Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,388 --> 00:01:44,681
Easy.
2
00:01:53,482 --> 00:01:55,567
They're just getting rid of some ballast.
3
00:02:28,476 --> 00:02:29,852
Back to work.
4
00:02:51,750 --> 00:02:54,920
You'll get some butter tomorrow.
5
00:02:55,087 --> 00:02:56,588
Thank you.
6
00:03:01,426 --> 00:03:02,678
Hey, Kröger.
7
00:03:06,598 --> 00:03:08,142
Hello, Tessa.
8
00:03:09,017 --> 00:03:10,269
Hello.
9
00:03:11,687 --> 00:03:12,896
Is that them?
10
00:03:14,440 --> 00:03:16,400
The first ones.
11
00:03:16,567 --> 00:03:19,820
There's another thousand
from Silesia and East Prussia.
12
00:03:20,863 --> 00:03:22,406
Where are they going to live?
13
00:03:24,033 --> 00:03:26,035
In the empty hotels.
14
00:03:27,995 --> 00:03:29,664
There's two of them to every one of us.
15
00:03:30,706 --> 00:03:32,166
What can you do?
16
00:03:32,875 --> 00:03:35,420
The Russians are 50 km from Berlin.
17
00:03:37,338 --> 00:03:40,133
At least it'll be the end
of Hitler's damn war.
18
00:03:41,968 --> 00:03:43,469
Do they speak German?
19
00:03:45,180 --> 00:03:46,848
They ARE German.
20
00:03:48,933 --> 00:03:50,185
Hello there.
21
00:03:51,019 --> 00:03:52,729
Hello...
22
00:04:36,065 --> 00:04:37,775
Now the milk!
23
00:04:44,240 --> 00:04:45,992
Too scared?
24
00:05:17,274 --> 00:05:18,859
Don't you dare touch it.
25
00:05:33,416 --> 00:05:34,709
Hello, Mother.
26
00:05:34,875 --> 00:05:36,669
Hello, Aunt Ena.
27
00:05:36,836 --> 00:05:38,754
Have you been working hard?
28
00:05:38,921 --> 00:05:41,883
I've left the milk for the little ones
on the table.
29
00:05:42,425 --> 00:05:44,635
What would we do without you, my son?
30
00:05:45,678 --> 00:05:47,347
Tomorrow I'll get some butter.
31
00:05:49,182 --> 00:05:50,433
Real butter?
32
00:05:51,184 --> 00:05:52,227
Yes.
33
00:05:53,436 --> 00:05:56,189
If we could only get some
white bread and honey too.
34
00:06:01,319 --> 00:06:03,196
- Mother?
- Yes?
35
00:06:03,363 --> 00:06:05,407
Is Hermann allowed in the parlor?
36
00:06:06,700 --> 00:06:07,659
Why?
37
00:06:08,410 --> 00:06:10,036
To borrow a book.
38
00:06:11,163 --> 00:06:13,457
- Which one?
- Moby Dick.
39
00:06:16,376 --> 00:06:18,795
As long as he doesn't get it dog-eared.
40
00:06:18,962 --> 00:06:20,255
Go and get him.
41
00:06:22,091 --> 00:06:23,509
Grandpa Arjan always says,
42
00:06:23,675 --> 00:06:27,304
"Drink a lot and you get well drunk.
Read a lot and you get well read."
43
00:06:29,223 --> 00:06:31,308
"Biological Betrayal".
44
00:06:32,977 --> 00:06:34,603
My father wrote that.
45
00:06:37,565 --> 00:06:39,066
Is this him?
46
00:06:39,233 --> 00:06:41,402
BIOLOGICAL BETRAYAL -
PAST FACTS, FUTURE PREVENTION
47
00:06:46,282 --> 00:06:48,951
- Your father wrote them all!
- Yes.
48
00:06:51,788 --> 00:06:52,789
"The Hageners -
49
00:06:52,956 --> 00:06:55,291
500 Years of Family History"
50
00:06:58,253 --> 00:06:59,504
That was our house.
51
00:06:59,671 --> 00:07:00,922
In Hamburg?
52
00:07:01,089 --> 00:07:03,091
It burned down in the bombing.
53
00:07:04,092 --> 00:07:06,303
Were you there when it burned down?
54
00:07:06,469 --> 00:07:08,013
No, we were on our way to Amrum.
55
00:07:12,100 --> 00:07:13,894
Here's the one you wanted.
56
00:07:19,858 --> 00:07:21,693
He's called Hermann, like me.
57
00:07:22,361 --> 00:07:23,987
No dog-ears!
58
00:07:27,032 --> 00:07:29,660
You need to get more driftwood, Nanning.
59
00:07:29,827 --> 00:07:30,911
Sure.
60
00:07:42,923 --> 00:07:44,842
Will Father come home now?
61
00:07:45,426 --> 00:07:48,721
- What makes you say that?
- Because the war's nearly over.
62
00:07:50,306 --> 00:07:51,933
Who told you that?
63
00:07:52,099 --> 00:07:53,559
I just heard.
64
00:07:55,561 --> 00:07:58,690
- Who said it?
- Everyone knows that.
65
00:08:01,609 --> 00:08:02,777
Was it Hermann?
66
00:08:06,114 --> 00:08:07,073
No.
67
00:08:08,491 --> 00:08:11,286
Maybe Grandpa Arjan said it to Hermann.
68
00:08:12,162 --> 00:08:13,830
It wasn't Hermann.
69
00:08:15,373 --> 00:08:18,502
I saw the refugees
arriving with Boy Kröger.
70
00:08:22,631 --> 00:08:24,383
So Boy Kröger said it?
71
00:08:25,634 --> 00:08:26,802
No.
72
00:08:28,053 --> 00:08:29,721
One of the refugees?
73
00:08:30,889 --> 00:08:31,932
No.
74
00:08:32,725 --> 00:08:34,184
Who then?
75
00:08:34,351 --> 00:08:36,020
- Leave him alone.
- Stay out of it.
76
00:08:38,897 --> 00:08:41,567
So, who said the war will be over soon?
77
00:08:47,823 --> 00:08:50,701
Whoever it was is stabbing
our soldiers in the back.
78
00:08:52,703 --> 00:08:54,080
You know why?
79
00:08:56,457 --> 00:08:59,043
Our soldiers are fighting
for the Fatherland.
80
00:08:59,711 --> 00:09:01,045
For us.
81
00:09:02,130 --> 00:09:03,923
Lots of them are dying.
82
00:09:04,090 --> 00:09:06,426
Or losing limbs, like Tewe the baker.
83
00:09:06,593 --> 00:09:10,722
Now someone's saying the war is lost,
it was all in vain?
84
00:09:11,723 --> 00:09:12,849
Is that what you want?
85
00:09:13,933 --> 00:09:14,893
No.
86
00:09:17,354 --> 00:09:20,065
These backstabbers
need to be severely punished.
87
00:09:20,232 --> 00:09:23,401
So others will think twice
before doing the same.
88
00:09:24,611 --> 00:09:25,862
Hille?
89
00:09:27,114 --> 00:09:28,115
You understand?
90
00:09:28,782 --> 00:09:29,741
Yes.
91
00:09:32,578 --> 00:09:33,704
So...
92
00:09:35,289 --> 00:09:37,666
it wasn't Boy Kröger,
it wasn't the refugees...
93
00:09:37,833 --> 00:09:39,793
Hille! That's enough.
94
00:09:41,253 --> 00:09:43,005
It was Tessa.
95
00:09:44,173 --> 00:09:46,467
That loudmouth Tessa.
The tattletale...
96
00:09:50,930 --> 00:09:54,809
Go and tell Local Group Leader Schneider
what Tessa said.
97
00:09:54,976 --> 00:09:55,935
Keep the boy out of this.
98
00:09:56,102 --> 00:09:58,771
- He has to learn to do his duty.
- Nanning...
99
00:09:58,938 --> 00:10:00,731
You stay here and do your homework.
100
00:10:00,898 --> 00:10:03,359
And you go to bed and rest.
101
00:10:23,588 --> 00:10:25,298
- Hille!
- Let go of me.
102
00:10:25,465 --> 00:10:26,842
First sit down.
103
00:10:27,008 --> 00:10:28,677
Traitors.
104
00:10:30,804 --> 00:10:33,056
Sorry Hille, I didn't mean to slap you.
105
00:12:27,590 --> 00:12:29,300
Howdy, mainlander!
106
00:12:30,302 --> 00:12:31,970
Howdy, Sam Gangsters!
107
00:12:34,431 --> 00:12:37,726
What are you doing here in the prairie
in the middle of the night?
108
00:12:39,227 --> 00:12:40,771
Looking for enemies.
109
00:12:41,438 --> 00:12:43,774
And if you find any?
110
00:12:50,948 --> 00:12:54,827
You know who gave you
that whaletooth knife?
111
00:12:55,494 --> 00:12:56,453
What?
112
00:12:57,579 --> 00:12:58,831
The knife. Who gave you it.
113
00:13:08,591 --> 00:13:10,009
Uncle Theo.
114
00:15:36,618 --> 00:15:38,578
Get lost, the school's full.
115
00:15:39,370 --> 00:15:41,873
It's for Amrumers, not Polacks.
116
00:15:42,332 --> 00:15:44,209
Chickenshits crapping their pants.
117
00:15:46,753 --> 00:15:49,464
You're not an Amrumer either,
get over to them.
118
00:15:50,799 --> 00:15:53,093
What...?
I'm as much an Amrumer as you.
119
00:15:53,260 --> 00:15:54,553
And where are you from?
120
00:15:55,637 --> 00:15:58,473
- None of your business.
- From Hamburg!
121
00:15:58,640 --> 00:16:00,267
And your father?
122
00:16:00,434 --> 00:16:02,185
Hamburg!
123
00:16:02,352 --> 00:16:05,105
You can't even speak Öömrang.
Stay with the Polacks.
124
00:16:13,572 --> 00:16:15,324
Richard's a moron.
125
00:16:16,784 --> 00:16:18,536
He's got no idea.
126
00:16:19,161 --> 00:16:21,038
Come, let's go in.
127
00:16:29,380 --> 00:16:33,217
It doesn't matter where you were born,
it's who you're descended from.
128
00:16:33,885 --> 00:16:35,344
Your bloodline.
129
00:16:36,304 --> 00:16:38,014
These are my parents.
130
00:16:38,723 --> 00:16:40,600
They got married in New York.
131
00:16:41,517 --> 00:16:43,478
Your Uncle Onno was born there,
132
00:16:43,645 --> 00:16:45,563
who now lives on Föhr.
133
00:16:45,730 --> 00:16:47,524
But he's an Amrumer.
134
00:16:48,566 --> 00:16:49,901
Look at those cars.
135
00:16:52,904 --> 00:16:55,282
This is where I was born. On this ship.
136
00:16:55,448 --> 00:16:57,242
On the way back to Amrum.
137
00:16:58,785 --> 00:17:00,746
Yes, you were born in Hamburg,
138
00:17:00,912 --> 00:17:04,166
but through me, your Amrumer blood
goes back nine generations.
139
00:17:05,417 --> 00:17:07,836
You come from a family of whalers.
140
00:17:09,046 --> 00:17:12,382
We're in your ancestors' house,
how could you not be an Amrumer?
141
00:17:24,270 --> 00:17:25,813
Who are they?
142
00:17:25,980 --> 00:17:27,273
Uncle Theo.
143
00:17:28,774 --> 00:17:30,651
The one who gave me the knife?
144
00:17:31,360 --> 00:17:32,737
Did I tell you that?
145
00:17:33,446 --> 00:17:34,864
Sam Gangsters.
146
00:17:35,031 --> 00:17:36,657
Stay away from him.
147
00:17:40,703 --> 00:17:41,788
And who's the woman?
148
00:17:48,837 --> 00:17:50,171
Mom's coming, pumpkin.
149
00:17:50,338 --> 00:17:51,714
Put it back.
150
00:17:53,633 --> 00:17:55,135
Hey, pumpkin.
151
00:18:00,140 --> 00:18:01,933
Let's go to the kitchen.
152
00:18:13,779 --> 00:18:15,906
I'm a ninth-generation Amrumer!
153
00:18:16,073 --> 00:18:17,741
Who cares?
154
00:18:18,575 --> 00:18:20,035
Let's go.
155
00:18:20,577 --> 00:18:22,037
Come on.
156
00:18:30,796 --> 00:18:32,048
That's it, push!
157
00:18:32,214 --> 00:18:35,718
You'll get extra if you manage this.
158
00:18:39,013 --> 00:18:40,181
Push!
159
00:18:55,697 --> 00:18:58,033
Mrs. Bendixen, you've been
undermining military morale
160
00:18:58,199 --> 00:18:59,951
in front of two Hitler Youth Jungvolk.
161
00:19:04,206 --> 00:19:05,916
Are they Jungvolk members?
162
00:19:06,333 --> 00:19:08,668
Hille Hagener's son is.
163
00:19:13,215 --> 00:19:14,883
You should know.
164
00:19:16,176 --> 00:19:18,679
You're aware of the punishment
for undermining military morale?
165
00:19:20,305 --> 00:19:21,473
No.
166
00:19:22,057 --> 00:19:23,726
You think you're untouchable
167
00:19:23,892 --> 00:19:26,103
because I need your potatoes
for the island.
168
00:19:26,270 --> 00:19:29,899
But some of the refugees are farmers,
so I'll replace you.
169
00:19:30,065 --> 00:19:31,817
And you'll be up in court.
170
00:19:32,401 --> 00:19:35,488
That's what's going to happen.
I made sure of it.
171
00:19:38,240 --> 00:19:39,700
Enjoy your day.
172
00:19:51,879 --> 00:19:52,880
Nanning?
173
00:19:56,092 --> 00:19:57,802
Take your things.
174
00:19:58,636 --> 00:20:00,388
And clear off.
175
00:20:01,931 --> 00:20:04,059
I don't want any rats around here.
176
00:20:09,439 --> 00:20:10,857
Get out of here!
177
00:20:17,948 --> 00:20:20,659
The apple doesn't fall far from the tree!
178
00:20:49,939 --> 00:20:51,315
No butter?
179
00:20:53,776 --> 00:20:55,653
Tessa sent you packing.
180
00:21:06,247 --> 00:21:07,957
Go fetch water, please.
181
00:21:19,845 --> 00:21:21,221
Cannons instead of butter.
182
00:21:21,388 --> 00:21:23,807
We can't spread cannons on our bread.
183
00:21:25,183 --> 00:21:27,227
Tessa's isn't the only farm on Amrum.
184
00:21:27,394 --> 00:21:29,855
No one wants your boy
on their farm anymore.
185
00:21:30,314 --> 00:21:32,399
There's still plenty
of upstanding farmers.
186
00:21:32,566 --> 00:21:33,942
But none of them wants a snitch.
187
00:21:35,527 --> 00:21:38,864
It is being reported
from the Führer Headquarters...
188
00:21:39,031 --> 00:21:40,366
Turn it up.
189
00:21:40,533 --> 00:21:45,913
that this afternoon,
our Führer, Adolf Hitler,
190
00:21:46,080 --> 00:21:49,125
at his command post
in the Reich Chancellery,
191
00:21:49,291 --> 00:21:54,964
fighting Bolshevism
to his very last breath,
192
00:21:55,131 --> 00:21:58,217
has fallen for Germany.
193
00:22:03,181 --> 00:22:06,517
On April 30, the Führer...
194
00:22:06,684 --> 00:22:08,561
I've got you.
195
00:22:10,522 --> 00:22:11,815
Hille, come.
196
00:22:11,981 --> 00:22:15,360
Nanning! The baby's coming,
let's get her in the bedroom.
197
00:22:17,279 --> 00:22:19,406
You're okay, I've got you.
198
00:22:22,033 --> 00:22:24,286
Everything's okay.
199
00:22:27,039 --> 00:22:28,373
On the bed.
200
00:22:28,540 --> 00:22:30,042
Get the kids out!
201
00:22:30,208 --> 00:22:31,209
Go.
202
00:22:31,376 --> 00:22:33,003
Close the door!
203
00:22:35,631 --> 00:22:42,179
The German people bow their heads
in the deepest grief and reverence.
204
00:23:27,184 --> 00:23:28,518
Let her cry.
205
00:23:29,519 --> 00:23:31,480
It'll strengthen her lungs.
206
00:23:35,067 --> 00:23:36,068
Nanning?
207
00:23:36,735 --> 00:23:39,822
Could you please take the bread out?
It's disgusting.
208
00:23:48,080 --> 00:23:49,290
You could eat it later.
209
00:23:58,966 --> 00:24:02,553
All I want is white bread
with butter and honey.
210
00:24:34,503 --> 00:24:36,171
BAKERY
211
00:24:43,720 --> 00:24:45,264
Morning, Nanning.
212
00:24:54,148 --> 00:24:57,443
Uncle Tewe, do you only have rye bread?
213
00:24:58,110 --> 00:24:59,528
And dark rye bread.
214
00:25:04,951 --> 00:25:07,203
Is there no white bread on Amrum anymore?
215
00:25:08,412 --> 00:25:10,331
There's no wheat.
216
00:25:14,544 --> 00:25:17,130
They apparently need wheat flour
217
00:25:18,464 --> 00:25:21,467
to stem the soldiers' bleeding.
218
00:25:23,636 --> 00:25:25,388
So it's medicine?
219
00:25:27,599 --> 00:25:29,809
It didn't help with my arm.
220
00:25:50,622 --> 00:25:52,708
I can give you
something for her appetite.
221
00:25:54,001 --> 00:25:55,794
She wants to eat.
222
00:25:55,961 --> 00:25:58,172
But only white bread
with butter and honey.
223
00:25:58,881 --> 00:26:02,927
That'll be tricky.
You might have to trade one of your hens.
224
00:26:03,093 --> 00:26:04,887
The hens belong to the pastor.
225
00:26:05,054 --> 00:26:07,264
We just get eggs for feeding them.
226
00:26:09,225 --> 00:26:11,352
Could you give me some wheat flour?
227
00:26:14,438 --> 00:26:17,150
What makes you think
I might have wheat flour?
228
00:26:18,526 --> 00:26:20,653
Because it's medicine.
229
00:26:20,820 --> 00:26:22,280
That's what I heard.
230
00:26:27,952 --> 00:26:29,412
Just a moment.
231
00:26:58,442 --> 00:27:00,486
Here you go. Medicine.
232
00:27:02,321 --> 00:27:04,073
Not bad, my boy!
233
00:27:05,324 --> 00:27:07,701
Can you wait a bit
before you start baking?
234
00:27:07,868 --> 00:27:09,537
I need to get honey and butter first.
235
00:27:11,872 --> 00:27:13,749
Could you get some eggs too?
236
00:27:14,792 --> 00:27:17,086
You don't need eggs to make bread.
237
00:27:17,253 --> 00:27:19,046
You do to make cakes.
238
00:27:19,922 --> 00:27:23,509
If you get me some eggs,
I'll bake your bread.
239
00:27:24,844 --> 00:27:26,596
But it's gonna be a small one.
240
00:27:27,805 --> 00:27:29,766
As long as it's white.
241
00:27:46,199 --> 00:27:48,410
- What do you have there?
- Nothing.
242
00:27:54,541 --> 00:27:55,918
Nothing?
243
00:28:01,924 --> 00:28:03,759
They're for Tewe.
244
00:28:03,926 --> 00:28:06,929
- What do you get in return?
- White bread for Mother.
245
00:28:07,554 --> 00:28:09,723
Nonsense. Give me the eggs.
246
00:28:11,642 --> 00:28:14,270
They'll be our last ones
now we get no more feed.
247
00:28:15,646 --> 00:28:18,399
And don't take my bike without asking.
248
00:28:18,566 --> 00:28:20,443
Or you'll be in real trouble.
249
00:28:22,361 --> 00:28:24,197
Did Mother eat today?
250
00:28:25,323 --> 00:28:27,158
She's stubborn as a mule.
251
00:28:56,730 --> 00:28:58,315
- Morning.
- Morning.
252
00:28:58,982 --> 00:29:01,193
Why weren't you at school yesterday?
253
00:29:01,360 --> 00:29:02,778
I had to get food.
254
00:29:02,945 --> 00:29:04,738
I could've helped you.
255
00:29:04,905 --> 00:29:06,573
You help Tessa.
256
00:29:07,950 --> 00:29:09,868
- Where are you going?
- To the geese.
257
00:29:10,035 --> 00:29:13,122
We could do that together after school.
258
00:30:12,933 --> 00:30:14,560
Go away, shoo.
259
00:30:23,402 --> 00:30:24,737
Go away, shoo.
260
00:30:29,492 --> 00:30:30,910
Get lost.
261
00:30:41,045 --> 00:30:42,422
Go away.
262
00:32:39,625 --> 00:32:41,043
See?
263
00:32:41,627 --> 00:32:42,628
No honey.
264
00:32:44,547 --> 00:32:45,798
But I need honey.
265
00:32:47,383 --> 00:32:50,720
Which part of "no honey"
don't you understand?
266
00:32:52,263 --> 00:32:53,765
It's for a Party member.
267
00:32:57,685 --> 00:32:59,187
Look here.
268
00:32:59,354 --> 00:33:03,775
I use sugar water to make honey
until the heather comes into bloom.
269
00:33:05,026 --> 00:33:07,153
Can't you make me some with this?
270
00:33:07,320 --> 00:33:08,905
It's all I have left.
271
00:33:11,074 --> 00:33:13,201
Is there no sugar on Amrum anymore?
272
00:33:13,368 --> 00:33:16,413
The wretched English
have control of the North Sea.
273
00:33:21,501 --> 00:33:23,128
The mudflats too?
274
00:33:26,632 --> 00:33:29,426
I've never seen a tank on the mudflats.
275
00:33:43,482 --> 00:33:46,068
Why aren't you in school?
276
00:33:46,235 --> 00:33:47,695
I went to see Hedi Storm.
277
00:33:47,862 --> 00:33:48,988
Why?
278
00:33:49,155 --> 00:33:51,073
For Mother's bread and honey.
279
00:33:51,240 --> 00:33:53,701
She doesn't need bread and honey,
what she needs is meat.
280
00:33:54,535 --> 00:33:56,746
She said she finds food disgusting.
281
00:33:57,246 --> 00:33:59,457
- Apart from bread and honey.
- Nonsense.
282
00:33:59,624 --> 00:34:02,752
If you're not in school,
go get us a rabbit.
283
00:34:05,088 --> 00:34:06,506
Go on.
284
00:34:07,132 --> 00:34:09,509
Or I'll tell your mother
you're not in school.
285
00:34:32,282 --> 00:34:34,076
Back from school already?
286
00:34:34,243 --> 00:34:36,704
No school.
Hinrichs isn't coming anymore.
287
00:34:36,870 --> 00:34:38,247
Is he sick?
288
00:34:38,414 --> 00:34:39,874
No one knows.
289
00:34:40,708 --> 00:34:44,086
- Can you show me how to catch rabbits?
- Sure, wait here.
290
00:34:51,344 --> 00:34:52,762
Hermann?
291
00:34:54,931 --> 00:34:56,432
Do you have any butter?
292
00:34:57,391 --> 00:34:58,810
All gone.
293
00:35:06,234 --> 00:35:08,444
Have you started Moby Dick?
294
00:35:09,112 --> 00:35:10,989
I find it hard to understand.
295
00:35:11,156 --> 00:35:12,615
So did I.
296
00:35:13,450 --> 00:35:15,327
Did you read it all?
297
00:35:15,493 --> 00:35:17,537
Aunt Ena read most of it to me.
298
00:35:18,538 --> 00:35:20,624
Grandpa Arjan reads to me too.
299
00:35:21,791 --> 00:35:23,794
Does he like it?
300
00:35:24,294 --> 00:35:26,171
He says Captain Ahab is like Hitler.
301
00:35:26,338 --> 00:35:29,549
- But don't rat on me to your mother.
- I didn't rat on Tessa!
302
00:35:30,842 --> 00:35:32,970
My mother worked it out herself.
303
00:35:39,226 --> 00:35:42,438
What did Grandpa Arjan mean
when he said Ahab is like Hitler?
304
00:35:43,063 --> 00:35:45,900
Captain Ahab is like Hitler
and the ship...
305
00:35:46,442 --> 00:35:48,360
- What's it called again?
- The Pequod.
306
00:35:48,527 --> 00:35:50,446
The Pequod is Germany,
307
00:35:50,613 --> 00:35:52,656
and it sinks because of Ahab.
308
00:35:56,953 --> 00:35:58,788
So who's Moby Dick?
309
00:36:01,624 --> 00:36:04,460
- The Americans.
- Or the Russians.
310
00:36:04,627 --> 00:36:06,087
Churchill.
311
00:36:11,259 --> 00:36:13,678
Maybe Moby Dick is supposed to be God.
312
00:36:19,017 --> 00:36:20,560
A stock pigeon!
313
00:36:20,727 --> 00:36:22,729
They nest in rabbit holes.
314
00:36:26,858 --> 00:36:28,735
I bet we'll find one.
315
00:36:34,741 --> 00:36:36,577
Grab it by its hind legs.
316
00:36:40,789 --> 00:36:42,332
Your turn.
317
00:36:45,210 --> 00:36:46,670
Go on.
318
00:36:48,464 --> 00:36:49,965
Mainlander.
319
00:36:54,178 --> 00:36:55,888
Harder!
320
00:37:08,776 --> 00:37:10,194
Hello, Grandpa.
321
00:37:10,361 --> 00:37:11,779
Hello, boys.
322
00:37:13,698 --> 00:37:15,074
Grandpa Arjan?
323
00:37:15,241 --> 00:37:16,993
Can you gut a rabbit for me?
324
00:37:17,869 --> 00:37:19,454
Do it yourself.
325
00:37:19,621 --> 00:37:21,122
I don't know how.
326
00:37:26,670 --> 00:37:27,754
Can you teach me?
327
00:37:29,047 --> 00:37:30,173
Can't you see?
328
00:37:31,466 --> 00:37:33,468
I'm busy printing money.
329
00:37:35,512 --> 00:37:39,141
Grandpa Arjan always says
that smoked flatfish is like Amrum-money.
330
00:37:39,308 --> 00:37:40,934
Make yourself useful.
331
00:37:52,279 --> 00:37:54,073
His mother needs meat.
332
00:38:03,582 --> 00:38:05,584
But don't puke all over my barn.
333
00:38:11,007 --> 00:38:12,049
What do I do?
334
00:38:14,886 --> 00:38:16,637
Stick your knife in here,
335
00:38:17,513 --> 00:38:18,973
and cut straight down.
336
00:38:20,350 --> 00:38:23,478
But keep it vertical,
you don't want to pierce the guts.
337
00:38:36,741 --> 00:38:38,535
We'd better leave it then.
338
00:38:56,637 --> 00:38:58,055
More force.
339
00:39:04,770 --> 00:39:06,272
Keep the knife vertical.
340
00:39:11,110 --> 00:39:13,196
Cut through the rib cage.
341
00:39:13,362 --> 00:39:15,114
It's just cartilage.
342
00:39:24,249 --> 00:39:25,291
Open it up.
343
00:39:27,335 --> 00:39:29,045
Out with the gooey bits.
344
00:39:33,091 --> 00:39:34,384
Good.
345
00:39:36,303 --> 00:39:37,762
Congratulations.
346
00:39:38,805 --> 00:39:40,557
Go wash your hands.
347
00:39:43,143 --> 00:39:44,895
Not bad, right?
348
00:39:45,437 --> 00:39:46,480
For a mainlander.
349
00:40:10,212 --> 00:40:11,881
Is this a radio?
350
00:40:12,506 --> 00:40:14,175
There's no radio here.
351
00:40:21,766 --> 00:40:23,726
If I tell you something,
352
00:40:23,893 --> 00:40:25,937
can you keep it to yourself?
353
00:40:26,104 --> 00:40:27,981
- I can.
- No, Grandpa.
354
00:40:28,147 --> 00:40:30,066
He's a Hitler Youth Jungvolk.
355
00:40:31,025 --> 00:40:33,528
It's a radio, but not for communicating.
356
00:40:34,112 --> 00:40:36,614
You can pick up more
than with standard-issue radios.
357
00:40:36,781 --> 00:40:38,533
Even enemy stations?
358
00:40:53,382 --> 00:40:55,467
Why did your grandpa go to New York?
359
00:40:58,220 --> 00:41:00,597
Because he wanted to earn dollars?
360
00:41:00,764 --> 00:41:02,474
He had to, Nanning.
361
00:41:03,058 --> 00:41:04,518
We all went.
362
00:41:04,685 --> 00:41:06,312
Sam Gangsters,
363
00:41:06,478 --> 00:41:08,022
your Uncle Theo,
364
00:41:08,188 --> 00:41:09,273
myself,
365
00:41:09,440 --> 00:41:11,192
our sons.
366
00:41:11,358 --> 00:41:14,069
When I'm grown up,
I'm going to New York too.
367
00:41:15,488 --> 00:41:18,324
My son Deik is in the U.S. Army.
368
00:41:19,158 --> 00:41:21,118
I need to know he's okay.
369
00:41:21,869 --> 00:41:23,829
That's why I have the radio.
370
00:41:38,386 --> 00:41:43,016
Let me raise a glass to Nanning,
our champion hunter.
371
00:41:43,183 --> 00:41:44,351
And to me!
372
00:41:44,517 --> 00:41:47,145
You too, you cheeky thing.
373
00:41:53,527 --> 00:41:55,570
Go on then, eat up.
374
00:41:58,031 --> 00:41:59,950
You too, Nanning.
375
00:42:02,661 --> 00:42:05,289
It's not every day
we have rabbit for dinner.
376
00:42:15,132 --> 00:42:16,800
Eat something, Hille.
377
00:42:19,512 --> 00:42:21,472
Your baby needs milk.
378
00:42:24,976 --> 00:42:28,062
What kind of a world is this
for a child to grow up in?
379
00:43:05,642 --> 00:43:06,643
Destruction.
380
00:43:07,728 --> 00:43:09,563
It's all you know.
381
00:43:10,731 --> 00:43:12,357
Because you're consumed by envy,
382
00:43:13,442 --> 00:43:15,444
because no man wants you.
383
00:43:15,611 --> 00:43:18,113
Because you're a nihilist with no values.
384
00:43:20,157 --> 00:43:21,283
Go.
385
00:43:22,159 --> 00:43:24,662
Pack your things and never come back.
386
00:43:37,091 --> 00:43:39,302
If you don't want to see me, you go.
387
00:43:39,469 --> 00:43:41,179
The house is half mine.
388
00:46:18,173 --> 00:46:19,967
Oh! Nanning.
389
00:46:20,133 --> 00:46:23,846
Could you spare some sugar
and butter, Uncle Onno?
390
00:46:25,889 --> 00:46:26,974
Well...
391
00:46:28,267 --> 00:46:29,893
Come in.
392
00:46:33,856 --> 00:46:35,482
How's your mother?
393
00:46:36,108 --> 00:46:38,694
She won't eat anything
since the Führer died.
394
00:46:40,029 --> 00:46:42,406
Only white bread with butter and honey.
395
00:46:43,741 --> 00:46:45,284
Let's see.
396
00:47:00,800 --> 00:47:02,135
I'm out of butter.
397
00:47:02,302 --> 00:47:03,678
Until tomorrow.
398
00:47:08,183 --> 00:47:09,726
How about sugar?
399
00:47:10,810 --> 00:47:12,228
Sugar.
400
00:47:19,444 --> 00:47:21,113
Just a little.
401
00:47:46,180 --> 00:47:48,808
Recite the mottoes
of the Hitler Youth Jungvolk.
402
00:47:50,059 --> 00:47:53,437
Jungvolk are strong...
403
00:47:55,356 --> 00:47:56,774
But Hitler's dead.
404
00:47:59,277 --> 00:48:01,571
Here, he lives on.
405
00:48:03,031 --> 00:48:04,324
So...
406
00:48:07,118 --> 00:48:09,329
Jungvolk are strong...
407
00:48:16,503 --> 00:48:18,838
Uncle Onno, I need to get back
before the tide comes in.
408
00:48:20,924 --> 00:48:22,676
Then there's no sugar.
409
00:48:26,888 --> 00:48:29,141
Jungvolk are strong,
obedient and true.
410
00:48:29,308 --> 00:48:30,976
Jungvolk are comrades.
411
00:48:31,143 --> 00:48:33,645
To the Jungvolk, honor is everything.
412
00:48:41,612 --> 00:48:42,655
Thank you.
413
00:48:47,660 --> 00:48:49,245
Say hello to your mother.
414
00:51:20,358 --> 00:51:22,110
You're soaking wet!
415
00:51:22,277 --> 00:51:23,778
Where were you?
416
00:51:23,945 --> 00:51:25,572
I went to Uncle Onno's.
417
00:51:26,239 --> 00:51:27,866
All the way to Föhr and back?
418
00:51:28,533 --> 00:51:31,494
I got sugar. I'm going to trade it
for honey for Mother.
419
00:51:39,920 --> 00:51:41,254
Where's my bike?
420
00:51:41,421 --> 00:51:43,882
I lost it in the mudflats
when the tide came in.
421
00:51:46,552 --> 00:51:48,220
Are you mad?
422
00:51:49,388 --> 00:51:51,723
There's quicksand in those tidal creeks.
423
00:51:51,890 --> 00:51:54,351
Do you want your mother to die of grief?
424
00:51:59,023 --> 00:52:01,025
Now get out of those clothes.
425
00:52:02,985 --> 00:52:05,404
Don't go indoors
with that filthy uniform.
426
00:53:05,633 --> 00:53:08,135
- What do you want?
- To work for you again.
427
00:53:08,302 --> 00:53:10,554
- Go away!
- Thank you, my boy.
428
00:53:13,808 --> 00:53:15,643
I didn't rat on you.
429
00:53:16,352 --> 00:53:18,604
So how did your mother
get that in her head?
430
00:53:18,771 --> 00:53:21,524
I just asked if my father
would be coming home.
431
00:53:22,233 --> 00:53:24,235
Because the war will soon be over.
432
00:53:32,744 --> 00:53:34,454
Did you get the summons?
433
00:53:35,079 --> 00:53:36,748
What summons?
434
00:53:36,915 --> 00:53:39,167
From Local Group Leader Schneider.
435
00:53:40,585 --> 00:53:42,504
They have other worries right now.
436
00:53:44,714 --> 00:53:46,383
I have them now.
437
00:53:53,682 --> 00:53:55,601
Will you sell me some butter?
438
00:53:56,184 --> 00:53:57,978
Do you even have money?
439
00:53:59,062 --> 00:54:00,898
Amrum-money.
440
00:54:01,064 --> 00:54:02,483
We could use some of that.
441
00:54:06,111 --> 00:54:07,529
Go on then.
442
00:54:16,414 --> 00:54:18,124
Howdy, Sam Gangsters.
443
00:54:19,417 --> 00:54:20,710
Howdy.
444
00:54:21,419 --> 00:54:23,045
Can I help you?
445
00:54:23,754 --> 00:54:25,882
Fetch me some more flatfish.
446
00:54:30,386 --> 00:54:32,347
Can you spare some smoked ones?
447
00:54:33,181 --> 00:54:35,266
Are you buying?
448
00:54:35,683 --> 00:54:36,684
No.
449
00:54:37,310 --> 00:54:38,770
I want to work for them.
450
00:54:40,438 --> 00:54:42,816
- Are you afraid?
- Of what?
451
00:54:45,527 --> 00:54:47,112
The sea.
452
00:54:47,737 --> 00:54:49,739
You're not afraid of the sea either.
453
00:54:54,995 --> 00:54:56,455
I am.
454
00:55:01,710 --> 00:55:04,296
- Do the seal for me.
- What?
455
00:55:30,281 --> 00:55:31,324
Keep going.
456
00:56:44,565 --> 00:56:46,734
What is that rifle?
457
00:56:47,193 --> 00:56:48,945
A Winchester.
458
00:56:51,156 --> 00:56:52,157
What's a Winchester?
459
00:56:54,868 --> 00:57:00,499
Back when I was a cowboy,
I shot buffalo with it.
460
00:57:02,250 --> 00:57:04,753
Why didn't you stay in America?
461
00:57:06,296 --> 00:57:08,465
Because of Black Friday.
462
00:57:10,300 --> 00:57:14,638
The day when all Americans wanted
to withdraw their money from the banks.
463
00:57:14,805 --> 00:57:16,348
The money ran out.
464
00:57:16,515 --> 00:57:18,058
Panic everywhere.
465
00:57:18,225 --> 00:57:20,060
People jumping out of windows.
466
00:57:21,186 --> 00:57:24,481
No money meant
they couldn't afford steaks.
467
00:57:25,566 --> 00:57:27,943
It was every man for himself.
468
00:57:29,612 --> 00:57:31,822
But lots of Amrumers stayed in America.
469
00:57:32,531 --> 00:57:37,161
There are more Amrumers in New York
than here, did you know?
470
00:57:43,459 --> 00:57:45,253
What about Uncle Theo?
471
00:57:58,933 --> 00:58:00,894
There was this woman in Hamburg.
472
00:58:01,061 --> 00:58:02,604
Ruth Danziger.
473
00:58:02,771 --> 00:58:04,689
He was in love with her.
474
00:58:05,273 --> 00:58:07,108
We all were.
475
00:58:07,943 --> 00:58:11,238
But his limericks made her laugh,
she only had eyes for him.
476
00:58:12,698 --> 00:58:13,949
What are limericks?
477
00:58:15,492 --> 00:58:18,412
An Amrumer, thick as a brick
478
00:58:18,579 --> 00:58:21,248
Bragged about his mighty big dick
479
00:58:21,415 --> 00:58:24,543
A drunken old bird
looked over and slurred:
480
00:58:24,710 --> 00:58:27,004
"You angel!
Come over here quick!"
481
00:58:28,380 --> 00:58:29,340
That's a limerick.
482
00:58:31,884 --> 00:58:34,178
Ruth and Theo wanted to get married.
483
00:58:35,638 --> 00:58:37,431
But it was forbidden.
484
00:58:37,598 --> 00:58:38,933
Why?
485
00:58:40,226 --> 00:58:41,769
Exactly.
486
00:58:41,936 --> 00:58:44,605
They wanted to emigrate.
487
00:58:44,772 --> 00:58:46,607
But they weren't allowed to.
488
00:58:47,358 --> 00:58:49,193
Let me tell you something.
489
00:58:49,360 --> 00:58:52,113
Your mother is Theo's cousin.
490
00:58:52,822 --> 00:58:54,782
She could've helped them out.
491
00:58:54,949 --> 00:58:57,285
Because your dad's a Nazi big shot.
492
00:58:57,452 --> 00:59:00,413
But they didn't.
You go and ask her why not.
493
00:59:08,880 --> 00:59:11,049
Theo was out on a whaling boat.
494
00:59:11,758 --> 00:59:14,094
When the war broke out,
he couldn't return.
495
00:59:14,261 --> 00:59:16,513
Now he's in America.
496
00:59:19,391 --> 00:59:20,809
What happened to Ruth?
497
00:59:22,227 --> 00:59:23,812
Ruth Danziger
498
00:59:24,480 --> 00:59:27,399
was taken away by the Nazis
and sent to a concentration camp.
499
00:59:29,693 --> 00:59:31,695
The Nazis killed her.
500
00:59:58,890 --> 01:00:00,141
Thanks.
501
01:00:01,643 --> 01:00:03,019
You're lying.
502
01:00:05,063 --> 01:00:06,773
That's how it was.
503
01:00:07,315 --> 01:00:09,317
My parents didn't do that.
504
01:00:35,678 --> 01:00:37,471
Hey, what's that?
505
01:00:39,265 --> 01:00:40,766
Give it here!
506
01:02:53,694 --> 01:02:54,945
Uncle Theo!
507
01:03:00,368 --> 01:03:02,328
Can you tell me another limerick?
508
01:03:30,565 --> 01:03:33,485
You had just been born
when I gave that to your mother.
509
01:03:39,074 --> 01:03:40,909
Do you want it back?
510
01:04:01,597 --> 01:04:04,058
What my parents did isn't my fault.
511
01:04:07,687 --> 01:04:10,606
No, it's not,
but you're still connected to it.
512
01:04:14,152 --> 01:04:17,447
Like it or not, when I see you
I'm reminded of your parents.
513
01:05:28,311 --> 01:05:29,604
Nanning?
514
01:05:33,525 --> 01:05:35,318
Can't you sleep?
515
01:05:36,903 --> 01:05:38,405
Come here.
516
01:06:17,612 --> 01:06:19,280
Uncle Onno?
517
01:08:11,562 --> 01:08:12,646
Oskar!
518
01:08:15,149 --> 01:08:16,775
Oskar!
519
01:08:19,278 --> 01:08:20,529
Help!
520
01:08:25,868 --> 01:08:27,036
Help!
521
01:08:28,412 --> 01:08:30,832
Why don't you help him?
522
01:08:32,041 --> 01:08:33,584
Oskar!
523
01:08:36,546 --> 01:08:39,507
He can't swim. Do something!
524
01:08:39,674 --> 01:08:41,050
Please!
525
01:09:14,126 --> 01:09:16,003
Hold on to it, Oskar!
526
01:09:38,443 --> 01:09:40,862
What would I have told Mother?
527
01:09:56,002 --> 01:09:57,879
The tide's coming in.
528
01:10:30,579 --> 01:10:33,457
- It really is tiny.
- Told you so.
529
01:10:36,377 --> 01:10:39,463
- Why the flower?
- Because the war's over.
530
01:10:40,673 --> 01:10:41,924
What?
531
01:10:43,009 --> 01:10:44,635
The war is over.
532
01:10:44,802 --> 01:10:46,596
Germany surrendered.
533
01:11:40,568 --> 01:11:43,279
- To freedom!
- To freedom!
534
01:12:16,355 --> 01:12:18,065
To freedom!
535
01:12:23,862 --> 01:12:25,364
Come join us!
536
01:12:28,534 --> 01:12:30,077
Come on.
537
01:13:35,352 --> 01:13:36,437
Mother?
538
01:13:36,979 --> 01:13:37,980
Look.
539
01:13:38,939 --> 01:13:40,941
White bread with butter and honey.
540
01:13:58,292 --> 01:14:00,253
Just put it in the kitchen.
541
01:14:08,928 --> 01:14:10,555
But Mother...
542
01:14:12,724 --> 01:14:14,559
Put it in the kitchen.
543
01:14:51,097 --> 01:14:53,516
Get a hold of yourself, Nanning.
544
01:14:54,350 --> 01:14:55,935
Stop crying.
545
01:14:57,144 --> 01:14:58,688
Stop crying!
546
01:15:09,073 --> 01:15:10,867
Nanning...
547
01:15:12,202 --> 01:15:14,662
We lost the war
because of cry-babies like you.
548
01:15:14,829 --> 01:15:16,498
Do you realize?
549
01:15:22,545 --> 01:15:24,172
Get a hold of yourself.
550
01:15:24,339 --> 01:15:25,841
Get a hold of yourself!
551
01:15:26,466 --> 01:15:28,427
Get a hold of yourself, okay?
552
01:15:29,678 --> 01:15:30,929
Stop crying.
553
01:15:31,096 --> 01:15:32,389
Stop it!
554
01:15:49,073 --> 01:15:50,324
Nanning, stop it.
555
01:15:51,283 --> 01:15:52,827
Be a man!
556
01:16:04,547 --> 01:16:05,673
Good.
557
01:16:09,427 --> 01:16:10,928
Come on.
558
01:16:18,853 --> 01:16:20,605
That's better.
559
01:16:23,441 --> 01:16:25,276
Now go get the bread.
560
01:16:44,588 --> 01:16:45,923
You pig!
561
01:16:53,138 --> 01:16:55,266
- You greedy pig!
- Mother!
562
01:16:59,937 --> 01:17:00,896
Nanning!
563
01:17:01,063 --> 01:17:03,149
What's gotten into you? Stop!
564
01:17:03,316 --> 01:17:05,026
- Leave me alone!
- Enough.
565
01:17:05,610 --> 01:17:07,445
Have you gone mad?
566
01:17:08,362 --> 01:17:09,947
I was hungry!
567
01:17:23,211 --> 01:17:25,630
J. QUEDENS
BUTCHER'S
568
01:17:27,757 --> 01:17:29,134
Come.
569
01:17:32,971 --> 01:17:34,264
Morning.
570
01:17:39,227 --> 01:17:41,104
- Hello, Jens.
- Hille.
571
01:17:41,271 --> 01:17:43,065
- Hello, boys.
- Hello.
572
01:17:44,775 --> 01:17:46,193
What can I get for these?
573
01:17:48,403 --> 01:17:50,405
Nothing anymore.
574
01:17:51,240 --> 01:17:52,658
That's over.
575
01:17:57,788 --> 01:17:59,999
How do people pay now then?
576
01:18:00,541 --> 01:18:01,917
With dollars.
577
01:18:03,085 --> 01:18:04,712
Or English pounds.
578
01:18:06,255 --> 01:18:07,631
Or they trade.
579
01:18:10,468 --> 01:18:13,095
We're not farmers,
we don't have anything to trade.
580
01:18:14,597 --> 01:18:18,017
You have relatives in New York.
581
01:18:19,685 --> 01:18:21,562
Get them to send you some.
582
01:18:30,613 --> 01:18:32,157
Wait outside, please.
583
01:18:34,701 --> 01:18:37,370
Macker, you too. Macker!
584
01:18:37,537 --> 01:18:38,914
Come on.
585
01:18:50,217 --> 01:18:52,135
Can't I get something on credit?
586
01:18:55,430 --> 01:18:57,766
I can't make a living like that.
587
01:18:59,268 --> 01:19:01,478
Just this once?
588
01:19:03,606 --> 01:19:07,610
If I do it for you,
they'll all be asking.
589
01:19:11,822 --> 01:19:13,616
I won't tell anyone.
590
01:19:19,413 --> 01:19:21,332
I'm needed in the back.
591
01:19:25,044 --> 01:19:26,963
Come back with dollars.
592
01:19:27,505 --> 01:19:29,257
Then you'll get something.
593
01:19:57,870 --> 01:19:59,413
Let's go, children.
594
01:20:08,505 --> 01:20:10,132
- Hille!
- Don't turn around.
595
01:20:10,299 --> 01:20:11,634
Stop!
596
01:20:12,718 --> 01:20:14,303
Keep walking.
597
01:20:17,348 --> 01:20:19,934
- What do you think you're doing?
- Hands off my mother.
598
01:20:21,185 --> 01:20:22,562
Give it back.
599
01:20:25,064 --> 01:20:26,691
Come, children.
600
01:20:30,486 --> 01:20:33,031
- Let go of me!
- Let go of my mother!
601
01:20:33,656 --> 01:20:36,951
Give it back
or I'll call the military police.
602
01:21:12,780 --> 01:21:14,740
Now get out of here.
603
01:22:02,039 --> 01:22:03,582
Dear Hille,
604
01:22:04,166 --> 01:22:08,128
I really admire how you've coped
these last few months on the island.
605
01:22:09,213 --> 01:22:11,840
I'm doing fine
given the circumstances.
606
01:22:12,341 --> 01:22:14,510
Daily life at the camp is monotonous.
607
01:22:15,719 --> 01:22:18,013
But the provisions are adequate.
608
01:22:18,889 --> 01:22:21,684
Sometimes we even get meat for lunch.
609
01:22:22,643 --> 01:22:25,104
So please don't worry about me.
610
01:22:25,271 --> 01:22:27,023
We're treated decently here.
611
01:22:28,649 --> 01:22:31,944
The English even let us read
the permitted newspapers.
612
01:22:32,778 --> 01:22:37,074
That's how I found out that the old
school system is being reinstated.
613
01:22:37,742 --> 01:22:40,661
Attending an academic high school
614
01:22:40,828 --> 01:22:44,207
will again be an entry requirement
for university in Hamburg.
615
01:22:45,166 --> 01:22:48,628
I strongly urge you
to send Nanning to one.
616
01:22:51,005 --> 01:22:52,924
It fills me with joy to read
617
01:22:53,091 --> 01:22:56,845
that our children have
a healthy attitude towards the world.
618
01:22:58,263 --> 01:23:01,057
I am particularly looking forward
to seeing Nanning.
619
01:23:02,601 --> 01:23:05,854
Affectionately yours, Wilhelm.
620
01:23:20,327 --> 01:23:21,662
Nanning!
621
01:23:29,545 --> 01:23:32,840
- Are you done with it?
- Not even half, but here you go.
622
01:23:34,467 --> 01:23:35,843
Keep it.
623
01:23:38,471 --> 01:23:40,181
You're giving it to me?
624
01:23:42,809 --> 01:23:44,769
What about your mother?
625
01:23:44,936 --> 01:23:47,397
Doesn't matter.
Then maybe you'll think about me.
626
01:23:49,065 --> 01:23:50,024
Thanks.
627
01:23:51,568 --> 01:23:54,696
When you come back in the summer,
I'll have read it.
628
01:23:56,656 --> 01:23:58,491
We're selling the house.
629
01:24:00,327 --> 01:24:01,745
Selling it?
630
01:24:03,997 --> 01:24:06,124
And I thought I was an Amrumer.
631
01:24:08,293 --> 01:24:09,961
You're more an Amrumer than I am.
632
01:24:11,463 --> 01:24:12,839
Grandpa Arjan always says,
633
01:24:13,006 --> 01:24:16,426
"True Amrumers always leave eventually."
634
01:24:22,641 --> 01:24:23,851
Nanning.
635
01:24:27,313 --> 01:24:29,064
Nanning, come.
636
01:24:33,027 --> 01:24:34,445
Get a move on, Hille!
637
01:24:35,154 --> 01:24:38,157
We don't want you to miss your boat.
638
01:24:39,450 --> 01:24:42,245
Don't worry. We'll be back.
639
01:25:31,670 --> 01:25:33,005
Wait.
640
01:25:34,423 --> 01:25:35,424
Wait!
641
01:25:36,467 --> 01:25:38,135
Stop!
642
01:25:39,762 --> 01:25:41,889
Kröger, stop.
643
01:25:42,765 --> 01:25:43,975
Stop!
644
01:26:13,964 --> 01:26:15,173
Let's go.
645
01:30:05,284 --> 01:30:12,500
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE MAKING OF THIS MOVIE.
42584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.