> 01:01:10,752
I-I'll keep in touch
with you, alright?
700
01:01:10,794 --> 01:01:11,851
Bye.
701
01:03:59,073 --> 01:04:00,504
Reinaldo--
702
01:04:00,592 --> 01:04:02,967
Would you be sad if I died?
703
01:04:48,833 --> 01:04:52,708
"Havana, Lenin Park,
November 15, 1974."
704
01:04:53,833 --> 01:04:56,958
The International Red
Cross and UNESCO.
705
01:04:57,458 --> 01:04:58,875
I've been a victim for a long time
706
01:04:59,292 --> 01:05:02,258
of a sinister persecution
by the Cuban system.
707
01:05:02,265 --> 01:05:04,164
I have to hide
you somewhere,
708
01:05:04,165 --> 01:05:06,221
because we are
surrounded by police.
709
01:05:06,542 --> 01:05:08,458
All my friends were questioned
710
01:05:08,750 --> 01:05:11,292
and sometimes forced
by violence and blackmail
711
01:05:11,625 --> 01:05:13,917
to report on myself.
712
01:05:14,375 --> 01:05:16,833
My correspondence
has been intercepted,
713
01:05:17,167 --> 01:05:19,458
my room reviewed
hundreds of times,
714
01:05:19,875 --> 01:05:22,208
my work confiscated by the police.
715
01:05:22,583 --> 01:05:25,875
And right now my own
life is in immediate danger,
716
01:05:26,542 --> 01:05:31,250
the system uses all the methods
at its disposal to annihilate me,
717
01:05:32,042 --> 01:05:35,958
they have come to fabricate against
me a complaint for rape of minors,
718
01:05:36,292 --> 01:05:39,167
for corruption,
and publication of my novels abroad.
719
01:05:42,159 --> 01:05:43,819
...a photo of you
720
01:05:43,860 --> 01:05:45,883
just in case you forget
what you look like,
721
01:05:47,226 --> 01:05:49,488
and last,
"La Iliada."
722
01:05:49,525 --> 01:05:51,014
"La IlĂada," Juan,
"La IlĂada."
723
01:05:52,892 --> 01:05:54,448
Here are the pills
you asked for.
724
01:05:54,493 --> 01:05:55,479
What are they?
725
01:05:55,525 --> 01:05:58,888
I don't know,
but they make you happy.
726
01:05:58,924 --> 01:06:01,389
Will they kill me?
727
01:06:01,424 --> 01:06:03,516
I suppose if you
took enough of them.
728
01:06:07,500 --> 01:06:09,875
Before being transferred
to another prison
729
01:06:10,250 --> 01:06:11,958
I was miraculously able to escape.
730
01:06:12,375 --> 01:06:15,083
My situation, therefore,
is completely hopeless,
731
01:06:15,333 --> 01:06:17,458
I clandestinely
direct these lines.
732
01:06:17,833 --> 01:06:21,208
I already affirm that
what I write is the truth,
733
01:06:21,625 --> 01:06:25,375
knowing that later they will
force me to say otherwise.
734
01:06:53,859 --> 01:06:54,438
Hello.
735
01:06:54,439 --> 01:06:55,018
Hello.
736
01:06:55,058 --> 01:06:57,150
Can I have two
croquetas, please?
737
01:06:57,191 --> 01:06:58,157
Two?
738
01:06:58,191 --> 01:06:59,316
Yes, and a drink.
739
01:07:36,520 --> 01:07:37,884
Do you have a light?
740
01:07:40,686 --> 01:07:42,743
Yes.
Sure.
741
01:07:44,219 --> 01:07:45,911
Do you have
a cigarette?
742
01:07:55,784 --> 01:07:57,148
What is your name?
743
01:07:58,083 --> 01:08:00,310
Adriano Faustino Sotolongo.
744
01:08:02,716 --> 01:08:04,681
When did you get
that name, Reinaldo?
745
01:08:04,716 --> 01:08:07,306
You are Reinaldo Arenas,
aren't you?
746
01:08:17,249 --> 01:08:18,645
Good job.
747
01:08:20,981 --> 01:08:22,641
Officer: We need to look
this package.
748
01:09:00,417 --> 01:09:03,792
This bird that we found in
the park is Reinaldo Arenas.
749
01:09:06,675 --> 01:09:09,039
Dale! Dale!
750
01:09:09,075 --> 01:09:11,063
Dale, coño!
Dale!
751
01:09:12,141 --> 01:09:13,902
And you will see
what is good.
752
01:09:13,941 --> 01:09:16,271
You see what is good
there.
753
01:09:33,072 --> 01:09:36,594
I arrived at El Morro not
as a political prisoner
754
01:09:36,639 --> 01:09:37,797
or writer,
755
01:09:37,838 --> 01:09:41,736
but with an infamous
reputation as a rapist,
756
01:09:41,770 --> 01:09:44,497
a murderer,
and a CIA agent.
757
01:09:50,602 --> 01:09:52,535
a supernatural air
of nonchalance
758
01:09:52,569 --> 01:09:55,660
and gave me an aura
of danger and respectability
759
01:09:55,701 --> 01:09:58,132
among the real murderers,
760
01:09:58,202 --> 01:09:59,758
real rapists,
761
01:09:59,801 --> 01:10:02,002
and common criminals
who would kill each other
762
01:10:02,003 --> 01:10:03,366
for the slightest reason.
763
01:10:23,566 --> 01:10:26,656
Skies lit by bolts
of lightning
764
01:10:26,697 --> 01:10:28,788
were replaced
by electric lights
765
01:10:28,832 --> 01:10:31,559
that blinked on and off
with regularity,
766
01:10:31,597 --> 01:10:34,824
killing the possibility
or chance that I might dream
767
01:10:34,864 --> 01:10:36,490
or forget where I was.
768
01:10:38,465 --> 01:10:40,622
I thought here
I could go unnoticed.
769
01:10:40,664 --> 01:10:44,424
But prisoners are those
beings that know everything,
770
01:10:44,464 --> 01:10:46,758
especially about
other prisoners.
771
01:10:58,360 --> 01:11:01,088
Soon they knew,
maybe from the guards,
772
01:11:01,127 --> 01:11:04,422
or the warden himself,
or a killer named Torre,
773
01:11:04,460 --> 01:11:05,949
that I was a writer.
774
01:11:05,993 --> 01:11:09,857
Say, you think you could
write a letter for me?
775
01:11:09,892 --> 01:11:11,119
What?
776
01:11:11,193 --> 01:11:12,318
Not for nothing,
777
01:11:13,425 --> 01:11:15,415
I give you two cigarettes.
778
01:11:15,891 --> 01:11:17,119
Carlota--
779
01:11:17,193 --> 01:11:21,555
tell her that I miss
her so much.
780
01:11:21,592 --> 01:11:23,217
Your words or mine?
781
01:11:25,624 --> 01:11:28,055
I'm sorry.
782
01:11:38,888 --> 01:11:42,285
My fame as "The Writer"
spread all over the prison.
783
01:11:43,554 --> 01:11:44,613
MarĂa...
784
01:11:44,655 --> 01:11:48,246
From the 17 cells of El Morro,
785
01:11:48,289 --> 01:11:51,118
and for those who couldn't
see me directly,
786
01:11:51,188 --> 01:11:54,641
petitions came in the form
of hundreds of balls of soap,
787
01:11:54,688 --> 01:11:56,415
tied to long strings,
788
01:11:56,453 --> 01:11:59,215
that the prisoners
could pass on to my cell.
789
01:12:00,020 --> 01:12:01,679
It was called "The Mail."
790
01:12:03,085 --> 01:12:04,881
I never wrote so much.
791
01:12:06,285 --> 01:12:09,546
I accumulated a small
fortune of cigarettes
792
01:12:09,585 --> 01:12:12,573
that provided me with
enough paper and pencils
793
01:12:12,618 --> 01:12:14,106
for my own novel,
794
01:12:14,184 --> 01:12:15,707
which I wrote in the middle,
795
01:12:15,751 --> 01:12:18,477
of all the screaming
and crying.
796
01:12:18,517 --> 01:12:22,244
Cubans are defined by noise,
it's their nature.
797
01:12:22,283 --> 01:12:24,545
They need to bother others.
798
01:12:24,583 --> 01:12:27,844
They can neither enjoy,
nor suffer in silence.
799
01:12:30,833 --> 01:12:32,765
Even the sun was rationed,
800
01:12:32,800 --> 01:12:35,392
but once a month
the gay inmates
801
01:12:35,433 --> 01:12:37,558
turned El Morro
into a nightclub.
802
01:12:38,767 --> 01:12:40,892
Leonardo da Vinci
was homosexual,
803
01:12:40,933 --> 01:12:45,695
so was Michelangelo,
Socrates, Shakespeare,
804
01:12:45,733 --> 01:12:47,892
and almost every other
figure that has formed
805
01:12:47,933 --> 01:12:50,524
what we have come
to understand as beauty.
806
01:12:50,600 --> 01:12:54,157
Bon Bon, the heartthrob
of El Morro,
807
01:12:54,200 --> 01:12:56,029
was no different.
808
01:12:56,068 --> 01:12:59,193
She was so glamorous,
that when she walked by,
809
01:12:59,233 --> 01:13:02,256
she made everybody feel
like they were in the movies.
810
01:13:04,434 --> 01:13:07,331
Bon Bon was also famous
for another quality.
811
01:13:07,368 --> 01:13:10,128
He was one
of those transporters,
812
01:13:10,168 --> 01:13:12,428
who by the grace
of countless activity,
813
01:13:12,467 --> 01:13:15,491
could carry unfathomable
quantities in the deepness
814
01:13:15,534 --> 01:13:20,227
of his rectum, even if given
a thorough ass check.
815
01:13:37,434 --> 01:13:38,366
Excuse me,
816
01:13:39,834 --> 01:13:42,300
I heard that you can get
things in and out of here.
817
01:13:44,968 --> 01:13:47,933
Could you carry
a package for me?
818
01:13:47,968 --> 01:13:49,366
Of course,
he denied it.
819
01:13:51,768 --> 01:13:54,427
I don't know what
you're talking about.
820
01:14:00,434 --> 01:14:02,957
But every ass
has his price.
821
01:14:04,701 --> 01:14:07,167
It took me a thousand
cigarettes and Bon Bon
822
01:14:07,168 --> 01:14:11,191
five trips to smuggle my novel
to the other side of El Morro.
823
01:15:33,735 --> 01:15:34,758
Please!
824
01:15:35,735 --> 01:15:38,792
- Please do not put me there!
- Walk!
825
01:15:38,835 --> 01:15:42,324
Please!
Why?
826
01:15:42,369 --> 01:15:44,335
I did not do
anything to anyone, man!
827
01:15:44,369 --> 01:15:45,892
Please!
828
01:15:46,402 --> 01:15:47,800
Open the door!
829
01:15:47,835 --> 01:15:49,665
Open the door, my God!
It's me!
830
01:15:49,702 --> 01:15:50,929
Open the door!
831
01:15:57,417 --> 01:15:59,167
Why do you do this to me?
832
01:16:03,669 --> 01:16:05,828
Okay ...
okay.
833
01:16:14,042 --> 01:16:16,967
For God's sake, open the door!
834
01:16:17,035 --> 01:16:19,003
Open the door!
835
01:16:45,417 --> 01:16:46,792
Let's go out.
836
01:16:52,336 --> 01:16:54,598
Wait, my God, wait!
837
01:16:59,302 --> 01:17:03,201
I felt an indescribable
sadness to see my mother
838
01:17:03,236 --> 01:17:06,600
with that white shirt,
demanding that I come home
839
01:17:06,636 --> 01:17:09,967
and telling me that
I had no other choice.
840
01:17:10,003 --> 01:17:11,697
I gathered all
the strength I had.
841
01:17:11,736 --> 01:17:13,031
After two years
of prison,
842
01:17:13,070 --> 01:17:15,298
you think my only choice
is to go home with you?!
843
01:17:16,636 --> 01:17:18,829
I turned my back on my mother
and ran away.
844
01:17:20,417 --> 01:17:23,667
You have no other way out,
look how your friends ended up.
845
01:17:23,703 --> 01:17:27,226
I will always remember
her standing there like that.
846
01:17:27,270 --> 01:17:29,997
I wanted to go back
and hug her.
847
01:17:30,704 --> 01:17:32,294
But instead,
848
01:17:32,338 --> 01:17:36,702
I ran towards these gigantic
black men playing volleyball.
849
01:17:50,500 --> 01:17:52,708
...IS my lover the sea,
850
01:17:54,083 --> 01:17:57,708
will also wake me from this dream
851
01:17:58,750 --> 01:18:01,792
which is also a nightmare.
852
01:18:03,404 --> 01:18:05,166
what a nightmare...
853
01:18:07,375 --> 01:18:09,500
It's gone, it's gone...
854
01:18:33,904 --> 01:18:35,193
Come on out!
855
01:18:35,292 --> 01:18:36,833
Come on, get out.
856
01:18:42,138 --> 01:18:47,434
The truth is that there
is no possibility
857
01:18:47,471 --> 01:18:50,800
of rehabilitating a faggot.
858
01:18:54,204 --> 01:18:56,796
How many times have
we confiscated this...
859
01:18:56,836 --> 01:18:59,269
counterrevolutionary poop?
860
01:19:01,239 --> 01:19:03,261
Don't you realize...
861
01:19:03,304 --> 01:19:05,532
that this can cost
you your life?
862
01:19:07,071 --> 01:19:10,060
We can make
you disappear,
863
01:19:10,872 --> 01:19:13,702
or you could
be free tomorrow.
864
01:19:13,738 --> 01:19:15,966
It's up to you.
865
01:19:16,938 --> 01:19:19,870
But, if you keep
writing this,
866
01:19:19,904 --> 01:19:23,269
you're not going
to get very far.
867
01:19:24,672 --> 01:19:28,866
I'm going to give you five
minutes to make up your mind.
868
01:19:36,872 --> 01:19:39,338
It might take a queer
more than five minutes
869
01:19:39,372 --> 01:19:41,735
to make up his mind
while watching this handsome
870
01:19:41,772 --> 01:19:44,636
lieutenant stroke his
magnificent organ.
871
01:19:55,405 --> 01:19:57,497
What do you say?
872
01:19:59,939 --> 01:20:02,029
Can I have some
paper and a pen?
873
01:20:20,673 --> 01:20:29,961
All the work I've done
until now is garbage.
874
01:20:30,105 --> 01:20:32,970
I quickly accused myself
of being a villain,
875
01:20:33,005 --> 01:20:36,529
a traitor, a depraved
counter revolutionary,
876
01:20:36,606 --> 01:20:39,401
and while fixating on his
generous projectile,
877
01:20:39,439 --> 01:20:41,997
I thanked the government
for the largeness,
878
01:20:42,040 --> 01:20:44,471
and about the grandness
of Lt. Victor.
879
01:20:44,506 --> 01:20:50,927
I deny my homosexual condition.
880
01:20:52,939 --> 01:20:57,496
And I am converted into a man
illuminated by this Revolution.
881
01:21:03,406 --> 01:21:04,872
Good.
882
01:21:05,873 --> 01:21:07,702
Very good.
883
01:21:14,472 --> 01:21:16,870
This is how a man behaves.
884
01:21:18,706 --> 01:21:22,139
I almost fainted when I felt
his member near my face.
885
01:21:22,673 --> 01:21:25,605
Your five minutes is up.
886
01:21:30,406 --> 01:21:32,531
You got a lot
of publicity,
887
01:21:32,606 --> 01:21:35,038
but friends,
888
01:21:35,073 --> 01:21:38,301
where are they now?
889
01:21:38,340 --> 01:21:42,897
Pepe Malas is your friend?
890
01:21:42,940 --> 01:21:44,802
He's someone you can trust?
891
01:21:47,773 --> 01:21:49,705
Why isn't he here with you?
892
01:22:01,041 --> 01:22:03,631
You recognize this
book, Reinaldo?
893
01:22:03,674 --> 01:22:07,435
That book was the only
proof to me that I was alive.
894
01:22:07,473 --> 01:22:10,065
No.
I've never seen it.
895
01:22:13,874 --> 01:22:17,670
This book was
published in France
896
01:22:17,706 --> 01:22:22,105
without permission
of the Writer's Union.
897
01:22:22,141 --> 01:22:27,698
Therefore, you must have had
someone to smuggle it out.
898
01:22:29,707 --> 01:22:31,866
You didn't go
to France did you?
899
01:22:32,807 --> 01:22:34,636
Maybe I should be
discussing this book
900
01:22:34,674 --> 01:22:37,834
with the Writer's Union
and not here in State Security.
901
01:22:41,774 --> 01:22:43,003
Open your mouth.
902
01:22:43,042 --> 01:22:44,500
Mouth...
903
01:22:50,607 --> 01:22:52,573
Mouth...
904
01:22:52,641 --> 01:22:53,731
Mouth!!
905
01:22:56,974 --> 01:22:58,769
AsĂ...
906
01:22:58,807 --> 01:23:00,432
AsĂ, Reinaldo...
907
01:23:00,475 --> 01:23:02,083
Shut up.
908
01:23:32,007 --> 01:23:36,167
I will close my eyes now
and you will be gone.
909
01:23:41,841 --> 01:23:43,829
You're gone.
910
01:23:46,675 --> 01:23:50,267
The revolution will find
a way to use your talent.
911
01:23:50,307 --> 01:23:53,000
We could fit you in somewhere,
912
01:23:53,042 --> 01:23:57,474
some speeches, a letter
to your friends, publisher,
913
01:23:57,508 --> 01:24:02,202
telling them how well
you're being treated
914
01:24:02,242 --> 01:24:03,832
and that's a good beginning.
915
01:24:14,574 --> 01:24:17,006
You thought it was me
who turned you in.
916
01:24:17,042 --> 01:24:18,667
I thought it was...
917
01:24:18,709 --> 01:24:20,674
Pepe.
918
01:24:21,909 --> 01:24:23,466
Can you really
blame him?
919
01:24:23,508 --> 01:24:25,100
Yes, I can.
920
01:24:25,275 --> 01:24:31,605
And, I will blame him
for the rest of my life.
921
01:24:31,642 --> 01:24:33,436
Look at this.
922
01:24:45,408 --> 01:24:49,739
This book...
923
01:24:49,775 --> 01:24:53,105
won best foreign
novel in France...
924
01:24:55,709 --> 01:24:58,606
and I don't even have
a place to live.
925
01:25:04,242 --> 01:25:06,038
What am I going to do?
926
01:25:08,343 --> 01:25:10,831
What are you
going to do?
927
01:25:10,875 --> 01:25:12,364
You're in luck.
928
01:25:12,409 --> 01:25:14,398
I'm in luck?
929
01:25:14,443 --> 01:25:17,466
Remember Blanca Romero,
the painter?
930
01:25:17,509 --> 01:25:21,169
She lives in the Hotel Clarita,
931
01:25:21,208 --> 01:25:24,106
next to the convent
of Santa Clara.
932
01:25:27,809 --> 01:25:31,640
Hey, Blanca wanted
a window.
933
01:25:36,375 --> 01:25:38,307
We thought it went
to the street.
934
01:25:45,977 --> 01:25:48,498
We're selling this stuff
on the black market.
935
01:25:48,543 --> 01:25:51,271
So, this is the surprise.
936
01:25:52,444 --> 01:25:54,874
Something else...
937
01:25:54,909 --> 01:25:58,468
making a fortune.
938
01:25:58,509 --> 01:26:00,771
We got a hold
of these parachutes
939
01:26:00,810 --> 01:26:02,672
and we're going
to sail them to Miami.
940
01:26:02,710 --> 01:26:04,176
You're kidding, right?
941
01:26:04,208 --> 01:26:05,606
No, I'm not kidding.
942
01:26:05,643 --> 01:26:06,869
This is my friend, Armando
943
01:26:06,909 --> 01:26:07,875
He's an expert with
the blowtorch.
944
01:26:07,909 --> 01:26:09,001
He can fix anything,
945
01:26:09,043 --> 01:26:10,976
even steal electricity
from the street.
946
01:26:11,009 --> 01:26:12,133
He's an engineer.
947
01:26:12,244 --> 01:26:16,403
I knew him in jail.
948
01:26:16,444 --> 01:26:18,841
We figure that the balloon
will take three passengers.
949
01:26:18,876 --> 01:26:21,639
So, we are going to draw
lots to see who goes.
950
01:26:21,676 --> 01:26:22,938
I'm definitely going.
951
01:26:22,977 --> 01:26:24,374
Blanca's definitely going.
952
01:26:24,409 --> 01:26:26,172
You are not going to be
on a diet now.
953
01:26:30,083 --> 01:26:32,933
And the others to luck,
have boobs or not.
954
01:26:33,009 --> 01:26:34,908
We need some help,
there's only six of us.
955
01:26:34,943 --> 01:26:36,739
I can help.
956
01:26:57,476 --> 01:26:59,443
- Who's the guy?
- Reinaldo.
957
01:27:00,109 --> 01:27:01,804
Someone is here.
958
01:27:02,810 --> 01:27:04,275
Someone is here.
959
01:27:50,778 --> 01:27:52,267
She's such a bitch.
960
01:27:53,943 --> 01:27:56,274
She hates me just
like my mother.
961
01:27:59,277 --> 01:28:01,333
Why do you think
your mother hates you?
962
01:28:01,377 --> 01:28:06,332
She put me in an asylum
so she didn't have to feed me.
963
01:28:07,078 --> 01:28:08,043
What?
964
01:28:09,178 --> 01:28:12,144
She put me in Mazorra so she
wouldn't have to feed me.
965
01:28:20,910 --> 01:28:22,275
Her own son.
966
01:28:29,377 --> 01:28:31,139
She's just like her.
967
01:28:36,377 --> 01:28:39,003
You can sleep here
anytime you want.
968
01:28:39,046 --> 01:28:42,306
Just friends, okay,
just friends.
969
01:28:42,345 --> 01:28:45,504
A pillow, you have
a blanket...
970
01:28:45,544 --> 01:28:49,374
and I don't have anything
to offer you...
971
01:28:49,413 --> 01:28:51,810
but a book...
972
01:28:51,844 --> 01:28:53,503
that you asked me for
a long time ago,
973
01:28:53,544 --> 01:28:55,032
you remember that?
974
01:28:59,979 --> 01:29:02,877
It's your--
It's your book?
975
01:29:03,277 --> 01:29:06,301
Yes, it's my book,
now it's yours.
976
01:29:09,277 --> 01:29:10,402
Thanks.
977
01:29:40,545 --> 01:29:42,341
Why do you write?
978
01:29:46,046 --> 01:29:48,136
Revenge.
979
01:29:55,779 --> 01:29:58,041
Could you teach me
how to write?
980
01:29:58,079 --> 01:30:02,444
I don't know, Lázaro.
I don't know.
981
01:30:07,000 --> 01:30:08,833
How beautiful is the sky.
982
01:30:10,645 --> 01:30:13,304
I want to die
at the end of the day,
983
01:30:13,346 --> 01:30:15,402
in the high seas,
984
01:30:15,446 --> 01:30:18,003
with my face
towards the sky
985
01:30:18,047 --> 01:30:21,842
when it seems like
agony is just a dream
986
01:30:21,880 --> 01:30:26,471
and the soul, a bird
ascending in flight.
987
01:30:26,514 --> 01:30:28,706
Who is that?
988
01:30:28,745 --> 01:30:31,836
Manuel Guitérrez Nájera.
Mexicano.
989
01:30:44,845 --> 01:30:47,369
I mean, you're a writer
even if you don't write.
990
01:30:47,414 --> 01:30:48,742
You know what I mean?
991
01:30:48,780 --> 01:30:49,905
Yeah, I know what
you mean.
992
01:30:49,946 --> 01:30:51,501
- Hey.
- Hello. How are you?
993
01:30:57,111 --> 01:30:58,476
You know what I mean?
994
01:31:00,478 --> 01:31:02,173
iCoño!
But look...
995
01:31:13,147 --> 01:31:14,942
...and if you need
anything else,
996
01:31:14,980 --> 01:31:17,673
just let me know.
I can find it for you.
997
01:31:27,780 --> 01:31:30,007
What is this pig
doing here?
998
01:31:30,047 --> 01:31:33,843
He's the one who
got the propane.
999
01:31:33,880 --> 01:31:36,039
Grab his leg,
come on.
1000
01:33:40,715 --> 01:33:42,113
Psst, psst!
1001
01:33:53,015 --> 01:33:54,981
Oh, no, no, no.
1002
01:33:54,982 --> 01:33:57,073
If you let me out
of here,
1003
01:33:57,115 --> 01:33:59,047
it's yours.
1004
01:34:09,782 --> 01:34:11,043
Untie the ropes,
1005
01:34:11,081 --> 01:34:13,707
and I'll bring you
to Miami with me.
1006
01:34:33,948 --> 01:34:39,848
Come! Come!
Wake up!
1007
01:34:41,849 --> 01:34:44,145
The balloon goes!
Low!
1008
01:34:47,516 --> 01:34:51,346
See you in Times Square,
faggots!
1009
01:37:26,184 --> 01:37:30,241
Lázaro, take this, sell it
and try to get me some lemons,
1010
01:37:32,018 --> 01:37:34,210
and tea...
1011
01:37:36,284 --> 01:37:37,874
and some paper, please.
1012
01:37:37,918 --> 01:37:39,247
Sure.
1013
01:37:42,784 --> 01:37:44,478
That's all you need?
1014
01:37:44,518 --> 01:37:46,541
Yes, and whatever you want.
1015
01:37:56,751 --> 01:37:58,614
- Have you seen Lázaro?
- No.
1016
01:37:58,651 --> 01:38:00,515
He hasn't come home
in two weeks.
1017
01:38:00,551 --> 01:38:02,040
He's probably in the
Peruvian Embassy.
1018
01:38:02,084 --> 01:38:03,846
You heard about the bus
crashing through the gate?
1019
01:38:03,885 --> 01:38:05,544
Yes, of course I've
heard about that.
1020
01:38:05,618 --> 01:38:09,311
Fidel said that anybody
who wants to leave can.
1021
01:38:09,351 --> 01:38:11,215
There's 10,000 people there.
1022
01:38:11,251 --> 01:38:12,808
Now, he's mixing
the dissidents
1023
01:38:12,851 --> 01:38:15,613
with the criminals,
homosexuals, and mentally ill.
1024
01:38:15,651 --> 01:38:16,947
That's a great idea.
1025
01:38:16,984 --> 01:38:19,576
All you have to do is go
to the local police station
1026
01:38:19,651 --> 01:38:20,776
for your exit permit.
1027
01:38:20,818 --> 01:38:22,875
You tell them that you
have a criminal record
1028
01:38:22,918 --> 01:38:24,281
or that you're a homosexual,
1029
01:38:24,318 --> 01:38:26,251
or that you're mentally ill.
1030
01:38:26,284 --> 01:38:27,409
I don't believe that.
1031
01:38:27,451 --> 01:38:28,349
It's a trap.
1032
01:38:28,384 --> 01:38:29,715
Maybe.
1033
01:38:40,519 --> 01:38:41,848
Next.
1034
01:38:47,551 --> 01:38:48,449
What's your name?
1035
01:38:48,484 --> 01:38:50,144
Reinaldo Arenas.
1036
01:38:50,185 --> 01:38:53,208
State your reason
for wanting to leave.
1037
01:38:53,252 --> 01:38:56,082
I am homosexual.
1038
01:38:57,118 --> 01:38:59,380
Where do you go
to pick up men.
1039
01:39:03,919 --> 01:39:06,509
At the Plaza Hotel,
"El Prado" in "La Sortija".
1040
01:39:07,452 --> 01:39:09,281
What position do
you like in bed?
1041
01:39:12,985 --> 01:39:15,780
I like it from behind,
and on my knees.
1042
01:39:16,519 --> 01:39:17,711
Walk!
1043
01:39:25,552 --> 01:39:26,779
- Walk! Walk!
- Walk.
1044
01:39:36,352 --> 01:39:38,443
Report to Abreu Fontan.
1045
01:40:20,421 --> 01:40:21,885
What are they doing?
1046
01:40:21,919 --> 01:40:23,851
They got a list
of everyone
1047
01:40:23,886 --> 01:40:25,352
they don't want
to let out.
1048
01:40:29,153 --> 01:40:30,177
Like who?
1049
01:40:30,219 --> 01:40:31,344
I don't know.
1050
01:40:35,353 --> 01:40:37,979
- Do you have a pen?
- No.
1051
01:40:41,253 --> 01:40:42,913
- Do you have a pen?
- No, sir.
1052
01:41:05,286 --> 01:41:07,014
Move, move,
move!
1053
01:44:00,322 --> 01:44:02,082
I don't care where I sleep.
1054
01:44:02,122 --> 01:44:06,349
Just promise me you won't
bring any of your friends here.
1055
01:44:06,390 --> 01:44:08,116
I can cook.
It's no problem.
1056
01:44:08,155 --> 01:44:09,883
How much is it?
1057
01:44:09,922 --> 01:44:12,285
$350 per month,
plus utilities.
1058
01:44:12,322 --> 01:44:14,082
The difference between
the communist system,
1059
01:44:14,123 --> 01:44:15,382
and the capitalist system,
1060
01:44:15,422 --> 01:44:18,151
is that when they give
you a kick in the ass
1061
01:44:18,189 --> 01:44:20,781
in the communist system,
you have to applaud;
1062
01:44:20,822 --> 01:44:23,549
in the capitalist system,
you can scream.
1063
01:44:25,917 --> 01:44:28,292
My name is Reinaldo Arenas,
1064
01:44:28,583 --> 01:44:32,083
I am a Cuban writer,
exiled, living in New York,
1065
01:44:32,333 --> 01:44:35,167
I dedicate myself to writing and surviving,
1066
01:44:35,500 --> 01:44:39,167
and the Department of Justice
classified me as "stateless"
1067
01:44:39,500 --> 01:44:42,167
which means that from a
legal point of view, I don't exist,
1068
01:44:42,542 --> 01:44:44,542
I live in the air,
I don't belong to any country.
1069
01:44:44,833 --> 01:44:47,542
I'm not religious, I'm homosexual,
1070
01:44:47,833 --> 01:44:49,167
and now anti Castro,
1071
01:44:49,500 --> 01:44:53,458
I therefore meet all the conditions so
that they never publish a book of mine,
1072
01:44:53,750 --> 01:44:57,292
to live apart from all societies
and places in the world.
1073
01:44:57,917 --> 01:45:01,917
This is my life, therefore...
No, it is quite long.
1074
01:45:02,250 --> 01:45:05,333
This hat reminds
me of my peasant life,
1075
01:45:05,625 --> 01:45:08,667
It is a story that I always tell,
from when I was a farmer...
1076
01:45:09,000 --> 01:45:11,042
Well, I continue to be that.
1077
01:45:11,458 --> 01:45:14,208
My mother and I were
on the banks of a stream
1078
01:45:14,542 --> 01:45:17,208
and a handsome man appeared,
with a hat.
1079
01:45:17,500 --> 01:45:19,917
He had curly, curly hair,
he was a beautiful man...
1080
01:45:20,208 --> 01:45:23,375
And my mother got angry,
and told her everything,
1081
01:45:23,750 --> 01:45:26,625
"Son of a bitch, you bastard,
get out of here, you animal!"
1082
01:45:26,833 --> 01:45:28,542
And she threw stones at him.
1083
01:45:28,917 --> 01:45:32,292
Despite the rain of stones,
the man leaned towards me
1084
01:45:32,625 --> 01:45:35,208
and gave me two pesos,
which, at that time,
1085
01:45:35,542 --> 01:45:38,208
it was a fortune for
a peasant like me;
1086
01:45:38,583 --> 01:45:40,875
We are talking about the year 1948...
1087
01:45:41,417 --> 01:45:44,292
Then I realized that
the man was my father.
1088
01:45:44,750 --> 01:45:46,792
Well, this is what I eat.
1089
01:45:47,917 --> 01:45:50,958
Avocado, spinach, fennel...
1090
01:45:51,792 --> 01:45:54,875
This is papaya,
I can only stand it in compote.
1091
01:45:55,875 --> 01:45:58,958
It will be because I never
lost my childish nature,
1092
01:45:59,250 --> 01:46:01,083
I'm still a child
1093
01:46:01,333 --> 01:46:03,667
I like games,
the children's world...
1094
01:46:04,333 --> 01:46:08,458
It is much more practical
for people to eat baby food
1095
01:46:08,750 --> 01:46:10,958
because, for example,
if I'm typing,
1096
01:46:11,250 --> 01:46:13,833
I open a can of what is
called "baby food" here
1097
01:46:14,125 --> 01:46:16,250
and it's ready in two or three minutes.
1098
01:46:23,333 --> 01:46:25,042
I protect myself from bad looks.
1099
01:46:25,625 --> 01:46:27,792
Did you publish much in Cuba?
1100
01:46:28,292 --> 01:46:32,333
I wrote 7 or 8 novels,
but only one was published in Cuba;
1101
01:46:32,667 --> 01:46:35,833
all the others were
published abroad.
1102
01:46:39,257 --> 01:46:43,418
- Hello, Mr. Greenberg.
- Thanks.
1103
01:46:43,456 --> 01:46:44,423
Happy holiday.
1104
01:46:44,456 --> 01:46:46,719
Thank you.
Here let me help you.
1105
01:47:00,791 --> 01:47:03,223
The doorman...
1106
01:47:03,257 --> 01:47:05,746
Hey, let's go.
I've got a break.
1107
01:47:06,658 --> 01:47:09,249
You're writing a novel!
1108
01:47:52,925 --> 01:47:54,355
Laz.
1109
01:48:52,459 --> 01:48:54,185
What happened?
1110
01:48:54,225 --> 01:48:57,093
- Oh, I broke a glass.
- Hey, you're bleeding.
1111
01:48:57,094 --> 01:48:58,648
Leave it alone.
Laz! Laz!
1112
01:48:59,158 --> 01:49:00,386
I'm trying to help.
1113
01:49:03,158 --> 01:49:05,126
What's the matter, Rey?
1114
01:49:07,158 --> 01:49:11,854
You are like a milk cow
that gives milk
1115
01:49:11,892 --> 01:49:14,291
all the time and then
kicks over the bucket.
1116
01:49:18,325 --> 01:49:20,189
There's the door, doorman.
1117
01:49:24,726 --> 01:49:27,022
Walk through it.
Walk through it.
1118
01:49:27,059 --> 01:49:28,252
I don't want to
see you again.
1119
01:49:28,293 --> 01:49:30,059
I'm tired of living
with a moron.
1120
01:49:30,060 --> 01:49:32,492
You are a moron, Laz.
1121
01:49:32,525 --> 01:49:34,822
Please, leave the keys
on the table.
1122
01:50:17,894 --> 01:50:21,791
The moon bathes Death
in a light
1123
01:50:21,827 --> 01:50:24,725
that makes him look
like a white star
1124
01:50:24,759 --> 01:50:28,248
twinkling in the middle
of the backyard.
1125
01:50:32,627 --> 01:50:34,785
That used to be my bicycle.
1126
01:50:59,027 --> 01:51:00,152
( knocking on the door )
1127
01:51:00,194 --> 01:51:01,454
Rey!
1128
01:51:02,727 --> 01:51:03,920
Open the door!
1129
01:51:08,226 --> 01:51:09,453
Rey!
1130
01:51:24,061 --> 01:51:25,788
Reinaldo.
Hey, Reinaldo.
1131
01:51:26,428 --> 01:51:28,325
How ya doing?
Come on, get up.
1132
01:51:28,360 --> 01:51:29,089
It's time to go.
1133
01:51:29,127 --> 01:51:31,093
Where?
1134
01:51:31,127 --> 01:51:32,457
It's time to go home.
1135
01:51:32,494 --> 01:51:33,982
Cuba?
1136
01:51:34,027 --> 01:51:37,017
No, I think you should go
to your apartment first.
1137
01:51:37,061 --> 01:51:38,856
Come on, I'll give
you a hand.
1138
01:51:40,528 --> 01:51:41,925
Here we go.
1139
01:51:45,560 --> 01:51:47,118
Are these your
things here?
1140
01:51:47,161 --> 01:51:50,321
How are you feeling?
You feeling alright?
1141
01:51:53,127 --> 01:51:54,956
I can't believe they're
sending you home.
1142
01:51:59,895 --> 01:52:01,918
Do you have any insurance?
1143
01:52:01,959 --> 01:52:04,324
- Yes, I do.
- I don't.
1144
01:52:04,860 --> 01:52:07,419
- Don't forget the plant.
- I won't.
1145
01:52:48,684 --> 01:52:51,202
Ballad for crossing the roads
1146
01:52:51,558 --> 01:52:54,267
which sink in
under the weight of rain drops
1147
01:52:54,267 --> 01:52:56,422
Buildings we avoid
1148
01:52:56,641 --> 01:52:59,245
out of fear
that they collapse
1149
01:52:59,765 --> 01:53:03,047
Faces that you value
and condemn
1150
01:53:03,931 --> 01:53:05,589
Shops closed
1151
01:53:06,014 --> 01:53:07,576
markets closed
1152
01:53:07,596 --> 01:53:08,804
cinemas closed
1153
01:53:08,804 --> 01:53:10,179
parks closed
1154
01:53:10,179 --> 01:53:11,742
cafés closed
1155
01:53:11,971 --> 01:53:16,922
sometimes with dusty plates,
justifications:
1156
01:53:18,094 --> 01:53:20,176
"Closed due to renovation work"
1157
01:53:20,176 --> 01:53:22,176
"Closed due to repair work"
1158
01:53:22,176 --> 01:53:23,966
Which repair work?
1159
01:53:24,634 --> 01:53:27,883
When will the "renovation"
be completed?
1160
01:53:27,883 --> 01:53:30,141
When will they even start?
1161
01:53:31,091 --> 01:53:34,823
Closed, closed, closed
Everything is closed
1162
01:53:35,174 --> 01:53:38,299
I arrive, I open
a thousand padlocks
1163
01:53:38,422 --> 01:53:40,766
and go up
stairs of fortune
1164
01:53:41,630 --> 01:53:43,714
And there, who awaits me
1165
01:53:44,629 --> 01:53:46,868
I take off the lid
1166
01:53:47,086 --> 01:53:50,420
and stare at its
cold and dusty sillhouette
1167
01:53:50,420 --> 01:53:52,456
I dust it, the caress
1168
01:53:54,460 --> 01:53:58,834
With tender hands, I dry
its back, the basis and the sides
1169
01:53:58,834 --> 01:54:01,458
Hopelessly happy
to be with her
1170
01:54:01,458 --> 01:54:04,063
My hands surround
the keyboard
1171
01:54:04,417 --> 01:54:07,541
and suddenly,
everything snaps into place
1172
01:54:07,541 --> 01:54:12,789
Between hammering and tinkling,
music rises, slowly, and then
1173
01:54:12,789 --> 01:54:14,351
she speeds up...
1174
01:54:14,830 --> 01:54:18,910
Walls, trees, roads,
cathedrals, faces, beaches
1175
01:54:19,913 --> 01:54:22,068
cells, small and big
1176
01:54:22,745 --> 01:54:26,044
starry nights, naked feet,
pine-trees,
1177
01:54:26,120 --> 01:54:28,577
thousands of clouds,
a million parrots
1178
01:54:28,577 --> 01:54:30,226
a stool, a vineyard
1179
01:54:31,743 --> 01:54:34,361
They all respond to my call
1180
01:54:36,033 --> 01:54:40,032
The walls retreat, the roof vanishes,
and I float naturally
1181
01:54:40,032 --> 01:54:42,636
I float, deracinated, detached
1182
01:54:42,949 --> 01:54:44,773
elevated, transported
1183
01:54:44,990 --> 01:54:47,313
immortalized, saved
1184
01:54:47,739 --> 01:54:51,322
Thanks to that rhythm,
subtle and continuing
1185
01:54:51,322 --> 01:54:55,480
that music,
that jabbing tap-tap
1186
01:57:11,898 --> 01:57:13,865
Hello.
1187
01:57:13,898 --> 01:57:15,489
You got everything?
1188
01:57:15,531 --> 01:57:17,360
Yes.
1189
01:57:17,398 --> 01:57:19,829
Give me a glass...
1190
01:57:22,231 --> 01:57:24,129
and a straw.
1191
01:57:40,498 --> 01:57:42,055
Where is the straw?
1192
01:57:42,098 --> 01:57:44,757
- What?
- Where is the straw?
1193
01:57:44,799 --> 01:57:46,424
The straw, yeah.
1194
01:58:00,831 --> 01:58:02,422
You do it.
1195
01:58:23,532 --> 01:58:26,226
Laz...
1196
01:58:26,266 --> 01:58:29,993
I have something
to show you.
1197
01:58:30,032 --> 01:58:32,521
Look.
1198
01:58:38,732 --> 01:58:41,130
Here's "The Doorman."
1199
01:58:50,132 --> 01:58:52,496
"For Lazaro, his novel."
1200
01:58:55,632 --> 01:58:57,189
It just came out.
1201
01:58:57,232 --> 01:58:59,289
You can have
all the money.
1202
01:58:59,332 --> 01:59:00,299
The money?
1203
01:59:02,300 --> 01:59:04,664
It's my book, Rey,
1204
01:59:04,699 --> 01:59:07,257
you took it and now
you're going to insult me
1205
01:59:07,300 --> 01:59:08,664
by paying me for it?
1206
01:59:15,332 --> 01:59:18,526
Okay, sorry.
Thanks.
1207
01:59:18,567 --> 01:59:21,157
- Don't say nothing.
- Okay.
1208
01:59:22,866 --> 01:59:26,195
Give me a glass
with a...
1209
01:59:55,866 --> 01:59:59,856
This bag
is important, Laz.
1210
01:59:59,900 --> 02:00:01,128
You can take it.
1211
02:00:01,167 --> 02:00:03,468
You're going to need
it more than me.
1212
02:00:03,469 --> 02:00:05,056
Take it.
1213
02:00:07,368 --> 02:00:10,391
I want you to promise
me something, Lázaro.
1214
02:00:15,767 --> 02:00:18,994
I don't want to wake up
in the hospital.
1215
02:00:20,133 --> 02:00:21,395
Promise me.
1216
02:00:23,568 --> 02:00:25,555
I promise.
1217
02:00:27,033 --> 02:00:29,932
Sure?
1218
02:00:29,966 --> 02:00:31,159
Yeah.
1219
02:00:33,900 --> 02:00:35,663
Sure?
1220
02:00:39,001 --> 02:00:40,660
Hmmm?
1221
02:00:57,801 --> 02:00:59,392
I'm sorry.
1222
02:01:09,967 --> 02:01:11,366
Yes.
1223
02:01:40,767 --> 02:01:42,666
Give me the glass, please.
1224
02:01:54,034 --> 02:01:56,431
I want you to mail these.
1225
02:01:58,202 --> 02:02:00,894
This is for---
1226
02:02:02,233 --> 02:02:04,224
This is for my mother.
1227
02:02:06,535 --> 02:02:09,261
This is for
"The New York Times,"
1228
02:02:11,333 --> 02:02:13,698
Margarita and Jorge Camacho.
1229
02:02:16,369 --> 02:02:19,061
"Miami Herald."
1230
02:02:20,668 --> 02:02:25,896
And, this is for you,
but, don't open it.
1231
02:02:25,934 --> 02:02:29,560
Mail this to yourself,
1232
02:02:29,635 --> 02:02:31,465
and then you open
in your house.
1233
02:02:39,202 --> 02:02:49,534
I have never met a boy
as authentic as you, Lázaro.
1234
02:02:51,070 --> 02:02:52,159
Never.
1235
02:03:06,034 --> 02:03:07,967
Read me something.
1236
02:03:31,042 --> 02:03:32,233
"My Lover, the Sea."
1237
02:03:32,234 --> 02:03:33,997
Oh, not that one.
1238
02:03:34,035 --> 02:03:36,002
Not that one,
where's the glass?
1239
02:03:39,170 --> 02:03:40,896
Not that one.
1240
02:03:47,500 --> 02:03:48,875
"I am...
1241
02:03:51,750 --> 02:03:55,583
That boy, round and dirty face,
1242
02:03:57,208 --> 02:04:00,458
that in every corner
annoys us with that...
1243
02:04:00,958 --> 02:04:03,125
Can you give me a handout?
1244
02:04:08,958 --> 02:04:12,042
I am that child,
1245
02:04:13,667 --> 02:04:17,625
dirty-faced, undoubtedly inopportune,
1246
02:04:19,458 --> 02:04:22,833
who from afar contemplates the carriages,
1247
02:04:24,000 --> 02:04:26,417
among which
1248
02:04:26,917 --> 02:04:31,917
other children go laughing
and jumping with enthusiasm....
1249
02:04:38,336 --> 02:04:41,233
Rey.
Rey.
1250
02:06:00,500 --> 02:06:04,500
I am that unpleasant child
and undoubtedly inopportune,
1251
02:06:04,833 --> 02:06:08,083
with a round and dirty face,
in front of the candlesticks of the streets
1252
02:06:08,417 --> 02:06:11,417
Beneath great
ladies so well lit,
1253
02:06:11,667 --> 02:06:13,708
or in front of girls
who seem to levitate,
1254
02:06:14,417 --> 02:06:17,542
He throws the insult
from his round dirty face.
88136