Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:38,375 --> 00:00:42,000
THE 42ND YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1953
4
00:02:15,750 --> 00:02:16,666
Yun.
5
00:02:20,708 --> 00:02:21,583
Yun.
6
00:02:21,666 --> 00:02:22,500
Yue.
7
00:02:23,750 --> 00:02:25,833
Yue, over here.
8
00:02:25,916 --> 00:02:27,083
Come eat something.
9
00:02:39,083 --> 00:02:42,958
- How's Mom? Is she feeling better?
- She couldn't stop coughing last night.
10
00:02:45,541 --> 00:02:46,958
Did the doctor come by?
11
00:02:47,041 --> 00:02:49,375
We still owe the doctor a lot of money.
12
00:02:51,000 --> 00:02:55,250
Early this morning, two men came
and asked Mom if you were back.
13
00:02:55,333 --> 00:02:57,666
Not again.
How many times do they need to ask?
14
00:03:06,250 --> 00:03:07,083
Your drawing…
15
00:03:07,166 --> 00:03:08,666
Did you finish it?
16
00:03:08,750 --> 00:03:09,875
What's the title?
17
00:03:10,958 --> 00:03:12,500
I can't think of anything.
18
00:03:13,291 --> 00:03:14,500
Help me with it.
19
00:03:14,583 --> 00:03:15,500
Sure.
20
00:03:18,291 --> 00:03:19,500
Any news of Wen-hsiung?
21
00:03:21,125 --> 00:03:24,500
I heard he got caught last week.
22
00:03:32,208 --> 00:03:33,875
Don't worry.
23
00:03:33,958 --> 00:03:35,250
I won't get caught.
24
00:03:37,541 --> 00:03:39,583
How long will you hide?
25
00:03:40,833 --> 00:03:41,958
Time flies.
26
00:03:42,041 --> 00:03:45,000
Look, I've been hiding in here
for three months.
27
00:03:46,208 --> 00:03:48,583
Take this watch. It's no use to me.
28
00:03:49,750 --> 00:03:55,166
{\an8}If it gets too hard to bear,
you can fast-forward time like this.
29
00:03:59,166 --> 00:04:01,625
Just think about next year,
the year after,
30
00:04:01,708 --> 00:04:03,500
five, ten years from now…
31
00:04:03,583 --> 00:04:05,250
Then it'll feel like nothing.
32
00:04:05,333 --> 00:04:06,333
Everything will pass.
33
00:04:09,541 --> 00:04:10,416
Here.
34
00:04:12,166 --> 00:04:14,250
It's 1953 now.
35
00:04:15,083 --> 00:04:16,666
We're hiding in the sugarcane field.
36
00:04:17,416 --> 00:04:19,583
In two years, what will we be doing?
37
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
In 1955…
38
00:04:22,083 --> 00:04:23,791
I want to go back to school.
39
00:04:25,208 --> 00:04:26,416
What about in 1960?
40
00:04:30,875 --> 00:04:31,916
Fast-forward it faster.
41
00:04:34,791 --> 00:04:36,791
I'll be 20.
42
00:04:37,791 --> 00:04:38,958
You'll be married.
43
00:04:39,041 --> 00:04:40,666
I don't want to get married so young.
44
00:04:40,750 --> 00:04:41,875
Who will I marry?
45
00:04:42,875 --> 00:04:44,333
If you're not married, what will you do?
46
00:04:44,416 --> 00:04:46,083
I want to study.
47
00:04:46,166 --> 00:04:48,791
That's good.
I'll definitely let you go to college.
48
00:04:48,875 --> 00:04:50,333
Really?
49
00:04:50,416 --> 00:04:51,625
Then
50
00:04:52,458 --> 00:04:55,166
in 1970,
51
00:04:55,250 --> 00:04:57,125
you will be a teacher.
52
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
With two kids.
53
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
That sounds very nice.
54
00:05:00,250 --> 00:05:01,375
And then?
55
00:05:02,000 --> 00:05:04,250
In 1980,
56
00:05:05,916 --> 00:05:07,333
you will be a grandma.
57
00:05:08,041 --> 00:05:09,875
Not that soon.
58
00:05:10,666 --> 00:05:11,541
How about you?
59
00:05:11,625 --> 00:05:13,583
What will you be doing in 1980?
60
00:05:16,458 --> 00:05:17,791
In 1980…
61
00:05:19,583 --> 00:05:20,958
In 1980…
62
00:05:23,125 --> 00:05:24,958
I'll be a painter.
63
00:05:25,041 --> 00:05:27,000
I'll paint lots of picture books
for children.
64
00:05:27,875 --> 00:05:29,041
By that time,
65
00:05:29,125 --> 00:05:31,833
the world will be a peaceful place,
without war.
66
00:05:31,916 --> 00:05:33,666
Everyone is free and equal.
67
00:05:34,375 --> 00:05:36,416
No one will be persecuted or abused.
68
00:05:38,166 --> 00:05:40,958
Then I want 1980 to come sooner.
69
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
Yes.
70
00:05:43,750 --> 00:05:45,791
That day will definitely come.
71
00:05:49,583 --> 00:05:51,000
- What?
- Hush.
72
00:05:59,833 --> 00:06:01,333
Look after Mom and our brother.
73
00:06:01,916 --> 00:06:02,875
Go home. Now.
74
00:06:05,416 --> 00:06:06,625
Stop running.
75
00:06:06,708 --> 00:06:08,958
- Over there, quick.
- Stop running!
76
00:06:10,958 --> 00:06:11,916
He's over here.
77
00:06:13,333 --> 00:06:14,958
- Hurry up!
- Don't go there.
78
00:06:16,625 --> 00:06:17,708
Stop running!
79
00:06:19,041 --> 00:06:20,333
You bit me!
80
00:06:21,291 --> 00:06:22,375
Still running?
81
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
You bit me!
82
00:06:26,083 --> 00:06:26,916
Over here.
83
00:06:27,500 --> 00:06:28,708
Stop running.
84
00:06:28,791 --> 00:06:29,875
Still running?
85
00:06:29,958 --> 00:06:31,458
Ahead!
86
00:06:32,041 --> 00:06:34,125
Huang Yu-yun, stop running!
87
00:06:34,708 --> 00:06:36,041
You won't get away!
88
00:06:40,166 --> 00:06:44,166
ONE YEAR LATER
89
00:06:45,500 --> 00:06:47,375
Dad, Mom.
90
00:06:47,458 --> 00:06:49,166
I miss you so much.
91
00:06:49,791 --> 00:06:51,583
I miss Yun too.
92
00:06:52,166 --> 00:06:54,458
I wonder how he is doing.
93
00:06:55,583 --> 00:06:59,250
Uncle and his family moved into our home.
94
00:06:59,958 --> 00:07:02,416
Uncle is kind enough to us.
95
00:07:02,500 --> 00:07:06,208
But Aunt is a bit…
96
00:07:06,291 --> 00:07:07,625
Yue.
97
00:07:08,166 --> 00:07:09,458
Come help me push it.
98
00:07:17,375 --> 00:07:18,958
STOP
99
00:07:19,041 --> 00:07:20,875
You complained to your mom again?
100
00:07:25,375 --> 00:07:26,791
- Huo.
- Uncle.
101
00:07:26,875 --> 00:07:29,458
Why did you suddenly move back?
102
00:07:29,541 --> 00:07:31,000
Right.
103
00:07:31,083 --> 00:07:34,083
My elder brother and his wife are dead.
104
00:07:34,166 --> 00:07:36,708
How can their two young kids
live on their own?
105
00:07:36,791 --> 00:07:38,458
- I see.
- I'm off.
106
00:07:38,541 --> 00:07:40,708
Yes.
107
00:07:45,791 --> 00:07:47,250
Hey, stop running.
108
00:07:47,333 --> 00:07:50,958
Can't you two stay still for a second?
I'll beat you if you fall.
109
00:07:57,083 --> 00:07:58,125
Yue.
110
00:07:58,833 --> 00:08:02,708
Go make sweet potato congee
and cook the sweet potato leaves.
111
00:08:04,166 --> 00:08:07,458
Where have you and your brother been?
I couldn't find you anywhere.
112
00:08:07,541 --> 00:08:08,958
Dad!
113
00:08:19,000 --> 00:08:21,375
Hurry up. We're all waiting to eat.
114
00:08:26,250 --> 00:08:27,541
Come on, eat.
115
00:08:27,625 --> 00:08:29,916
Now we have more mouths to feed.
You may not get enough to eat.
116
00:08:30,625 --> 00:08:32,708
What's wrong with feeding two more mouths?
117
00:08:32,791 --> 00:08:34,500
It's the same old sweet potato congee.
118
00:08:34,583 --> 00:08:36,666
Did they ever get
a piece of pork from you?
119
00:08:37,916 --> 00:08:40,583
If you hadn't tried to save Yun
and been conned out of so much money,
120
00:08:40,666 --> 00:08:43,250
we could have had pork from time to time.
121
00:08:43,333 --> 00:08:44,750
Talking back?
122
00:08:44,833 --> 00:08:46,750
We're living in their home. It's theirs.
123
00:08:47,583 --> 00:08:48,500
And you're so mean?
124
00:08:48,583 --> 00:08:49,750
Whose house?
125
00:08:49,833 --> 00:08:51,791
Isn't it your old family home too?
126
00:08:51,875 --> 00:08:53,583
You spent so much money on saving Yun.
127
00:08:53,666 --> 00:08:55,833
Isn't it fair that they repay you
with the house?
128
00:08:55,916 --> 00:08:57,375
What the hell are you talking about?
129
00:08:57,458 --> 00:08:58,958
You finished talking?
130
00:08:59,750 --> 00:09:01,041
You're having dinner?
131
00:09:02,375 --> 00:09:03,541
Uncle Kun.
132
00:09:05,458 --> 00:09:08,041
Have you eaten?
Come join us if you don't mind.
133
00:09:08,125 --> 00:09:09,791
- I came to tell you something.
- What is it?
134
00:09:09,875 --> 00:09:12,083
Yu-yun was executed by firing squad.
135
00:09:19,041 --> 00:09:20,125
How did you know?
136
00:09:20,208 --> 00:09:22,458
They sent the notice to me.
137
00:09:25,625 --> 00:09:29,250
You'd better hurry
to Paradise Funeral Home in Taipei
138
00:09:29,333 --> 00:09:30,625
to bring his body back.
139
00:09:30,708 --> 00:09:32,375
I heard if the body
140
00:09:32,458 --> 00:09:34,541
isn't claimed in a few days,
141
00:09:34,625 --> 00:09:36,583
it'll be buried in a mass grave.
142
00:09:36,666 --> 00:09:38,500
- Paradise Funeral Home.
- Yes.
143
00:09:38,583 --> 00:09:41,875
And I heard it costs a lot.
144
00:09:42,708 --> 00:09:44,708
How much would it cost?
145
00:09:44,791 --> 00:09:48,458
I don't know.
Some say 1,000. Some say 600.
146
00:09:48,541 --> 00:09:50,541
Where can I get so much money from?
147
00:09:52,291 --> 00:09:53,541
- Yue.
- Yue.
148
00:10:12,958 --> 00:10:14,166
Yue.
149
00:10:16,416 --> 00:10:18,041
Six hundred dollars…
150
00:10:19,125 --> 00:10:22,000
It's enough to support
our whole family for a year.
151
00:10:25,375 --> 00:10:28,041
When Yun was arrested…
152
00:10:28,666 --> 00:10:31,875
Though I can't read or write,
I was interrogated for three days.
153
00:10:34,791 --> 00:10:36,416
Your mom…
154
00:10:36,500 --> 00:10:38,458
In order to save Yun,
155
00:10:38,541 --> 00:10:40,583
she was conned out of her money.
156
00:10:41,541 --> 00:10:44,708
Even all my savings were gone.
157
00:10:48,166 --> 00:10:51,166
I still owe people
several thousand dollars.
158
00:10:55,375 --> 00:10:56,750
Your mom…
159
00:10:56,833 --> 00:10:59,666
If she hadn't let
Yun continue his studies,
160
00:11:00,791 --> 00:11:03,166
maybe none of this would have happened.
161
00:12:09,125 --> 00:12:11,291
I CAN'T GO BACK FOR DAD'S FUNERAL.
162
00:12:11,375 --> 00:12:13,500
HERE'S SOME MONEY. I HOPE IT HELPS.
163
00:12:13,583 --> 00:12:14,916
HSIU-HSIA
164
00:12:15,000 --> 00:12:15,833
MILITARY JUSTICE DEPARTMENT
165
00:13:53,291 --> 00:13:54,208
Ma'am.
166
00:13:54,291 --> 00:13:55,291
Can you tell me…
167
00:13:55,375 --> 00:13:57,791
If I'm going to Taipei,
do I change at Chiayi?
168
00:13:58,416 --> 00:14:01,583
No need.
You can take the main train from Nanjing.
169
00:14:01,666 --> 00:14:02,500
I see.
170
00:14:13,291 --> 00:14:14,666
This bird of mine is very obedient.
171
00:14:14,750 --> 00:14:17,125
It's true. So pretty.
172
00:14:17,208 --> 00:14:19,166
When I ask it to perch,
it doesn't dare to fly.
173
00:14:19,708 --> 00:14:21,125
It's flown away!
174
00:14:21,791 --> 00:14:23,000
There's a bird.
175
00:14:25,875 --> 00:14:26,875
It's a bird.
176
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
That guy is a prisoner.
177
00:14:40,166 --> 00:14:41,500
That's my bird.
178
00:14:41,583 --> 00:14:42,666
What are you doing?
179
00:14:44,458 --> 00:14:45,750
The police.
180
00:14:47,583 --> 00:14:48,958
Quiet.
181
00:14:52,083 --> 00:14:54,333
Early in the morning
182
00:14:54,416 --> 00:14:57,208
A young girl
183
00:14:57,291 --> 00:15:02,375
Walks down the street, carrying a basket
184
00:15:02,458 --> 00:15:04,541
She runs into a soldier
185
00:15:04,625 --> 00:15:07,125
He's a bad guy
186
00:15:07,208 --> 00:15:11,416
Pushing her into the sugarcane field
187
00:15:11,500 --> 00:15:14,791
Hey, madam…
188
00:15:22,958 --> 00:15:24,375
Hey, watch where you're going.
189
00:15:24,458 --> 00:15:26,000
Stop looking around.
190
00:16:07,166 --> 00:16:08,083
Come have some noodles.
191
00:16:12,083 --> 00:16:12,958
Ma'am.
192
00:16:13,041 --> 00:16:16,125
Can you tell me
how to get to Paradise Funeral Home?
193
00:16:16,208 --> 00:16:17,125
What?
194
00:16:17,208 --> 00:16:18,583
Paradise Funeral Home.
195
00:16:18,666 --> 00:16:20,250
Paradise Funeral Home?
196
00:16:20,333 --> 00:16:21,708
Why are you going there?
197
00:16:21,791 --> 00:16:23,291
I came from Chiayi.
198
00:16:23,375 --> 00:16:25,458
I need to go there for something.
199
00:16:25,541 --> 00:16:27,000
It's very far from here.
200
00:16:27,875 --> 00:16:28,875
How about this?
201
00:16:28,958 --> 00:16:33,125
Keep walking along this road
and you'll see Zhongshan North Road.
202
00:16:33,208 --> 00:16:36,583
When you reach Zhongshan North Road,
head north.
203
00:16:36,666 --> 00:16:37,750
Just keep walking.
204
00:16:37,833 --> 00:16:40,208
Then you'll see Paradise Funeral Home.
205
00:16:40,291 --> 00:16:42,333
Why did you come from Chiayi alone?
206
00:16:42,416 --> 00:16:43,583
It's a long way.
207
00:16:43,666 --> 00:16:47,041
- Do you want some noodles?
- It's okay. Thank you.
208
00:16:53,916 --> 00:16:55,250
Girl.
209
00:16:55,333 --> 00:16:56,291
Girl.
210
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
You're going to the funeral home?
211
00:17:03,458 --> 00:17:05,333
I'm going somewhere nearby.
Want me to take you there?
212
00:17:05,958 --> 00:17:07,083
I can walk there.
213
00:17:07,708 --> 00:17:11,041
Don't be afraid. I'm not a bad guy.
My surname is Lin. People call me A-lin.
214
00:17:12,291 --> 00:17:14,333
Why are you going to the funeral home?
215
00:17:15,500 --> 00:17:17,708
I want to bring my big brother home.
216
00:17:18,291 --> 00:17:19,708
What happened to your brother?
217
00:17:19,791 --> 00:17:21,125
He was executed by firing squad.
218
00:17:21,791 --> 00:17:23,583
Damn it.
219
00:17:23,666 --> 00:17:25,000
Poor you.
220
00:17:26,083 --> 00:17:28,708
It costs a lot to bring the body home.
Do you have the money?
221
00:17:28,791 --> 00:17:30,458
- Yes.
- Yes?
222
00:17:30,541 --> 00:17:35,166
They charge fees for storage,
bullets, the coffin, and body transport.
223
00:17:35,250 --> 00:17:37,500
Altogether, you need at least 1,000.
224
00:17:37,583 --> 00:17:39,166
You have the money?
225
00:17:39,250 --> 00:17:40,916
I have more than 40.
226
00:17:41,000 --> 00:17:41,833
What?
227
00:17:41,916 --> 00:17:43,333
More than 40?
228
00:17:43,416 --> 00:17:46,208
You must be kidding.
It's not even enough for a coffin.
229
00:17:48,500 --> 00:17:49,416
Girl.
230
00:17:51,375 --> 00:17:54,250
I feel so sorry for you
and I'm worried you might get conned.
231
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
How about this?
Let me take you to see my uncle.
232
00:17:57,166 --> 00:17:58,791
He knows many high-ranking officials.
233
00:17:58,875 --> 00:18:00,208
We can ask him for help.
234
00:18:00,291 --> 00:18:02,208
You need contacts in a case like this
235
00:18:02,291 --> 00:18:04,833
or you'll be tricked
into paying a lot more, understand?
236
00:18:07,250 --> 00:18:08,458
I have this too.
237
00:18:08,541 --> 00:18:10,208
It's worth a lot of money.
238
00:18:10,291 --> 00:18:12,208
No need. Put it away for now.
239
00:18:12,291 --> 00:18:13,458
Don't let anyone see it.
240
00:18:13,541 --> 00:18:15,208
Let's go see my uncle first.
241
00:18:25,208 --> 00:18:27,541
- Sir, where would you like to go?
- To Quanzhou Street.
242
00:18:27,625 --> 00:18:29,083
- Okay.
- Please.
243
00:18:29,166 --> 00:18:30,541
- Where are you from?
- Guangdong.
244
00:18:30,625 --> 00:18:33,958
- Guangdong? You know the way?
- Yes, I do.
245
00:18:35,458 --> 00:18:37,375
Let's go!
246
00:18:42,083 --> 00:18:43,458
Why did you come alone?
247
00:18:43,541 --> 00:18:48,500
My parents are both dead.
My little brother and I are left alone.
248
00:18:48,583 --> 00:18:51,250
Poor you. And your big brother
was executed by firing squad.
249
00:18:53,000 --> 00:18:54,833
Were you very close to him?
250
00:18:57,833 --> 00:19:00,458
Don't worry. You're lucky you met me.
251
00:19:15,583 --> 00:19:17,791
This is the place. Here we are.
252
00:19:17,875 --> 00:19:19,875
Here we are!
253
00:19:21,250 --> 00:19:22,625
Come on, get off.
254
00:19:24,125 --> 00:19:24,958
Here you go.
255
00:19:26,083 --> 00:19:26,958
Thank you.
256
00:19:28,041 --> 00:19:29,083
Come on.
257
00:19:31,916 --> 00:19:33,541
- Who is it?
- It's me.
258
00:19:34,208 --> 00:19:35,750
- A-lin.
- Yes.
259
00:19:36,833 --> 00:19:37,708
My uncle.
260
00:19:38,250 --> 00:19:39,458
Nice to meet you.
261
00:19:56,416 --> 00:19:57,250
New Paradise, please.
262
00:19:58,083 --> 00:19:59,208
A pack?
263
00:19:59,291 --> 00:20:00,500
Just one cigarette.
264
00:20:14,375 --> 00:20:15,958
Chao Kung-tao!
265
00:20:16,041 --> 00:20:18,416
You motherfucker.
266
00:20:18,500 --> 00:20:21,375
You son of a bitch.
267
00:20:40,500 --> 00:20:41,791
Isn't she too young?
268
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
It's good that she's young.
269
00:20:43,291 --> 00:20:44,875
She's definitely a virgin.
270
00:20:44,958 --> 00:20:46,166
More valuable.
271
00:20:46,750 --> 00:20:48,416
Shall we sell her to Kui or Feng?
272
00:20:49,125 --> 00:20:51,250
Go see how much Kui offers.
273
00:20:51,333 --> 00:20:53,291
Feng always pays very little.
274
00:20:53,958 --> 00:20:56,125
How much do you think she'll fetch?
275
00:20:56,208 --> 00:20:58,041
She's not very pretty.
276
00:20:58,125 --> 00:21:00,416
But she'll get at least 800.
277
00:21:00,500 --> 00:21:01,541
We sold the last one for only 300.
278
00:21:01,625 --> 00:21:03,833
That girl was too ugly.
279
00:21:03,916 --> 00:21:06,458
This one will fetch at least 700.
280
00:21:07,500 --> 00:21:08,916
Is that so?
281
00:21:10,041 --> 00:21:11,416
Come on. Go see Kui.
282
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
Hurry up.
283
00:21:13,541 --> 00:21:15,125
Yes.
284
00:21:37,125 --> 00:21:39,708
Well, your feet are so dirty.
285
00:21:39,791 --> 00:21:41,875
Later, I'll wash them clean.
286
00:21:43,708 --> 00:21:44,625
Right.
287
00:21:48,291 --> 00:21:50,000
Let me help you get changed.
288
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
You'll look prettier
and fetch a better price.
289
00:21:54,666 --> 00:21:56,333
- Hey!
- Quiet.
290
00:21:57,500 --> 00:21:58,333
Who is it?
291
00:22:04,750 --> 00:22:06,541
- Who are you looking for?
- Where is the girl?
292
00:22:07,166 --> 00:22:09,958
What girl? There is no girl here.
293
00:22:10,041 --> 00:22:12,375
What did you say?
I drove her here just now.
294
00:22:12,458 --> 00:22:14,750
She left her things on my rickshaw.
I've brought them back.
295
00:22:14,833 --> 00:22:16,250
Where is she?
296
00:22:16,333 --> 00:22:17,208
Give it to me.
297
00:22:21,375 --> 00:22:22,291
She's in there.
298
00:22:25,250 --> 00:22:26,416
Damn you.
299
00:22:26,500 --> 00:22:27,458
Hey, fuck.
300
00:22:27,541 --> 00:22:28,666
Fuck.
301
00:22:29,250 --> 00:22:30,083
Fuck.
302
00:22:40,250 --> 00:22:43,291
Motherfucker.
303
00:22:49,541 --> 00:22:51,666
I knew he wasn't a decent man.
304
00:22:51,750 --> 00:22:54,041
You were tricked.
305
00:22:54,125 --> 00:22:54,958
Idiot.
306
00:22:59,750 --> 00:23:00,583
Fuck.
307
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Hey.
308
00:23:08,416 --> 00:23:09,250
Hey!
309
00:23:29,500 --> 00:23:30,750
This is your stuff.
310
00:23:31,375 --> 00:23:33,250
You left it on my rickshaw. Take it back.
311
00:23:35,791 --> 00:23:37,291
Not even a word of thanks.
312
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
It's okay.
313
00:23:44,875 --> 00:23:45,750
Excuse me.
314
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
A rickshaw is coming. Move.
315
00:24:42,041 --> 00:24:43,083
Girl.
316
00:24:43,875 --> 00:24:46,666
Where are you going?
Shall I take you there?
317
00:24:47,791 --> 00:24:49,250
I have no money.
318
00:24:50,083 --> 00:24:51,333
No money?
319
00:24:51,416 --> 00:24:52,583
Hold on and walk along.
320
00:25:04,458 --> 00:25:07,166
Let's go!
321
00:25:16,250 --> 00:25:17,333
Where are you going?
322
00:25:17,416 --> 00:25:18,708
Paradise Funeral Home.
323
00:25:18,791 --> 00:25:20,041
What?
324
00:25:20,125 --> 00:25:21,833
Paradise Funeral Home.
325
00:25:22,416 --> 00:25:24,208
Parasite Funeral Home?
326
00:25:24,291 --> 00:25:26,875
Oh, Paradise Funeral Home.
327
00:25:27,541 --> 00:25:28,541
It's very far.
328
00:25:29,208 --> 00:25:31,125
You came to claim your brother's body?
329
00:25:31,208 --> 00:25:32,333
How did you know?
330
00:25:32,416 --> 00:25:33,750
Of course I did.
331
00:25:33,833 --> 00:25:36,375
Didn't you talk about it
when I was driving you?
332
00:25:36,958 --> 00:25:38,750
Your brother was executed by firing squad.
333
00:25:38,833 --> 00:25:40,458
I'm not deaf.
334
00:25:41,250 --> 00:25:43,250
You understand Taiwanese?
335
00:25:43,333 --> 00:25:44,875
Yes, I do.
336
00:25:44,958 --> 00:25:46,416
You understand Mandarin?
337
00:25:47,041 --> 00:25:48,583
I went to elementary school.
338
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
My brother taught me too.
339
00:25:51,666 --> 00:25:53,458
But you don't speak it well.
340
00:25:53,541 --> 00:25:55,083
You don't speak it well either.
341
00:25:55,166 --> 00:25:56,375
Motherfucker.
342
00:25:56,458 --> 00:25:57,958
Wait.
343
00:26:00,416 --> 00:26:02,333
To Jinshan Street. How much?
344
00:26:03,208 --> 00:26:04,416
Three dollars.
345
00:26:04,500 --> 00:26:05,750
Three dollars.
346
00:26:05,833 --> 00:26:06,666
Let's go.
347
00:26:13,083 --> 00:26:16,083
Let's go!
348
00:26:16,166 --> 00:26:17,750
Who is this girl?
349
00:26:19,333 --> 00:26:20,208
She's my sister.
350
00:26:23,208 --> 00:26:26,166
- You're from Guangdong, right?
- Yes.
351
00:26:26,250 --> 00:26:28,833
You brought your sister to Taiwan?
352
00:26:29,958 --> 00:26:31,166
We were fleeing the war.
353
00:26:31,250 --> 00:26:32,791
Our family got separated.
354
00:26:32,875 --> 00:26:34,833
Only my sister stayed with me.
355
00:26:35,541 --> 00:26:36,458
I see.
356
00:26:36,541 --> 00:26:38,375
That must have been hard.
357
00:26:38,458 --> 00:26:41,291
Yes, it was hard.
358
00:26:42,500 --> 00:26:44,833
Girl, how old are you?
359
00:26:44,916 --> 00:26:46,958
She's mute. She's 14.
360
00:26:48,791 --> 00:26:49,708
Mute?
361
00:26:50,916 --> 00:26:52,125
Poor thing.
362
00:26:55,833 --> 00:26:58,166
Can you ride faster? I'm in a hurry.
363
00:26:58,958 --> 00:26:59,791
Yes.
364
00:27:08,458 --> 00:27:11,416
Hey, no. It's too fast for her to keep up.
365
00:27:11,500 --> 00:27:13,125
Stop.
366
00:27:14,416 --> 00:27:16,000
Girl. You…
367
00:27:16,083 --> 00:27:18,416
Come up. Let's sit together.
368
00:27:18,500 --> 00:27:20,708
This spot is big enough for you. Come on.
369
00:27:21,375 --> 00:27:22,375
Get on.
370
00:27:22,458 --> 00:27:24,500
Come on. Don't be shy.
371
00:27:27,500 --> 00:27:29,666
Here, hold the chicken.
372
00:27:30,708 --> 00:27:32,125
Come on, hurry up.
373
00:27:39,666 --> 00:27:41,583
Excuse me.
374
00:27:41,666 --> 00:27:43,833
Excuse me.
375
00:27:44,833 --> 00:27:47,000
Here we are!
376
00:27:49,333 --> 00:27:50,958
Here, two dollars.
377
00:27:52,041 --> 00:27:53,958
It's three dollars, ma'am.
378
00:27:55,041 --> 00:27:56,875
Your sister sat too, right?
379
00:27:56,958 --> 00:27:58,875
That's one more dollar.
380
00:27:58,958 --> 00:27:59,791
That's it.
381
00:27:59,875 --> 00:28:02,500
Come on. I'm in a hurry.
382
00:28:03,291 --> 00:28:04,375
- Fuck.
- Hi!
383
00:28:04,458 --> 00:28:06,541
You motherfucker.
384
00:28:06,625 --> 00:28:07,916
So stingy.
385
00:28:09,750 --> 00:28:11,875
Where are you going?
We're not at the funeral home yet.
386
00:28:11,958 --> 00:28:12,791
Get on.
387
00:28:18,541 --> 00:28:19,916
Get on.
388
00:28:26,583 --> 00:28:27,416
Wait.
389
00:28:28,583 --> 00:28:30,250
You're going to claim your brother's body?
390
00:28:31,583 --> 00:28:33,958
You have less than 100 in your bag.
That's not enough.
391
00:28:34,041 --> 00:28:37,000
You'll need at least 500 or 1,000.
392
00:28:37,083 --> 00:28:39,250
With what you have, you'd only get a hand.
393
00:28:39,333 --> 00:28:41,125
Why did you check my bag?
394
00:28:41,208 --> 00:28:43,833
Of course I checked it when I found it.
395
00:28:48,416 --> 00:28:50,375
I've got this. It's worth a lot of money.
396
00:28:51,958 --> 00:28:55,000
- How did you know it's worth a lot?
- Of course, it's worth a lot.
397
00:28:55,083 --> 00:28:56,958
- You don't understand.
- I don't understand?
398
00:28:57,041 --> 00:28:58,583
Tell you what.
399
00:28:58,666 --> 00:29:01,208
The funeral home
won't take things like this.
400
00:29:01,958 --> 00:29:03,333
Let me take you to someone.
401
00:29:03,416 --> 00:29:05,041
You'll get money if it's really valuable.
402
00:29:05,125 --> 00:29:06,958
Then you'll have enough money
for the body, okay?
403
00:29:11,791 --> 00:29:14,791
Let's go!
404
00:29:21,541 --> 00:29:22,500
Girl.
405
00:29:22,583 --> 00:29:23,833
What's your name?
406
00:29:23,916 --> 00:29:26,041
Yue. It means "the moon."
407
00:29:26,125 --> 00:29:27,125
Yue.
408
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
The moon.
409
00:29:29,291 --> 00:29:30,500
Moon.
410
00:29:30,583 --> 00:29:31,416
Good name.
411
00:29:33,250 --> 00:29:35,833
My name is Chao Kung-tao.
It's a good name too.
412
00:29:36,416 --> 00:29:38,083
But I was rather unlucky recently.
413
00:29:38,166 --> 00:29:40,958
I lost my job.
So now I work as a rickshaw driver.
414
00:29:41,041 --> 00:29:43,208
You motherfucker.
415
00:29:44,541 --> 00:29:46,666
In the army,
I learned to swear in different dialects.
416
00:29:46,750 --> 00:29:48,333
Don't copy me.
417
00:29:48,416 --> 00:29:50,125
Okay.
418
00:29:55,041 --> 00:29:57,208
Excuse me.
419
00:29:57,291 --> 00:29:59,166
Excuse me.
420
00:30:02,625 --> 00:30:04,791
Here we are!
421
00:30:11,916 --> 00:30:13,208
Would you like to take a look?
422
00:30:16,833 --> 00:30:18,791
Chang, let me show you something.
423
00:30:19,833 --> 00:30:22,000
This guy knows things and he's honest.
424
00:30:22,083 --> 00:30:23,750
Show it to him.
425
00:30:35,375 --> 00:30:36,208
Eighty.
426
00:30:36,875 --> 00:30:38,166
That's too low.
427
00:30:38,250 --> 00:30:40,083
My brother left it to me.
428
00:30:40,166 --> 00:30:41,458
Motherfucker.
429
00:30:41,541 --> 00:30:43,500
Higher.
430
00:30:43,583 --> 00:30:46,958
It's just an ordinary watch.
431
00:30:47,041 --> 00:30:48,916
Eighty is a good price for it.
432
00:30:49,791 --> 00:30:51,375
All right, for your sake…
433
00:30:51,458 --> 00:30:52,916
Ninety.
434
00:30:53,000 --> 00:30:53,875
Fuck.
435
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
My sake is only worth 90?
436
00:30:56,500 --> 00:30:59,000
Can you count?
Your sake is worth only ten dollars.
437
00:30:59,083 --> 00:31:00,416
Ten dollars.
438
00:31:00,500 --> 00:31:02,041
Or you can ask around.
439
00:31:07,916 --> 00:31:09,166
How about it?
440
00:31:09,250 --> 00:31:10,541
Chang is an honest man.
441
00:31:10,625 --> 00:31:11,916
I guess that's it.
442
00:31:12,541 --> 00:31:14,833
Ninety isn't enough.
443
00:31:14,916 --> 00:31:18,458
If you sell it, you'll get 90 dollars.
If you don't sell it, you'll have nothing.
444
00:31:18,541 --> 00:31:21,166
When you get 90 dollars,
we'll see what we can do.
445
00:31:23,833 --> 00:31:27,333
- Go ask others?
- Excuse me. How much can I sell it for?
446
00:31:27,416 --> 00:31:29,083
You don't trust me, do you?
447
00:31:29,166 --> 00:31:30,625
This watch…
448
00:31:30,708 --> 00:31:32,125
No more than 70.
449
00:31:36,791 --> 00:31:39,166
What? How much can I sell it for?
450
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
This…
451
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
It's not valuable.
452
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Sixty. Is that all right with you?
453
00:31:56,416 --> 00:31:59,291
Excuse me. How much can I sell it for?
454
00:32:00,250 --> 00:32:01,208
Fifty.
455
00:32:08,833 --> 00:32:11,291
See? I, Chao Kung-tao, never lie.
456
00:32:13,416 --> 00:32:15,166
Ninety is a very good price.
457
00:32:15,250 --> 00:32:17,166
You won't get more from anyone else.
458
00:32:20,875 --> 00:32:21,708
Let's go.
459
00:32:23,166 --> 00:32:24,500
Motherfucker.
460
00:32:31,750 --> 00:32:34,000
So you've got more than 100, right?
461
00:32:34,083 --> 00:32:35,250
Yes.
462
00:32:35,333 --> 00:32:37,291
You can get two hands with it.
463
00:32:42,000 --> 00:32:43,875
Let's go. Let me take you to a place.
464
00:32:48,333 --> 00:32:50,416
Let's go!
465
00:33:23,291 --> 00:33:25,541
Fuck! Chao Kung-tao.
466
00:33:25,625 --> 00:33:27,208
I thought you were a cop.
467
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
- Sorry.
- It's your turn.
468
00:33:29,250 --> 00:33:31,041
- Sorry.
- This water's made it wet!
469
00:33:32,833 --> 00:33:35,250
Throw these four dice into the bowl.
470
00:33:35,333 --> 00:33:37,083
If you win… Tell you what.
471
00:33:37,166 --> 00:33:40,708
Give me half the money.
If you lose, you owe me nothing, okay?
472
00:33:41,583 --> 00:33:43,166
Come on.
473
00:33:43,250 --> 00:33:44,916
Bet ten dollars on it.
474
00:33:45,000 --> 00:33:48,166
- Come on.
- Eighteen! Roll.
475
00:33:49,166 --> 00:33:50,083
Your turn.
476
00:33:50,708 --> 00:33:53,000
- Throw.
- Do you know how to play?
477
00:33:53,833 --> 00:33:55,583
It doesn't count.
478
00:33:55,666 --> 00:33:57,833
Again.
479
00:34:01,875 --> 00:34:03,375
- Blow it.
- Come on.
480
00:34:03,458 --> 00:34:05,750
- Come on.
- Be gentle.
481
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Eighteen!
482
00:34:09,791 --> 00:34:10,708
You won!
483
00:34:11,291 --> 00:34:12,500
Ten dollars.
484
00:34:12,583 --> 00:34:14,166
Here. Another round?
485
00:34:14,250 --> 00:34:15,791
Carry on.
486
00:34:15,875 --> 00:34:17,916
Place your bet.
487
00:34:18,000 --> 00:34:19,583
All in.
488
00:34:19,666 --> 00:34:21,041
Quick.
489
00:34:21,125 --> 00:34:22,750
One hundred.
490
00:34:23,375 --> 00:34:25,083
Eighteen!
491
00:34:27,291 --> 00:34:28,541
Come on.
492
00:34:28,625 --> 00:34:30,708
- You can do this.
- Let's take a look.
493
00:34:33,375 --> 00:34:34,333
Bravo!
494
00:34:34,416 --> 00:34:36,833
You get your brother's right leg.
495
00:34:37,583 --> 00:34:39,291
Another round? Come on.
496
00:34:40,458 --> 00:34:41,791
- Okay, good.
- Two hundred.
497
00:34:41,875 --> 00:34:43,583
Carry on if you dare.
498
00:34:43,666 --> 00:34:45,666
Come on, eighteen!
499
00:34:47,375 --> 00:34:50,041
- You're in trouble.
- Hurry up.
500
00:34:50,125 --> 00:34:52,041
- Luck's here.
- Coward.
501
00:34:52,625 --> 00:34:54,333
Eighteen!
502
00:34:56,083 --> 00:34:57,666
Bravo!
503
00:34:57,750 --> 00:34:59,666
You get the left leg too!
504
00:35:00,416 --> 00:35:01,500
Again.
505
00:35:02,375 --> 00:35:03,750
Four hundred.
506
00:35:05,125 --> 00:35:08,208
- Four hundred.
- All in. Place your bet if you dare.
507
00:35:08,291 --> 00:35:10,625
Eighteen!
508
00:35:13,708 --> 00:35:16,666
Blow it.
509
00:35:16,750 --> 00:35:18,375
Eighteen!
510
00:35:18,458 --> 00:35:20,833
Bravo!
511
00:35:23,208 --> 00:35:26,000
- Give us the money.
- Be patient. Four hundred.
512
00:35:26,083 --> 00:35:30,166
Win another round
and you'll get the whole body.
513
00:35:30,250 --> 00:35:32,208
Another round.
514
00:35:32,291 --> 00:35:35,375
Come on!
515
00:35:35,458 --> 00:35:38,458
If you want it, hurry up. Who's next?
516
00:35:39,125 --> 00:35:39,958
Wait!
517
00:35:42,291 --> 00:35:44,166
I'll hire a music band for your brother.
518
00:35:46,208 --> 00:35:47,458
Let me do it.
519
00:35:50,000 --> 00:35:51,125
Good.
520
00:35:59,208 --> 00:36:01,166
You lost!
521
00:36:03,500 --> 00:36:05,000
You lost!
522
00:36:07,875 --> 00:36:09,416
Motherfucker. Fuck.
523
00:36:10,375 --> 00:36:12,541
Come on. Whose turn is it?
524
00:36:13,750 --> 00:36:16,708
Fuck. Motherfucker. Son of a bitch.
525
00:36:19,333 --> 00:36:20,583
I let you down.
526
00:36:20,666 --> 00:36:21,708
It's all my fault.
527
00:36:24,250 --> 00:36:25,291
It's getting late.
528
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
Get on.
529
00:36:27,166 --> 00:36:29,125
But I don't have enough money.
530
00:36:29,208 --> 00:36:30,583
You're not going?
531
00:36:32,833 --> 00:36:34,958
- I'll go.
- Even just one look would be enough.
532
00:36:38,458 --> 00:36:41,458
Let's go!
533
00:36:42,041 --> 00:36:43,875
What the hell is he shouting at?
534
00:36:51,125 --> 00:36:56,125
ASCENSION TO PARADISE
535
00:37:15,333 --> 00:37:16,458
Anyone in?
536
00:37:18,208 --> 00:37:19,750
Hello?
537
00:37:19,833 --> 00:37:21,083
Anyone in?
538
00:37:21,958 --> 00:37:23,458
What do you want?
539
00:37:23,541 --> 00:37:24,625
We're looking for a body.
540
00:37:24,708 --> 00:37:28,250
- We're closed. Come again tomorrow.
- You're closed so early?
541
00:37:28,875 --> 00:37:30,583
Early? It's getting dark.
542
00:37:33,416 --> 00:37:36,041
- What's your brother's name?
- Huang Yu-yun.
543
00:37:37,083 --> 00:37:39,541
Do you have Huang Yu-yun's body?
544
00:37:39,625 --> 00:37:41,083
I don't know. Come again tomorrow.
545
00:37:41,666 --> 00:37:43,583
Then do you have Liu Ta-ching's body?
546
00:37:44,208 --> 00:37:46,041
I said I don't know. Come again tomorrow.
547
00:37:46,125 --> 00:37:47,416
Motherfucker.
548
00:37:48,041 --> 00:37:49,125
Why did you swear?
549
00:37:49,750 --> 00:37:50,875
Did I swear at you?
550
00:37:50,958 --> 00:37:53,541
Can't I swear at Liu Ta-ching?
Motherfucker.
551
00:37:53,625 --> 00:37:54,833
Get out.
552
00:37:55,458 --> 00:37:57,541
We're closed. Come again tomorrow.
553
00:37:57,625 --> 00:37:59,125
Fuck. Motherfucker.
554
00:38:17,166 --> 00:38:18,791
That big one. Give it to me.
555
00:38:29,291 --> 00:38:31,166
Who was Liu Ta-ching?
556
00:38:32,083 --> 00:38:33,125
My platoon commander.
557
00:38:37,000 --> 00:38:38,500
He came from Fujian Province.
558
00:38:38,583 --> 00:38:40,208
He taught me Fujianese.
559
00:38:41,208 --> 00:38:44,500
When I was in the army,
he saved my life several times.
560
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
When I left the army,
561
00:38:49,208 --> 00:38:51,416
they got me a job
in the cigarette factory.
562
00:38:51,500 --> 00:38:53,916
Liu Ta-ching didn't leave.
He stayed in the army.
563
00:38:56,458 --> 00:38:57,916
A while ago,
564
00:38:58,625 --> 00:39:00,291
he was sent to jail.
565
00:39:00,375 --> 00:39:02,250
They said he worked
for the Communist Party.
566
00:39:02,333 --> 00:39:04,000
I was sent to jail too.
567
00:39:04,625 --> 00:39:06,500
I was released after three months.
568
00:39:07,500 --> 00:39:08,625
He wasn't.
569
00:39:10,375 --> 00:39:11,791
I heard they shot him dead.
570
00:39:15,791 --> 00:39:18,250
- You understand what I'm saying?
- Yes.
571
00:39:20,250 --> 00:39:22,416
He had no family in Taiwan.
572
00:39:22,500 --> 00:39:24,375
No one claimed his body
after he was executed.
573
00:39:25,416 --> 00:39:27,375
I fought alongside him
in the war for years.
574
00:39:27,458 --> 00:39:29,708
I had no idea he was a communist.
575
00:39:30,541 --> 00:39:32,916
I lost my job at the cigarette factory
because of it.
576
00:39:33,000 --> 00:39:34,333
Motherfucker.
577
00:39:34,416 --> 00:39:36,416
Fuck you. Son of a bitch.
578
00:39:43,125 --> 00:39:45,708
Why are you called "Chao Kung-tao"?
579
00:39:47,833 --> 00:39:49,083
Tell you what.
580
00:39:50,541 --> 00:39:52,541
My mom had seven daughters.
581
00:39:53,166 --> 00:39:54,750
She struggled to have a son.
582
00:39:55,500 --> 00:39:58,916
Finally, when she gave birth to me,
my dad was so happy.
583
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
He said in tears,
584
00:40:00,083 --> 00:40:02,708
"Finally, God has done me justice."
585
00:40:04,333 --> 00:40:07,625
So he named me Chao Kung-tao,
586
00:40:07,708 --> 00:40:10,208
which means a hero who delivers justice.
587
00:40:15,541 --> 00:40:16,916
Then why did you join the army?
588
00:40:18,083 --> 00:40:19,875
Back then, I was about your age.
589
00:40:20,583 --> 00:40:22,875
I was going to learn business
from my uncle.
590
00:40:22,958 --> 00:40:24,708
We got caught up in the war.
591
00:40:24,791 --> 00:40:26,375
And we followed the army
when they retreated.
592
00:40:26,458 --> 00:40:27,666
So, I joined the army.
593
00:40:28,375 --> 00:40:29,916
I haven't been home since.
594
00:40:31,375 --> 00:40:33,166
Then do you feel homesick?
595
00:40:33,250 --> 00:40:34,333
Of course.
596
00:40:34,416 --> 00:40:36,083
I'm so homesick.
597
00:40:36,166 --> 00:40:37,958
Whenever I think of home,
I "purst" into tears.
598
00:40:38,541 --> 00:40:40,250
"Burst" into tears.
599
00:40:40,916 --> 00:40:41,833
"Purst" into tears.
600
00:40:45,125 --> 00:40:47,208
So what do we do now? Where shall we go?
601
00:40:52,916 --> 00:40:54,375
{\an8}Here is an address.
602
00:40:54,458 --> 00:40:55,458
{\an8}Whose address?
603
00:40:55,541 --> 00:40:56,666
My sister's.
604
00:40:57,291 --> 00:40:59,541
You have a sister in Taipei?
605
00:40:59,625 --> 00:41:01,708
A sister whom I have never met.
606
00:41:02,458 --> 00:41:03,708
You've never met your sister?
607
00:41:06,375 --> 00:41:07,458
Then let's go meet her.
608
00:41:11,958 --> 00:41:14,916
Let's go!
609
00:41:25,541 --> 00:41:27,416
Ma'am, be careful.
610
00:41:50,625 --> 00:41:51,458
Here it is.
611
00:41:52,166 --> 00:41:54,208
- Who are you looking for?
- Looking for…
612
00:41:54,291 --> 00:41:56,166
- What's her name?
- Chiu Hsiu-hsia.
613
00:41:58,041 --> 00:42:00,625
- There's no one by that name here.
- No?
614
00:42:01,250 --> 00:42:02,416
But here is the address.
615
00:42:03,291 --> 00:42:04,666
She no longer lives here.
616
00:42:05,541 --> 00:42:06,833
Then where does she live?
617
00:42:07,458 --> 00:42:09,958
No. 15, Lane 8, Nanjing West Road.
618
00:42:10,875 --> 00:42:12,708
- You remember it so well.
- Nanjing West Road.
619
00:42:12,791 --> 00:42:14,041
No. 15.
620
00:42:14,916 --> 00:42:18,333
- Let's go.
- No. 15, Lane 8, Nanjing West Road.
621
00:42:43,375 --> 00:42:44,958
- Here it is.
- Okay.
622
00:42:48,958 --> 00:42:49,833
Come in and sit.
623
00:42:51,208 --> 00:42:53,875
Excuse me. Is Chiu Hsiu-hsia here?
624
00:42:53,958 --> 00:42:55,500
Chiu Hsiu-hsia?
625
00:42:56,208 --> 00:42:58,916
We have someone called "Hsia."
626
00:42:59,000 --> 00:43:00,208
Why are you looking for her?
627
00:43:00,291 --> 00:43:02,000
I'm her sister.
628
00:43:02,083 --> 00:43:03,625
You're her sister?
629
00:43:04,250 --> 00:43:05,291
She's at the stage.
630
00:43:05,375 --> 00:43:07,625
Stage? Where is it?
631
00:43:07,708 --> 00:43:09,458
Just over there.
632
00:43:10,291 --> 00:43:12,291
Come. Let me take you there.
633
00:43:12,375 --> 00:43:13,875
It's easier.
634
00:43:13,958 --> 00:43:15,125
- Come, follow me.
- Thank you so much.
635
00:43:15,208 --> 00:43:16,500
You're welcome.
636
00:43:20,875 --> 00:43:22,500
Why can I hear kids' voices?
637
00:43:22,583 --> 00:43:23,625
Here.
638
00:43:24,958 --> 00:43:26,250
Gosh, so many kids.
639
00:43:26,833 --> 00:43:29,375
- Here. Just ahead.
- Don't block others.
640
00:43:39,833 --> 00:43:40,666
Hsia.
641
00:43:41,291 --> 00:43:42,333
Hsia.
642
00:43:42,916 --> 00:43:44,541
- Hsia.
- Yes.
643
00:43:44,625 --> 00:43:46,583
Your sister came to see you.
644
00:43:46,666 --> 00:43:48,208
- My sister?
- Yes.
645
00:43:48,291 --> 00:43:49,125
Come.
646
00:43:49,750 --> 00:43:51,791
Your headpiece is crooked.
647
00:43:51,875 --> 00:43:53,291
You're…
648
00:44:00,083 --> 00:44:01,833
I'm Yue.
649
00:44:02,625 --> 00:44:05,083
You're my big sister?
650
00:44:06,291 --> 00:44:07,375
Yue.
651
00:44:08,000 --> 00:44:09,125
You've grown so big.
652
00:44:10,500 --> 00:44:12,583
Then you…
Why did you suddenly come to see me?
653
00:44:12,666 --> 00:44:13,750
What happened?
654
00:44:14,375 --> 00:44:16,166
Hey! It's your cue.
655
00:44:16,250 --> 00:44:19,041
- Come on, get onto the stage.
- Wait for me. Go to the front.
656
00:44:19,125 --> 00:44:21,541
- Aunt, take her to the front.
- Get onto the stage.
657
00:44:21,625 --> 00:44:24,000
Come. Follow me.
658
00:44:25,041 --> 00:44:26,916
Oh, let's give them a big hand.
659
00:44:47,083 --> 00:44:51,291
When the sun rises in the east
660
00:44:51,375 --> 00:44:56,083
The spring breeze gently blows
661
00:44:56,166 --> 00:45:00,166
Beautiful scenery makes people happy
662
00:45:00,250 --> 00:45:04,625
Little birds sing in the trees
663
00:45:04,708 --> 00:45:08,833
Flowers bloom and green leaves grow
664
00:45:08,916 --> 00:45:14,708
The sun shines warmly on the river
665
00:45:16,000 --> 00:45:19,375
Sing amid the spring breeze
666
00:45:19,458 --> 00:45:24,625
Let's praise the beautiful spring
667
00:45:32,541 --> 00:45:36,875
The sky is bright and cloudless
668
00:45:36,958 --> 00:45:41,291
Parakeets are chirping before the window
669
00:45:41,375 --> 00:45:45,791
Such beautiful sceneryLies before our eyes
670
00:45:45,875 --> 00:45:49,916
The water flows in the river
671
00:45:50,000 --> 00:45:54,375
Spring breeze blows into my heart
672
00:45:54,458 --> 00:46:00,875
We're filled with passion and ambition
673
00:46:02,250 --> 00:46:09,000
Together, let's sing for our bright future
674
00:46:18,708 --> 00:46:20,208
Hsia, I love you!
675
00:46:33,666 --> 00:46:38,250
Scenery is like the mirror of nature
676
00:46:38,916 --> 00:46:41,250
Yue, your sister is so pretty.
677
00:46:42,833 --> 00:46:44,083
What's wrong?
678
00:46:47,000 --> 00:46:51,458
Couples go on a trip
679
00:46:51,541 --> 00:46:55,291
Let's have fun on the hill
680
00:46:55,375 --> 00:47:01,916
We walk in unison and sing along
681
00:47:02,791 --> 00:47:05,791
March forward, march forward
682
00:47:05,875 --> 00:47:10,250
Into the town of happiness and youth
683
00:47:17,916 --> 00:47:18,958
Stop playing with the props.
684
00:47:20,958 --> 00:47:23,041
Hello, I'm Chao Kung-tao.
685
00:47:27,250 --> 00:47:29,333
Hello, I'm Chao Kung-tao.
686
00:47:29,916 --> 00:47:31,333
- Need any help?
- No need.
687
00:47:32,625 --> 00:47:34,333
- So heavy.
- Slowly.
688
00:47:34,416 --> 00:47:36,791
Hello, I'm Chao Kung-tao.
689
00:47:36,875 --> 00:47:37,750
Let me help you.
690
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
- No need.
- No need.
691
00:47:39,208 --> 00:47:40,500
Thank you.
692
00:47:41,083 --> 00:47:42,750
Is that mainlander a cop?
693
00:47:42,833 --> 00:47:44,833
He keeps staring at people.
694
00:47:44,916 --> 00:47:47,750
- Is he investigating someone?
- He's investigating your beauty.
695
00:47:49,500 --> 00:47:50,958
No, he's looking at me.
696
00:47:52,958 --> 00:47:53,833
Be careful.
697
00:48:00,666 --> 00:48:02,083
Yue.
698
00:48:02,166 --> 00:48:04,791
You've found your sister.
My mission is accomplished.
699
00:48:05,458 --> 00:48:07,208
Let's say goodbye.
700
00:48:07,291 --> 00:48:08,541
See you soon.
701
00:48:35,416 --> 00:48:37,250
Where is the guy who was with you?
702
00:48:40,041 --> 00:48:41,416
He's gone.
703
00:48:41,500 --> 00:48:43,041
How did you get to know him?
704
00:48:43,666 --> 00:48:46,250
I met him in the street.
He brought me here.
705
00:48:47,041 --> 00:48:49,208
You're so bold.
706
00:48:49,291 --> 00:48:50,833
Aren't you afraid
of running into bad people?
707
00:48:52,833 --> 00:48:55,333
Why did you come alone?
708
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
I want to go to Paradise Funeral Home
to claim Yun's body.
709
00:49:01,125 --> 00:49:02,500
What did you say?
710
00:49:03,458 --> 00:49:05,416
He was executed by firing squad.
711
00:49:05,500 --> 00:49:06,625
Yun…
712
00:49:07,666 --> 00:49:09,041
How could it happen?
713
00:49:12,666 --> 00:49:13,625
Here.
714
00:49:14,875 --> 00:49:16,000
Hsia, here you are.
715
00:49:16,083 --> 00:49:16,916
Thanks.
716
00:49:17,833 --> 00:49:19,541
- Here. Anyone else?
- Yes, me.
717
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
- Here.
- Me too.
718
00:49:20,541 --> 00:49:21,833
She told me to use this to hold it.
719
00:49:28,791 --> 00:49:30,625
Boss, have some sweet rice balls.
720
00:49:36,000 --> 00:49:37,083
Anything else?
721
00:49:38,083 --> 00:49:39,625
I'd like to borrow some money.
722
00:49:41,208 --> 00:49:43,333
Why do you need to borrow money?
723
00:49:44,208 --> 00:49:46,208
My sister came from Chiayi.
She needs money.
724
00:49:47,875 --> 00:49:49,291
You have a sister?
725
00:49:49,833 --> 00:49:51,166
She lives in Chiayi?
726
00:49:51,833 --> 00:49:52,875
I never saw her before.
727
00:49:52,958 --> 00:49:54,750
I was promised to be a future
daughter-in-law when I was little.
728
00:49:57,375 --> 00:49:58,541
How much?
729
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
How about 1,000?
730
00:50:03,375 --> 00:50:05,458
Why do you need so much money?
731
00:50:06,916 --> 00:50:09,458
My sister came all the way
to collect my brother's body.
732
00:50:09,541 --> 00:50:11,250
I only learned about it just now.
733
00:50:12,250 --> 00:50:13,750
My brother was executed by firing squad.
734
00:50:13,833 --> 00:50:14,750
Damn it.
735
00:50:14,833 --> 00:50:16,708
Lower your voice
when you mention execution.
736
00:50:16,791 --> 00:50:18,708
Your brother was executed?
737
00:50:18,791 --> 00:50:20,041
Damn.
738
00:50:22,208 --> 00:50:26,666
I haven't gotten the money
for last month's shows.
739
00:50:27,250 --> 00:50:30,833
I don't even know
how I can pay your wages next month.
740
00:50:32,500 --> 00:50:34,625
Here is 138 in total.
741
00:50:34,708 --> 00:50:35,916
Take it all.
742
00:50:38,708 --> 00:50:40,208
Keep 38 dollars.
743
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
I'll think of something else. Thank you.
744
00:50:51,583 --> 00:50:53,375
Here, I've got ten dollars.
745
00:50:54,041 --> 00:50:55,000
Thank you so much.
746
00:50:55,750 --> 00:50:56,583
Here, take it.
747
00:50:56,666 --> 00:50:58,916
It won't be enough.
748
00:50:59,000 --> 00:51:01,750
Why don't you go to the official?
749
00:51:01,833 --> 00:51:04,791
He's completely infatuated with you.
You can get as much as you need.
750
00:51:04,875 --> 00:51:06,416
Ouch, it hurts.
751
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
Hsia.
752
00:51:08,750 --> 00:51:09,583
What are you doing here?
753
00:51:09,666 --> 00:51:10,875
Just now…
754
00:51:10,958 --> 00:51:12,916
Someone came looking for you.
Did she find you?
755
00:51:13,000 --> 00:51:14,666
- Yes, she did.
- I see.
756
00:51:15,666 --> 00:51:17,458
- And--
- Tell Dad.
757
00:51:17,541 --> 00:51:20,166
I've got a good job here.
Ask him not to worry.
758
00:51:20,250 --> 00:51:22,166
Let's talk when we get home.
759
00:51:22,250 --> 00:51:23,541
I'm not going back.
760
00:51:23,625 --> 00:51:25,166
Hsia doesn't love you.
761
00:51:25,250 --> 00:51:26,833
Give up.
762
00:51:26,916 --> 00:51:29,166
If you're a man,
stop pestering her like this.
763
00:51:29,250 --> 00:51:32,458
Hsia is happy working here.
She's a good girl.
764
00:51:32,541 --> 00:51:34,458
Don't worry. We'll look after her.
765
00:51:34,541 --> 00:51:36,458
- Let her keep the job for longer.
- Yeah.
766
00:51:36,541 --> 00:51:38,416
- You agree, right?
- Chih.
767
00:51:38,500 --> 00:51:40,958
Why did you go to her? No need to beg her.
768
00:51:43,041 --> 00:51:44,625
I brought her up.
769
00:51:44,708 --> 00:51:46,791
Now she has left home.
770
00:51:47,833 --> 00:51:48,916
Dad.
771
00:51:49,583 --> 00:51:51,333
I really can't marry Chih.
772
00:51:52,458 --> 00:51:53,958
I grew up with him.
773
00:51:54,041 --> 00:51:55,750
He's like my big brother.
774
00:51:55,833 --> 00:51:57,333
How can I marry him?
775
00:51:58,291 --> 00:51:59,958
You brought me up.
776
00:52:00,500 --> 00:52:03,750
I'm very grateful.
I want to be a good daughter to you.
777
00:52:04,708 --> 00:52:06,958
But don't force me like this, please.
778
00:52:07,041 --> 00:52:08,958
- Hsia.
- Where are you going?
779
00:52:14,000 --> 00:52:14,958
Let's go.
780
00:52:15,541 --> 00:52:16,875
Go!
781
00:52:16,958 --> 00:52:18,333
You embarrassed me.
782
00:52:20,000 --> 00:52:21,083
Shut up.
783
00:52:21,833 --> 00:52:24,000
- Where are you going?
- Girl.
784
00:53:09,416 --> 00:53:11,125
I'd like to borrow some money.
785
00:53:12,291 --> 00:53:13,625
Come on in.
786
00:53:45,166 --> 00:53:47,250
I didn't hear anything from them before.
787
00:53:47,875 --> 00:53:50,625
Then suddenly, they contacted me.
788
00:54:00,541 --> 00:54:03,500
Didn't you say your wife and children
were in China?
789
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
I didn't lie.
790
00:54:04,583 --> 00:54:07,541
I only found out today
that they fled to Hong Kong.
791
00:54:08,375 --> 00:54:09,958
You're going to bring them over?
792
00:54:13,583 --> 00:54:15,166
Okay, I get it.
793
00:54:15,250 --> 00:54:16,750
Don't you want to borrow money?
794
00:54:17,541 --> 00:54:18,958
No need.
795
00:54:20,166 --> 00:54:22,458
Thief.
796
00:54:23,333 --> 00:54:25,416
Catch the thief!
797
00:54:27,750 --> 00:54:31,083
- Catch the thief!
- Catch the thief!
798
00:54:32,833 --> 00:54:34,541
Catch the thief!
799
00:54:37,166 --> 00:54:39,750
Over there! Hurry!
800
00:54:40,416 --> 00:54:42,708
- Catch the thief!
- Catch the thief!
801
00:54:42,791 --> 00:54:44,708
- A thief? What's going on?
- There's a thief. Hurry!
802
00:54:45,958 --> 00:54:47,583
Catch the thief!
803
00:54:48,875 --> 00:54:50,250
There, over there.
804
00:54:50,333 --> 00:54:52,166
- There's a shadow over there!
- Catch the thief!
805
00:54:55,708 --> 00:54:56,791
Here.
806
00:54:57,416 --> 00:54:59,000
Did you see him?
807
00:54:59,666 --> 00:55:00,750
Where has he gone?
808
00:55:01,750 --> 00:55:03,333
- Quiet.
- Over there.
809
00:55:03,916 --> 00:55:05,000
Who is in there?
810
00:55:05,083 --> 00:55:06,000
Open the door.
811
00:55:11,083 --> 00:55:12,208
It's occupied.
812
00:55:12,291 --> 00:55:13,375
Why are you hiding in there?
813
00:55:15,333 --> 00:55:16,625
What the hell?
814
00:55:16,708 --> 00:55:18,625
You're either peeing or shitting
in the toilet.
815
00:55:18,708 --> 00:55:20,166
What else can you do in there?
816
00:55:20,250 --> 00:55:22,000
It's a girl.
817
00:55:22,083 --> 00:55:23,375
You want to smell her?
818
00:55:23,458 --> 00:55:24,541
Shame on you.
819
00:55:24,625 --> 00:55:26,333
- Let's go check somewhere else.
- Let's go.
820
00:55:26,416 --> 00:55:28,250
- Okay.
- You head that way. I'll go this way.
821
00:55:28,333 --> 00:55:30,541
- Okay.
- Be careful.
822
00:55:30,625 --> 00:55:32,208
Catch the thief!
823
00:55:32,750 --> 00:55:34,208
Catch the thief!
824
00:55:38,250 --> 00:55:39,541
Who are you running from?
825
00:55:39,625 --> 00:55:41,250
They're trying to catch the thief.
826
00:55:41,875 --> 00:55:44,375
Are you the thief? What did you steal?
827
00:55:44,458 --> 00:55:45,750
I'm not a thief.
828
00:55:45,833 --> 00:55:47,083
I didn't steal anything.
829
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
If you're not a thief, why are you hiding?
830
00:55:54,625 --> 00:55:55,458
Here.
831
00:55:56,000 --> 00:55:57,166
Damn it.
832
00:55:58,208 --> 00:55:59,041
Here.
833
00:56:00,625 --> 00:56:02,000
Let's share the money.
834
00:56:02,625 --> 00:56:03,833
I can't take it.
835
00:56:05,916 --> 00:56:08,958
Money is like water.
836
00:56:09,041 --> 00:56:10,416
It flows everywhere.
837
00:56:10,500 --> 00:56:12,250
It flows to me today
838
00:56:12,333 --> 00:56:14,333
and it'll flow to others tomorrow.
839
00:56:14,416 --> 00:56:15,958
You can never keep it.
840
00:56:16,708 --> 00:56:18,750
I can tell you're poor.
841
00:56:19,375 --> 00:56:20,416
Take it.
842
00:56:21,750 --> 00:56:23,291
Come on. Don't be shy.
843
00:56:26,125 --> 00:56:27,291
I'm off.
844
00:56:30,666 --> 00:56:31,541
Who are you?
845
00:56:32,375 --> 00:56:33,583
I…
846
00:56:33,666 --> 00:56:35,291
My name is Kao Chin-chung.
847
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
The present-day Robin Hood.
848
00:56:38,041 --> 00:56:39,208
See you soon.
849
00:56:40,125 --> 00:56:40,958
Goodbye.
850
00:56:59,375 --> 00:57:01,208
Chang, my money.
851
00:57:04,000 --> 00:57:04,833
Here.
852
00:57:05,625 --> 00:57:06,750
Ten dollars?
853
00:57:07,333 --> 00:57:09,041
Your "sake" is worth only ten dollars.
854
00:57:09,125 --> 00:57:11,166
Motherfucker.
855
00:57:11,250 --> 00:57:13,750
That watch is worth at least 500.
You thought I didn't know that?
856
00:57:13,833 --> 00:57:16,416
Five hundred.
I'll sell it to you for five hundred then.
857
00:57:16,500 --> 00:57:20,875
You're from Guangdong, but you always
swear like someone from Shandong.
858
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Give me 30.
859
00:57:25,875 --> 00:57:29,125
Another two dollars. That's it, okay?
860
00:57:29,208 --> 00:57:30,750
You're such a cheat.
861
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
Hold it.
862
00:57:34,333 --> 00:57:37,166
How about this?
I won't let you lose money.
863
00:57:38,541 --> 00:57:40,000
Ninety. I'll take it.
864
00:57:41,250 --> 00:57:43,958
Xiao-chao, what's wrong with you today?
865
00:57:44,833 --> 00:57:46,500
Well, no…
866
00:57:47,083 --> 00:57:49,083
I feel so sorry for that girl.
867
00:57:49,166 --> 00:57:50,791
I can't con her out of her money.
868
00:57:51,458 --> 00:57:54,541
She came from Chiayi alone
to collect her brother's body.
869
00:57:58,083 --> 00:58:02,708
I thought I could help her win some money,
but I lost it all in the dice game.
870
00:58:02,791 --> 00:58:04,750
Now she can't claim her brother's body.
871
00:58:05,458 --> 00:58:06,750
You're so kind.
872
00:58:06,833 --> 00:58:08,250
I'm not kind.
873
00:58:08,333 --> 00:58:09,666
But I have a conscience.
874
00:58:10,333 --> 00:58:12,250
Okay, step aside.
875
00:58:15,250 --> 00:58:17,416
Fine, give me 90.
And I'll give you the watch.
876
00:58:18,625 --> 00:58:19,791
Chang.
877
00:58:20,583 --> 00:58:21,791
Listen to me.
878
00:58:22,375 --> 00:58:24,083
I have no money with me.
879
00:58:24,166 --> 00:58:26,416
That watch… Give it to me first.
880
00:58:26,500 --> 00:58:28,875
Money… I'll pay you back some other day.
881
00:58:28,958 --> 00:58:31,166
When it comes to money,
there's no some other day.
882
00:58:31,250 --> 00:58:32,791
Give me 90 and I'll give it to you.
883
00:58:32,875 --> 00:58:35,625
Motherfucker. You're heartless.
884
00:58:36,291 --> 00:58:38,000
Keep the watch for now.
885
00:58:38,083 --> 00:58:39,458
Don't sell it.
886
00:58:39,541 --> 00:58:40,833
Wait for me.
887
00:58:41,583 --> 00:58:43,500
Shut up.
888
00:58:43,583 --> 00:58:45,166
Motherfucker.
889
00:58:52,208 --> 00:58:53,833
- You're back.
- Yes.
890
00:58:57,375 --> 00:58:58,833
Take all the money I earned today.
891
00:58:58,916 --> 00:59:00,166
Fuck.
892
00:59:01,166 --> 00:59:03,291
Two men came looking for you
this afternoon.
893
00:59:03,375 --> 00:59:04,333
Who were they?
894
00:59:05,208 --> 00:59:06,166
Keep it.
895
00:59:07,833 --> 00:59:10,583
I can't rent you the rickshaw tomorrow.
896
00:59:10,666 --> 00:59:11,916
Why not?
897
00:59:13,208 --> 00:59:16,250
Go find another job.
I don't want any trouble.
898
00:59:16,333 --> 00:59:17,666
What trouble?
899
00:59:18,333 --> 00:59:19,958
Go now. Just go.
900
00:59:20,041 --> 00:59:21,708
Motherfucker.
901
00:59:22,833 --> 00:59:24,125
Fuck.
902
00:59:35,916 --> 00:59:37,208
What are you doing?
903
00:59:42,541 --> 00:59:44,083
I'd like to ask you something.
904
00:59:47,000 --> 00:59:48,125
Sit down.
905
00:59:52,000 --> 00:59:53,750
No need. What is it?
906
00:59:56,875 --> 00:59:58,916
Do you know Hsu Po-han?
907
00:59:59,000 --> 01:00:01,500
Yes. He was my battalion commander.
908
01:00:02,750 --> 01:00:05,416
When was the last time you were in touch?
909
01:00:05,500 --> 01:00:07,125
In touch?
910
01:00:07,208 --> 01:00:08,583
I was just a private.
911
01:00:08,666 --> 01:00:11,166
Why would a battalion commander
be in touch with me?
912
01:00:11,833 --> 01:00:14,041
Didn't you say you knew him?
913
01:00:14,125 --> 01:00:16,333
When was the last time you were in touch?
914
01:00:16,416 --> 01:00:18,583
We lost touch after I left the army.
915
01:00:19,916 --> 01:00:23,583
I'm asking when you were last in touch.
916
01:00:24,833 --> 01:00:27,666
Before I left the army,
he gave me a pack of cigarettes.
917
01:00:28,875 --> 01:00:30,166
Where is that pack of cigarettes?
918
01:00:30,791 --> 01:00:32,750
How long do you think
a pack of cigarettes lasts?
919
01:00:32,833 --> 01:00:34,500
It's been years. Of course I finished it.
920
01:00:34,583 --> 01:00:35,708
You'd better be honest.
921
01:00:37,875 --> 01:00:40,416
Did he leave anything with you?
922
01:00:41,041 --> 01:00:43,583
No. Why would he leave anything with me?
923
01:00:52,375 --> 01:00:53,541
What is this?
924
01:00:54,750 --> 01:00:56,750
Liu Yi-ming.
925
01:01:00,666 --> 01:01:02,000
A bone.
926
01:01:02,625 --> 01:01:03,458
A finger.
927
01:01:08,541 --> 01:01:10,875
This is Liu Yi-ming.
928
01:01:11,875 --> 01:01:13,791
This is Wei Yung-nan.
929
01:01:15,208 --> 01:01:16,375
This is Hsu Yung.
930
01:01:18,125 --> 01:01:20,666
My three closest comrades in the army.
931
01:01:21,458 --> 01:01:22,875
Back then, we made a promise.
932
01:01:23,666 --> 01:01:27,000
Whoever survived
would cut off a finger from the dead,
933
01:01:27,083 --> 01:01:29,916
clean the flesh from the bone,
and take it home.
934
01:01:33,500 --> 01:01:34,916
This guy…
935
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
He died first.
936
01:01:38,875 --> 01:01:42,916
This guy kept the finger with him.
937
01:01:43,541 --> 01:01:46,458
A few days later, he died too.
938
01:01:48,583 --> 01:01:53,291
So this guy kept
both their fingers with him.
939
01:01:53,875 --> 01:01:56,166
Later, this guy died too.
940
01:01:56,791 --> 01:01:58,583
Only I survived.
941
01:01:59,208 --> 01:02:03,166
So all three fingers are with me.
942
01:02:06,958 --> 01:02:11,166
I just never thought
I'd end up farther and farther from home.
943
01:02:13,875 --> 01:02:15,208
Motherfucker.
944
01:02:16,291 --> 01:02:19,583
You want to take these bones
back to the mainland?
945
01:02:21,083 --> 01:02:23,208
I must keep my promise.
946
01:02:24,333 --> 01:02:26,250
Then who is your contact there?
947
01:02:26,958 --> 01:02:28,541
What are you talking about?
948
01:02:29,166 --> 01:02:31,041
Back then,
you wanted to catch Liu Ta-ching.
949
01:02:31,125 --> 01:02:33,208
You arrested and interrogated me.
950
01:02:33,291 --> 01:02:35,958
You even tortured me.
951
01:02:36,041 --> 01:02:38,375
If I were a suspect,
you'd have shot me dead.
952
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
What more questions do you have?
953
01:02:41,041 --> 01:02:43,333
Can't I even work as a rickshaw driver?
954
01:02:44,541 --> 01:02:48,333
Hsu Po-han was your battalion commander.
Liu Ta-ching was your platoon commander.
955
01:02:48,416 --> 01:02:49,875
Shouldn't we investigate you?
956
01:02:49,958 --> 01:02:51,875
We're just protecting our country.
957
01:02:52,875 --> 01:02:55,083
Hsu Po-han has been on the run for ages.
958
01:02:55,166 --> 01:02:56,625
He's a serviceman.
959
01:02:56,708 --> 01:02:58,541
He has no family in Taiwan.
960
01:03:00,208 --> 01:03:04,500
The only people who would protect him
are veterans like you.
961
01:03:04,583 --> 01:03:06,791
I'm not protecting him.
962
01:03:07,375 --> 01:03:09,583
I don't know where he is!
963
01:03:18,583 --> 01:03:22,458
Come to me as soon as you know
where Hsu Po-han is.
964
01:03:28,458 --> 01:03:32,208
If I asked you
to eliminate the enemy for the country,
965
01:03:32,291 --> 01:03:33,875
would you do it?
966
01:03:34,958 --> 01:03:38,375
I've already fought many battles
for the country.
967
01:03:39,375 --> 01:03:40,750
Think about it.
968
01:03:40,833 --> 01:03:41,750
No hurry.
969
01:03:45,666 --> 01:03:47,166
Take it and get some booze.
970
01:03:51,000 --> 01:03:52,083
I don't want your money.
971
01:03:54,416 --> 01:03:57,208
You have integrity.
972
01:03:57,791 --> 01:03:59,000
You remember it, right?
973
01:03:59,083 --> 01:04:03,041
Last time, we put you in the torture chair
974
01:04:03,125 --> 01:04:04,166
and within ten minutes…
975
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
Ouch.
976
01:04:05,500 --> 01:04:09,166
You couldn't take it
and told us where Liu Ta-ching was hiding.
977
01:04:09,250 --> 01:04:11,333
So you have integrity, do you?
978
01:04:11,416 --> 01:04:13,708
You motherfucker.
979
01:04:16,500 --> 01:04:18,291
No matter how hard you rub it
980
01:04:18,375 --> 01:04:22,791
It's still a saggy little thing
981
01:04:24,500 --> 01:04:26,666
Take off your top with one hand
982
01:04:26,750 --> 01:04:28,666
Pull down your trousers with the other
983
01:04:43,500 --> 01:04:50,208
PROMOTE AND UPHOLD
CHINESE CULTURAL HERITAGE
984
01:05:50,125 --> 01:05:51,000
Yun.
985
01:05:52,791 --> 01:05:53,833
Yue.
986
01:05:56,416 --> 01:05:58,375
- Here you are.
- Yes.
987
01:06:07,833 --> 01:06:09,291
You want to draw?
988
01:06:10,250 --> 01:06:13,500
Yes, I have nothing to do
when hiding in here.
989
01:06:15,000 --> 01:06:17,916
I wrote a story.
I want to turn it into a picture book.
990
01:06:18,000 --> 01:06:20,291
What story? Tell me.
991
01:06:20,916 --> 01:06:24,083
In a river, there was so much water.
992
01:06:24,708 --> 01:06:27,000
Two drops of water were good friends.
993
01:06:27,083 --> 01:06:29,083
One drop was called "Mi."
994
01:06:29,166 --> 01:06:31,375
Why is it called "Mi"?
995
01:06:32,333 --> 01:06:34,083
Or shall I call it "Yue"?
996
01:06:34,791 --> 01:06:37,083
Fine. Call it "Mi" then.
997
01:06:37,166 --> 01:06:38,833
How about the other?
998
01:06:38,916 --> 01:06:40,208
The other was called "Shui."
999
01:06:41,041 --> 01:06:42,791
Shui. Good.
1000
01:06:43,500 --> 01:06:46,500
The two of them watched
the clouds in the sky from the river.
1001
01:06:47,375 --> 01:06:51,208
They envied the clouds
floating freely in the sky,
1002
01:06:51,291 --> 01:06:53,000
enjoying the scenery all over the world.
1003
01:06:54,541 --> 01:06:56,666
Their senior in the river told them
1004
01:06:56,750 --> 01:06:57,958
that one day,
1005
01:06:58,041 --> 01:06:59,958
they could turn into clouds too.
1006
01:07:00,041 --> 01:07:02,041
The two drops of water were so happy.
1007
01:07:02,750 --> 01:07:04,791
They really looked forward
to becoming a cloud.
1008
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
The next day, when the sun rose,
1009
01:07:07,625 --> 01:07:09,583
Shui turned into vapor first.
1010
01:07:09,666 --> 01:07:12,541
Then Mi turned into vapor too.
1011
01:07:13,791 --> 01:07:17,041
They flew up to the sky
and became a cloud.
1012
01:07:17,125 --> 01:07:18,375
Wow.
1013
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
The scenery up there was so wonderful.
1014
01:07:20,750 --> 01:07:24,416
It was a view they had never seen before.
1015
01:07:24,500 --> 01:07:28,416
Together, Mi, Shui, and their good friends
1016
01:07:28,500 --> 01:07:32,875
traveled to many places,
enjoying the scenery.
1017
01:07:32,958 --> 01:07:34,708
They were having such a good time.
1018
01:07:35,791 --> 01:07:37,916
As more and more vapor joined them,
1019
01:07:38,000 --> 01:07:40,166
the cloud became thicker and thicker,
1020
01:07:40,250 --> 01:07:41,583
heavier and heavier.
1021
01:07:42,458 --> 01:07:44,583
As they flew across a desert,
1022
01:07:44,666 --> 01:07:46,000
their senior said,
1023
01:07:46,083 --> 01:07:47,208
"Let's go down.
1024
01:07:47,875 --> 01:07:50,500
This piece of land
needs us to nurture it."
1025
01:07:51,666 --> 01:07:53,125
When Mi heard it, he said,
1026
01:07:53,708 --> 01:07:56,583
"But I've only been in the sky
for a short time.
1027
01:07:56,666 --> 01:07:58,500
I haven't seen enough."
1028
01:07:59,916 --> 01:08:01,041
Their senior said,
1029
01:08:02,125 --> 01:08:05,250
"It's our mission to nurture the land
1030
01:08:05,333 --> 01:08:07,250
so plants can grow in it.
1031
01:08:07,333 --> 01:08:08,416
It's a great mission."
1032
01:08:10,375 --> 01:08:12,375
When Shui heard their senior's words,
1033
01:08:12,958 --> 01:08:14,250
he said,
1034
01:08:14,333 --> 01:08:17,541
"But it's a desert down there.
1035
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Can we really turn
a desert into farmland?"
1036
01:08:21,875 --> 01:08:24,000
Their senior said to Shui,
1037
01:08:24,083 --> 01:08:27,416
"We certainly couldn't
if there were only one or two drops.
1038
01:08:27,500 --> 01:08:30,750
But there are millions of drops of water.
1039
01:08:30,833 --> 01:08:34,041
As long as you're determined,
you can change the world."
1040
01:08:34,708 --> 01:08:39,083
When their senior finished speaking,
he turned into rain and dashed down.
1041
01:08:40,708 --> 01:08:43,416
All the others immediately followed.
1042
01:08:44,041 --> 01:08:48,708
In the end, Shui and Mi followed,
dashing down as well.
1043
01:08:57,875 --> 01:08:59,166
That's it?
1044
01:08:59,250 --> 01:09:01,916
Did the desert turn into farmland?
1045
01:09:02,000 --> 01:09:03,291
I have no idea.
1046
01:09:04,000 --> 01:09:06,625
Maybe it did. Maybe it didn't.
1047
01:09:06,708 --> 01:09:07,791
But…
1048
01:09:08,458 --> 01:09:11,041
If we do nothing, nothing will change.
1049
01:09:14,000 --> 01:09:15,958
- Yue.
- Yes?
1050
01:09:16,708 --> 01:09:19,166
Have you thought about your future?
1051
01:09:21,750 --> 01:09:23,708
I want to be a teacher.
1052
01:09:23,791 --> 01:09:24,750
Very good.
1053
01:09:25,708 --> 01:09:29,083
In the countryside where we live,
when a girl grows up,
1054
01:09:29,166 --> 01:09:30,791
she can only become a mother,
1055
01:09:30,875 --> 01:09:33,625
cooking, washing clothes,
and doing housework.
1056
01:09:33,708 --> 01:09:34,916
But in fact,
1057
01:09:35,000 --> 01:09:37,250
a girl can do a lot of things.
1058
01:09:37,333 --> 01:09:39,708
Study hard when you have time.
1059
01:09:39,791 --> 01:09:41,541
Let's go to the city.
1060
01:09:41,625 --> 01:09:45,625
Mom said you got led astray
because you went to Taipei.
1061
01:09:47,041 --> 01:09:48,458
Do I look like a bad guy?
1062
01:09:49,416 --> 01:09:51,875
Then why do the police want to catch you?
1063
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
People
1064
01:09:55,916 --> 01:09:58,708
are afraid of those
who have different ideas,
1065
01:09:58,791 --> 01:10:00,791
so they try to destroy them.
1066
01:10:04,291 --> 01:10:05,625
Yun.
1067
01:10:05,708 --> 01:10:07,458
Are you scared?
1068
01:10:13,666 --> 01:10:14,791
Yue.
1069
01:10:15,375 --> 01:10:17,083
You must remember.
1070
01:10:17,166 --> 01:10:18,250
In the future,
1071
01:10:18,333 --> 01:10:19,833
no matter what happens,
1072
01:10:20,541 --> 01:10:21,833
you must be brave.
1073
01:10:23,208 --> 01:10:24,666
We have nothing.
1074
01:10:24,750 --> 01:10:26,416
Bravery is all we have.
1075
01:10:26,958 --> 01:10:28,125
Hey.
1076
01:10:29,958 --> 01:10:31,125
Hey.
1077
01:10:33,125 --> 01:10:34,291
It's very late.
1078
01:10:34,375 --> 01:10:35,916
What are you doing here?
1079
01:10:41,000 --> 01:10:42,625
What's your name?
1080
01:10:49,833 --> 01:10:51,541
Where did you get the money from?
1081
01:11:01,250 --> 01:11:02,333
What is this?
1082
01:11:06,083 --> 01:11:07,458
I'll confiscate it.
1083
01:11:07,541 --> 01:11:08,708
Why?
1084
01:11:10,916 --> 01:11:13,000
So you can speak. You're not mute.
1085
01:11:13,083 --> 01:11:15,125
It's mine. Give it back.
1086
01:11:15,208 --> 01:11:17,208
If you can't tell me
where you got the money,
1087
01:11:17,291 --> 01:11:18,750
I'll confiscate it.
1088
01:11:19,583 --> 01:11:20,583
Again.
1089
01:11:21,500 --> 01:11:22,750
What's your name?
1090
01:11:23,958 --> 01:11:25,250
Huang Chiu-yue.
1091
01:11:25,958 --> 01:11:27,166
Louder.
1092
01:11:27,708 --> 01:11:28,875
Where do you live?
1093
01:11:28,958 --> 01:11:29,791
Chiayi.
1094
01:11:31,750 --> 01:11:34,708
Chiayi? Why did you come here?
You came on your own?
1095
01:11:36,250 --> 01:11:39,833
I'm going to Paradise Funeral Home
to collect my brother's body.
1096
01:11:41,333 --> 01:11:42,166
What happened to him?
1097
01:11:42,250 --> 01:11:43,875
He was executed by you.
1098
01:11:44,583 --> 01:11:47,416
Nonsense. I didn't execute your brother.
1099
01:11:48,583 --> 01:11:50,208
Don't talk nonsense.
1100
01:11:51,000 --> 01:11:52,708
If your brother
hadn't done anything wrong,
1101
01:11:52,791 --> 01:11:53,875
he wouldn't have been executed.
1102
01:11:53,958 --> 01:11:55,791
He didn't do anything wrong.
1103
01:11:57,125 --> 01:11:58,125
Fuck.
1104
01:11:59,333 --> 01:12:01,541
We were nice to you and you were rude.
1105
01:12:02,291 --> 01:12:04,166
- Yang.
- Talk properly.
1106
01:12:05,000 --> 01:12:07,125
Bad girl. You refused to talk nicely!
1107
01:12:07,208 --> 01:12:08,791
You… Look what you've brought on yourself.
1108
01:12:08,875 --> 01:12:10,708
- Don't be like this!
- You're a bad girl!
1109
01:12:10,791 --> 01:12:11,791
She's just a kid.
1110
01:12:11,875 --> 01:12:13,625
Sir.
1111
01:12:13,708 --> 01:12:16,125
There's a fight in the street.
Come quickly.
1112
01:12:16,208 --> 01:12:17,375
You're hopeless.
1113
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
See?
1114
01:12:29,083 --> 01:12:31,541
I asked you to cooperate and you refused.
1115
01:12:31,625 --> 01:12:33,333
You asked for it.
1116
01:12:33,958 --> 01:12:35,250
Behave yourself.
1117
01:12:51,666 --> 01:12:54,500
What did that Kao Chin-chung do?
1118
01:12:56,500 --> 01:12:57,458
He…
1119
01:12:59,208 --> 01:13:00,208
He's a wanted man.
1120
01:13:00,833 --> 01:13:01,916
A thief.
1121
01:13:03,708 --> 01:13:05,791
Very hard to catch
and even harder to keep.
1122
01:13:08,208 --> 01:13:11,250
He managed to escape
every time after he was caught.
1123
01:13:13,250 --> 01:13:15,500
Well, he escaped again recently.
1124
01:13:15,583 --> 01:13:16,916
REWARD FOR CAPTURE, KAO CHIN-CHUNG
1125
01:13:17,708 --> 01:13:19,041
Do you know him?
1126
01:13:20,333 --> 01:13:21,791
You'll be rewarded if you report him.
1127
01:13:22,833 --> 01:13:24,166
How much?
1128
01:13:25,583 --> 01:13:27,416
Last month, it was 300.
1129
01:13:28,041 --> 01:13:29,708
Now it's 500.
1130
01:13:32,916 --> 01:13:34,208
What the hell is going on?
1131
01:13:34,291 --> 01:13:36,000
Sir, I've caught him.
1132
01:13:36,083 --> 01:13:37,208
I've done my job.
1133
01:13:39,500 --> 01:13:41,833
Let go of me.
1134
01:13:43,500 --> 01:13:46,250
A parasite like you
1135
01:13:46,333 --> 01:13:48,250
is worse than shit.
1136
01:13:50,083 --> 01:13:51,000
Fuck.
1137
01:13:51,750 --> 01:13:52,958
Fuck.
1138
01:13:55,750 --> 01:13:57,916
Little shitty bastard.
1139
01:13:58,000 --> 01:13:59,583
You're all shit.
1140
01:14:00,875 --> 01:14:02,000
I'm off to bed.
1141
01:14:28,250 --> 01:14:29,166
Fuck.
1142
01:14:29,958 --> 01:14:31,541
Who cuffed me here?
1143
01:14:32,625 --> 01:14:33,708
Fuck.
1144
01:14:33,791 --> 01:14:35,458
Who cuffed me here?
1145
01:14:37,666 --> 01:14:38,625
Yue.
1146
01:14:39,750 --> 01:14:40,958
Why are you here?
1147
01:14:43,750 --> 01:14:44,708
What's up?
1148
01:14:44,791 --> 01:14:47,708
You were drunk and got into a fight.
What's your name?
1149
01:14:48,666 --> 01:14:50,041
Chao Kung-tao.
1150
01:14:50,583 --> 01:14:52,291
A hero who delivers justice.
1151
01:14:53,000 --> 01:14:55,791
- Who would have a name like this?
- A man like me would.
1152
01:14:55,875 --> 01:14:57,291
Idiot.
1153
01:14:57,375 --> 01:14:58,458
You two know each other?
1154
01:15:00,125 --> 01:15:01,291
Yes, we do.
1155
01:15:01,375 --> 01:15:02,416
My sister.
1156
01:15:02,500 --> 01:15:03,708
Sister?
1157
01:15:04,791 --> 01:15:06,208
I thought your brother was executed.
1158
01:15:09,041 --> 01:15:10,833
She's my sworn sister.
1159
01:15:10,916 --> 01:15:12,708
Sworn sister. Do you understand?
1160
01:15:12,791 --> 01:15:14,958
- It's so lively in here.
- Sworn sister…
1161
01:15:15,583 --> 01:15:17,041
Have breakfast first.
1162
01:15:19,208 --> 01:15:20,500
What happened to these two?
1163
01:15:21,041 --> 01:15:22,333
Nothing.
1164
01:15:22,416 --> 01:15:24,250
They were wandering
in the street at night.
1165
01:15:29,375 --> 01:15:30,583
Sir.
1166
01:15:31,166 --> 01:15:32,333
How many did you get?
1167
01:15:39,000 --> 01:15:40,375
Girl, come on, eat.
1168
01:15:41,166 --> 01:15:43,000
Why didn't I get one?
1169
01:15:43,083 --> 01:15:44,083
It's not fair.
1170
01:15:44,166 --> 01:15:46,250
Shut up or I'll lock you up
for three days.
1171
01:15:46,333 --> 01:15:47,416
Fuck.
1172
01:15:48,250 --> 01:15:50,458
Stingy cops.
1173
01:15:57,833 --> 01:15:58,708
Girl.
1174
01:15:59,333 --> 01:16:00,250
Eat up and leave.
1175
01:16:00,916 --> 01:16:01,958
Here, take it back.
1176
01:16:06,541 --> 01:16:07,375
Come on, eat.
1177
01:16:12,333 --> 01:16:16,458
JINCAI TRADING
1178
01:16:16,541 --> 01:16:18,500
Was the flatbread good?
1179
01:16:30,583 --> 01:16:32,291
You ate only half of it.
1180
01:16:35,666 --> 01:16:36,500
Nice.
1181
01:16:39,125 --> 01:16:40,875
Why aren't you with your sister?
1182
01:16:41,583 --> 01:16:43,500
She's busy with her business.
1183
01:16:43,583 --> 01:16:45,250
Let's go to the funeral home then.
1184
01:16:45,791 --> 01:16:47,875
I have less than 100 dollars.
1185
01:16:47,958 --> 01:16:51,000
That money will only get you
a nose and two ears.
1186
01:16:53,208 --> 01:16:55,375
Yue, listen to me.
1187
01:16:55,458 --> 01:16:58,541
Just cut a finger off your brother
and take it back.
1188
01:16:58,625 --> 01:17:00,208
That counts as a burial too.
1189
01:17:00,291 --> 01:17:01,500
And it'll save you a lot of money.
1190
01:17:02,166 --> 01:17:03,666
No, I can't do that.
1191
01:17:04,958 --> 01:17:06,458
Then let's go gambling again.
1192
01:17:10,166 --> 01:17:13,916
Yesterday, I heard those two bad guys say
they could sell me for 800.
1193
01:17:14,000 --> 01:17:16,416
Even Kao Chin-chung is worth 500.
1194
01:17:17,291 --> 01:17:18,291
So what?
1195
01:17:20,125 --> 01:17:21,583
You sell me.
1196
01:17:21,666 --> 01:17:24,416
Claim my brother's body
and take it back to Chiayi.
1197
01:17:24,500 --> 01:17:26,083
You can keep the rest of the money.
1198
01:17:26,166 --> 01:17:27,041
Damn.
1199
01:17:27,666 --> 01:17:29,375
I haven't even buried those three yet.
1200
01:17:29,458 --> 01:17:30,791
Why do I keep running
into things like this?
1201
01:17:31,666 --> 01:17:33,166
How about that? Okay?
1202
01:17:33,875 --> 01:17:37,541
They were going to sell you to a brothel.
You know what a brothel is?
1203
01:17:39,916 --> 01:17:43,333
No. That's a horrible place.
You can only sell yourself to me.
1204
01:17:43,416 --> 01:17:45,250
- Yes.
- Yes what?
1205
01:17:45,333 --> 01:17:46,791
I have no money.
1206
01:17:46,875 --> 01:17:50,083
If I had money, I'd buy a rickshaw.
Why should I buy you?
1207
01:17:50,166 --> 01:17:52,208
Then is there anything
that isn't terrible?
1208
01:17:52,291 --> 01:17:54,541
I'm willing to do anything.
I'm not afraid of hard work.
1209
01:17:56,333 --> 01:17:58,416
I'm willing to do anything too.
1210
01:17:58,500 --> 01:18:00,833
I'm not afraid of hard work either.
1211
01:18:00,916 --> 01:18:02,750
I want to find work too.
1212
01:18:03,583 --> 01:18:06,083
TAIHE GOLD
1213
01:18:36,583 --> 01:18:37,791
Thank you.
1214
01:18:44,208 --> 01:18:45,458
- Thanks.
- I'll see you soon.
1215
01:18:55,541 --> 01:18:58,125
Later, you go over there and talk to her.
1216
01:18:58,208 --> 01:18:59,166
Don't look at me.
1217
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
What should I say?
1218
01:19:00,875 --> 01:19:02,125
Anything.
1219
01:19:02,208 --> 01:19:03,875
I can't just say anything.
1220
01:19:03,958 --> 01:19:05,333
Idiot.
1221
01:19:05,916 --> 01:19:06,958
You say,
1222
01:19:07,625 --> 01:19:11,916
"Aunt, I came from Chiayi.
How do I get to Paradise Funeral Home?"
1223
01:19:12,000 --> 01:19:13,041
You can do that, right?
1224
01:19:13,125 --> 01:19:14,958
What are you going to do?
1225
01:19:15,041 --> 01:19:19,250
Do you want to bring your brother home?
If so, do as I say.
1226
01:19:20,125 --> 01:19:20,958
Remember.
1227
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
Don't look at me.
1228
01:19:38,666 --> 01:19:39,750
Aunt.
1229
01:19:43,583 --> 01:19:45,000
Yes?
1230
01:19:45,083 --> 01:19:46,458
I…
1231
01:19:47,250 --> 01:19:48,333
I…
1232
01:19:51,041 --> 01:19:52,625
I came from Chiayi.
1233
01:19:52,708 --> 01:19:53,916
What?
1234
01:19:55,125 --> 01:19:56,083
Excuse me.
1235
01:19:56,875 --> 01:20:00,833
How do I get to Paradise Funeral Home?
1236
01:20:04,333 --> 01:20:06,875
This Pigsy looks more
like the Bull Demon King.
1237
01:20:06,958 --> 01:20:10,916
It is the Bull Demon King. Open your eyes.
1238
01:20:11,000 --> 01:20:12,541
You're being ridiculous.
1239
01:20:12,625 --> 01:20:14,208
What are you laughing at?
1240
01:20:14,291 --> 01:20:16,000
This is Pigsy.
1241
01:20:17,166 --> 01:20:19,166
- I told you not to look at me.
- You're a thief.
1242
01:20:19,250 --> 01:20:20,625
You're the thief.
1243
01:20:20,708 --> 01:20:22,041
I did it for you.
1244
01:20:22,125 --> 01:20:25,125
Didn't you say you were willing
to do anything? And you call me a thief?
1245
01:20:25,208 --> 01:20:26,333
Thief.
1246
01:20:28,666 --> 01:20:30,000
You're on your own.
1247
01:20:45,958 --> 01:20:47,125
You need money, right?
1248
01:20:48,125 --> 01:20:49,458
Yes. Why?
1249
01:20:50,083 --> 01:20:52,875
Do something for me.
I'll give you a lot of money.
1250
01:20:55,333 --> 01:20:57,333
There is a clinic over there.
1251
01:20:57,416 --> 01:20:59,416
Two years ago, the doctor was executed.
1252
01:20:59,500 --> 01:21:01,333
He left his wife and kid behind.
1253
01:21:06,291 --> 01:21:07,125
Are you finished?
1254
01:21:07,208 --> 01:21:08,625
- Not yet.
- Okay, thank you.
1255
01:21:08,708 --> 01:21:10,000
Come on. Follow me.
1256
01:21:10,708 --> 01:21:11,583
Fuck.
1257
01:21:13,833 --> 01:21:14,708
Thank you.
1258
01:21:39,000 --> 01:21:40,166
That's it.
1259
01:21:41,000 --> 01:21:43,666
Every day at this time,
he comes to see the doctor's widow.
1260
01:21:43,750 --> 01:21:44,583
Who is he?
1261
01:21:45,625 --> 01:21:46,458
Go.
1262
01:21:47,666 --> 01:21:49,833
When the doctor was in jail,
1263
01:21:49,916 --> 01:21:52,041
he lied to the wife
that he'd save the doctor.
1264
01:21:52,125 --> 01:21:53,250
Fuck.
1265
01:21:53,333 --> 01:21:55,416
He got the doctor killed,
yet pretends to be a good man,
1266
01:21:55,500 --> 01:21:57,416
looking after the widow and the kid.
1267
01:21:57,500 --> 01:21:58,583
Motherfucker.
1268
01:21:59,291 --> 01:22:01,708
He wants the doctor's widow and the house.
1269
01:22:02,333 --> 01:22:03,416
Fuck.
1270
01:22:11,416 --> 01:22:13,083
What on earth do you want?
1271
01:22:15,916 --> 01:22:17,000
Kill him for me.
1272
01:22:18,625 --> 01:22:21,000
Have you lost your mind?
Why should I kill a man for you?
1273
01:22:21,875 --> 01:22:25,166
Take the money.
I'll double it once the job is done.
1274
01:23:36,416 --> 01:23:38,041
Is that him?
1275
01:23:38,125 --> 01:23:40,291
Yes. That's him.
1276
01:23:44,583 --> 01:23:45,791
Let me be honest with you.
1277
01:23:46,958 --> 01:23:48,625
I've been working with him
for three years.
1278
01:23:49,500 --> 01:23:51,166
Whenever I get close to him,
my hands shake.
1279
01:23:51,250 --> 01:23:53,333
I don't stand a chance. Fuck.
1280
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
What kind of special agent are you?
1281
01:23:55,000 --> 01:23:57,083
You think all special agents are killers?
1282
01:23:57,625 --> 01:23:59,250
My specialty isn't killing.
1283
01:24:00,833 --> 01:24:02,375
Then find someone else.
1284
01:24:02,458 --> 01:24:04,666
Everyone else I know knows him too well.
I'm afraid they'll sell me out.
1285
01:24:04,750 --> 01:24:06,375
I'm not a killer.
1286
01:24:06,458 --> 01:24:08,208
- Are you afraid of him too?
- Damn, of course not.
1287
01:24:08,291 --> 01:24:09,833
Being nervous is different
from being afraid.
1288
01:24:09,916 --> 01:24:12,583
Think carefully.
How did he torture you back then?
1289
01:24:13,708 --> 01:24:16,291
Damn. I really want to kill him.
1290
01:24:17,583 --> 01:24:21,291
You told us where Liu Ta-ching was.
I bet you've been tormented by it.
1291
01:24:25,250 --> 01:24:27,500
I didn't know he'd be executed.
1292
01:24:28,166 --> 01:24:29,666
Tell you what.
1293
01:24:29,750 --> 01:24:30,666
He wasn't executed.
1294
01:24:32,541 --> 01:24:34,416
He was beaten to death
during the interrogation.
1295
01:24:34,500 --> 01:24:35,958
Seriously?
1296
01:24:36,041 --> 01:24:37,041
You're not lying, are you?
1297
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- I swear.
- Bullshit.
1298
01:24:40,833 --> 01:24:42,458
If you lie to me, I'll kill you.
1299
01:24:42,541 --> 01:24:43,750
That's fine.
1300
01:24:45,666 --> 01:24:47,000
Does he have a gun?
1301
01:24:48,291 --> 01:24:49,125
No.
1302
01:24:51,250 --> 01:24:52,333
Okay.
1303
01:24:53,125 --> 01:24:54,708
I'll avenge Liu Ta-ching.
1304
01:24:55,916 --> 01:24:59,041
But I don't understand
why you want to kill him.
1305
01:24:59,125 --> 01:25:01,833
Do you have a grudge against him?
Are you an undercover agent?
1306
01:25:05,833 --> 01:25:07,583
I won't do it if you don't tell me.
1307
01:25:08,958 --> 01:25:10,333
Fine. I'll tell you.
1308
01:25:12,958 --> 01:25:14,166
The doctor's widow
1309
01:25:15,083 --> 01:25:17,416
is a neighbor I grew up with.
1310
01:25:18,208 --> 01:25:20,041
Motherfucker.
1311
01:25:20,916 --> 01:25:22,958
People like you can feel love too?
1312
01:25:29,541 --> 01:25:31,750
What should I do after killing him?
1313
01:25:31,833 --> 01:25:35,375
Go to the south and lie low for a while.
Come back when things have calmed down.
1314
01:25:35,458 --> 01:25:36,791
Damn.
1315
01:25:36,875 --> 01:25:38,333
So, this is your specialty?
1316
01:25:39,666 --> 01:25:40,708
Chao Kung-tao.
1317
01:25:43,291 --> 01:25:45,083
Yue. What are you doing here?
1318
01:25:45,166 --> 01:25:46,083
Who is he?
1319
01:25:46,166 --> 01:25:48,708
He's a friend.
I came to borrow some money from him.
1320
01:25:51,541 --> 01:25:52,416
Look.
1321
01:25:52,500 --> 01:25:54,625
You can get your brother's whole body.
1322
01:25:54,708 --> 01:25:56,583
How can you borrow so much money?
1323
01:25:56,666 --> 01:25:58,791
Mind your own business. Just take it.
1324
01:25:59,958 --> 01:26:01,875
I thought you left me on my own.
1325
01:26:02,708 --> 01:26:04,166
Then why did you come to me?
1326
01:26:06,041 --> 01:26:07,916
How can I pay you back?
1327
01:26:08,000 --> 01:26:09,750
Don't worry about that for now.
1328
01:26:11,583 --> 01:26:14,083
Just go collect your brother's body.
1329
01:26:14,708 --> 01:26:16,583
Stop looking. Come on.
1330
01:26:23,708 --> 01:26:24,708
Are you hungry?
1331
01:26:24,791 --> 01:26:26,333
Do you want to eat flatbread
or a fried dough stick?
1332
01:26:26,416 --> 01:26:28,041
- I'm not hungry.
- Then stand here.
1333
01:26:28,125 --> 01:26:29,125
Watch him fry the dough sticks.
1334
01:26:29,791 --> 01:26:31,166
Sir, where are you from?
1335
01:26:31,250 --> 01:26:32,416
I'm from Shandong.
1336
01:26:32,500 --> 01:26:34,250
Motherfucker. I'm from Guangdong.
1337
01:26:34,333 --> 01:26:35,416
That's hundreds of miles apart.
1338
01:26:36,041 --> 01:26:37,375
Not that far apart.
1339
01:26:38,000 --> 01:26:38,833
Listen to me.
1340
01:26:38,916 --> 01:26:41,666
I'm going to do a favor for a friend.
I'll be right back.
1341
01:26:41,750 --> 01:26:43,750
You stay here
and watch him fry the dough sticks.
1342
01:26:43,833 --> 01:26:46,083
What are you going to do?
1343
01:26:46,166 --> 01:26:50,166
Anyway, no matter what happens,
just stay here and keep watching him.
1344
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
By the time ten sticks are finished,
I'll be back for you.
1345
01:26:55,041 --> 01:26:56,166
Don't follow me.
1346
01:27:08,875 --> 01:27:10,083
You're from "Sandong"?
1347
01:27:10,708 --> 01:27:11,875
It's "Shan."
1348
01:27:11,958 --> 01:27:13,708
"Shandong."
1349
01:27:25,750 --> 01:27:27,166
Aren't you coming in?
1350
01:27:27,250 --> 01:27:28,541
I'll wait for you outside.
1351
01:27:28,625 --> 01:27:30,041
Motherfucker.
1352
01:27:30,125 --> 01:27:31,250
You're unbelievable.
1353
01:27:32,125 --> 01:27:33,000
Don't run away.
1354
01:27:34,666 --> 01:27:35,625
I'll stay.
1355
01:27:51,333 --> 01:27:52,500
Don't run away.
1356
01:29:22,916 --> 01:29:24,375
Fry five sticks at once.
1357
01:29:24,916 --> 01:29:26,000
How many do you want?
1358
01:29:27,041 --> 01:29:28,291
None.
1359
01:32:08,166 --> 01:32:09,875
- Who is it?
- Fuck.
1360
01:32:44,958 --> 01:32:45,791
Fuck.
1361
01:32:56,916 --> 01:32:58,000
Futao!
1362
01:33:10,833 --> 01:33:12,625
Quick!
1363
01:33:18,458 --> 01:33:19,333
Excuse me.
1364
01:33:36,166 --> 01:33:37,583
Excuse me.
1365
01:33:45,541 --> 01:33:46,833
Yue, get off.
1366
01:33:47,416 --> 01:33:49,750
I can't take you to the funeral home.
Go on your own.
1367
01:33:49,833 --> 01:33:50,750
Wait.
1368
01:33:52,083 --> 01:33:53,333
Here, take the money.
1369
01:33:55,833 --> 01:33:56,666
It's enough.
1370
01:33:57,791 --> 01:33:59,458
Get there by yourself.
1371
01:33:59,541 --> 01:34:00,791
Now you have enough money.
1372
01:34:03,500 --> 01:34:04,458
Then…
1373
01:34:05,000 --> 01:34:06,041
Goodbye.
1374
01:34:33,291 --> 01:34:34,166
Get on!
1375
01:34:35,625 --> 01:34:37,000
I'll take you there.
1376
01:34:38,791 --> 01:34:40,000
Damn it.
1377
01:34:40,083 --> 01:34:41,333
I don't care anymore.
1378
01:34:58,208 --> 01:35:00,208
OFFERING
1379
01:35:02,166 --> 01:35:03,000
Hurry up.
1380
01:35:09,666 --> 01:35:12,125
Son of a bitch. Got him.
1381
01:35:14,916 --> 01:35:17,083
Sir, we're looking for a body.
1382
01:35:18,208 --> 01:35:19,125
You again.
1383
01:35:19,208 --> 01:35:20,416
Yes.
1384
01:35:20,500 --> 01:35:22,125
- Do you have the money?
- Yes.
1385
01:35:23,625 --> 01:35:25,083
- Name?
- Chao Kung-tao.
1386
01:35:25,166 --> 01:35:26,250
Huang Yu-yun.
1387
01:35:26,333 --> 01:35:27,958
Oh, yes. Huang Yu-yun.
1388
01:35:28,041 --> 01:35:29,166
It's Huang Yu-yun.
1389
01:35:38,375 --> 01:35:39,208
Follow me.
1390
01:35:49,958 --> 01:35:51,208
Take a close look.
1391
01:35:53,000 --> 01:35:54,375
Check for yourself.
1392
01:35:54,458 --> 01:35:56,000
I didn't know your brother.
1393
01:35:56,625 --> 01:35:57,583
I'm right here.
1394
01:36:27,541 --> 01:36:29,666
Can you find him?
1395
01:36:29,750 --> 01:36:30,791
Can you?
1396
01:36:31,375 --> 01:36:32,458
No.
1397
01:36:32,541 --> 01:36:33,875
Why isn't he here?
1398
01:36:33,958 --> 01:36:35,333
Did you check properly?
1399
01:36:36,125 --> 01:36:37,625
His name is on the list.
1400
01:36:37,708 --> 01:36:38,625
What's going on?
1401
01:36:39,750 --> 01:36:41,666
No rush. Let me ask.
1402
01:36:43,041 --> 01:36:44,250
Wait for me over there.
1403
01:36:44,833 --> 01:36:45,833
Motherfucker.
1404
01:36:45,916 --> 01:36:47,166
Fuck.
1405
01:36:47,250 --> 01:36:48,583
Are you all right?
1406
01:36:54,083 --> 01:36:55,083
What happened?
1407
01:36:56,166 --> 01:36:57,791
This is what happened.
1408
01:36:57,875 --> 01:37:00,083
A batch of bodies
was processed a few days ago.
1409
01:37:00,166 --> 01:37:02,583
But whoever was on duty
didn't record it properly.
1410
01:37:02,666 --> 01:37:05,125
So, what happened? Were they buried?
1411
01:37:05,208 --> 01:37:06,250
Where?
1412
01:37:06,333 --> 01:37:07,500
I can't tell you that.
1413
01:37:07,583 --> 01:37:09,083
Why not?
1414
01:37:09,166 --> 01:37:11,166
It's an order. Confidential information.
1415
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
Sir.
1416
01:37:16,333 --> 01:37:18,458
Look, how pitiful this girl is.
1417
01:37:18,541 --> 01:37:20,625
She came from Chiayi alone
to find her brother's body.
1418
01:37:20,708 --> 01:37:23,000
What will she do if she can't find it?
1419
01:37:25,416 --> 01:37:28,000
Please. Help her.
1420
01:37:33,375 --> 01:37:35,083
Poor thing.
1421
01:37:36,958 --> 01:37:38,750
I guess it was sent
to the Defense Medical College.
1422
01:37:38,833 --> 01:37:40,541
Defense Medical College?
1423
01:37:40,625 --> 01:37:41,541
What for?
1424
01:37:41,625 --> 01:37:43,166
For anatomy lessons.
1425
01:37:43,833 --> 01:37:46,541
Don't tell anyone about it.
You didn't hear it from me.
1426
01:37:50,250 --> 01:37:52,583
Let's go rescue your brother. Let's go.
1427
01:37:59,750 --> 01:38:00,708
Yue, quick.
1428
01:38:14,625 --> 01:38:16,500
Where is he? Where?
1429
01:38:16,583 --> 01:38:17,791
Over there.
1430
01:38:18,416 --> 01:38:19,375
Hurry up.
1431
01:38:21,583 --> 01:38:23,458
- Get lost.
- Get lost.
1432
01:38:24,041 --> 01:38:24,875
Faster.
1433
01:38:39,625 --> 01:38:42,583
Motherfucker. Got you.
1434
01:38:42,666 --> 01:38:44,416
- Still running?
- Yue, quick.
1435
01:38:44,500 --> 01:38:46,416
- Get on.
- Motherfucker.
1436
01:38:48,000 --> 01:38:49,208
Go to hell.
1437
01:38:52,208 --> 01:38:53,041
Quick.
1438
01:38:53,583 --> 01:38:55,458
Still running, motherfucker?
1439
01:38:55,541 --> 01:38:57,666
- Motherfucker!
- Fuck!
1440
01:38:57,750 --> 01:38:59,333
- Fuck!
- Motherfucker!
1441
01:38:59,416 --> 01:39:02,041
- Kao Chin-chung, stop running!
- Out of the way!
1442
01:39:02,125 --> 01:39:04,250
- Stop running!
- I'll beat you till you can't walk!
1443
01:39:04,333 --> 01:39:06,458
Get lost!
1444
01:39:06,541 --> 01:39:08,375
- Stop running!
- Fuck!
1445
01:39:09,166 --> 01:39:10,291
Step aside!
1446
01:39:13,708 --> 01:39:14,750
Stop running!
1447
01:39:16,291 --> 01:39:19,375
Kao Chin-chung, stop!
1448
01:39:21,250 --> 01:39:22,416
Asking for a beating?
1449
01:39:25,125 --> 01:39:26,791
You hit a cop?
1450
01:39:26,875 --> 01:39:28,291
- Arrest them all.
- Arrest them!
1451
01:39:30,625 --> 01:39:32,458
I'm looking for my sister, Huang Chiu-yue.
1452
01:39:32,541 --> 01:39:35,000
Why did you only cuff me?
They beat me up and they're not cuffed?
1453
01:39:35,083 --> 01:39:36,500
Shut up!
1454
01:39:36,583 --> 01:39:38,791
Sir, look, he smashed my head like this.
1455
01:39:38,875 --> 01:39:40,333
I nearly died.
1456
01:39:40,416 --> 01:39:43,041
Motherfucker, you traffic girls.
1457
01:39:43,125 --> 01:39:44,458
Motherfucker.
1458
01:39:44,541 --> 01:39:45,416
Quiet.
1459
01:39:47,750 --> 01:39:48,708
Beautiful.
1460
01:39:49,458 --> 01:39:51,458
Good day, Captain. I'm her sister.
1461
01:39:57,250 --> 01:39:58,541
You're her real sister?
1462
01:40:00,041 --> 01:40:02,958
She said you work in a dance troupe.
1463
01:40:03,041 --> 01:40:05,041
You don't live together.
1464
01:40:05,666 --> 01:40:07,541
I was sent away for adoption
when I was little.
1465
01:40:07,625 --> 01:40:09,250
So I don't live with my sister.
1466
01:40:09,333 --> 01:40:12,666
Why weren't you sent to my family?
1467
01:40:14,458 --> 01:40:15,708
What do you do in the troupe?
1468
01:40:15,791 --> 01:40:17,208
I sing and dance.
1469
01:40:17,291 --> 01:40:19,250
Sing a song for us then.
1470
01:40:19,333 --> 01:40:20,333
Do you strip?
1471
01:40:21,791 --> 01:40:24,000
Shut up!
1472
01:40:24,666 --> 01:40:26,916
Damn. Are you looking for trouble?
1473
01:40:31,083 --> 01:40:32,625
Can we go to your performance?
1474
01:40:33,291 --> 01:40:35,583
You're more than welcome. My treat.
1475
01:40:39,541 --> 01:40:40,625
Here.
1476
01:40:40,708 --> 01:40:42,000
Sign this paper.
1477
01:40:42,083 --> 01:40:44,083
Then you can take her home.
1478
01:40:44,166 --> 01:40:45,958
And leave your details.
1479
01:40:46,583 --> 01:40:48,083
Your younger sister…
1480
01:40:48,166 --> 01:40:50,875
She's still a child.
You need to discipline her.
1481
01:40:51,750 --> 01:40:53,583
She was tricked by that bad guy.
1482
01:40:53,666 --> 01:40:55,500
Luckily, we rescued her.
1483
01:40:55,583 --> 01:40:57,166
He didn't trick me.
1484
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
He's not a bad guy.
1485
01:40:58,375 --> 01:40:59,375
You see?
1486
01:41:00,333 --> 01:41:01,375
She still has no idea she was tricked.
1487
01:41:01,458 --> 01:41:03,375
I didn't trick her.
1488
01:41:03,458 --> 01:41:04,583
Fine. Enough.
1489
01:41:04,666 --> 01:41:06,416
Here. Pack it up and you can leave.
1490
01:41:07,708 --> 01:41:09,125
What about my money?
1491
01:41:10,500 --> 01:41:11,833
Your money?
1492
01:41:12,541 --> 01:41:14,166
You can't tell us where you got it from.
1493
01:41:14,250 --> 01:41:16,708
Besides, it's connected with that Chao.
1494
01:41:16,791 --> 01:41:19,416
So it's been confiscated.
We need to investigate it.
1495
01:41:19,500 --> 01:41:21,708
Part of it is my money.
1496
01:41:21,791 --> 01:41:23,333
Keep talking and I'll lock you up.
1497
01:41:24,541 --> 01:41:27,083
I'm sorry. She's just a child.
1498
01:41:36,333 --> 01:41:38,166
Please see if he's your man.
1499
01:41:49,416 --> 01:41:50,416
Take him away.
1500
01:42:09,750 --> 01:42:10,583
Go.
1501
01:42:47,958 --> 01:42:49,416
Why did they take him away?
1502
01:42:50,208 --> 01:42:52,791
Usually, the people they take away
are involved in insurgency.
1503
01:42:55,291 --> 01:42:56,583
What will happen to them?
1504
01:42:59,541 --> 01:43:00,500
Bang!
1505
01:43:17,458 --> 01:43:18,541
Yue!
1506
01:43:55,041 --> 01:43:58,000
Sir, two people are here to claim a body.
1507
01:43:58,083 --> 01:44:00,041
Are you a rookie?
1508
01:44:00,125 --> 01:44:02,083
You're causing me trouble again.
1509
01:44:09,833 --> 01:44:12,208
Who told you to come here
to claim the body?
1510
01:44:14,000 --> 01:44:15,750
The funeral home.
1511
01:44:15,833 --> 01:44:18,500
This is a medical college,
not a funeral home.
1512
01:44:19,125 --> 01:44:22,750
Sir, can you please help us?
We came from Chiayi.
1513
01:44:22,833 --> 01:44:24,166
No.
1514
01:44:25,083 --> 01:44:27,583
Wang, please do them a favor.
1515
01:44:27,666 --> 01:44:29,500
Count it as a good deed.
1516
01:44:29,583 --> 01:44:31,500
Don't I always do good deeds?
1517
01:44:31,583 --> 01:44:33,500
I've done so many good deeds.
1518
01:44:33,583 --> 01:44:35,541
Then leave something like this to me.
1519
01:44:35,625 --> 01:44:39,416
So you're the good guy
and I'm the bad guy?
1520
01:44:39,500 --> 01:44:41,625
Then I'll leave it to you.
1521
01:44:42,208 --> 01:44:43,458
Back to your work.
1522
01:44:46,125 --> 01:44:48,541
Do you have the body collection ticket?
1523
01:44:49,250 --> 01:44:50,208
The ticket.
1524
01:44:53,916 --> 01:44:55,125
Troublesome.
1525
01:44:56,166 --> 01:44:57,291
Hurry up.
1526
01:44:58,000 --> 01:44:58,916
Give it to me.
1527
01:45:05,166 --> 01:45:07,041
Go identify the body first.
1528
01:45:07,125 --> 01:45:08,833
Then we'll do the paperwork.
1529
01:45:09,458 --> 01:45:10,875
Lu Chang.
1530
01:45:14,291 --> 01:45:15,583
Lu Chang.
1531
01:45:16,208 --> 01:45:17,041
Come here.
1532
01:45:18,666 --> 01:45:19,625
Hurry up.
1533
01:45:22,291 --> 01:45:23,708
Take them to identify the body.
1534
01:45:24,916 --> 01:45:25,750
Go.
1535
01:47:11,833 --> 01:47:13,666
Take this watch.
1536
01:47:13,750 --> 01:47:18,166
If it gets too hard to bear,
you can fast-forward time like this.
1537
01:47:18,250 --> 01:47:20,791
Just think about next year,
the year after,
1538
01:47:20,875 --> 01:47:23,041
five, ten years from now…
1539
01:47:23,125 --> 01:47:24,958
Then it'll feel like nothing.
1540
01:47:25,041 --> 01:47:26,416
Everything will pass.
1541
01:47:38,708 --> 01:47:40,666
1954.
1542
01:47:41,833 --> 01:47:43,250
1955.
1543
01:47:46,041 --> 01:47:48,791
Here. It's 1953 now.
1544
01:47:48,875 --> 01:47:50,625
We're hiding in the sugarcane field.
1545
01:47:50,708 --> 01:47:52,666
In 1955, what will we be doing?
1546
01:47:53,708 --> 01:47:56,250
In 1955…
1547
01:47:56,333 --> 01:47:57,833
I want to go back to school.
1548
01:48:19,833 --> 01:48:21,541
1956.
1549
01:48:23,041 --> 01:48:24,750
1958.
1550
01:48:26,375 --> 01:48:27,916
1959.
1551
01:48:31,291 --> 01:48:32,750
What about in 1960?
1552
01:48:32,833 --> 01:48:33,791
Here, you fast-forward it.
1553
01:48:35,208 --> 01:48:37,458
I'll be 20.
1554
01:48:38,791 --> 01:48:39,833
You'll be married.
1555
01:48:39,916 --> 01:48:41,666
I don't want to get married so young.
1556
01:48:59,625 --> 01:49:00,750
1962.
1557
01:49:02,208 --> 01:49:03,625
1963.
1558
01:49:05,041 --> 01:49:06,416
1964.
1559
01:49:08,250 --> 01:49:09,708
1970.
1560
01:49:10,833 --> 01:49:13,208
Then in 1970,
1561
01:49:14,000 --> 01:49:15,291
you will be a teacher.
1562
01:49:15,375 --> 01:49:16,625
With two kids.
1563
01:49:16,708 --> 01:49:18,458
That sounds very nice.
1564
01:49:18,541 --> 01:49:19,541
And then?
1565
01:49:27,250 --> 01:49:28,583
1973.
1566
01:49:29,916 --> 01:49:31,541
1976.
1567
01:49:32,791 --> 01:49:34,583
1978.
1568
01:49:34,666 --> 01:49:37,791
In 1980,
1569
01:49:39,333 --> 01:49:40,750
you will be a grandma.
1570
01:49:41,291 --> 01:49:42,916
Not that soon.
1571
01:49:43,000 --> 01:49:45,500
How about you?
What will you be doing in 1980?
1572
01:50:05,875 --> 01:50:07,000
And then
1573
01:50:07,708 --> 01:50:09,458
in 1980…
1574
01:50:22,833 --> 01:50:24,375
1982.
1575
01:50:26,041 --> 01:50:27,750
1984.
1576
01:50:30,958 --> 01:50:32,041
1988.
1577
01:50:34,333 --> 01:50:35,958
1989.
1578
01:50:38,041 --> 01:50:39,958
1990.
1579
01:50:42,291 --> 01:50:43,916
1991.
1580
01:50:46,000 --> 01:50:47,625
1992.
1581
01:50:49,583 --> 01:50:51,375
1993.
1582
01:51:03,333 --> 01:51:05,541
Please sign here.
1583
01:51:05,625 --> 01:51:07,666
You came from Chiayi, right?
1584
01:51:07,750 --> 01:51:10,250
How are you going to take it home?
How about cremating it?
1585
01:51:12,416 --> 01:51:14,916
How much will it cost?
We don't have much money.
1586
01:51:15,541 --> 01:51:17,083
We can't take your money.
1587
01:51:17,166 --> 01:51:19,166
The funeral home charges at least 600.
1588
01:51:19,250 --> 01:51:21,125
I'm not running a funeral home.
1589
01:51:22,166 --> 01:51:24,791
Just give Lu Chang a tip.
1590
01:51:25,416 --> 01:51:26,375
Sure you want it cremated?
1591
01:51:30,250 --> 01:51:32,750
It's too expensive to take it home.
1592
01:51:32,833 --> 01:51:34,666
Then it's decided.
1593
01:51:34,750 --> 01:51:37,083
Well… What can you put the ashes in?
1594
01:51:37,708 --> 01:51:39,916
Wait.
1595
01:51:53,708 --> 01:51:55,333
This will do.
1596
01:51:56,958 --> 01:51:59,000
Here. Use it for now.
1597
01:51:59,625 --> 01:52:01,125
Change it when you get home.
1598
01:52:01,208 --> 01:52:02,333
Thank you.
1599
01:52:02,416 --> 01:52:04,291
Wang, you're so kind.
1600
01:52:04,375 --> 01:52:06,791
Not a problem. Off you go.
1601
01:52:06,875 --> 01:52:09,291
- Thank you.
- Come, follow me.
1602
01:52:11,083 --> 01:52:14,083
Lu Chang, take them there.
1603
01:52:47,458 --> 01:52:48,333
Hsia.
1604
01:52:49,375 --> 01:52:50,583
Thank you.
1605
01:52:51,958 --> 01:52:53,041
What for?
1606
01:52:54,250 --> 01:52:55,958
For coming to find Yun with me.
1607
01:52:57,541 --> 01:52:59,375
We didn't live together.
1608
01:52:59,458 --> 01:53:02,541
But Yun was my real brother.
1609
01:53:03,541 --> 01:53:06,666
When he worked in Taipei,
we often saw each other.
1610
01:53:08,875 --> 01:53:10,833
About two months ago,
1611
01:53:10,916 --> 01:53:12,625
someone came to see me.
1612
01:53:13,500 --> 01:53:17,625
He said Yun's cellmate had been released
1613
01:53:17,708 --> 01:53:20,083
and Yun asked himto deliver a letter to me.
1614
01:53:21,583 --> 01:53:24,666
In Yun's letter, he wrote a story.
1615
01:53:26,458 --> 01:53:29,333
In the river,
there were two drops of water.
1616
01:53:29,416 --> 01:53:31,375
Every day,
they looked at the clouds in the sky
1617
01:53:32,166 --> 01:53:35,833
and envied them
watching the world from so high above.
1618
01:53:36,458 --> 01:53:37,541
Shui and Mi.
1619
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
He told you the story too?
1620
01:53:40,750 --> 01:53:43,833
They became a cloud
and then rained on the desert.
1621
01:53:45,083 --> 01:53:47,291
What he told me was different.
1622
01:53:48,458 --> 01:53:49,583
Yun wrote that
1623
01:53:50,166 --> 01:53:53,041
Shui became a cloud in the sky first.
1624
01:53:53,125 --> 01:53:56,333
He said to Mi in the river,
1625
01:53:56,416 --> 01:53:57,875
"Hurry up. Come join me.
1626
01:53:57,958 --> 01:54:00,666
We agreed to travel
around the world together."
1627
01:54:01,458 --> 01:54:03,166
Mi in the river said,
1628
01:54:03,250 --> 01:54:04,791
"Promise you'll wait for me.
1629
01:54:04,875 --> 01:54:06,208
You must wait for me."
1630
01:54:07,583 --> 01:54:09,166
Until the afternoon,
1631
01:54:09,250 --> 01:54:12,416
Mi in the river
still hadn't become a cloud.
1632
01:54:12,500 --> 01:54:14,291
The clouds in the sky
1633
01:54:14,375 --> 01:54:16,208
turned rosy at sunset.
1634
01:54:17,958 --> 01:54:20,541
When Mi in the riversaw such beautiful rosy clouds,
1635
01:54:20,625 --> 01:54:22,583
he really envied Shui.
1636
01:54:23,708 --> 01:54:28,916
It was the clouds
that made the dull sky so colorful.
1637
01:54:30,708 --> 01:54:32,833
The next morning,
1638
01:54:32,916 --> 01:54:35,333
Mi felt himself growing lighter
1639
01:54:35,416 --> 01:54:37,708
as he kept rising.
1640
01:54:37,791 --> 01:54:41,125
He was so happythat he'd soon become a cloud
1641
01:54:41,791 --> 01:54:45,166
and fly up into the skyto be with his good friend.
1642
01:54:46,125 --> 01:54:48,583
The sky was a canvas.
1643
01:54:48,666 --> 01:54:51,708
They would paint beautiful scenes upon it.
1644
01:54:52,458 --> 01:54:56,166
Mi turned into vapor
and slowly rose for a few meters.
1645
01:54:57,583 --> 01:54:58,791
Then
1646
01:54:58,875 --> 01:55:00,250
he stopped.
1647
01:55:03,208 --> 01:55:06,208
He realized he hadn't become a cloud.
1648
01:55:07,083 --> 01:55:12,541
Instead, he had turned into fog,
a thick blanket of white fog.
1649
01:55:14,750 --> 01:55:16,541
A white cloud drifted past.
1650
01:55:18,625 --> 01:55:20,583
He said to the cloud,
1651
01:55:20,666 --> 01:55:22,958
"If you see my friend Shui,
1652
01:55:23,041 --> 01:55:24,250
please tell him
1653
01:55:25,500 --> 01:55:27,666
I've become fog.
1654
01:55:27,750 --> 01:55:29,458
I can't see him up there."
1655
01:55:30,875 --> 01:55:32,291
The cloud said,
1656
01:55:33,250 --> 01:55:39,416
"Your friend turned into rain last night
and fell into the Pacific."
1657
01:55:41,250 --> 01:55:43,416
Mi, the fog, asked the cloud,
1658
01:55:44,291 --> 01:55:46,375
"Will he come back?"
1659
01:55:47,500 --> 01:55:48,541
The cloud said,
1660
01:55:49,458 --> 01:55:50,583
"No.
1661
01:55:51,291 --> 01:55:53,791
He has accomplished his mission."
1662
01:55:55,166 --> 01:55:56,250
The fog said,
1663
01:55:57,625 --> 01:55:59,041
"His mission?"
1664
01:56:00,083 --> 01:56:01,458
The cloud replied,
1665
01:56:02,541 --> 01:56:07,083
"To become part of the scenery somewhere,at some point.
1666
01:56:08,208 --> 01:56:10,708
We're all just part of the scenery.
1667
01:56:10,791 --> 01:56:13,250
Or what do you think we are?"
1668
01:56:15,250 --> 01:56:18,291
The cloud smiled and floated away.
1669
01:56:20,958 --> 01:56:22,375
The fog was very upset.
1670
01:56:23,416 --> 01:56:25,583
He felt sad that he didn't become a cloud.
1671
01:56:26,916 --> 01:56:28,375
He felt really gutted.
1672
01:56:29,916 --> 01:56:32,333
However, no matter how gutted he felt,
1673
01:56:33,166 --> 01:56:34,500
when the time had come,
1674
01:56:35,875 --> 01:56:37,125
the fog
1675
01:56:37,208 --> 01:56:39,041
just dispersed.
1676
01:56:40,958 --> 01:56:42,166
In the end,
1677
01:56:43,625 --> 01:56:45,250
he couldn't become
1678
01:56:45,333 --> 01:56:48,083
the part of the scenery he wanted to be.
1679
01:56:54,791 --> 01:56:56,500
Did Yun give the story a title?
1680
01:56:58,583 --> 01:56:59,833
Yes.
1681
01:56:59,916 --> 01:57:01,291
It's called A Foggy Tale.
1682
01:57:25,166 --> 01:57:27,250
Yun, we're turning right.
1683
01:57:36,916 --> 01:57:39,250
Yun, walk slowly.
1684
01:58:08,250 --> 01:58:12,250
PROSPEROUS FIRE RITUAL
1685
01:58:43,000 --> 01:58:46,041
Yun, we're going home.
1686
01:58:47,333 --> 01:58:48,416
Look.
1687
01:58:48,500 --> 01:58:50,833
A band is playing for you.
1688
01:58:51,541 --> 01:58:53,208
Walk slowly.
1689
01:59:25,375 --> 01:59:27,750
THE 43RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1954
1690
01:59:27,833 --> 01:59:30,875
HSIA BROUGHT YUE
AND HER YOUNGEST BROTHER TO TAIPEI
1691
01:59:30,958 --> 01:59:32,500
AND SENT THEM TO SCHOOL
1692
01:59:32,583 --> 01:59:35,666
THE 45TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1956
1693
01:59:35,750 --> 01:59:39,541
HSIA TOOK HER SIBLINGS BACK
TO VISIT THE GRAVES
1694
01:59:39,625 --> 01:59:42,833
THE 47TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1958
1695
01:59:42,916 --> 01:59:46,916
YUE WON THE SECOND PRIZE FOR
THE HIGH SCHOOL COMPOSITION COMPETITION
1696
01:59:47,000 --> 01:59:49,583
THE 48TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1959
1697
01:59:49,666 --> 01:59:52,125
CHIH ACCEPTED AN ARRANGED MARRIAGE
1698
01:59:52,208 --> 01:59:54,125
HSIA ATTENDED HIS WEDDING
1699
01:59:54,208 --> 01:59:56,333
THE 49TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1960
1700
01:59:56,416 --> 01:59:58,416
AFTER THE TROUPE WAS DISBANDED,
1701
01:59:58,500 --> 02:00:01,333
HSIA PERFORMED AT THE US OFFICERS' CLUB
1702
02:00:01,416 --> 02:00:02,750
THE 52ND YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1963
1703
02:00:02,833 --> 02:00:05,291
IN LANYU, KAO CHIN-CHUNG ESCAPED
FROM PRISON FOR THE TENTH TIME
1704
02:00:05,375 --> 02:00:08,541
MORE THAN 200 GUARDS AND SOLDIERS FAILED
TO CATCH HIM AS HE VANISHED EVER SINCE
1705
02:00:08,625 --> 02:00:11,083
THE 53RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1964
1706
02:00:11,166 --> 02:00:13,083
YUE GRADUATED FROM A TEACHERS' COLLEGE
1707
02:00:13,166 --> 02:00:15,750
AND BEGAN TEACHING AT AN ELEMENTARY SCHOOL
1708
02:00:15,833 --> 02:00:18,083
THE 54TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1965
1709
02:00:18,166 --> 02:00:22,958
HSIA WENT TO THE US ALONE
TO FIND THE OFFICER SHE WENT OUT WITH
1710
02:00:23,041 --> 02:00:24,625
THE 56TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1967
1711
02:00:24,708 --> 02:00:26,750
YUE MARRIED A FELLOW TEACHER NAMED LIU
1712
02:00:26,833 --> 02:00:30,166
HSIA AND HER AMERICAN HUSBAND, WILLIAM,
CAME BACK FOR THE WEDDING
1713
02:00:30,250 --> 02:00:32,583
THE 58TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1969
1714
02:00:32,666 --> 02:00:37,375
YUE GAVE BIRTH TO A DAUGHTER.
THEY NAMED HER LIU NIAN-YUN
1715
02:00:37,458 --> 02:00:40,041
THE 63RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1976
1716
02:00:40,125 --> 02:00:44,583
FAN CHUN RESIGNED AND FOUNDED
A SUCCESSFUL ACCESSORIES EXPORT BUSINESS
1717
02:00:44,666 --> 02:00:47,083
THE 76TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1987
1718
02:00:47,166 --> 02:00:51,750
MARTIAL LAW IMPOSED IN TAIWAN
FOR 38 YEARS WAS LIFTED
1719
02:00:51,833 --> 02:00:54,208
THE 79TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1990
1720
02:00:54,291 --> 02:00:58,833
YUE'S HUSBAND DIED OF LUNG CANCER
1721
02:01:00,916 --> 02:01:03,083
THE 82ND YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1993
1722
02:01:03,166 --> 02:01:08,541
The fire in the carriage shatterspeople's confidence in the metro line.
1723
02:01:08,625 --> 02:01:11,875
Some even suggest it should be rebuilt.
1724
02:01:11,958 --> 02:01:14,208
- Huang Chiu-yue.
- Forty years ago,
1725
02:01:14,291 --> 02:01:15,541
some civilians
1726
02:01:15,625 --> 02:01:17,708
- were executed for political reasons.
- Why are you taking photos?
1727
02:01:17,791 --> 02:01:19,291
- It was…
- For various reasons,
1728
02:01:19,375 --> 02:01:22,375
some prisoners' bodiescouldn't be claimed by their families.
1729
02:01:22,458 --> 02:01:27,250
A victim's family spent 30 yearsinvestigating and searching
1730
02:01:27,333 --> 02:01:31,125
and finally found the gravesof his long-lost brother and other victims
1731
02:01:31,208 --> 02:01:33,125
near Liuzhangli cemetery.
1732
02:01:33,208 --> 02:01:38,250
There are more than 100 gravesscattered around the public cemetery.
1733
02:01:38,333 --> 02:01:39,541
The families of other victims
1734
02:01:39,625 --> 02:01:42,625
have come to the cemeteryto search for their loved ones…
1735
02:01:42,708 --> 02:01:45,125
Mom, Uncle was brought home, wasn't he?
1736
02:01:45,208 --> 02:01:46,625
You knew someone else?
1737
02:01:48,791 --> 02:01:51,041
You've got a friend
who is a journalist, right?
1738
02:01:51,125 --> 02:01:52,875
Can you ask him to ask around?
1739
02:01:52,958 --> 02:01:54,541
Get the list of the names.
1740
02:01:54,625 --> 02:01:56,500
Who was it?
1741
02:01:57,083 --> 02:01:58,625
Who are you looking for?
1742
02:01:58,708 --> 02:02:01,250
A kid shouldn't ask so many questions.
1743
02:02:01,333 --> 02:02:03,875
Come on. Call him.
1744
02:02:03,958 --> 02:02:05,666
Who was it?
1745
02:02:06,958 --> 02:02:07,833
Who on earth was it?
1746
02:02:07,916 --> 02:02:09,666
Stop pestering.
1747
02:02:09,750 --> 02:02:11,750
Just call him, quick.
1748
02:02:17,583 --> 02:02:19,166
- Mom.
- Yes?
1749
02:02:21,000 --> 02:02:22,250
The list.
1750
02:02:22,333 --> 02:02:23,625
It's very long.
1751
02:02:35,958 --> 02:02:37,208
Let me help you find them.
1752
02:02:38,041 --> 02:02:39,250
What's their name?
1753
02:03:05,291 --> 02:03:08,708
THE 93RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 2004
1754
02:03:16,458 --> 02:03:17,375
Come.
1755
02:03:18,333 --> 02:03:19,375
Let me lift you up.
1756
02:03:23,083 --> 02:03:25,500
Let me give you a cookie.
1757
02:03:32,291 --> 02:03:33,166
Mom.
1758
02:03:35,208 --> 02:03:37,875
Didn't I tell you
not to give her sweet things?
1759
02:03:37,958 --> 02:03:39,291
Just one is fine.
1760
02:03:39,375 --> 02:03:40,875
You never listen.
1761
02:03:48,041 --> 02:03:50,458
- Huang Chiu-yue.
- Go measure your blood pressure first.
1762
02:03:50,541 --> 02:03:52,458
Okay. Mom, let's go
measure your blood pressure.
1763
02:03:52,541 --> 02:03:53,791
Come on.
1764
02:04:00,291 --> 02:04:01,291
Chao Kung-tao.
1765
02:04:02,625 --> 02:04:04,041
- Chao Kung-tao.
- Yes.
1766
02:04:04,583 --> 02:04:05,416
Yes.
1767
02:04:07,333 --> 02:04:08,625
Mom.
1768
02:04:08,708 --> 02:04:11,416
Sir, please pay on the first floor first.
Then collect your medicine.
1769
02:04:11,500 --> 02:04:14,500
And remember. Come back tomorrow morning
on an empty stomach.
1770
02:04:14,583 --> 02:04:15,916
What did you say?
1771
02:04:16,000 --> 02:04:18,208
I said you pay first,
then collect your medicine.
1772
02:04:18,291 --> 02:04:20,083
Okay. Thanks.
1773
02:04:20,916 --> 02:04:22,208
Chao Kung-tao.
1774
02:04:26,625 --> 02:04:27,958
Do you remember me?
1775
02:04:31,666 --> 02:04:35,958
Fifty years ago,
a girl came to Taipei from Chiayi.
1776
02:04:36,041 --> 02:04:39,541
She was going to the funeral home
to find her brother's body.
1777
02:04:40,791 --> 02:04:41,625
Yue.
1778
02:04:43,583 --> 02:04:44,583
Yue, the moon.
1779
02:04:45,250 --> 02:04:46,458
It's you.
1780
02:04:48,750 --> 02:04:50,791
Did you find your brother?
1781
02:04:50,875 --> 02:04:52,291
Yes.
1782
02:04:55,208 --> 02:04:56,583
You weren't executed?
1783
02:04:57,958 --> 02:04:59,458
No.
1784
02:05:00,791 --> 02:05:03,208
I was jailed for 25 years.
1785
02:05:08,958 --> 02:05:10,250
Why are you crying?
1786
02:05:14,458 --> 02:05:15,666
Mom.
1787
02:05:20,583 --> 02:05:21,875
Your daughter?
1788
02:05:24,750 --> 02:05:26,125
Granddaughter?
1789
02:05:27,333 --> 02:05:28,500
Yes.
1790
02:05:29,875 --> 02:05:31,416
How about your family?
1791
02:05:32,041 --> 02:05:33,875
What family?
1792
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
I'm absolutely fine on my own.
1793
02:05:36,875 --> 02:05:38,541
Huang Chiu-yue.
1794
02:05:38,625 --> 02:05:39,791
In a second.
1795
02:05:40,333 --> 02:05:42,333
Mom, go in first. We'll talk later.
1796
02:05:43,000 --> 02:05:44,833
Wait for me. I'll be quick.
1797
02:05:45,875 --> 02:05:47,916
As quick as frying
five fried dough sticks.
1798
02:05:54,041 --> 02:05:55,000
Come. Over here.
1799
02:06:46,958 --> 02:06:48,041
Can I help you?
1800
02:06:49,250 --> 02:06:51,333
It belongs to that lady in there.
1801
02:06:51,958 --> 02:06:53,291
Give it to her.
1802
02:06:53,375 --> 02:06:54,791
Please.
1803
02:06:54,875 --> 02:06:56,125
Wait for her then.
1804
02:06:57,041 --> 02:06:58,458
Tell her.
1805
02:07:00,208 --> 02:07:01,958
It's not the old one.
1806
02:07:02,708 --> 02:07:04,416
But I found something very similar.
1807
02:07:07,958 --> 02:07:08,958
And?
1808
02:07:09,625 --> 02:07:10,666
That's it.
1809
02:07:11,666 --> 02:07:13,041
Thanks.
1810
02:07:14,750 --> 02:07:16,500
Remember it.
1811
02:07:32,041 --> 02:07:35,125
Hold tight to the handrail.Stand firm on the step.
1812
02:07:51,375 --> 02:07:55,125
Let's go!
1813
02:07:59,083 --> 02:08:04,958
TO THE CLOUDS AND FOG IN THAT ERA
113186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.