All language subtitles for A.Foggy.Tale.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:38,375 --> 00:00:42,000 THE 42ND YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1953 4 00:02:15,750 --> 00:02:16,666 Yun. 5 00:02:20,708 --> 00:02:21,583 Yun. 6 00:02:21,666 --> 00:02:22,500 Yue. 7 00:02:23,750 --> 00:02:25,833 Yue, over here. 8 00:02:25,916 --> 00:02:27,083 Come eat something. 9 00:02:39,083 --> 00:02:42,958 - How's Mom? Is she feeling better? - She couldn't stop coughing last night. 10 00:02:45,541 --> 00:02:46,958 Did the doctor come by? 11 00:02:47,041 --> 00:02:49,375 We still owe the doctor a lot of money. 12 00:02:51,000 --> 00:02:55,250 Early this morning, two men came and asked Mom if you were back. 13 00:02:55,333 --> 00:02:57,666 Not again. How many times do they need to ask? 14 00:03:06,250 --> 00:03:07,083 Your drawing… 15 00:03:07,166 --> 00:03:08,666 Did you finish it? 16 00:03:08,750 --> 00:03:09,875 What's the title? 17 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 I can't think of anything. 18 00:03:13,291 --> 00:03:14,500 Help me with it. 19 00:03:14,583 --> 00:03:15,500 Sure. 20 00:03:18,291 --> 00:03:19,500 Any news of Wen-hsiung? 21 00:03:21,125 --> 00:03:24,500 I heard he got caught last week. 22 00:03:32,208 --> 00:03:33,875 Don't worry. 23 00:03:33,958 --> 00:03:35,250 I won't get caught. 24 00:03:37,541 --> 00:03:39,583 How long will you hide? 25 00:03:40,833 --> 00:03:41,958 Time flies. 26 00:03:42,041 --> 00:03:45,000 Look, I've been hiding in here for three months. 27 00:03:46,208 --> 00:03:48,583 Take this watch. It's no use to me. 28 00:03:49,750 --> 00:03:55,166 {\an8}If it gets too hard to bear, you can fast-forward time like this. 29 00:03:59,166 --> 00:04:01,625 Just think about next year, the year after, 30 00:04:01,708 --> 00:04:03,500 five, ten years from now… 31 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 Then it'll feel like nothing. 32 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 Everything will pass. 33 00:04:09,541 --> 00:04:10,416 Here. 34 00:04:12,166 --> 00:04:14,250 It's 1953 now. 35 00:04:15,083 --> 00:04:16,666 We're hiding in the sugarcane field. 36 00:04:17,416 --> 00:04:19,583 In two years, what will we be doing? 37 00:04:19,666 --> 00:04:22,000 In 1955… 38 00:04:22,083 --> 00:04:23,791 I want to go back to school. 39 00:04:25,208 --> 00:04:26,416 What about in 1960? 40 00:04:30,875 --> 00:04:31,916 Fast-forward it faster. 41 00:04:34,791 --> 00:04:36,791 I'll be 20. 42 00:04:37,791 --> 00:04:38,958 You'll be married. 43 00:04:39,041 --> 00:04:40,666 I don't want to get married so young. 44 00:04:40,750 --> 00:04:41,875 Who will I marry? 45 00:04:42,875 --> 00:04:44,333 If you're not married, what will you do? 46 00:04:44,416 --> 00:04:46,083 I want to study. 47 00:04:46,166 --> 00:04:48,791 That's good. I'll definitely let you go to college. 48 00:04:48,875 --> 00:04:50,333 Really? 49 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Then 50 00:04:52,458 --> 00:04:55,166 in 1970, 51 00:04:55,250 --> 00:04:57,125 you will be a teacher. 52 00:04:57,208 --> 00:04:58,750 With two kids. 53 00:04:58,833 --> 00:05:00,166 That sounds very nice. 54 00:05:00,250 --> 00:05:01,375 And then? 55 00:05:02,000 --> 00:05:04,250 In 1980, 56 00:05:05,916 --> 00:05:07,333 you will be a grandma. 57 00:05:08,041 --> 00:05:09,875 Not that soon. 58 00:05:10,666 --> 00:05:11,541 How about you? 59 00:05:11,625 --> 00:05:13,583 What will you be doing in 1980? 60 00:05:16,458 --> 00:05:17,791 In 1980… 61 00:05:19,583 --> 00:05:20,958 In 1980… 62 00:05:23,125 --> 00:05:24,958 I'll be a painter. 63 00:05:25,041 --> 00:05:27,000 I'll paint lots of picture books for children. 64 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 By that time, 65 00:05:29,125 --> 00:05:31,833 the world will be a peaceful place, without war. 66 00:05:31,916 --> 00:05:33,666 Everyone is free and equal. 67 00:05:34,375 --> 00:05:36,416 No one will be persecuted or abused. 68 00:05:38,166 --> 00:05:40,958 Then I want 1980 to come sooner. 69 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 Yes. 70 00:05:43,750 --> 00:05:45,791 That day will definitely come. 71 00:05:49,583 --> 00:05:51,000 - What? - Hush. 72 00:05:59,833 --> 00:06:01,333 Look after Mom and our brother. 73 00:06:01,916 --> 00:06:02,875 Go home. Now. 74 00:06:05,416 --> 00:06:06,625 Stop running. 75 00:06:06,708 --> 00:06:08,958 - Over there, quick. - Stop running! 76 00:06:10,958 --> 00:06:11,916 He's over here. 77 00:06:13,333 --> 00:06:14,958 - Hurry up! - Don't go there. 78 00:06:16,625 --> 00:06:17,708 Stop running! 79 00:06:19,041 --> 00:06:20,333 You bit me! 80 00:06:21,291 --> 00:06:22,375 Still running? 81 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 You bit me! 82 00:06:26,083 --> 00:06:26,916 Over here. 83 00:06:27,500 --> 00:06:28,708 Stop running. 84 00:06:28,791 --> 00:06:29,875 Still running? 85 00:06:29,958 --> 00:06:31,458 Ahead! 86 00:06:32,041 --> 00:06:34,125 Huang Yu-yun, stop running! 87 00:06:34,708 --> 00:06:36,041 You won't get away! 88 00:06:40,166 --> 00:06:44,166 ONE YEAR LATER 89 00:06:45,500 --> 00:06:47,375 Dad, Mom. 90 00:06:47,458 --> 00:06:49,166 I miss you so much. 91 00:06:49,791 --> 00:06:51,583 I miss Yun too. 92 00:06:52,166 --> 00:06:54,458 I wonder how he is doing. 93 00:06:55,583 --> 00:06:59,250 Uncle and his family moved into our home. 94 00:06:59,958 --> 00:07:02,416 Uncle is kind enough to us. 95 00:07:02,500 --> 00:07:06,208 But Aunt is a bit… 96 00:07:06,291 --> 00:07:07,625 Yue. 97 00:07:08,166 --> 00:07:09,458 Come help me push it. 98 00:07:17,375 --> 00:07:18,958 STOP 99 00:07:19,041 --> 00:07:20,875 You complained to your mom again? 100 00:07:25,375 --> 00:07:26,791 - Huo. - Uncle. 101 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 Why did you suddenly move back? 102 00:07:29,541 --> 00:07:31,000 Right. 103 00:07:31,083 --> 00:07:34,083 My elder brother and his wife are dead. 104 00:07:34,166 --> 00:07:36,708 How can their two young kids live on their own? 105 00:07:36,791 --> 00:07:38,458 - I see. - I'm off. 106 00:07:38,541 --> 00:07:40,708 Yes. 107 00:07:45,791 --> 00:07:47,250 Hey, stop running. 108 00:07:47,333 --> 00:07:50,958 Can't you two stay still for a second? I'll beat you if you fall. 109 00:07:57,083 --> 00:07:58,125 Yue. 110 00:07:58,833 --> 00:08:02,708 Go make sweet potato congee and cook the sweet potato leaves. 111 00:08:04,166 --> 00:08:07,458 Where have you and your brother been? I couldn't find you anywhere. 112 00:08:07,541 --> 00:08:08,958 Dad! 113 00:08:19,000 --> 00:08:21,375 Hurry up. We're all waiting to eat. 114 00:08:26,250 --> 00:08:27,541 Come on, eat. 115 00:08:27,625 --> 00:08:29,916 Now we have more mouths to feed. You may not get enough to eat. 116 00:08:30,625 --> 00:08:32,708 What's wrong with feeding two more mouths? 117 00:08:32,791 --> 00:08:34,500 It's the same old sweet potato congee. 118 00:08:34,583 --> 00:08:36,666 Did they ever get a piece of pork from you? 119 00:08:37,916 --> 00:08:40,583 If you hadn't tried to save Yun and been conned out of so much money, 120 00:08:40,666 --> 00:08:43,250 we could have had pork from time to time. 121 00:08:43,333 --> 00:08:44,750 Talking back? 122 00:08:44,833 --> 00:08:46,750 We're living in their home. It's theirs. 123 00:08:47,583 --> 00:08:48,500 And you're so mean? 124 00:08:48,583 --> 00:08:49,750 Whose house? 125 00:08:49,833 --> 00:08:51,791 Isn't it your old family home too? 126 00:08:51,875 --> 00:08:53,583 You spent so much money on saving Yun. 127 00:08:53,666 --> 00:08:55,833 Isn't it fair that they repay you with the house? 128 00:08:55,916 --> 00:08:57,375 What the hell are you talking about? 129 00:08:57,458 --> 00:08:58,958 You finished talking? 130 00:08:59,750 --> 00:09:01,041 You're having dinner? 131 00:09:02,375 --> 00:09:03,541 Uncle Kun. 132 00:09:05,458 --> 00:09:08,041 Have you eaten? Come join us if you don't mind. 133 00:09:08,125 --> 00:09:09,791 - I came to tell you something. - What is it? 134 00:09:09,875 --> 00:09:12,083 Yu-yun was executed by firing squad. 135 00:09:19,041 --> 00:09:20,125 How did you know? 136 00:09:20,208 --> 00:09:22,458 They sent the notice to me. 137 00:09:25,625 --> 00:09:29,250 You'd better hurry to Paradise Funeral Home in Taipei 138 00:09:29,333 --> 00:09:30,625 to bring his body back. 139 00:09:30,708 --> 00:09:32,375 I heard if the body 140 00:09:32,458 --> 00:09:34,541 isn't claimed in a few days, 141 00:09:34,625 --> 00:09:36,583 it'll be buried in a mass grave. 142 00:09:36,666 --> 00:09:38,500 - Paradise Funeral Home. - Yes. 143 00:09:38,583 --> 00:09:41,875 And I heard it costs a lot. 144 00:09:42,708 --> 00:09:44,708 How much would it cost? 145 00:09:44,791 --> 00:09:48,458 I don't know. Some say 1,000. Some say 600. 146 00:09:48,541 --> 00:09:50,541 Where can I get so much money from? 147 00:09:52,291 --> 00:09:53,541 - Yue. - Yue. 148 00:10:12,958 --> 00:10:14,166 Yue. 149 00:10:16,416 --> 00:10:18,041 Six hundred dollars… 150 00:10:19,125 --> 00:10:22,000 It's enough to support our whole family for a year. 151 00:10:25,375 --> 00:10:28,041 When Yun was arrested… 152 00:10:28,666 --> 00:10:31,875 Though I can't read or write, I was interrogated for three days. 153 00:10:34,791 --> 00:10:36,416 Your mom… 154 00:10:36,500 --> 00:10:38,458 In order to save Yun, 155 00:10:38,541 --> 00:10:40,583 she was conned out of her money. 156 00:10:41,541 --> 00:10:44,708 Even all my savings were gone. 157 00:10:48,166 --> 00:10:51,166 I still owe people several thousand dollars. 158 00:10:55,375 --> 00:10:56,750 Your mom… 159 00:10:56,833 --> 00:10:59,666 If she hadn't let Yun continue his studies, 160 00:11:00,791 --> 00:11:03,166 maybe none of this would have happened. 161 00:12:09,125 --> 00:12:11,291 I CAN'T GO BACK FOR DAD'S FUNERAL. 162 00:12:11,375 --> 00:12:13,500 HERE'S SOME MONEY. I HOPE IT HELPS. 163 00:12:13,583 --> 00:12:14,916 HSIU-HSIA 164 00:12:15,000 --> 00:12:15,833 MILITARY JUSTICE DEPARTMENT 165 00:13:53,291 --> 00:13:54,208 Ma'am. 166 00:13:54,291 --> 00:13:55,291 Can you tell me… 167 00:13:55,375 --> 00:13:57,791 If I'm going to Taipei, do I change at Chiayi? 168 00:13:58,416 --> 00:14:01,583 No need. You can take the main train from Nanjing. 169 00:14:01,666 --> 00:14:02,500 I see. 170 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 This bird of mine is very obedient. 171 00:14:14,750 --> 00:14:17,125 It's true. So pretty. 172 00:14:17,208 --> 00:14:19,166 When I ask it to perch, it doesn't dare to fly. 173 00:14:19,708 --> 00:14:21,125 It's flown away! 174 00:14:21,791 --> 00:14:23,000 There's a bird. 175 00:14:25,875 --> 00:14:26,875 It's a bird. 176 00:14:31,083 --> 00:14:32,125 That guy is a prisoner. 177 00:14:40,166 --> 00:14:41,500 That's my bird. 178 00:14:41,583 --> 00:14:42,666 What are you doing? 179 00:14:44,458 --> 00:14:45,750 The police. 180 00:14:47,583 --> 00:14:48,958 Quiet. 181 00:14:52,083 --> 00:14:54,333 Early in the morning 182 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 A young girl 183 00:14:57,291 --> 00:15:02,375 Walks down the street, carrying a basket 184 00:15:02,458 --> 00:15:04,541 She runs into a soldier 185 00:15:04,625 --> 00:15:07,125 He's a bad guy 186 00:15:07,208 --> 00:15:11,416 Pushing her into the sugarcane field 187 00:15:11,500 --> 00:15:14,791 Hey, madam… 188 00:15:22,958 --> 00:15:24,375 Hey, watch where you're going. 189 00:15:24,458 --> 00:15:26,000 Stop looking around. 190 00:16:07,166 --> 00:16:08,083 Come have some noodles. 191 00:16:12,083 --> 00:16:12,958 Ma'am. 192 00:16:13,041 --> 00:16:16,125 Can you tell me how to get to Paradise Funeral Home? 193 00:16:16,208 --> 00:16:17,125 What? 194 00:16:17,208 --> 00:16:18,583 Paradise Funeral Home. 195 00:16:18,666 --> 00:16:20,250 Paradise Funeral Home? 196 00:16:20,333 --> 00:16:21,708 Why are you going there? 197 00:16:21,791 --> 00:16:23,291 I came from Chiayi. 198 00:16:23,375 --> 00:16:25,458 I need to go there for something. 199 00:16:25,541 --> 00:16:27,000 It's very far from here. 200 00:16:27,875 --> 00:16:28,875 How about this? 201 00:16:28,958 --> 00:16:33,125 Keep walking along this road and you'll see Zhongshan North Road. 202 00:16:33,208 --> 00:16:36,583 When you reach Zhongshan North Road, head north. 203 00:16:36,666 --> 00:16:37,750 Just keep walking. 204 00:16:37,833 --> 00:16:40,208 Then you'll see Paradise Funeral Home. 205 00:16:40,291 --> 00:16:42,333 Why did you come from Chiayi alone? 206 00:16:42,416 --> 00:16:43,583 It's a long way. 207 00:16:43,666 --> 00:16:47,041 - Do you want some noodles? - It's okay. Thank you. 208 00:16:53,916 --> 00:16:55,250 Girl. 209 00:16:55,333 --> 00:16:56,291 Girl. 210 00:16:58,958 --> 00:17:00,833 You're going to the funeral home? 211 00:17:03,458 --> 00:17:05,333 I'm going somewhere nearby. Want me to take you there? 212 00:17:05,958 --> 00:17:07,083 I can walk there. 213 00:17:07,708 --> 00:17:11,041 Don't be afraid. I'm not a bad guy. My surname is Lin. People call me A-lin. 214 00:17:12,291 --> 00:17:14,333 Why are you going to the funeral home? 215 00:17:15,500 --> 00:17:17,708 I want to bring my big brother home. 216 00:17:18,291 --> 00:17:19,708 What happened to your brother? 217 00:17:19,791 --> 00:17:21,125 He was executed by firing squad. 218 00:17:21,791 --> 00:17:23,583 Damn it. 219 00:17:23,666 --> 00:17:25,000 Poor you. 220 00:17:26,083 --> 00:17:28,708 It costs a lot to bring the body home. Do you have the money? 221 00:17:28,791 --> 00:17:30,458 - Yes. - Yes? 222 00:17:30,541 --> 00:17:35,166 They charge fees for storage, bullets, the coffin, and body transport. 223 00:17:35,250 --> 00:17:37,500 Altogether, you need at least 1,000. 224 00:17:37,583 --> 00:17:39,166 You have the money? 225 00:17:39,250 --> 00:17:40,916 I have more than 40. 226 00:17:41,000 --> 00:17:41,833 What? 227 00:17:41,916 --> 00:17:43,333 More than 40? 228 00:17:43,416 --> 00:17:46,208 You must be kidding. It's not even enough for a coffin. 229 00:17:48,500 --> 00:17:49,416 Girl. 230 00:17:51,375 --> 00:17:54,250 I feel so sorry for you and I'm worried you might get conned. 231 00:17:54,958 --> 00:17:57,083 How about this? Let me take you to see my uncle. 232 00:17:57,166 --> 00:17:58,791 He knows many high-ranking officials. 233 00:17:58,875 --> 00:18:00,208 We can ask him for help. 234 00:18:00,291 --> 00:18:02,208 You need contacts in a case like this 235 00:18:02,291 --> 00:18:04,833 or you'll be tricked into paying a lot more, understand? 236 00:18:07,250 --> 00:18:08,458 I have this too. 237 00:18:08,541 --> 00:18:10,208 It's worth a lot of money. 238 00:18:10,291 --> 00:18:12,208 No need. Put it away for now. 239 00:18:12,291 --> 00:18:13,458 Don't let anyone see it. 240 00:18:13,541 --> 00:18:15,208 Let's go see my uncle first. 241 00:18:25,208 --> 00:18:27,541 - Sir, where would you like to go? - To Quanzhou Street. 242 00:18:27,625 --> 00:18:29,083 - Okay. - Please. 243 00:18:29,166 --> 00:18:30,541 - Where are you from? - Guangdong. 244 00:18:30,625 --> 00:18:33,958 - Guangdong? You know the way? - Yes, I do. 245 00:18:35,458 --> 00:18:37,375 Let's go! 246 00:18:42,083 --> 00:18:43,458 Why did you come alone? 247 00:18:43,541 --> 00:18:48,500 My parents are both dead. My little brother and I are left alone. 248 00:18:48,583 --> 00:18:51,250 Poor you. And your big brother was executed by firing squad. 249 00:18:53,000 --> 00:18:54,833 Were you very close to him? 250 00:18:57,833 --> 00:19:00,458 Don't worry. You're lucky you met me. 251 00:19:15,583 --> 00:19:17,791 This is the place. Here we are. 252 00:19:17,875 --> 00:19:19,875 Here we are! 253 00:19:21,250 --> 00:19:22,625 Come on, get off. 254 00:19:24,125 --> 00:19:24,958 Here you go. 255 00:19:26,083 --> 00:19:26,958 Thank you. 256 00:19:28,041 --> 00:19:29,083 Come on. 257 00:19:31,916 --> 00:19:33,541 - Who is it? - It's me. 258 00:19:34,208 --> 00:19:35,750 - A-lin. - Yes. 259 00:19:36,833 --> 00:19:37,708 My uncle. 260 00:19:38,250 --> 00:19:39,458 Nice to meet you. 261 00:19:56,416 --> 00:19:57,250 New Paradise, please. 262 00:19:58,083 --> 00:19:59,208 A pack? 263 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 Just one cigarette. 264 00:20:14,375 --> 00:20:15,958 Chao Kung-tao! 265 00:20:16,041 --> 00:20:18,416 You motherfucker. 266 00:20:18,500 --> 00:20:21,375 You son of a bitch. 267 00:20:40,500 --> 00:20:41,791 Isn't she too young? 268 00:20:41,875 --> 00:20:43,208 It's good that she's young. 269 00:20:43,291 --> 00:20:44,875 She's definitely a virgin. 270 00:20:44,958 --> 00:20:46,166 More valuable. 271 00:20:46,750 --> 00:20:48,416 Shall we sell her to Kui or Feng? 272 00:20:49,125 --> 00:20:51,250 Go see how much Kui offers. 273 00:20:51,333 --> 00:20:53,291 Feng always pays very little. 274 00:20:53,958 --> 00:20:56,125 How much do you think she'll fetch? 275 00:20:56,208 --> 00:20:58,041 She's not very pretty. 276 00:20:58,125 --> 00:21:00,416 But she'll get at least 800. 277 00:21:00,500 --> 00:21:01,541 We sold the last one for only 300. 278 00:21:01,625 --> 00:21:03,833 That girl was too ugly. 279 00:21:03,916 --> 00:21:06,458 This one will fetch at least 700. 280 00:21:07,500 --> 00:21:08,916 Is that so? 281 00:21:10,041 --> 00:21:11,416 Come on. Go see Kui. 282 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 Hurry up. 283 00:21:13,541 --> 00:21:15,125 Yes. 284 00:21:37,125 --> 00:21:39,708 Well, your feet are so dirty. 285 00:21:39,791 --> 00:21:41,875 Later, I'll wash them clean. 286 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Right. 287 00:21:48,291 --> 00:21:50,000 Let me help you get changed. 288 00:21:50,083 --> 00:21:52,541 You'll look prettier and fetch a better price. 289 00:21:54,666 --> 00:21:56,333 - Hey! - Quiet. 290 00:21:57,500 --> 00:21:58,333 Who is it? 291 00:22:04,750 --> 00:22:06,541 - Who are you looking for? - Where is the girl? 292 00:22:07,166 --> 00:22:09,958 What girl? There is no girl here. 293 00:22:10,041 --> 00:22:12,375 What did you say? I drove her here just now. 294 00:22:12,458 --> 00:22:14,750 She left her things on my rickshaw. I've brought them back. 295 00:22:14,833 --> 00:22:16,250 Where is she? 296 00:22:16,333 --> 00:22:17,208 Give it to me. 297 00:22:21,375 --> 00:22:22,291 She's in there. 298 00:22:25,250 --> 00:22:26,416 Damn you. 299 00:22:26,500 --> 00:22:27,458 Hey, fuck. 300 00:22:27,541 --> 00:22:28,666 Fuck. 301 00:22:29,250 --> 00:22:30,083 Fuck. 302 00:22:40,250 --> 00:22:43,291 Motherfucker. 303 00:22:49,541 --> 00:22:51,666 I knew he wasn't a decent man. 304 00:22:51,750 --> 00:22:54,041 You were tricked. 305 00:22:54,125 --> 00:22:54,958 Idiot. 306 00:22:59,750 --> 00:23:00,583 Fuck. 307 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Hey. 308 00:23:08,416 --> 00:23:09,250 Hey! 309 00:23:29,500 --> 00:23:30,750 This is your stuff. 310 00:23:31,375 --> 00:23:33,250 You left it on my rickshaw. Take it back. 311 00:23:35,791 --> 00:23:37,291 Not even a word of thanks. 312 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 It's okay. 313 00:23:44,875 --> 00:23:45,750 Excuse me. 314 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 A rickshaw is coming. Move. 315 00:24:42,041 --> 00:24:43,083 Girl. 316 00:24:43,875 --> 00:24:46,666 Where are you going? Shall I take you there? 317 00:24:47,791 --> 00:24:49,250 I have no money. 318 00:24:50,083 --> 00:24:51,333 No money? 319 00:24:51,416 --> 00:24:52,583 Hold on and walk along. 320 00:25:04,458 --> 00:25:07,166 Let's go! 321 00:25:16,250 --> 00:25:17,333 Where are you going? 322 00:25:17,416 --> 00:25:18,708 Paradise Funeral Home. 323 00:25:18,791 --> 00:25:20,041 What? 324 00:25:20,125 --> 00:25:21,833 Paradise Funeral Home. 325 00:25:22,416 --> 00:25:24,208 Parasite Funeral Home? 326 00:25:24,291 --> 00:25:26,875 Oh, Paradise Funeral Home. 327 00:25:27,541 --> 00:25:28,541 It's very far. 328 00:25:29,208 --> 00:25:31,125 You came to claim your brother's body? 329 00:25:31,208 --> 00:25:32,333 How did you know? 330 00:25:32,416 --> 00:25:33,750 Of course I did. 331 00:25:33,833 --> 00:25:36,375 Didn't you talk about it when I was driving you? 332 00:25:36,958 --> 00:25:38,750 Your brother was executed by firing squad. 333 00:25:38,833 --> 00:25:40,458 I'm not deaf. 334 00:25:41,250 --> 00:25:43,250 You understand Taiwanese? 335 00:25:43,333 --> 00:25:44,875 Yes, I do. 336 00:25:44,958 --> 00:25:46,416 You understand Mandarin? 337 00:25:47,041 --> 00:25:48,583 I went to elementary school. 338 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 My brother taught me too. 339 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 But you don't speak it well. 340 00:25:53,541 --> 00:25:55,083 You don't speak it well either. 341 00:25:55,166 --> 00:25:56,375 Motherfucker. 342 00:25:56,458 --> 00:25:57,958 Wait. 343 00:26:00,416 --> 00:26:02,333 To Jinshan Street. How much? 344 00:26:03,208 --> 00:26:04,416 Three dollars. 345 00:26:04,500 --> 00:26:05,750 Three dollars. 346 00:26:05,833 --> 00:26:06,666 Let's go. 347 00:26:13,083 --> 00:26:16,083 Let's go! 348 00:26:16,166 --> 00:26:17,750 Who is this girl? 349 00:26:19,333 --> 00:26:20,208 She's my sister. 350 00:26:23,208 --> 00:26:26,166 - You're from Guangdong, right? - Yes. 351 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 You brought your sister to Taiwan? 352 00:26:29,958 --> 00:26:31,166 We were fleeing the war. 353 00:26:31,250 --> 00:26:32,791 Our family got separated. 354 00:26:32,875 --> 00:26:34,833 Only my sister stayed with me. 355 00:26:35,541 --> 00:26:36,458 I see. 356 00:26:36,541 --> 00:26:38,375 That must have been hard. 357 00:26:38,458 --> 00:26:41,291 Yes, it was hard. 358 00:26:42,500 --> 00:26:44,833 Girl, how old are you? 359 00:26:44,916 --> 00:26:46,958 She's mute. She's 14. 360 00:26:48,791 --> 00:26:49,708 Mute? 361 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Poor thing. 362 00:26:55,833 --> 00:26:58,166 Can you ride faster? I'm in a hurry. 363 00:26:58,958 --> 00:26:59,791 Yes. 364 00:27:08,458 --> 00:27:11,416 Hey, no. It's too fast for her to keep up. 365 00:27:11,500 --> 00:27:13,125 Stop. 366 00:27:14,416 --> 00:27:16,000 Girl. You… 367 00:27:16,083 --> 00:27:18,416 Come up. Let's sit together. 368 00:27:18,500 --> 00:27:20,708 This spot is big enough for you. Come on. 369 00:27:21,375 --> 00:27:22,375 Get on. 370 00:27:22,458 --> 00:27:24,500 Come on. Don't be shy. 371 00:27:27,500 --> 00:27:29,666 Here, hold the chicken. 372 00:27:30,708 --> 00:27:32,125 Come on, hurry up. 373 00:27:39,666 --> 00:27:41,583 Excuse me. 374 00:27:41,666 --> 00:27:43,833 Excuse me. 375 00:27:44,833 --> 00:27:47,000 Here we are! 376 00:27:49,333 --> 00:27:50,958 Here, two dollars. 377 00:27:52,041 --> 00:27:53,958 It's three dollars, ma'am. 378 00:27:55,041 --> 00:27:56,875 Your sister sat too, right? 379 00:27:56,958 --> 00:27:58,875 That's one more dollar. 380 00:27:58,958 --> 00:27:59,791 That's it. 381 00:27:59,875 --> 00:28:02,500 Come on. I'm in a hurry. 382 00:28:03,291 --> 00:28:04,375 - Fuck. - Hi! 383 00:28:04,458 --> 00:28:06,541 You motherfucker. 384 00:28:06,625 --> 00:28:07,916 So stingy. 385 00:28:09,750 --> 00:28:11,875 Where are you going? We're not at the funeral home yet. 386 00:28:11,958 --> 00:28:12,791 Get on. 387 00:28:18,541 --> 00:28:19,916 Get on. 388 00:28:26,583 --> 00:28:27,416 Wait. 389 00:28:28,583 --> 00:28:30,250 You're going to claim your brother's body? 390 00:28:31,583 --> 00:28:33,958 You have less than 100 in your bag. That's not enough. 391 00:28:34,041 --> 00:28:37,000 You'll need at least 500 or 1,000. 392 00:28:37,083 --> 00:28:39,250 With what you have, you'd only get a hand. 393 00:28:39,333 --> 00:28:41,125 Why did you check my bag? 394 00:28:41,208 --> 00:28:43,833 Of course I checked it when I found it. 395 00:28:48,416 --> 00:28:50,375 I've got this. It's worth a lot of money. 396 00:28:51,958 --> 00:28:55,000 - How did you know it's worth a lot? - Of course, it's worth a lot. 397 00:28:55,083 --> 00:28:56,958 - You don't understand. - I don't understand? 398 00:28:57,041 --> 00:28:58,583 Tell you what. 399 00:28:58,666 --> 00:29:01,208 The funeral home won't take things like this. 400 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Let me take you to someone. 401 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 You'll get money if it's really valuable. 402 00:29:05,125 --> 00:29:06,958 Then you'll have enough money for the body, okay? 403 00:29:11,791 --> 00:29:14,791 Let's go! 404 00:29:21,541 --> 00:29:22,500 Girl. 405 00:29:22,583 --> 00:29:23,833 What's your name? 406 00:29:23,916 --> 00:29:26,041 Yue. It means "the moon." 407 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 Yue. 408 00:29:27,208 --> 00:29:28,500 The moon. 409 00:29:29,291 --> 00:29:30,500 Moon. 410 00:29:30,583 --> 00:29:31,416 Good name. 411 00:29:33,250 --> 00:29:35,833 My name is Chao Kung-tao. It's a good name too. 412 00:29:36,416 --> 00:29:38,083 But I was rather unlucky recently. 413 00:29:38,166 --> 00:29:40,958 I lost my job. So now I work as a rickshaw driver. 414 00:29:41,041 --> 00:29:43,208 You motherfucker. 415 00:29:44,541 --> 00:29:46,666 In the army, I learned to swear in different dialects. 416 00:29:46,750 --> 00:29:48,333 Don't copy me. 417 00:29:48,416 --> 00:29:50,125 Okay. 418 00:29:55,041 --> 00:29:57,208 Excuse me. 419 00:29:57,291 --> 00:29:59,166 Excuse me. 420 00:30:02,625 --> 00:30:04,791 Here we are! 421 00:30:11,916 --> 00:30:13,208 Would you like to take a look? 422 00:30:16,833 --> 00:30:18,791 Chang, let me show you something. 423 00:30:19,833 --> 00:30:22,000 This guy knows things and he's honest. 424 00:30:22,083 --> 00:30:23,750 Show it to him. 425 00:30:35,375 --> 00:30:36,208 Eighty. 426 00:30:36,875 --> 00:30:38,166 That's too low. 427 00:30:38,250 --> 00:30:40,083 My brother left it to me. 428 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 Motherfucker. 429 00:30:41,541 --> 00:30:43,500 Higher. 430 00:30:43,583 --> 00:30:46,958 It's just an ordinary watch. 431 00:30:47,041 --> 00:30:48,916 Eighty is a good price for it. 432 00:30:49,791 --> 00:30:51,375 All right, for your sake… 433 00:30:51,458 --> 00:30:52,916 Ninety. 434 00:30:53,000 --> 00:30:53,875 Fuck. 435 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 My sake is only worth 90? 436 00:30:56,500 --> 00:30:59,000 Can you count? Your sake is worth only ten dollars. 437 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 Ten dollars. 438 00:31:00,500 --> 00:31:02,041 Or you can ask around. 439 00:31:07,916 --> 00:31:09,166 How about it? 440 00:31:09,250 --> 00:31:10,541 Chang is an honest man. 441 00:31:10,625 --> 00:31:11,916 I guess that's it. 442 00:31:12,541 --> 00:31:14,833 Ninety isn't enough. 443 00:31:14,916 --> 00:31:18,458 If you sell it, you'll get 90 dollars. If you don't sell it, you'll have nothing. 444 00:31:18,541 --> 00:31:21,166 When you get 90 dollars, we'll see what we can do. 445 00:31:23,833 --> 00:31:27,333 - Go ask others? - Excuse me. How much can I sell it for? 446 00:31:27,416 --> 00:31:29,083 You don't trust me, do you? 447 00:31:29,166 --> 00:31:30,625 This watch… 448 00:31:30,708 --> 00:31:32,125 No more than 70. 449 00:31:36,791 --> 00:31:39,166 What? How much can I sell it for? 450 00:31:39,250 --> 00:31:40,708 This… 451 00:31:41,958 --> 00:31:43,333 It's not valuable. 452 00:31:43,416 --> 00:31:45,208 Sixty. Is that all right with you? 453 00:31:56,416 --> 00:31:59,291 Excuse me. How much can I sell it for? 454 00:32:00,250 --> 00:32:01,208 Fifty. 455 00:32:08,833 --> 00:32:11,291 See? I, Chao Kung-tao, never lie. 456 00:32:13,416 --> 00:32:15,166 Ninety is a very good price. 457 00:32:15,250 --> 00:32:17,166 You won't get more from anyone else. 458 00:32:20,875 --> 00:32:21,708 Let's go. 459 00:32:23,166 --> 00:32:24,500 Motherfucker. 460 00:32:31,750 --> 00:32:34,000 So you've got more than 100, right? 461 00:32:34,083 --> 00:32:35,250 Yes. 462 00:32:35,333 --> 00:32:37,291 You can get two hands with it. 463 00:32:42,000 --> 00:32:43,875 Let's go. Let me take you to a place. 464 00:32:48,333 --> 00:32:50,416 Let's go! 465 00:33:23,291 --> 00:33:25,541 Fuck! Chao Kung-tao. 466 00:33:25,625 --> 00:33:27,208 I thought you were a cop. 467 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 - Sorry. - It's your turn. 468 00:33:29,250 --> 00:33:31,041 - Sorry. - This water's made it wet! 469 00:33:32,833 --> 00:33:35,250 Throw these four dice into the bowl. 470 00:33:35,333 --> 00:33:37,083 If you win… Tell you what. 471 00:33:37,166 --> 00:33:40,708 Give me half the money. If you lose, you owe me nothing, okay? 472 00:33:41,583 --> 00:33:43,166 Come on. 473 00:33:43,250 --> 00:33:44,916 Bet ten dollars on it. 474 00:33:45,000 --> 00:33:48,166 - Come on. - Eighteen! Roll. 475 00:33:49,166 --> 00:33:50,083 Your turn. 476 00:33:50,708 --> 00:33:53,000 - Throw. - Do you know how to play? 477 00:33:53,833 --> 00:33:55,583 It doesn't count. 478 00:33:55,666 --> 00:33:57,833 Again. 479 00:34:01,875 --> 00:34:03,375 - Blow it. - Come on. 480 00:34:03,458 --> 00:34:05,750 - Come on. - Be gentle. 481 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Eighteen! 482 00:34:09,791 --> 00:34:10,708 You won! 483 00:34:11,291 --> 00:34:12,500 Ten dollars. 484 00:34:12,583 --> 00:34:14,166 Here. Another round? 485 00:34:14,250 --> 00:34:15,791 Carry on. 486 00:34:15,875 --> 00:34:17,916 Place your bet. 487 00:34:18,000 --> 00:34:19,583 All in. 488 00:34:19,666 --> 00:34:21,041 Quick. 489 00:34:21,125 --> 00:34:22,750 One hundred. 490 00:34:23,375 --> 00:34:25,083 Eighteen! 491 00:34:27,291 --> 00:34:28,541 Come on. 492 00:34:28,625 --> 00:34:30,708 - You can do this. - Let's take a look. 493 00:34:33,375 --> 00:34:34,333 Bravo! 494 00:34:34,416 --> 00:34:36,833 You get your brother's right leg. 495 00:34:37,583 --> 00:34:39,291 Another round? Come on. 496 00:34:40,458 --> 00:34:41,791 - Okay, good. - Two hundred. 497 00:34:41,875 --> 00:34:43,583 Carry on if you dare. 498 00:34:43,666 --> 00:34:45,666 Come on, eighteen! 499 00:34:47,375 --> 00:34:50,041 - You're in trouble. - Hurry up. 500 00:34:50,125 --> 00:34:52,041 - Luck's here. - Coward. 501 00:34:52,625 --> 00:34:54,333 Eighteen! 502 00:34:56,083 --> 00:34:57,666 Bravo! 503 00:34:57,750 --> 00:34:59,666 You get the left leg too! 504 00:35:00,416 --> 00:35:01,500 Again. 505 00:35:02,375 --> 00:35:03,750 Four hundred. 506 00:35:05,125 --> 00:35:08,208 - Four hundred. - All in. Place your bet if you dare. 507 00:35:08,291 --> 00:35:10,625 Eighteen! 508 00:35:13,708 --> 00:35:16,666 Blow it. 509 00:35:16,750 --> 00:35:18,375 Eighteen! 510 00:35:18,458 --> 00:35:20,833 Bravo! 511 00:35:23,208 --> 00:35:26,000 - Give us the money. - Be patient. Four hundred. 512 00:35:26,083 --> 00:35:30,166 Win another round and you'll get the whole body. 513 00:35:30,250 --> 00:35:32,208 Another round. 514 00:35:32,291 --> 00:35:35,375 Come on! 515 00:35:35,458 --> 00:35:38,458 If you want it, hurry up. Who's next? 516 00:35:39,125 --> 00:35:39,958 Wait! 517 00:35:42,291 --> 00:35:44,166 I'll hire a music band for your brother. 518 00:35:46,208 --> 00:35:47,458 Let me do it. 519 00:35:50,000 --> 00:35:51,125 Good. 520 00:35:59,208 --> 00:36:01,166 You lost! 521 00:36:03,500 --> 00:36:05,000 You lost! 522 00:36:07,875 --> 00:36:09,416 Motherfucker. Fuck. 523 00:36:10,375 --> 00:36:12,541 Come on. Whose turn is it? 524 00:36:13,750 --> 00:36:16,708 Fuck. Motherfucker. Son of a bitch. 525 00:36:19,333 --> 00:36:20,583 I let you down. 526 00:36:20,666 --> 00:36:21,708 It's all my fault. 527 00:36:24,250 --> 00:36:25,291 It's getting late. 528 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 Get on. 529 00:36:27,166 --> 00:36:29,125 But I don't have enough money. 530 00:36:29,208 --> 00:36:30,583 You're not going? 531 00:36:32,833 --> 00:36:34,958 - I'll go. - Even just one look would be enough. 532 00:36:38,458 --> 00:36:41,458 Let's go! 533 00:36:42,041 --> 00:36:43,875 What the hell is he shouting at? 534 00:36:51,125 --> 00:36:56,125 ASCENSION TO PARADISE 535 00:37:15,333 --> 00:37:16,458 Anyone in? 536 00:37:18,208 --> 00:37:19,750 Hello? 537 00:37:19,833 --> 00:37:21,083 Anyone in? 538 00:37:21,958 --> 00:37:23,458 What do you want? 539 00:37:23,541 --> 00:37:24,625 We're looking for a body. 540 00:37:24,708 --> 00:37:28,250 - We're closed. Come again tomorrow. - You're closed so early? 541 00:37:28,875 --> 00:37:30,583 Early? It's getting dark. 542 00:37:33,416 --> 00:37:36,041 - What's your brother's name? - Huang Yu-yun. 543 00:37:37,083 --> 00:37:39,541 Do you have Huang Yu-yun's body? 544 00:37:39,625 --> 00:37:41,083 I don't know. Come again tomorrow. 545 00:37:41,666 --> 00:37:43,583 Then do you have Liu Ta-ching's body? 546 00:37:44,208 --> 00:37:46,041 I said I don't know. Come again tomorrow. 547 00:37:46,125 --> 00:37:47,416 Motherfucker. 548 00:37:48,041 --> 00:37:49,125 Why did you swear? 549 00:37:49,750 --> 00:37:50,875 Did I swear at you? 550 00:37:50,958 --> 00:37:53,541 Can't I swear at Liu Ta-ching? Motherfucker. 551 00:37:53,625 --> 00:37:54,833 Get out. 552 00:37:55,458 --> 00:37:57,541 We're closed. Come again tomorrow. 553 00:37:57,625 --> 00:37:59,125 Fuck. Motherfucker. 554 00:38:17,166 --> 00:38:18,791 That big one. Give it to me. 555 00:38:29,291 --> 00:38:31,166 Who was Liu Ta-ching? 556 00:38:32,083 --> 00:38:33,125 My platoon commander. 557 00:38:37,000 --> 00:38:38,500 He came from Fujian Province. 558 00:38:38,583 --> 00:38:40,208 He taught me Fujianese. 559 00:38:41,208 --> 00:38:44,500 When I was in the army, he saved my life several times. 560 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 When I left the army, 561 00:38:49,208 --> 00:38:51,416 they got me a job in the cigarette factory. 562 00:38:51,500 --> 00:38:53,916 Liu Ta-ching didn't leave. He stayed in the army. 563 00:38:56,458 --> 00:38:57,916 A while ago, 564 00:38:58,625 --> 00:39:00,291 he was sent to jail. 565 00:39:00,375 --> 00:39:02,250 They said he worked for the Communist Party. 566 00:39:02,333 --> 00:39:04,000 I was sent to jail too. 567 00:39:04,625 --> 00:39:06,500 I was released after three months. 568 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 He wasn't. 569 00:39:10,375 --> 00:39:11,791 I heard they shot him dead. 570 00:39:15,791 --> 00:39:18,250 - You understand what I'm saying? - Yes. 571 00:39:20,250 --> 00:39:22,416 He had no family in Taiwan. 572 00:39:22,500 --> 00:39:24,375 No one claimed his body after he was executed. 573 00:39:25,416 --> 00:39:27,375 I fought alongside him in the war for years. 574 00:39:27,458 --> 00:39:29,708 I had no idea he was a communist. 575 00:39:30,541 --> 00:39:32,916 I lost my job at the cigarette factory because of it. 576 00:39:33,000 --> 00:39:34,333 Motherfucker. 577 00:39:34,416 --> 00:39:36,416 Fuck you. Son of a bitch. 578 00:39:43,125 --> 00:39:45,708 Why are you called "Chao Kung-tao"? 579 00:39:47,833 --> 00:39:49,083 Tell you what. 580 00:39:50,541 --> 00:39:52,541 My mom had seven daughters. 581 00:39:53,166 --> 00:39:54,750 She struggled to have a son. 582 00:39:55,500 --> 00:39:58,916 Finally, when she gave birth to me, my dad was so happy. 583 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 He said in tears, 584 00:40:00,083 --> 00:40:02,708 "Finally, God has done me justice." 585 00:40:04,333 --> 00:40:07,625 So he named me Chao Kung-tao, 586 00:40:07,708 --> 00:40:10,208 which means a hero who delivers justice. 587 00:40:15,541 --> 00:40:16,916 Then why did you join the army? 588 00:40:18,083 --> 00:40:19,875 Back then, I was about your age. 589 00:40:20,583 --> 00:40:22,875 I was going to learn business from my uncle. 590 00:40:22,958 --> 00:40:24,708 We got caught up in the war. 591 00:40:24,791 --> 00:40:26,375 And we followed the army when they retreated. 592 00:40:26,458 --> 00:40:27,666 So, I joined the army. 593 00:40:28,375 --> 00:40:29,916 I haven't been home since. 594 00:40:31,375 --> 00:40:33,166 Then do you feel homesick? 595 00:40:33,250 --> 00:40:34,333 Of course. 596 00:40:34,416 --> 00:40:36,083 I'm so homesick. 597 00:40:36,166 --> 00:40:37,958 Whenever I think of home, I "purst" into tears. 598 00:40:38,541 --> 00:40:40,250 "Burst" into tears. 599 00:40:40,916 --> 00:40:41,833 "Purst" into tears. 600 00:40:45,125 --> 00:40:47,208 So what do we do now? Where shall we go? 601 00:40:52,916 --> 00:40:54,375 {\an8}Here is an address. 602 00:40:54,458 --> 00:40:55,458 {\an8}Whose address? 603 00:40:55,541 --> 00:40:56,666 My sister's. 604 00:40:57,291 --> 00:40:59,541 You have a sister in Taipei? 605 00:40:59,625 --> 00:41:01,708 A sister whom I have never met. 606 00:41:02,458 --> 00:41:03,708 You've never met your sister? 607 00:41:06,375 --> 00:41:07,458 Then let's go meet her. 608 00:41:11,958 --> 00:41:14,916 Let's go! 609 00:41:25,541 --> 00:41:27,416 Ma'am, be careful. 610 00:41:50,625 --> 00:41:51,458 Here it is. 611 00:41:52,166 --> 00:41:54,208 - Who are you looking for? - Looking for… 612 00:41:54,291 --> 00:41:56,166 - What's her name? - Chiu Hsiu-hsia. 613 00:41:58,041 --> 00:42:00,625 - There's no one by that name here. - No? 614 00:42:01,250 --> 00:42:02,416 But here is the address. 615 00:42:03,291 --> 00:42:04,666 She no longer lives here. 616 00:42:05,541 --> 00:42:06,833 Then where does she live? 617 00:42:07,458 --> 00:42:09,958 No. 15, Lane 8, Nanjing West Road. 618 00:42:10,875 --> 00:42:12,708 - You remember it so well. - Nanjing West Road. 619 00:42:12,791 --> 00:42:14,041 No. 15. 620 00:42:14,916 --> 00:42:18,333 - Let's go. - No. 15, Lane 8, Nanjing West Road. 621 00:42:43,375 --> 00:42:44,958 - Here it is. - Okay. 622 00:42:48,958 --> 00:42:49,833 Come in and sit. 623 00:42:51,208 --> 00:42:53,875 Excuse me. Is Chiu Hsiu-hsia here? 624 00:42:53,958 --> 00:42:55,500 Chiu Hsiu-hsia? 625 00:42:56,208 --> 00:42:58,916 We have someone called "Hsia." 626 00:42:59,000 --> 00:43:00,208 Why are you looking for her? 627 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 I'm her sister. 628 00:43:02,083 --> 00:43:03,625 You're her sister? 629 00:43:04,250 --> 00:43:05,291 She's at the stage. 630 00:43:05,375 --> 00:43:07,625 Stage? Where is it? 631 00:43:07,708 --> 00:43:09,458 Just over there. 632 00:43:10,291 --> 00:43:12,291 Come. Let me take you there. 633 00:43:12,375 --> 00:43:13,875 It's easier. 634 00:43:13,958 --> 00:43:15,125 - Come, follow me. - Thank you so much. 635 00:43:15,208 --> 00:43:16,500 You're welcome. 636 00:43:20,875 --> 00:43:22,500 Why can I hear kids' voices? 637 00:43:22,583 --> 00:43:23,625 Here. 638 00:43:24,958 --> 00:43:26,250 Gosh, so many kids. 639 00:43:26,833 --> 00:43:29,375 - Here. Just ahead. - Don't block others. 640 00:43:39,833 --> 00:43:40,666 Hsia. 641 00:43:41,291 --> 00:43:42,333 Hsia. 642 00:43:42,916 --> 00:43:44,541 - Hsia. - Yes. 643 00:43:44,625 --> 00:43:46,583 Your sister came to see you. 644 00:43:46,666 --> 00:43:48,208 - My sister? - Yes. 645 00:43:48,291 --> 00:43:49,125 Come. 646 00:43:49,750 --> 00:43:51,791 Your headpiece is crooked. 647 00:43:51,875 --> 00:43:53,291 You're… 648 00:44:00,083 --> 00:44:01,833 I'm Yue. 649 00:44:02,625 --> 00:44:05,083 You're my big sister? 650 00:44:06,291 --> 00:44:07,375 Yue. 651 00:44:08,000 --> 00:44:09,125 You've grown so big. 652 00:44:10,500 --> 00:44:12,583 Then you… Why did you suddenly come to see me? 653 00:44:12,666 --> 00:44:13,750 What happened? 654 00:44:14,375 --> 00:44:16,166 Hey! It's your cue. 655 00:44:16,250 --> 00:44:19,041 - Come on, get onto the stage. - Wait for me. Go to the front. 656 00:44:19,125 --> 00:44:21,541 - Aunt, take her to the front. - Get onto the stage. 657 00:44:21,625 --> 00:44:24,000 Come. Follow me. 658 00:44:25,041 --> 00:44:26,916 Oh, let's give them a big hand. 659 00:44:47,083 --> 00:44:51,291 When the sun rises in the east 660 00:44:51,375 --> 00:44:56,083 The spring breeze gently blows 661 00:44:56,166 --> 00:45:00,166 Beautiful scenery makes people happy 662 00:45:00,250 --> 00:45:04,625 Little birds sing in the trees 663 00:45:04,708 --> 00:45:08,833 Flowers bloom and green leaves grow 664 00:45:08,916 --> 00:45:14,708 The sun shines warmly on the river 665 00:45:16,000 --> 00:45:19,375 Sing amid the spring breeze 666 00:45:19,458 --> 00:45:24,625 Let's praise the beautiful spring 667 00:45:32,541 --> 00:45:36,875 The sky is bright and cloudless 668 00:45:36,958 --> 00:45:41,291 Parakeets are chirping before the window 669 00:45:41,375 --> 00:45:45,791 Such beautiful scenery Lies before our eyes 670 00:45:45,875 --> 00:45:49,916 The water flows in the river 671 00:45:50,000 --> 00:45:54,375 Spring breeze blows into my heart 672 00:45:54,458 --> 00:46:00,875 We're filled with passion and ambition 673 00:46:02,250 --> 00:46:09,000 Together, let's sing for our bright future 674 00:46:18,708 --> 00:46:20,208 Hsia, I love you! 675 00:46:33,666 --> 00:46:38,250 Scenery is like the mirror of nature 676 00:46:38,916 --> 00:46:41,250 Yue, your sister is so pretty. 677 00:46:42,833 --> 00:46:44,083 What's wrong? 678 00:46:47,000 --> 00:46:51,458 Couples go on a trip 679 00:46:51,541 --> 00:46:55,291 Let's have fun on the hill 680 00:46:55,375 --> 00:47:01,916 We walk in unison and sing along 681 00:47:02,791 --> 00:47:05,791 March forward, march forward 682 00:47:05,875 --> 00:47:10,250 Into the town of happiness and youth 683 00:47:17,916 --> 00:47:18,958 Stop playing with the props. 684 00:47:20,958 --> 00:47:23,041 Hello, I'm Chao Kung-tao. 685 00:47:27,250 --> 00:47:29,333 Hello, I'm Chao Kung-tao. 686 00:47:29,916 --> 00:47:31,333 - Need any help? - No need. 687 00:47:32,625 --> 00:47:34,333 - So heavy. - Slowly. 688 00:47:34,416 --> 00:47:36,791 Hello, I'm Chao Kung-tao. 689 00:47:36,875 --> 00:47:37,750 Let me help you. 690 00:47:37,833 --> 00:47:39,125 - No need. - No need. 691 00:47:39,208 --> 00:47:40,500 Thank you. 692 00:47:41,083 --> 00:47:42,750 Is that mainlander a cop? 693 00:47:42,833 --> 00:47:44,833 He keeps staring at people. 694 00:47:44,916 --> 00:47:47,750 - Is he investigating someone? - He's investigating your beauty. 695 00:47:49,500 --> 00:47:50,958 No, he's looking at me. 696 00:47:52,958 --> 00:47:53,833 Be careful. 697 00:48:00,666 --> 00:48:02,083 Yue. 698 00:48:02,166 --> 00:48:04,791 You've found your sister. My mission is accomplished. 699 00:48:05,458 --> 00:48:07,208 Let's say goodbye. 700 00:48:07,291 --> 00:48:08,541 See you soon. 701 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 Where is the guy who was with you? 702 00:48:40,041 --> 00:48:41,416 He's gone. 703 00:48:41,500 --> 00:48:43,041 How did you get to know him? 704 00:48:43,666 --> 00:48:46,250 I met him in the street. He brought me here. 705 00:48:47,041 --> 00:48:49,208 You're so bold. 706 00:48:49,291 --> 00:48:50,833 Aren't you afraid of running into bad people? 707 00:48:52,833 --> 00:48:55,333 Why did you come alone? 708 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 I want to go to Paradise Funeral Home to claim Yun's body. 709 00:49:01,125 --> 00:49:02,500 What did you say? 710 00:49:03,458 --> 00:49:05,416 He was executed by firing squad. 711 00:49:05,500 --> 00:49:06,625 Yun… 712 00:49:07,666 --> 00:49:09,041 How could it happen? 713 00:49:12,666 --> 00:49:13,625 Here. 714 00:49:14,875 --> 00:49:16,000 Hsia, here you are. 715 00:49:16,083 --> 00:49:16,916 Thanks. 716 00:49:17,833 --> 00:49:19,541 - Here. Anyone else? - Yes, me. 717 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 - Here. - Me too. 718 00:49:20,541 --> 00:49:21,833 She told me to use this to hold it. 719 00:49:28,791 --> 00:49:30,625 Boss, have some sweet rice balls. 720 00:49:36,000 --> 00:49:37,083 Anything else? 721 00:49:38,083 --> 00:49:39,625 I'd like to borrow some money. 722 00:49:41,208 --> 00:49:43,333 Why do you need to borrow money? 723 00:49:44,208 --> 00:49:46,208 My sister came from Chiayi. She needs money. 724 00:49:47,875 --> 00:49:49,291 You have a sister? 725 00:49:49,833 --> 00:49:51,166 She lives in Chiayi? 726 00:49:51,833 --> 00:49:52,875 I never saw her before. 727 00:49:52,958 --> 00:49:54,750 I was promised to be a future daughter-in-law when I was little. 728 00:49:57,375 --> 00:49:58,541 How much? 729 00:50:00,708 --> 00:50:01,541 How about 1,000? 730 00:50:03,375 --> 00:50:05,458 Why do you need so much money? 731 00:50:06,916 --> 00:50:09,458 My sister came all the way to collect my brother's body. 732 00:50:09,541 --> 00:50:11,250 I only learned about it just now. 733 00:50:12,250 --> 00:50:13,750 My brother was executed by firing squad. 734 00:50:13,833 --> 00:50:14,750 Damn it. 735 00:50:14,833 --> 00:50:16,708 Lower your voice when you mention execution. 736 00:50:16,791 --> 00:50:18,708 Your brother was executed? 737 00:50:18,791 --> 00:50:20,041 Damn. 738 00:50:22,208 --> 00:50:26,666 I haven't gotten the money for last month's shows. 739 00:50:27,250 --> 00:50:30,833 I don't even know how I can pay your wages next month. 740 00:50:32,500 --> 00:50:34,625 Here is 138 in total. 741 00:50:34,708 --> 00:50:35,916 Take it all. 742 00:50:38,708 --> 00:50:40,208 Keep 38 dollars. 743 00:50:40,291 --> 00:50:42,833 I'll think of something else. Thank you. 744 00:50:51,583 --> 00:50:53,375 Here, I've got ten dollars. 745 00:50:54,041 --> 00:50:55,000 Thank you so much. 746 00:50:55,750 --> 00:50:56,583 Here, take it. 747 00:50:56,666 --> 00:50:58,916 It won't be enough. 748 00:50:59,000 --> 00:51:01,750 Why don't you go to the official? 749 00:51:01,833 --> 00:51:04,791 He's completely infatuated with you. You can get as much as you need. 750 00:51:04,875 --> 00:51:06,416 Ouch, it hurts. 751 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 Hsia. 752 00:51:08,750 --> 00:51:09,583 What are you doing here? 753 00:51:09,666 --> 00:51:10,875 Just now… 754 00:51:10,958 --> 00:51:12,916 Someone came looking for you. Did she find you? 755 00:51:13,000 --> 00:51:14,666 - Yes, she did. - I see. 756 00:51:15,666 --> 00:51:17,458 - And-- - Tell Dad. 757 00:51:17,541 --> 00:51:20,166 I've got a good job here. Ask him not to worry. 758 00:51:20,250 --> 00:51:22,166 Let's talk when we get home. 759 00:51:22,250 --> 00:51:23,541 I'm not going back. 760 00:51:23,625 --> 00:51:25,166 Hsia doesn't love you. 761 00:51:25,250 --> 00:51:26,833 Give up. 762 00:51:26,916 --> 00:51:29,166 If you're a man, stop pestering her like this. 763 00:51:29,250 --> 00:51:32,458 Hsia is happy working here. She's a good girl. 764 00:51:32,541 --> 00:51:34,458 Don't worry. We'll look after her. 765 00:51:34,541 --> 00:51:36,458 - Let her keep the job for longer. - Yeah. 766 00:51:36,541 --> 00:51:38,416 - You agree, right? - Chih. 767 00:51:38,500 --> 00:51:40,958 Why did you go to her? No need to beg her. 768 00:51:43,041 --> 00:51:44,625 I brought her up. 769 00:51:44,708 --> 00:51:46,791 Now she has left home. 770 00:51:47,833 --> 00:51:48,916 Dad. 771 00:51:49,583 --> 00:51:51,333 I really can't marry Chih. 772 00:51:52,458 --> 00:51:53,958 I grew up with him. 773 00:51:54,041 --> 00:51:55,750 He's like my big brother. 774 00:51:55,833 --> 00:51:57,333 How can I marry him? 775 00:51:58,291 --> 00:51:59,958 You brought me up. 776 00:52:00,500 --> 00:52:03,750 I'm very grateful. I want to be a good daughter to you. 777 00:52:04,708 --> 00:52:06,958 But don't force me like this, please. 778 00:52:07,041 --> 00:52:08,958 - Hsia. - Where are you going? 779 00:52:14,000 --> 00:52:14,958 Let's go. 780 00:52:15,541 --> 00:52:16,875 Go! 781 00:52:16,958 --> 00:52:18,333 You embarrassed me. 782 00:52:20,000 --> 00:52:21,083 Shut up. 783 00:52:21,833 --> 00:52:24,000 - Where are you going? - Girl. 784 00:53:09,416 --> 00:53:11,125 I'd like to borrow some money. 785 00:53:12,291 --> 00:53:13,625 Come on in. 786 00:53:45,166 --> 00:53:47,250 I didn't hear anything from them before. 787 00:53:47,875 --> 00:53:50,625 Then suddenly, they contacted me. 788 00:54:00,541 --> 00:54:03,500 Didn't you say your wife and children were in China? 789 00:54:03,583 --> 00:54:04,500 I didn't lie. 790 00:54:04,583 --> 00:54:07,541 I only found out today that they fled to Hong Kong. 791 00:54:08,375 --> 00:54:09,958 You're going to bring them over? 792 00:54:13,583 --> 00:54:15,166 Okay, I get it. 793 00:54:15,250 --> 00:54:16,750 Don't you want to borrow money? 794 00:54:17,541 --> 00:54:18,958 No need. 795 00:54:20,166 --> 00:54:22,458 Thief. 796 00:54:23,333 --> 00:54:25,416 Catch the thief! 797 00:54:27,750 --> 00:54:31,083 - Catch the thief! - Catch the thief! 798 00:54:32,833 --> 00:54:34,541 Catch the thief! 799 00:54:37,166 --> 00:54:39,750 Over there! Hurry! 800 00:54:40,416 --> 00:54:42,708 - Catch the thief! - Catch the thief! 801 00:54:42,791 --> 00:54:44,708 - A thief? What's going on? - There's a thief. Hurry! 802 00:54:45,958 --> 00:54:47,583 Catch the thief! 803 00:54:48,875 --> 00:54:50,250 There, over there. 804 00:54:50,333 --> 00:54:52,166 - There's a shadow over there! - Catch the thief! 805 00:54:55,708 --> 00:54:56,791 Here. 806 00:54:57,416 --> 00:54:59,000 Did you see him? 807 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Where has he gone? 808 00:55:01,750 --> 00:55:03,333 - Quiet. - Over there. 809 00:55:03,916 --> 00:55:05,000 Who is in there? 810 00:55:05,083 --> 00:55:06,000 Open the door. 811 00:55:11,083 --> 00:55:12,208 It's occupied. 812 00:55:12,291 --> 00:55:13,375 Why are you hiding in there? 813 00:55:15,333 --> 00:55:16,625 What the hell? 814 00:55:16,708 --> 00:55:18,625 You're either peeing or shitting in the toilet. 815 00:55:18,708 --> 00:55:20,166 What else can you do in there? 816 00:55:20,250 --> 00:55:22,000 It's a girl. 817 00:55:22,083 --> 00:55:23,375 You want to smell her? 818 00:55:23,458 --> 00:55:24,541 Shame on you. 819 00:55:24,625 --> 00:55:26,333 - Let's go check somewhere else. - Let's go. 820 00:55:26,416 --> 00:55:28,250 - Okay. - You head that way. I'll go this way. 821 00:55:28,333 --> 00:55:30,541 - Okay. - Be careful. 822 00:55:30,625 --> 00:55:32,208 Catch the thief! 823 00:55:32,750 --> 00:55:34,208 Catch the thief! 824 00:55:38,250 --> 00:55:39,541 Who are you running from? 825 00:55:39,625 --> 00:55:41,250 They're trying to catch the thief. 826 00:55:41,875 --> 00:55:44,375 Are you the thief? What did you steal? 827 00:55:44,458 --> 00:55:45,750 I'm not a thief. 828 00:55:45,833 --> 00:55:47,083 I didn't steal anything. 829 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 If you're not a thief, why are you hiding? 830 00:55:54,625 --> 00:55:55,458 Here. 831 00:55:56,000 --> 00:55:57,166 Damn it. 832 00:55:58,208 --> 00:55:59,041 Here. 833 00:56:00,625 --> 00:56:02,000 Let's share the money. 834 00:56:02,625 --> 00:56:03,833 I can't take it. 835 00:56:05,916 --> 00:56:08,958 Money is like water. 836 00:56:09,041 --> 00:56:10,416 It flows everywhere. 837 00:56:10,500 --> 00:56:12,250 It flows to me today 838 00:56:12,333 --> 00:56:14,333 and it'll flow to others tomorrow. 839 00:56:14,416 --> 00:56:15,958 You can never keep it. 840 00:56:16,708 --> 00:56:18,750 I can tell you're poor. 841 00:56:19,375 --> 00:56:20,416 Take it. 842 00:56:21,750 --> 00:56:23,291 Come on. Don't be shy. 843 00:56:26,125 --> 00:56:27,291 I'm off. 844 00:56:30,666 --> 00:56:31,541 Who are you? 845 00:56:32,375 --> 00:56:33,583 I… 846 00:56:33,666 --> 00:56:35,291 My name is Kao Chin-chung. 847 00:56:35,375 --> 00:56:36,875 The present-day Robin Hood. 848 00:56:38,041 --> 00:56:39,208 See you soon. 849 00:56:40,125 --> 00:56:40,958 Goodbye. 850 00:56:59,375 --> 00:57:01,208 Chang, my money. 851 00:57:04,000 --> 00:57:04,833 Here. 852 00:57:05,625 --> 00:57:06,750 Ten dollars? 853 00:57:07,333 --> 00:57:09,041 Your "sake" is worth only ten dollars. 854 00:57:09,125 --> 00:57:11,166 Motherfucker. 855 00:57:11,250 --> 00:57:13,750 That watch is worth at least 500. You thought I didn't know that? 856 00:57:13,833 --> 00:57:16,416 Five hundred. I'll sell it to you for five hundred then. 857 00:57:16,500 --> 00:57:20,875 You're from Guangdong, but you always swear like someone from Shandong. 858 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Give me 30. 859 00:57:25,875 --> 00:57:29,125 Another two dollars. That's it, okay? 860 00:57:29,208 --> 00:57:30,750 You're such a cheat. 861 00:57:30,833 --> 00:57:31,958 Hold it. 862 00:57:34,333 --> 00:57:37,166 How about this? I won't let you lose money. 863 00:57:38,541 --> 00:57:40,000 Ninety. I'll take it. 864 00:57:41,250 --> 00:57:43,958 Xiao-chao, what's wrong with you today? 865 00:57:44,833 --> 00:57:46,500 Well, no… 866 00:57:47,083 --> 00:57:49,083 I feel so sorry for that girl. 867 00:57:49,166 --> 00:57:50,791 I can't con her out of her money. 868 00:57:51,458 --> 00:57:54,541 She came from Chiayi alone to collect her brother's body. 869 00:57:58,083 --> 00:58:02,708 I thought I could help her win some money, but I lost it all in the dice game. 870 00:58:02,791 --> 00:58:04,750 Now she can't claim her brother's body. 871 00:58:05,458 --> 00:58:06,750 You're so kind. 872 00:58:06,833 --> 00:58:08,250 I'm not kind. 873 00:58:08,333 --> 00:58:09,666 But I have a conscience. 874 00:58:10,333 --> 00:58:12,250 Okay, step aside. 875 00:58:15,250 --> 00:58:17,416 Fine, give me 90. And I'll give you the watch. 876 00:58:18,625 --> 00:58:19,791 Chang. 877 00:58:20,583 --> 00:58:21,791 Listen to me. 878 00:58:22,375 --> 00:58:24,083 I have no money with me. 879 00:58:24,166 --> 00:58:26,416 That watch… Give it to me first. 880 00:58:26,500 --> 00:58:28,875 Money… I'll pay you back some other day. 881 00:58:28,958 --> 00:58:31,166 When it comes to money, there's no some other day. 882 00:58:31,250 --> 00:58:32,791 Give me 90 and I'll give it to you. 883 00:58:32,875 --> 00:58:35,625 Motherfucker. You're heartless. 884 00:58:36,291 --> 00:58:38,000 Keep the watch for now. 885 00:58:38,083 --> 00:58:39,458 Don't sell it. 886 00:58:39,541 --> 00:58:40,833 Wait for me. 887 00:58:41,583 --> 00:58:43,500 Shut up. 888 00:58:43,583 --> 00:58:45,166 Motherfucker. 889 00:58:52,208 --> 00:58:53,833 - You're back. - Yes. 890 00:58:57,375 --> 00:58:58,833 Take all the money I earned today. 891 00:58:58,916 --> 00:59:00,166 Fuck. 892 00:59:01,166 --> 00:59:03,291 Two men came looking for you this afternoon. 893 00:59:03,375 --> 00:59:04,333 Who were they? 894 00:59:05,208 --> 00:59:06,166 Keep it. 895 00:59:07,833 --> 00:59:10,583 I can't rent you the rickshaw tomorrow. 896 00:59:10,666 --> 00:59:11,916 Why not? 897 00:59:13,208 --> 00:59:16,250 Go find another job. I don't want any trouble. 898 00:59:16,333 --> 00:59:17,666 What trouble? 899 00:59:18,333 --> 00:59:19,958 Go now. Just go. 900 00:59:20,041 --> 00:59:21,708 Motherfucker. 901 00:59:22,833 --> 00:59:24,125 Fuck. 902 00:59:35,916 --> 00:59:37,208 What are you doing? 903 00:59:42,541 --> 00:59:44,083 I'd like to ask you something. 904 00:59:47,000 --> 00:59:48,125 Sit down. 905 00:59:52,000 --> 00:59:53,750 No need. What is it? 906 00:59:56,875 --> 00:59:58,916 Do you know Hsu Po-han? 907 00:59:59,000 --> 01:00:01,500 Yes. He was my battalion commander. 908 01:00:02,750 --> 01:00:05,416 When was the last time you were in touch? 909 01:00:05,500 --> 01:00:07,125 In touch? 910 01:00:07,208 --> 01:00:08,583 I was just a private. 911 01:00:08,666 --> 01:00:11,166 Why would a battalion commander be in touch with me? 912 01:00:11,833 --> 01:00:14,041 Didn't you say you knew him? 913 01:00:14,125 --> 01:00:16,333 When was the last time you were in touch? 914 01:00:16,416 --> 01:00:18,583 We lost touch after I left the army. 915 01:00:19,916 --> 01:00:23,583 I'm asking when you were last in touch. 916 01:00:24,833 --> 01:00:27,666 Before I left the army, he gave me a pack of cigarettes. 917 01:00:28,875 --> 01:00:30,166 Where is that pack of cigarettes? 918 01:00:30,791 --> 01:00:32,750 How long do you think a pack of cigarettes lasts? 919 01:00:32,833 --> 01:00:34,500 It's been years. Of course I finished it. 920 01:00:34,583 --> 01:00:35,708 You'd better be honest. 921 01:00:37,875 --> 01:00:40,416 Did he leave anything with you? 922 01:00:41,041 --> 01:00:43,583 No. Why would he leave anything with me? 923 01:00:52,375 --> 01:00:53,541 What is this? 924 01:00:54,750 --> 01:00:56,750 Liu Yi-ming. 925 01:01:00,666 --> 01:01:02,000 A bone. 926 01:01:02,625 --> 01:01:03,458 A finger. 927 01:01:08,541 --> 01:01:10,875 This is Liu Yi-ming. 928 01:01:11,875 --> 01:01:13,791 This is Wei Yung-nan. 929 01:01:15,208 --> 01:01:16,375 This is Hsu Yung. 930 01:01:18,125 --> 01:01:20,666 My three closest comrades in the army. 931 01:01:21,458 --> 01:01:22,875 Back then, we made a promise. 932 01:01:23,666 --> 01:01:27,000 Whoever survived would cut off a finger from the dead, 933 01:01:27,083 --> 01:01:29,916 clean the flesh from the bone, and take it home. 934 01:01:33,500 --> 01:01:34,916 This guy… 935 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 He died first. 936 01:01:38,875 --> 01:01:42,916 This guy kept the finger with him. 937 01:01:43,541 --> 01:01:46,458 A few days later, he died too. 938 01:01:48,583 --> 01:01:53,291 So this guy kept both their fingers with him. 939 01:01:53,875 --> 01:01:56,166 Later, this guy died too. 940 01:01:56,791 --> 01:01:58,583 Only I survived. 941 01:01:59,208 --> 01:02:03,166 So all three fingers are with me. 942 01:02:06,958 --> 01:02:11,166 I just never thought I'd end up farther and farther from home. 943 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 Motherfucker. 944 01:02:16,291 --> 01:02:19,583 You want to take these bones back to the mainland? 945 01:02:21,083 --> 01:02:23,208 I must keep my promise. 946 01:02:24,333 --> 01:02:26,250 Then who is your contact there? 947 01:02:26,958 --> 01:02:28,541 What are you talking about? 948 01:02:29,166 --> 01:02:31,041 Back then, you wanted to catch Liu Ta-ching. 949 01:02:31,125 --> 01:02:33,208 You arrested and interrogated me. 950 01:02:33,291 --> 01:02:35,958 You even tortured me. 951 01:02:36,041 --> 01:02:38,375 If I were a suspect, you'd have shot me dead. 952 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 What more questions do you have? 953 01:02:41,041 --> 01:02:43,333 Can't I even work as a rickshaw driver? 954 01:02:44,541 --> 01:02:48,333 Hsu Po-han was your battalion commander. Liu Ta-ching was your platoon commander. 955 01:02:48,416 --> 01:02:49,875 Shouldn't we investigate you? 956 01:02:49,958 --> 01:02:51,875 We're just protecting our country. 957 01:02:52,875 --> 01:02:55,083 Hsu Po-han has been on the run for ages. 958 01:02:55,166 --> 01:02:56,625 He's a serviceman. 959 01:02:56,708 --> 01:02:58,541 He has no family in Taiwan. 960 01:03:00,208 --> 01:03:04,500 The only people who would protect him are veterans like you. 961 01:03:04,583 --> 01:03:06,791 I'm not protecting him. 962 01:03:07,375 --> 01:03:09,583 I don't know where he is! 963 01:03:18,583 --> 01:03:22,458 Come to me as soon as you know where Hsu Po-han is. 964 01:03:28,458 --> 01:03:32,208 If I asked you to eliminate the enemy for the country, 965 01:03:32,291 --> 01:03:33,875 would you do it? 966 01:03:34,958 --> 01:03:38,375 I've already fought many battles for the country. 967 01:03:39,375 --> 01:03:40,750 Think about it. 968 01:03:40,833 --> 01:03:41,750 No hurry. 969 01:03:45,666 --> 01:03:47,166 Take it and get some booze. 970 01:03:51,000 --> 01:03:52,083 I don't want your money. 971 01:03:54,416 --> 01:03:57,208 You have integrity. 972 01:03:57,791 --> 01:03:59,000 You remember it, right? 973 01:03:59,083 --> 01:04:03,041 Last time, we put you in the torture chair 974 01:04:03,125 --> 01:04:04,166 and within ten minutes… 975 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 Ouch. 976 01:04:05,500 --> 01:04:09,166 You couldn't take it and told us where Liu Ta-ching was hiding. 977 01:04:09,250 --> 01:04:11,333 So you have integrity, do you? 978 01:04:11,416 --> 01:04:13,708 You motherfucker. 979 01:04:16,500 --> 01:04:18,291 No matter how hard you rub it 980 01:04:18,375 --> 01:04:22,791 It's still a saggy little thing 981 01:04:24,500 --> 01:04:26,666 Take off your top with one hand 982 01:04:26,750 --> 01:04:28,666 Pull down your trousers with the other 983 01:04:43,500 --> 01:04:50,208 PROMOTE AND UPHOLD CHINESE CULTURAL HERITAGE 984 01:05:50,125 --> 01:05:51,000 Yun. 985 01:05:52,791 --> 01:05:53,833 Yue. 986 01:05:56,416 --> 01:05:58,375 - Here you are. - Yes. 987 01:06:07,833 --> 01:06:09,291 You want to draw? 988 01:06:10,250 --> 01:06:13,500 Yes, I have nothing to do when hiding in here. 989 01:06:15,000 --> 01:06:17,916 I wrote a story. I want to turn it into a picture book. 990 01:06:18,000 --> 01:06:20,291 What story? Tell me. 991 01:06:20,916 --> 01:06:24,083 In a river, there was so much water. 992 01:06:24,708 --> 01:06:27,000 Two drops of water were good friends. 993 01:06:27,083 --> 01:06:29,083 One drop was called "Mi." 994 01:06:29,166 --> 01:06:31,375 Why is it called "Mi"? 995 01:06:32,333 --> 01:06:34,083 Or shall I call it "Yue"? 996 01:06:34,791 --> 01:06:37,083 Fine. Call it "Mi" then. 997 01:06:37,166 --> 01:06:38,833 How about the other? 998 01:06:38,916 --> 01:06:40,208 The other was called "Shui." 999 01:06:41,041 --> 01:06:42,791 Shui. Good. 1000 01:06:43,500 --> 01:06:46,500 The two of them watched the clouds in the sky from the river. 1001 01:06:47,375 --> 01:06:51,208 They envied the clouds floating freely in the sky, 1002 01:06:51,291 --> 01:06:53,000 enjoying the scenery all over the world. 1003 01:06:54,541 --> 01:06:56,666 Their senior in the river told them 1004 01:06:56,750 --> 01:06:57,958 that one day, 1005 01:06:58,041 --> 01:06:59,958 they could turn into clouds too. 1006 01:07:00,041 --> 01:07:02,041 The two drops of water were so happy. 1007 01:07:02,750 --> 01:07:04,791 They really looked forward to becoming a cloud. 1008 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 The next day, when the sun rose, 1009 01:07:07,625 --> 01:07:09,583 Shui turned into vapor first. 1010 01:07:09,666 --> 01:07:12,541 Then Mi turned into vapor too. 1011 01:07:13,791 --> 01:07:17,041 They flew up to the sky and became a cloud. 1012 01:07:17,125 --> 01:07:18,375 Wow. 1013 01:07:18,458 --> 01:07:20,666 The scenery up there was so wonderful. 1014 01:07:20,750 --> 01:07:24,416 It was a view they had never seen before. 1015 01:07:24,500 --> 01:07:28,416 Together, Mi, Shui, and their good friends 1016 01:07:28,500 --> 01:07:32,875 traveled to many places, enjoying the scenery. 1017 01:07:32,958 --> 01:07:34,708 They were having such a good time. 1018 01:07:35,791 --> 01:07:37,916 As more and more vapor joined them, 1019 01:07:38,000 --> 01:07:40,166 the cloud became thicker and thicker, 1020 01:07:40,250 --> 01:07:41,583 heavier and heavier. 1021 01:07:42,458 --> 01:07:44,583 As they flew across a desert, 1022 01:07:44,666 --> 01:07:46,000 their senior said, 1023 01:07:46,083 --> 01:07:47,208 "Let's go down. 1024 01:07:47,875 --> 01:07:50,500 This piece of land needs us to nurture it." 1025 01:07:51,666 --> 01:07:53,125 When Mi heard it, he said, 1026 01:07:53,708 --> 01:07:56,583 "But I've only been in the sky for a short time. 1027 01:07:56,666 --> 01:07:58,500 I haven't seen enough." 1028 01:07:59,916 --> 01:08:01,041 Their senior said, 1029 01:08:02,125 --> 01:08:05,250 "It's our mission to nurture the land 1030 01:08:05,333 --> 01:08:07,250 so plants can grow in it. 1031 01:08:07,333 --> 01:08:08,416 It's a great mission." 1032 01:08:10,375 --> 01:08:12,375 When Shui heard their senior's words, 1033 01:08:12,958 --> 01:08:14,250 he said, 1034 01:08:14,333 --> 01:08:17,541 "But it's a desert down there. 1035 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 Can we really turn a desert into farmland?" 1036 01:08:21,875 --> 01:08:24,000 Their senior said to Shui, 1037 01:08:24,083 --> 01:08:27,416 "We certainly couldn't if there were only one or two drops. 1038 01:08:27,500 --> 01:08:30,750 But there are millions of drops of water. 1039 01:08:30,833 --> 01:08:34,041 As long as you're determined, you can change the world." 1040 01:08:34,708 --> 01:08:39,083 When their senior finished speaking, he turned into rain and dashed down. 1041 01:08:40,708 --> 01:08:43,416 All the others immediately followed. 1042 01:08:44,041 --> 01:08:48,708 In the end, Shui and Mi followed, dashing down as well. 1043 01:08:57,875 --> 01:08:59,166 That's it? 1044 01:08:59,250 --> 01:09:01,916 Did the desert turn into farmland? 1045 01:09:02,000 --> 01:09:03,291 I have no idea. 1046 01:09:04,000 --> 01:09:06,625 Maybe it did. Maybe it didn't. 1047 01:09:06,708 --> 01:09:07,791 But… 1048 01:09:08,458 --> 01:09:11,041 If we do nothing, nothing will change. 1049 01:09:14,000 --> 01:09:15,958 - Yue. - Yes? 1050 01:09:16,708 --> 01:09:19,166 Have you thought about your future? 1051 01:09:21,750 --> 01:09:23,708 I want to be a teacher. 1052 01:09:23,791 --> 01:09:24,750 Very good. 1053 01:09:25,708 --> 01:09:29,083 In the countryside where we live, when a girl grows up, 1054 01:09:29,166 --> 01:09:30,791 she can only become a mother, 1055 01:09:30,875 --> 01:09:33,625 cooking, washing clothes, and doing housework. 1056 01:09:33,708 --> 01:09:34,916 But in fact, 1057 01:09:35,000 --> 01:09:37,250 a girl can do a lot of things. 1058 01:09:37,333 --> 01:09:39,708 Study hard when you have time. 1059 01:09:39,791 --> 01:09:41,541 Let's go to the city. 1060 01:09:41,625 --> 01:09:45,625 Mom said you got led astray because you went to Taipei. 1061 01:09:47,041 --> 01:09:48,458 Do I look like a bad guy? 1062 01:09:49,416 --> 01:09:51,875 Then why do the police want to catch you? 1063 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 People 1064 01:09:55,916 --> 01:09:58,708 are afraid of those who have different ideas, 1065 01:09:58,791 --> 01:10:00,791 so they try to destroy them. 1066 01:10:04,291 --> 01:10:05,625 Yun. 1067 01:10:05,708 --> 01:10:07,458 Are you scared? 1068 01:10:13,666 --> 01:10:14,791 Yue. 1069 01:10:15,375 --> 01:10:17,083 You must remember. 1070 01:10:17,166 --> 01:10:18,250 In the future, 1071 01:10:18,333 --> 01:10:19,833 no matter what happens, 1072 01:10:20,541 --> 01:10:21,833 you must be brave. 1073 01:10:23,208 --> 01:10:24,666 We have nothing. 1074 01:10:24,750 --> 01:10:26,416 Bravery is all we have. 1075 01:10:26,958 --> 01:10:28,125 Hey. 1076 01:10:29,958 --> 01:10:31,125 Hey. 1077 01:10:33,125 --> 01:10:34,291 It's very late. 1078 01:10:34,375 --> 01:10:35,916 What are you doing here? 1079 01:10:41,000 --> 01:10:42,625 What's your name? 1080 01:10:49,833 --> 01:10:51,541 Where did you get the money from? 1081 01:11:01,250 --> 01:11:02,333 What is this? 1082 01:11:06,083 --> 01:11:07,458 I'll confiscate it. 1083 01:11:07,541 --> 01:11:08,708 Why? 1084 01:11:10,916 --> 01:11:13,000 So you can speak. You're not mute. 1085 01:11:13,083 --> 01:11:15,125 It's mine. Give it back. 1086 01:11:15,208 --> 01:11:17,208 If you can't tell me where you got the money, 1087 01:11:17,291 --> 01:11:18,750 I'll confiscate it. 1088 01:11:19,583 --> 01:11:20,583 Again. 1089 01:11:21,500 --> 01:11:22,750 What's your name? 1090 01:11:23,958 --> 01:11:25,250 Huang Chiu-yue. 1091 01:11:25,958 --> 01:11:27,166 Louder. 1092 01:11:27,708 --> 01:11:28,875 Where do you live? 1093 01:11:28,958 --> 01:11:29,791 Chiayi. 1094 01:11:31,750 --> 01:11:34,708 Chiayi? Why did you come here? You came on your own? 1095 01:11:36,250 --> 01:11:39,833 I'm going to Paradise Funeral Home to collect my brother's body. 1096 01:11:41,333 --> 01:11:42,166 What happened to him? 1097 01:11:42,250 --> 01:11:43,875 He was executed by you. 1098 01:11:44,583 --> 01:11:47,416 Nonsense. I didn't execute your brother. 1099 01:11:48,583 --> 01:11:50,208 Don't talk nonsense. 1100 01:11:51,000 --> 01:11:52,708 If your brother hadn't done anything wrong, 1101 01:11:52,791 --> 01:11:53,875 he wouldn't have been executed. 1102 01:11:53,958 --> 01:11:55,791 He didn't do anything wrong. 1103 01:11:57,125 --> 01:11:58,125 Fuck. 1104 01:11:59,333 --> 01:12:01,541 We were nice to you and you were rude. 1105 01:12:02,291 --> 01:12:04,166 - Yang. - Talk properly. 1106 01:12:05,000 --> 01:12:07,125 Bad girl. You refused to talk nicely! 1107 01:12:07,208 --> 01:12:08,791 You… Look what you've brought on yourself. 1108 01:12:08,875 --> 01:12:10,708 - Don't be like this! - You're a bad girl! 1109 01:12:10,791 --> 01:12:11,791 She's just a kid. 1110 01:12:11,875 --> 01:12:13,625 Sir. 1111 01:12:13,708 --> 01:12:16,125 There's a fight in the street. Come quickly. 1112 01:12:16,208 --> 01:12:17,375 You're hopeless. 1113 01:12:26,541 --> 01:12:27,958 See? 1114 01:12:29,083 --> 01:12:31,541 I asked you to cooperate and you refused. 1115 01:12:31,625 --> 01:12:33,333 You asked for it. 1116 01:12:33,958 --> 01:12:35,250 Behave yourself. 1117 01:12:51,666 --> 01:12:54,500 What did that Kao Chin-chung do? 1118 01:12:56,500 --> 01:12:57,458 He… 1119 01:12:59,208 --> 01:13:00,208 He's a wanted man. 1120 01:13:00,833 --> 01:13:01,916 A thief. 1121 01:13:03,708 --> 01:13:05,791 Very hard to catch and even harder to keep. 1122 01:13:08,208 --> 01:13:11,250 He managed to escape every time after he was caught. 1123 01:13:13,250 --> 01:13:15,500 Well, he escaped again recently. 1124 01:13:15,583 --> 01:13:16,916 REWARD FOR CAPTURE, KAO CHIN-CHUNG 1125 01:13:17,708 --> 01:13:19,041 Do you know him? 1126 01:13:20,333 --> 01:13:21,791 You'll be rewarded if you report him. 1127 01:13:22,833 --> 01:13:24,166 How much? 1128 01:13:25,583 --> 01:13:27,416 Last month, it was 300. 1129 01:13:28,041 --> 01:13:29,708 Now it's 500. 1130 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 What the hell is going on? 1131 01:13:34,291 --> 01:13:36,000 Sir, I've caught him. 1132 01:13:36,083 --> 01:13:37,208 I've done my job. 1133 01:13:39,500 --> 01:13:41,833 Let go of me. 1134 01:13:43,500 --> 01:13:46,250 A parasite like you 1135 01:13:46,333 --> 01:13:48,250 is worse than shit. 1136 01:13:50,083 --> 01:13:51,000 Fuck. 1137 01:13:51,750 --> 01:13:52,958 Fuck. 1138 01:13:55,750 --> 01:13:57,916 Little shitty bastard. 1139 01:13:58,000 --> 01:13:59,583 You're all shit. 1140 01:14:00,875 --> 01:14:02,000 I'm off to bed. 1141 01:14:28,250 --> 01:14:29,166 Fuck. 1142 01:14:29,958 --> 01:14:31,541 Who cuffed me here? 1143 01:14:32,625 --> 01:14:33,708 Fuck. 1144 01:14:33,791 --> 01:14:35,458 Who cuffed me here? 1145 01:14:37,666 --> 01:14:38,625 Yue. 1146 01:14:39,750 --> 01:14:40,958 Why are you here? 1147 01:14:43,750 --> 01:14:44,708 What's up? 1148 01:14:44,791 --> 01:14:47,708 You were drunk and got into a fight. What's your name? 1149 01:14:48,666 --> 01:14:50,041 Chao Kung-tao. 1150 01:14:50,583 --> 01:14:52,291 A hero who delivers justice. 1151 01:14:53,000 --> 01:14:55,791 - Who would have a name like this? - A man like me would. 1152 01:14:55,875 --> 01:14:57,291 Idiot. 1153 01:14:57,375 --> 01:14:58,458 You two know each other? 1154 01:15:00,125 --> 01:15:01,291 Yes, we do. 1155 01:15:01,375 --> 01:15:02,416 My sister. 1156 01:15:02,500 --> 01:15:03,708 Sister? 1157 01:15:04,791 --> 01:15:06,208 I thought your brother was executed. 1158 01:15:09,041 --> 01:15:10,833 She's my sworn sister. 1159 01:15:10,916 --> 01:15:12,708 Sworn sister. Do you understand? 1160 01:15:12,791 --> 01:15:14,958 - It's so lively in here. - Sworn sister… 1161 01:15:15,583 --> 01:15:17,041 Have breakfast first. 1162 01:15:19,208 --> 01:15:20,500 What happened to these two? 1163 01:15:21,041 --> 01:15:22,333 Nothing. 1164 01:15:22,416 --> 01:15:24,250 They were wandering in the street at night. 1165 01:15:29,375 --> 01:15:30,583 Sir. 1166 01:15:31,166 --> 01:15:32,333 How many did you get? 1167 01:15:39,000 --> 01:15:40,375 Girl, come on, eat. 1168 01:15:41,166 --> 01:15:43,000 Why didn't I get one? 1169 01:15:43,083 --> 01:15:44,083 It's not fair. 1170 01:15:44,166 --> 01:15:46,250 Shut up or I'll lock you up for three days. 1171 01:15:46,333 --> 01:15:47,416 Fuck. 1172 01:15:48,250 --> 01:15:50,458 Stingy cops. 1173 01:15:57,833 --> 01:15:58,708 Girl. 1174 01:15:59,333 --> 01:16:00,250 Eat up and leave. 1175 01:16:00,916 --> 01:16:01,958 Here, take it back. 1176 01:16:06,541 --> 01:16:07,375 Come on, eat. 1177 01:16:12,333 --> 01:16:16,458 JINCAI TRADING 1178 01:16:16,541 --> 01:16:18,500 Was the flatbread good? 1179 01:16:30,583 --> 01:16:32,291 You ate only half of it. 1180 01:16:35,666 --> 01:16:36,500 Nice. 1181 01:16:39,125 --> 01:16:40,875 Why aren't you with your sister? 1182 01:16:41,583 --> 01:16:43,500 She's busy with her business. 1183 01:16:43,583 --> 01:16:45,250 Let's go to the funeral home then. 1184 01:16:45,791 --> 01:16:47,875 I have less than 100 dollars. 1185 01:16:47,958 --> 01:16:51,000 That money will only get you a nose and two ears. 1186 01:16:53,208 --> 01:16:55,375 Yue, listen to me. 1187 01:16:55,458 --> 01:16:58,541 Just cut a finger off your brother and take it back. 1188 01:16:58,625 --> 01:17:00,208 That counts as a burial too. 1189 01:17:00,291 --> 01:17:01,500 And it'll save you a lot of money. 1190 01:17:02,166 --> 01:17:03,666 No, I can't do that. 1191 01:17:04,958 --> 01:17:06,458 Then let's go gambling again. 1192 01:17:10,166 --> 01:17:13,916 Yesterday, I heard those two bad guys say they could sell me for 800. 1193 01:17:14,000 --> 01:17:16,416 Even Kao Chin-chung is worth 500. 1194 01:17:17,291 --> 01:17:18,291 So what? 1195 01:17:20,125 --> 01:17:21,583 You sell me. 1196 01:17:21,666 --> 01:17:24,416 Claim my brother's body and take it back to Chiayi. 1197 01:17:24,500 --> 01:17:26,083 You can keep the rest of the money. 1198 01:17:26,166 --> 01:17:27,041 Damn. 1199 01:17:27,666 --> 01:17:29,375 I haven't even buried those three yet. 1200 01:17:29,458 --> 01:17:30,791 Why do I keep running into things like this? 1201 01:17:31,666 --> 01:17:33,166 How about that? Okay? 1202 01:17:33,875 --> 01:17:37,541 They were going to sell you to a brothel. You know what a brothel is? 1203 01:17:39,916 --> 01:17:43,333 No. That's a horrible place. You can only sell yourself to me. 1204 01:17:43,416 --> 01:17:45,250 - Yes. - Yes what? 1205 01:17:45,333 --> 01:17:46,791 I have no money. 1206 01:17:46,875 --> 01:17:50,083 If I had money, I'd buy a rickshaw. Why should I buy you? 1207 01:17:50,166 --> 01:17:52,208 Then is there anything that isn't terrible? 1208 01:17:52,291 --> 01:17:54,541 I'm willing to do anything. I'm not afraid of hard work. 1209 01:17:56,333 --> 01:17:58,416 I'm willing to do anything too. 1210 01:17:58,500 --> 01:18:00,833 I'm not afraid of hard work either. 1211 01:18:00,916 --> 01:18:02,750 I want to find work too. 1212 01:18:03,583 --> 01:18:06,083 TAIHE GOLD 1213 01:18:36,583 --> 01:18:37,791 Thank you. 1214 01:18:44,208 --> 01:18:45,458 - Thanks. - I'll see you soon. 1215 01:18:55,541 --> 01:18:58,125 Later, you go over there and talk to her. 1216 01:18:58,208 --> 01:18:59,166 Don't look at me. 1217 01:18:59,916 --> 01:19:00,791 What should I say? 1218 01:19:00,875 --> 01:19:02,125 Anything. 1219 01:19:02,208 --> 01:19:03,875 I can't just say anything. 1220 01:19:03,958 --> 01:19:05,333 Idiot. 1221 01:19:05,916 --> 01:19:06,958 You say, 1222 01:19:07,625 --> 01:19:11,916 "Aunt, I came from Chiayi. How do I get to Paradise Funeral Home?" 1223 01:19:12,000 --> 01:19:13,041 You can do that, right? 1224 01:19:13,125 --> 01:19:14,958 What are you going to do? 1225 01:19:15,041 --> 01:19:19,250 Do you want to bring your brother home? If so, do as I say. 1226 01:19:20,125 --> 01:19:20,958 Remember. 1227 01:19:21,500 --> 01:19:22,750 Don't look at me. 1228 01:19:38,666 --> 01:19:39,750 Aunt. 1229 01:19:43,583 --> 01:19:45,000 Yes? 1230 01:19:45,083 --> 01:19:46,458 I… 1231 01:19:47,250 --> 01:19:48,333 I… 1232 01:19:51,041 --> 01:19:52,625 I came from Chiayi. 1233 01:19:52,708 --> 01:19:53,916 What? 1234 01:19:55,125 --> 01:19:56,083 Excuse me. 1235 01:19:56,875 --> 01:20:00,833 How do I get to Paradise Funeral Home? 1236 01:20:04,333 --> 01:20:06,875 This Pigsy looks more like the Bull Demon King. 1237 01:20:06,958 --> 01:20:10,916 It is the Bull Demon King. Open your eyes. 1238 01:20:11,000 --> 01:20:12,541 You're being ridiculous. 1239 01:20:12,625 --> 01:20:14,208 What are you laughing at? 1240 01:20:14,291 --> 01:20:16,000 This is Pigsy. 1241 01:20:17,166 --> 01:20:19,166 - I told you not to look at me. - You're a thief. 1242 01:20:19,250 --> 01:20:20,625 You're the thief. 1243 01:20:20,708 --> 01:20:22,041 I did it for you. 1244 01:20:22,125 --> 01:20:25,125 Didn't you say you were willing to do anything? And you call me a thief? 1245 01:20:25,208 --> 01:20:26,333 Thief. 1246 01:20:28,666 --> 01:20:30,000 You're on your own. 1247 01:20:45,958 --> 01:20:47,125 You need money, right? 1248 01:20:48,125 --> 01:20:49,458 Yes. Why? 1249 01:20:50,083 --> 01:20:52,875 Do something for me. I'll give you a lot of money. 1250 01:20:55,333 --> 01:20:57,333 There is a clinic over there. 1251 01:20:57,416 --> 01:20:59,416 Two years ago, the doctor was executed. 1252 01:20:59,500 --> 01:21:01,333 He left his wife and kid behind. 1253 01:21:06,291 --> 01:21:07,125 Are you finished? 1254 01:21:07,208 --> 01:21:08,625 - Not yet. - Okay, thank you. 1255 01:21:08,708 --> 01:21:10,000 Come on. Follow me. 1256 01:21:10,708 --> 01:21:11,583 Fuck. 1257 01:21:13,833 --> 01:21:14,708 Thank you. 1258 01:21:39,000 --> 01:21:40,166 That's it. 1259 01:21:41,000 --> 01:21:43,666 Every day at this time, he comes to see the doctor's widow. 1260 01:21:43,750 --> 01:21:44,583 Who is he? 1261 01:21:45,625 --> 01:21:46,458 Go. 1262 01:21:47,666 --> 01:21:49,833 When the doctor was in jail, 1263 01:21:49,916 --> 01:21:52,041 he lied to the wife that he'd save the doctor. 1264 01:21:52,125 --> 01:21:53,250 Fuck. 1265 01:21:53,333 --> 01:21:55,416 He got the doctor killed, yet pretends to be a good man, 1266 01:21:55,500 --> 01:21:57,416 looking after the widow and the kid. 1267 01:21:57,500 --> 01:21:58,583 Motherfucker. 1268 01:21:59,291 --> 01:22:01,708 He wants the doctor's widow and the house. 1269 01:22:02,333 --> 01:22:03,416 Fuck. 1270 01:22:11,416 --> 01:22:13,083 What on earth do you want? 1271 01:22:15,916 --> 01:22:17,000 Kill him for me. 1272 01:22:18,625 --> 01:22:21,000 Have you lost your mind? Why should I kill a man for you? 1273 01:22:21,875 --> 01:22:25,166 Take the money. I'll double it once the job is done. 1274 01:23:36,416 --> 01:23:38,041 Is that him? 1275 01:23:38,125 --> 01:23:40,291 Yes. That's him. 1276 01:23:44,583 --> 01:23:45,791 Let me be honest with you. 1277 01:23:46,958 --> 01:23:48,625 I've been working with him for three years. 1278 01:23:49,500 --> 01:23:51,166 Whenever I get close to him, my hands shake. 1279 01:23:51,250 --> 01:23:53,333 I don't stand a chance. Fuck. 1280 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 What kind of special agent are you? 1281 01:23:55,000 --> 01:23:57,083 You think all special agents are killers? 1282 01:23:57,625 --> 01:23:59,250 My specialty isn't killing. 1283 01:24:00,833 --> 01:24:02,375 Then find someone else. 1284 01:24:02,458 --> 01:24:04,666 Everyone else I know knows him too well. I'm afraid they'll sell me out. 1285 01:24:04,750 --> 01:24:06,375 I'm not a killer. 1286 01:24:06,458 --> 01:24:08,208 - Are you afraid of him too? - Damn, of course not. 1287 01:24:08,291 --> 01:24:09,833 Being nervous is different from being afraid. 1288 01:24:09,916 --> 01:24:12,583 Think carefully. How did he torture you back then? 1289 01:24:13,708 --> 01:24:16,291 Damn. I really want to kill him. 1290 01:24:17,583 --> 01:24:21,291 You told us where Liu Ta-ching was. I bet you've been tormented by it. 1291 01:24:25,250 --> 01:24:27,500 I didn't know he'd be executed. 1292 01:24:28,166 --> 01:24:29,666 Tell you what. 1293 01:24:29,750 --> 01:24:30,666 He wasn't executed. 1294 01:24:32,541 --> 01:24:34,416 He was beaten to death during the interrogation. 1295 01:24:34,500 --> 01:24:35,958 Seriously? 1296 01:24:36,041 --> 01:24:37,041 You're not lying, are you? 1297 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - I swear. - Bullshit. 1298 01:24:40,833 --> 01:24:42,458 If you lie to me, I'll kill you. 1299 01:24:42,541 --> 01:24:43,750 That's fine. 1300 01:24:45,666 --> 01:24:47,000 Does he have a gun? 1301 01:24:48,291 --> 01:24:49,125 No. 1302 01:24:51,250 --> 01:24:52,333 Okay. 1303 01:24:53,125 --> 01:24:54,708 I'll avenge Liu Ta-ching. 1304 01:24:55,916 --> 01:24:59,041 But I don't understand why you want to kill him. 1305 01:24:59,125 --> 01:25:01,833 Do you have a grudge against him? Are you an undercover agent? 1306 01:25:05,833 --> 01:25:07,583 I won't do it if you don't tell me. 1307 01:25:08,958 --> 01:25:10,333 Fine. I'll tell you. 1308 01:25:12,958 --> 01:25:14,166 The doctor's widow 1309 01:25:15,083 --> 01:25:17,416 is a neighbor I grew up with. 1310 01:25:18,208 --> 01:25:20,041 Motherfucker. 1311 01:25:20,916 --> 01:25:22,958 People like you can feel love too? 1312 01:25:29,541 --> 01:25:31,750 What should I do after killing him? 1313 01:25:31,833 --> 01:25:35,375 Go to the south and lie low for a while. Come back when things have calmed down. 1314 01:25:35,458 --> 01:25:36,791 Damn. 1315 01:25:36,875 --> 01:25:38,333 So, this is your specialty? 1316 01:25:39,666 --> 01:25:40,708 Chao Kung-tao. 1317 01:25:43,291 --> 01:25:45,083 Yue. What are you doing here? 1318 01:25:45,166 --> 01:25:46,083 Who is he? 1319 01:25:46,166 --> 01:25:48,708 He's a friend. I came to borrow some money from him. 1320 01:25:51,541 --> 01:25:52,416 Look. 1321 01:25:52,500 --> 01:25:54,625 You can get your brother's whole body. 1322 01:25:54,708 --> 01:25:56,583 How can you borrow so much money? 1323 01:25:56,666 --> 01:25:58,791 Mind your own business. Just take it. 1324 01:25:59,958 --> 01:26:01,875 I thought you left me on my own. 1325 01:26:02,708 --> 01:26:04,166 Then why did you come to me? 1326 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 How can I pay you back? 1327 01:26:08,000 --> 01:26:09,750 Don't worry about that for now. 1328 01:26:11,583 --> 01:26:14,083 Just go collect your brother's body. 1329 01:26:14,708 --> 01:26:16,583 Stop looking. Come on. 1330 01:26:23,708 --> 01:26:24,708 Are you hungry? 1331 01:26:24,791 --> 01:26:26,333 Do you want to eat flatbread or a fried dough stick? 1332 01:26:26,416 --> 01:26:28,041 - I'm not hungry. - Then stand here. 1333 01:26:28,125 --> 01:26:29,125 Watch him fry the dough sticks. 1334 01:26:29,791 --> 01:26:31,166 Sir, where are you from? 1335 01:26:31,250 --> 01:26:32,416 I'm from Shandong. 1336 01:26:32,500 --> 01:26:34,250 Motherfucker. I'm from Guangdong. 1337 01:26:34,333 --> 01:26:35,416 That's hundreds of miles apart. 1338 01:26:36,041 --> 01:26:37,375 Not that far apart. 1339 01:26:38,000 --> 01:26:38,833 Listen to me. 1340 01:26:38,916 --> 01:26:41,666 I'm going to do a favor for a friend. I'll be right back. 1341 01:26:41,750 --> 01:26:43,750 You stay here and watch him fry the dough sticks. 1342 01:26:43,833 --> 01:26:46,083 What are you going to do? 1343 01:26:46,166 --> 01:26:50,166 Anyway, no matter what happens, just stay here and keep watching him. 1344 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 By the time ten sticks are finished, I'll be back for you. 1345 01:26:55,041 --> 01:26:56,166 Don't follow me. 1346 01:27:08,875 --> 01:27:10,083 You're from "Sandong"? 1347 01:27:10,708 --> 01:27:11,875 It's "Shan." 1348 01:27:11,958 --> 01:27:13,708 "Shandong." 1349 01:27:25,750 --> 01:27:27,166 Aren't you coming in? 1350 01:27:27,250 --> 01:27:28,541 I'll wait for you outside. 1351 01:27:28,625 --> 01:27:30,041 Motherfucker. 1352 01:27:30,125 --> 01:27:31,250 You're unbelievable. 1353 01:27:32,125 --> 01:27:33,000 Don't run away. 1354 01:27:34,666 --> 01:27:35,625 I'll stay. 1355 01:27:51,333 --> 01:27:52,500 Don't run away. 1356 01:29:22,916 --> 01:29:24,375 Fry five sticks at once. 1357 01:29:24,916 --> 01:29:26,000 How many do you want? 1358 01:29:27,041 --> 01:29:28,291 None. 1359 01:32:08,166 --> 01:32:09,875 - Who is it? - Fuck. 1360 01:32:44,958 --> 01:32:45,791 Fuck. 1361 01:32:56,916 --> 01:32:58,000 Futao! 1362 01:33:10,833 --> 01:33:12,625 Quick! 1363 01:33:18,458 --> 01:33:19,333 Excuse me. 1364 01:33:36,166 --> 01:33:37,583 Excuse me. 1365 01:33:45,541 --> 01:33:46,833 Yue, get off. 1366 01:33:47,416 --> 01:33:49,750 I can't take you to the funeral home. Go on your own. 1367 01:33:49,833 --> 01:33:50,750 Wait. 1368 01:33:52,083 --> 01:33:53,333 Here, take the money. 1369 01:33:55,833 --> 01:33:56,666 It's enough. 1370 01:33:57,791 --> 01:33:59,458 Get there by yourself. 1371 01:33:59,541 --> 01:34:00,791 Now you have enough money. 1372 01:34:03,500 --> 01:34:04,458 Then… 1373 01:34:05,000 --> 01:34:06,041 Goodbye. 1374 01:34:33,291 --> 01:34:34,166 Get on! 1375 01:34:35,625 --> 01:34:37,000 I'll take you there. 1376 01:34:38,791 --> 01:34:40,000 Damn it. 1377 01:34:40,083 --> 01:34:41,333 I don't care anymore. 1378 01:34:58,208 --> 01:35:00,208 OFFERING 1379 01:35:02,166 --> 01:35:03,000 Hurry up. 1380 01:35:09,666 --> 01:35:12,125 Son of a bitch. Got him. 1381 01:35:14,916 --> 01:35:17,083 Sir, we're looking for a body. 1382 01:35:18,208 --> 01:35:19,125 You again. 1383 01:35:19,208 --> 01:35:20,416 Yes. 1384 01:35:20,500 --> 01:35:22,125 - Do you have the money? - Yes. 1385 01:35:23,625 --> 01:35:25,083 - Name? - Chao Kung-tao. 1386 01:35:25,166 --> 01:35:26,250 Huang Yu-yun. 1387 01:35:26,333 --> 01:35:27,958 Oh, yes. Huang Yu-yun. 1388 01:35:28,041 --> 01:35:29,166 It's Huang Yu-yun. 1389 01:35:38,375 --> 01:35:39,208 Follow me. 1390 01:35:49,958 --> 01:35:51,208 Take a close look. 1391 01:35:53,000 --> 01:35:54,375 Check for yourself. 1392 01:35:54,458 --> 01:35:56,000 I didn't know your brother. 1393 01:35:56,625 --> 01:35:57,583 I'm right here. 1394 01:36:27,541 --> 01:36:29,666 Can you find him? 1395 01:36:29,750 --> 01:36:30,791 Can you? 1396 01:36:31,375 --> 01:36:32,458 No. 1397 01:36:32,541 --> 01:36:33,875 Why isn't he here? 1398 01:36:33,958 --> 01:36:35,333 Did you check properly? 1399 01:36:36,125 --> 01:36:37,625 His name is on the list. 1400 01:36:37,708 --> 01:36:38,625 What's going on? 1401 01:36:39,750 --> 01:36:41,666 No rush. Let me ask. 1402 01:36:43,041 --> 01:36:44,250 Wait for me over there. 1403 01:36:44,833 --> 01:36:45,833 Motherfucker. 1404 01:36:45,916 --> 01:36:47,166 Fuck. 1405 01:36:47,250 --> 01:36:48,583 Are you all right? 1406 01:36:54,083 --> 01:36:55,083 What happened? 1407 01:36:56,166 --> 01:36:57,791 This is what happened. 1408 01:36:57,875 --> 01:37:00,083 A batch of bodies was processed a few days ago. 1409 01:37:00,166 --> 01:37:02,583 But whoever was on duty didn't record it properly. 1410 01:37:02,666 --> 01:37:05,125 So, what happened? Were they buried? 1411 01:37:05,208 --> 01:37:06,250 Where? 1412 01:37:06,333 --> 01:37:07,500 I can't tell you that. 1413 01:37:07,583 --> 01:37:09,083 Why not? 1414 01:37:09,166 --> 01:37:11,166 It's an order. Confidential information. 1415 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 Sir. 1416 01:37:16,333 --> 01:37:18,458 Look, how pitiful this girl is. 1417 01:37:18,541 --> 01:37:20,625 She came from Chiayi alone to find her brother's body. 1418 01:37:20,708 --> 01:37:23,000 What will she do if she can't find it? 1419 01:37:25,416 --> 01:37:28,000 Please. Help her. 1420 01:37:33,375 --> 01:37:35,083 Poor thing. 1421 01:37:36,958 --> 01:37:38,750 I guess it was sent to the Defense Medical College. 1422 01:37:38,833 --> 01:37:40,541 Defense Medical College? 1423 01:37:40,625 --> 01:37:41,541 What for? 1424 01:37:41,625 --> 01:37:43,166 For anatomy lessons. 1425 01:37:43,833 --> 01:37:46,541 Don't tell anyone about it. You didn't hear it from me. 1426 01:37:50,250 --> 01:37:52,583 Let's go rescue your brother. Let's go. 1427 01:37:59,750 --> 01:38:00,708 Yue, quick. 1428 01:38:14,625 --> 01:38:16,500 Where is he? Where? 1429 01:38:16,583 --> 01:38:17,791 Over there. 1430 01:38:18,416 --> 01:38:19,375 Hurry up. 1431 01:38:21,583 --> 01:38:23,458 - Get lost. - Get lost. 1432 01:38:24,041 --> 01:38:24,875 Faster. 1433 01:38:39,625 --> 01:38:42,583 Motherfucker. Got you. 1434 01:38:42,666 --> 01:38:44,416 - Still running? - Yue, quick. 1435 01:38:44,500 --> 01:38:46,416 - Get on. - Motherfucker. 1436 01:38:48,000 --> 01:38:49,208 Go to hell. 1437 01:38:52,208 --> 01:38:53,041 Quick. 1438 01:38:53,583 --> 01:38:55,458 Still running, motherfucker? 1439 01:38:55,541 --> 01:38:57,666 - Motherfucker! - Fuck! 1440 01:38:57,750 --> 01:38:59,333 - Fuck! - Motherfucker! 1441 01:38:59,416 --> 01:39:02,041 - Kao Chin-chung, stop running! - Out of the way! 1442 01:39:02,125 --> 01:39:04,250 - Stop running! - I'll beat you till you can't walk! 1443 01:39:04,333 --> 01:39:06,458 Get lost! 1444 01:39:06,541 --> 01:39:08,375 - Stop running! - Fuck! 1445 01:39:09,166 --> 01:39:10,291 Step aside! 1446 01:39:13,708 --> 01:39:14,750 Stop running! 1447 01:39:16,291 --> 01:39:19,375 Kao Chin-chung, stop! 1448 01:39:21,250 --> 01:39:22,416 Asking for a beating? 1449 01:39:25,125 --> 01:39:26,791 You hit a cop? 1450 01:39:26,875 --> 01:39:28,291 - Arrest them all. - Arrest them! 1451 01:39:30,625 --> 01:39:32,458 I'm looking for my sister, Huang Chiu-yue. 1452 01:39:32,541 --> 01:39:35,000 Why did you only cuff me? They beat me up and they're not cuffed? 1453 01:39:35,083 --> 01:39:36,500 Shut up! 1454 01:39:36,583 --> 01:39:38,791 Sir, look, he smashed my head like this. 1455 01:39:38,875 --> 01:39:40,333 I nearly died. 1456 01:39:40,416 --> 01:39:43,041 Motherfucker, you traffic girls. 1457 01:39:43,125 --> 01:39:44,458 Motherfucker. 1458 01:39:44,541 --> 01:39:45,416 Quiet. 1459 01:39:47,750 --> 01:39:48,708 Beautiful. 1460 01:39:49,458 --> 01:39:51,458 Good day, Captain. I'm her sister. 1461 01:39:57,250 --> 01:39:58,541 You're her real sister? 1462 01:40:00,041 --> 01:40:02,958 She said you work in a dance troupe. 1463 01:40:03,041 --> 01:40:05,041 You don't live together. 1464 01:40:05,666 --> 01:40:07,541 I was sent away for adoption when I was little. 1465 01:40:07,625 --> 01:40:09,250 So I don't live with my sister. 1466 01:40:09,333 --> 01:40:12,666 Why weren't you sent to my family? 1467 01:40:14,458 --> 01:40:15,708 What do you do in the troupe? 1468 01:40:15,791 --> 01:40:17,208 I sing and dance. 1469 01:40:17,291 --> 01:40:19,250 Sing a song for us then. 1470 01:40:19,333 --> 01:40:20,333 Do you strip? 1471 01:40:21,791 --> 01:40:24,000 Shut up! 1472 01:40:24,666 --> 01:40:26,916 Damn. Are you looking for trouble? 1473 01:40:31,083 --> 01:40:32,625 Can we go to your performance? 1474 01:40:33,291 --> 01:40:35,583 You're more than welcome. My treat. 1475 01:40:39,541 --> 01:40:40,625 Here. 1476 01:40:40,708 --> 01:40:42,000 Sign this paper. 1477 01:40:42,083 --> 01:40:44,083 Then you can take her home. 1478 01:40:44,166 --> 01:40:45,958 And leave your details. 1479 01:40:46,583 --> 01:40:48,083 Your younger sister… 1480 01:40:48,166 --> 01:40:50,875 She's still a child. You need to discipline her. 1481 01:40:51,750 --> 01:40:53,583 She was tricked by that bad guy. 1482 01:40:53,666 --> 01:40:55,500 Luckily, we rescued her. 1483 01:40:55,583 --> 01:40:57,166 He didn't trick me. 1484 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 He's not a bad guy. 1485 01:40:58,375 --> 01:40:59,375 You see? 1486 01:41:00,333 --> 01:41:01,375 She still has no idea she was tricked. 1487 01:41:01,458 --> 01:41:03,375 I didn't trick her. 1488 01:41:03,458 --> 01:41:04,583 Fine. Enough. 1489 01:41:04,666 --> 01:41:06,416 Here. Pack it up and you can leave. 1490 01:41:07,708 --> 01:41:09,125 What about my money? 1491 01:41:10,500 --> 01:41:11,833 Your money? 1492 01:41:12,541 --> 01:41:14,166 You can't tell us where you got it from. 1493 01:41:14,250 --> 01:41:16,708 Besides, it's connected with that Chao. 1494 01:41:16,791 --> 01:41:19,416 So it's been confiscated. We need to investigate it. 1495 01:41:19,500 --> 01:41:21,708 Part of it is my money. 1496 01:41:21,791 --> 01:41:23,333 Keep talking and I'll lock you up. 1497 01:41:24,541 --> 01:41:27,083 I'm sorry. She's just a child. 1498 01:41:36,333 --> 01:41:38,166 Please see if he's your man. 1499 01:41:49,416 --> 01:41:50,416 Take him away. 1500 01:42:09,750 --> 01:42:10,583 Go. 1501 01:42:47,958 --> 01:42:49,416 Why did they take him away? 1502 01:42:50,208 --> 01:42:52,791 Usually, the people they take away are involved in insurgency. 1503 01:42:55,291 --> 01:42:56,583 What will happen to them? 1504 01:42:59,541 --> 01:43:00,500 Bang! 1505 01:43:17,458 --> 01:43:18,541 Yue! 1506 01:43:55,041 --> 01:43:58,000 Sir, two people are here to claim a body. 1507 01:43:58,083 --> 01:44:00,041 Are you a rookie? 1508 01:44:00,125 --> 01:44:02,083 You're causing me trouble again. 1509 01:44:09,833 --> 01:44:12,208 Who told you to come here to claim the body? 1510 01:44:14,000 --> 01:44:15,750 The funeral home. 1511 01:44:15,833 --> 01:44:18,500 This is a medical college, not a funeral home. 1512 01:44:19,125 --> 01:44:22,750 Sir, can you please help us? We came from Chiayi. 1513 01:44:22,833 --> 01:44:24,166 No. 1514 01:44:25,083 --> 01:44:27,583 Wang, please do them a favor. 1515 01:44:27,666 --> 01:44:29,500 Count it as a good deed. 1516 01:44:29,583 --> 01:44:31,500 Don't I always do good deeds? 1517 01:44:31,583 --> 01:44:33,500 I've done so many good deeds. 1518 01:44:33,583 --> 01:44:35,541 Then leave something like this to me. 1519 01:44:35,625 --> 01:44:39,416 So you're the good guy and I'm the bad guy? 1520 01:44:39,500 --> 01:44:41,625 Then I'll leave it to you. 1521 01:44:42,208 --> 01:44:43,458 Back to your work. 1522 01:44:46,125 --> 01:44:48,541 Do you have the body collection ticket? 1523 01:44:49,250 --> 01:44:50,208 The ticket. 1524 01:44:53,916 --> 01:44:55,125 Troublesome. 1525 01:44:56,166 --> 01:44:57,291 Hurry up. 1526 01:44:58,000 --> 01:44:58,916 Give it to me. 1527 01:45:05,166 --> 01:45:07,041 Go identify the body first. 1528 01:45:07,125 --> 01:45:08,833 Then we'll do the paperwork. 1529 01:45:09,458 --> 01:45:10,875 Lu Chang. 1530 01:45:14,291 --> 01:45:15,583 Lu Chang. 1531 01:45:16,208 --> 01:45:17,041 Come here. 1532 01:45:18,666 --> 01:45:19,625 Hurry up. 1533 01:45:22,291 --> 01:45:23,708 Take them to identify the body. 1534 01:45:24,916 --> 01:45:25,750 Go. 1535 01:47:11,833 --> 01:47:13,666 Take this watch. 1536 01:47:13,750 --> 01:47:18,166 If it gets too hard to bear, you can fast-forward time like this. 1537 01:47:18,250 --> 01:47:20,791 Just think about next year, the year after, 1538 01:47:20,875 --> 01:47:23,041 five, ten years from now… 1539 01:47:23,125 --> 01:47:24,958 Then it'll feel like nothing. 1540 01:47:25,041 --> 01:47:26,416 Everything will pass. 1541 01:47:38,708 --> 01:47:40,666 1954. 1542 01:47:41,833 --> 01:47:43,250 1955. 1543 01:47:46,041 --> 01:47:48,791 Here. It's 1953 now. 1544 01:47:48,875 --> 01:47:50,625 We're hiding in the sugarcane field. 1545 01:47:50,708 --> 01:47:52,666 In 1955, what will we be doing? 1546 01:47:53,708 --> 01:47:56,250 In 1955… 1547 01:47:56,333 --> 01:47:57,833 I want to go back to school. 1548 01:48:19,833 --> 01:48:21,541 1956. 1549 01:48:23,041 --> 01:48:24,750 1958. 1550 01:48:26,375 --> 01:48:27,916 1959. 1551 01:48:31,291 --> 01:48:32,750 What about in 1960? 1552 01:48:32,833 --> 01:48:33,791 Here, you fast-forward it. 1553 01:48:35,208 --> 01:48:37,458 I'll be 20. 1554 01:48:38,791 --> 01:48:39,833 You'll be married. 1555 01:48:39,916 --> 01:48:41,666 I don't want to get married so young. 1556 01:48:59,625 --> 01:49:00,750 1962. 1557 01:49:02,208 --> 01:49:03,625 1963. 1558 01:49:05,041 --> 01:49:06,416 1964. 1559 01:49:08,250 --> 01:49:09,708 1970. 1560 01:49:10,833 --> 01:49:13,208 Then in 1970, 1561 01:49:14,000 --> 01:49:15,291 you will be a teacher. 1562 01:49:15,375 --> 01:49:16,625 With two kids. 1563 01:49:16,708 --> 01:49:18,458 That sounds very nice. 1564 01:49:18,541 --> 01:49:19,541 And then? 1565 01:49:27,250 --> 01:49:28,583 1973. 1566 01:49:29,916 --> 01:49:31,541 1976. 1567 01:49:32,791 --> 01:49:34,583 1978. 1568 01:49:34,666 --> 01:49:37,791 In 1980, 1569 01:49:39,333 --> 01:49:40,750 you will be a grandma. 1570 01:49:41,291 --> 01:49:42,916 Not that soon. 1571 01:49:43,000 --> 01:49:45,500 How about you? What will you be doing in 1980? 1572 01:50:05,875 --> 01:50:07,000 And then 1573 01:50:07,708 --> 01:50:09,458 in 1980… 1574 01:50:22,833 --> 01:50:24,375 1982. 1575 01:50:26,041 --> 01:50:27,750 1984. 1576 01:50:30,958 --> 01:50:32,041 1988. 1577 01:50:34,333 --> 01:50:35,958 1989. 1578 01:50:38,041 --> 01:50:39,958 1990. 1579 01:50:42,291 --> 01:50:43,916 1991. 1580 01:50:46,000 --> 01:50:47,625 1992. 1581 01:50:49,583 --> 01:50:51,375 1993. 1582 01:51:03,333 --> 01:51:05,541 Please sign here. 1583 01:51:05,625 --> 01:51:07,666 You came from Chiayi, right? 1584 01:51:07,750 --> 01:51:10,250 How are you going to take it home? How about cremating it? 1585 01:51:12,416 --> 01:51:14,916 How much will it cost? We don't have much money. 1586 01:51:15,541 --> 01:51:17,083 We can't take your money. 1587 01:51:17,166 --> 01:51:19,166 The funeral home charges at least 600. 1588 01:51:19,250 --> 01:51:21,125 I'm not running a funeral home. 1589 01:51:22,166 --> 01:51:24,791 Just give Lu Chang a tip. 1590 01:51:25,416 --> 01:51:26,375 Sure you want it cremated? 1591 01:51:30,250 --> 01:51:32,750 It's too expensive to take it home. 1592 01:51:32,833 --> 01:51:34,666 Then it's decided. 1593 01:51:34,750 --> 01:51:37,083 Well… What can you put the ashes in? 1594 01:51:37,708 --> 01:51:39,916 Wait. 1595 01:51:53,708 --> 01:51:55,333 This will do. 1596 01:51:56,958 --> 01:51:59,000 Here. Use it for now. 1597 01:51:59,625 --> 01:52:01,125 Change it when you get home. 1598 01:52:01,208 --> 01:52:02,333 Thank you. 1599 01:52:02,416 --> 01:52:04,291 Wang, you're so kind. 1600 01:52:04,375 --> 01:52:06,791 Not a problem. Off you go. 1601 01:52:06,875 --> 01:52:09,291 - Thank you. - Come, follow me. 1602 01:52:11,083 --> 01:52:14,083 Lu Chang, take them there. 1603 01:52:47,458 --> 01:52:48,333 Hsia. 1604 01:52:49,375 --> 01:52:50,583 Thank you. 1605 01:52:51,958 --> 01:52:53,041 What for? 1606 01:52:54,250 --> 01:52:55,958 For coming to find Yun with me. 1607 01:52:57,541 --> 01:52:59,375 We didn't live together. 1608 01:52:59,458 --> 01:53:02,541 But Yun was my real brother. 1609 01:53:03,541 --> 01:53:06,666 When he worked in Taipei, we often saw each other. 1610 01:53:08,875 --> 01:53:10,833 About two months ago, 1611 01:53:10,916 --> 01:53:12,625 someone came to see me. 1612 01:53:13,500 --> 01:53:17,625 He said Yun's cellmate had been released 1613 01:53:17,708 --> 01:53:20,083 and Yun asked him to deliver a letter to me. 1614 01:53:21,583 --> 01:53:24,666 In Yun's letter, he wrote a story. 1615 01:53:26,458 --> 01:53:29,333 In the river, there were two drops of water. 1616 01:53:29,416 --> 01:53:31,375 Every day, they looked at the clouds in the sky 1617 01:53:32,166 --> 01:53:35,833 and envied them watching the world from so high above. 1618 01:53:36,458 --> 01:53:37,541 Shui and Mi. 1619 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 He told you the story too? 1620 01:53:40,750 --> 01:53:43,833 They became a cloud and then rained on the desert. 1621 01:53:45,083 --> 01:53:47,291 What he told me was different. 1622 01:53:48,458 --> 01:53:49,583 Yun wrote that 1623 01:53:50,166 --> 01:53:53,041 Shui became a cloud in the sky first. 1624 01:53:53,125 --> 01:53:56,333 He said to Mi in the river, 1625 01:53:56,416 --> 01:53:57,875 "Hurry up. Come join me. 1626 01:53:57,958 --> 01:54:00,666 We agreed to travel around the world together." 1627 01:54:01,458 --> 01:54:03,166 Mi in the river said, 1628 01:54:03,250 --> 01:54:04,791 "Promise you'll wait for me. 1629 01:54:04,875 --> 01:54:06,208 You must wait for me." 1630 01:54:07,583 --> 01:54:09,166 Until the afternoon, 1631 01:54:09,250 --> 01:54:12,416 Mi in the river still hadn't become a cloud. 1632 01:54:12,500 --> 01:54:14,291 The clouds in the sky 1633 01:54:14,375 --> 01:54:16,208 turned rosy at sunset. 1634 01:54:17,958 --> 01:54:20,541 When Mi in the river saw such beautiful rosy clouds, 1635 01:54:20,625 --> 01:54:22,583 he really envied Shui. 1636 01:54:23,708 --> 01:54:28,916 It was the clouds that made the dull sky so colorful. 1637 01:54:30,708 --> 01:54:32,833 The next morning, 1638 01:54:32,916 --> 01:54:35,333 Mi felt himself growing lighter 1639 01:54:35,416 --> 01:54:37,708 as he kept rising. 1640 01:54:37,791 --> 01:54:41,125 He was so happy that he'd soon become a cloud 1641 01:54:41,791 --> 01:54:45,166 and fly up into the sky to be with his good friend. 1642 01:54:46,125 --> 01:54:48,583 The sky was a canvas. 1643 01:54:48,666 --> 01:54:51,708 They would paint beautiful scenes upon it. 1644 01:54:52,458 --> 01:54:56,166 Mi turned into vapor and slowly rose for a few meters. 1645 01:54:57,583 --> 01:54:58,791 Then 1646 01:54:58,875 --> 01:55:00,250 he stopped. 1647 01:55:03,208 --> 01:55:06,208 He realized he hadn't become a cloud. 1648 01:55:07,083 --> 01:55:12,541 Instead, he had turned into fog, a thick blanket of white fog. 1649 01:55:14,750 --> 01:55:16,541 A white cloud drifted past. 1650 01:55:18,625 --> 01:55:20,583 He said to the cloud, 1651 01:55:20,666 --> 01:55:22,958 "If you see my friend Shui, 1652 01:55:23,041 --> 01:55:24,250 please tell him 1653 01:55:25,500 --> 01:55:27,666 I've become fog. 1654 01:55:27,750 --> 01:55:29,458 I can't see him up there." 1655 01:55:30,875 --> 01:55:32,291 The cloud said, 1656 01:55:33,250 --> 01:55:39,416 "Your friend turned into rain last night and fell into the Pacific." 1657 01:55:41,250 --> 01:55:43,416 Mi, the fog, asked the cloud, 1658 01:55:44,291 --> 01:55:46,375 "Will he come back?" 1659 01:55:47,500 --> 01:55:48,541 The cloud said, 1660 01:55:49,458 --> 01:55:50,583 "No. 1661 01:55:51,291 --> 01:55:53,791 He has accomplished his mission." 1662 01:55:55,166 --> 01:55:56,250 The fog said, 1663 01:55:57,625 --> 01:55:59,041 "His mission?" 1664 01:56:00,083 --> 01:56:01,458 The cloud replied, 1665 01:56:02,541 --> 01:56:07,083 "To become part of the scenery somewhere, at some point. 1666 01:56:08,208 --> 01:56:10,708 We're all just part of the scenery. 1667 01:56:10,791 --> 01:56:13,250 Or what do you think we are?" 1668 01:56:15,250 --> 01:56:18,291 The cloud smiled and floated away. 1669 01:56:20,958 --> 01:56:22,375 The fog was very upset. 1670 01:56:23,416 --> 01:56:25,583 He felt sad that he didn't become a cloud. 1671 01:56:26,916 --> 01:56:28,375 He felt really gutted. 1672 01:56:29,916 --> 01:56:32,333 However, no matter how gutted he felt, 1673 01:56:33,166 --> 01:56:34,500 when the time had come, 1674 01:56:35,875 --> 01:56:37,125 the fog 1675 01:56:37,208 --> 01:56:39,041 just dispersed. 1676 01:56:40,958 --> 01:56:42,166 In the end, 1677 01:56:43,625 --> 01:56:45,250 he couldn't become 1678 01:56:45,333 --> 01:56:48,083 the part of the scenery he wanted to be. 1679 01:56:54,791 --> 01:56:56,500 Did Yun give the story a title? 1680 01:56:58,583 --> 01:56:59,833 Yes. 1681 01:56:59,916 --> 01:57:01,291 It's called A Foggy Tale. 1682 01:57:25,166 --> 01:57:27,250 Yun, we're turning right. 1683 01:57:36,916 --> 01:57:39,250 Yun, walk slowly. 1684 01:58:08,250 --> 01:58:12,250 PROSPEROUS FIRE RITUAL 1685 01:58:43,000 --> 01:58:46,041 Yun, we're going home. 1686 01:58:47,333 --> 01:58:48,416 Look. 1687 01:58:48,500 --> 01:58:50,833 A band is playing for you. 1688 01:58:51,541 --> 01:58:53,208 Walk slowly. 1689 01:59:25,375 --> 01:59:27,750 THE 43RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1954 1690 01:59:27,833 --> 01:59:30,875 HSIA BROUGHT YUE AND HER YOUNGEST BROTHER TO TAIPEI 1691 01:59:30,958 --> 01:59:32,500 AND SENT THEM TO SCHOOL 1692 01:59:32,583 --> 01:59:35,666 THE 45TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1956 1693 01:59:35,750 --> 01:59:39,541 HSIA TOOK HER SIBLINGS BACK TO VISIT THE GRAVES 1694 01:59:39,625 --> 01:59:42,833 THE 47TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1958 1695 01:59:42,916 --> 01:59:46,916 YUE WON THE SECOND PRIZE FOR THE HIGH SCHOOL COMPOSITION COMPETITION 1696 01:59:47,000 --> 01:59:49,583 THE 48TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1959 1697 01:59:49,666 --> 01:59:52,125 CHIH ACCEPTED AN ARRANGED MARRIAGE 1698 01:59:52,208 --> 01:59:54,125 HSIA ATTENDED HIS WEDDING 1699 01:59:54,208 --> 01:59:56,333 THE 49TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1960 1700 01:59:56,416 --> 01:59:58,416 AFTER THE TROUPE WAS DISBANDED, 1701 01:59:58,500 --> 02:00:01,333 HSIA PERFORMED AT THE US OFFICERS' CLUB 1702 02:00:01,416 --> 02:00:02,750 THE 52ND YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1963 1703 02:00:02,833 --> 02:00:05,291 IN LANYU, KAO CHIN-CHUNG ESCAPED FROM PRISON FOR THE TENTH TIME 1704 02:00:05,375 --> 02:00:08,541 MORE THAN 200 GUARDS AND SOLDIERS FAILED TO CATCH HIM AS HE VANISHED EVER SINCE 1705 02:00:08,625 --> 02:00:11,083 THE 53RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1964 1706 02:00:11,166 --> 02:00:13,083 YUE GRADUATED FROM A TEACHERS' COLLEGE 1707 02:00:13,166 --> 02:00:15,750 AND BEGAN TEACHING AT AN ELEMENTARY SCHOOL 1708 02:00:15,833 --> 02:00:18,083 THE 54TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1965 1709 02:00:18,166 --> 02:00:22,958 HSIA WENT TO THE US ALONE TO FIND THE OFFICER SHE WENT OUT WITH 1710 02:00:23,041 --> 02:00:24,625 THE 56TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1967 1711 02:00:24,708 --> 02:00:26,750 YUE MARRIED A FELLOW TEACHER NAMED LIU 1712 02:00:26,833 --> 02:00:30,166 HSIA AND HER AMERICAN HUSBAND, WILLIAM, CAME BACK FOR THE WEDDING 1713 02:00:30,250 --> 02:00:32,583 THE 58TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1969 1714 02:00:32,666 --> 02:00:37,375 YUE GAVE BIRTH TO A DAUGHTER. THEY NAMED HER LIU NIAN-YUN 1715 02:00:37,458 --> 02:00:40,041 THE 63RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1976 1716 02:00:40,125 --> 02:00:44,583 FAN CHUN RESIGNED AND FOUNDED A SUCCESSFUL ACCESSORIES EXPORT BUSINESS 1717 02:00:44,666 --> 02:00:47,083 THE 76TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1987 1718 02:00:47,166 --> 02:00:51,750 MARTIAL LAW IMPOSED IN TAIWAN FOR 38 YEARS WAS LIFTED 1719 02:00:51,833 --> 02:00:54,208 THE 79TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1990 1720 02:00:54,291 --> 02:00:58,833 YUE'S HUSBAND DIED OF LUNG CANCER 1721 02:01:00,916 --> 02:01:03,083 THE 82ND YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 1993 1722 02:01:03,166 --> 02:01:08,541 The fire in the carriage shatters people's confidence in the metro line. 1723 02:01:08,625 --> 02:01:11,875 Some even suggest it should be rebuilt. 1724 02:01:11,958 --> 02:01:14,208 - Huang Chiu-yue. - Forty years ago, 1725 02:01:14,291 --> 02:01:15,541 some civilians 1726 02:01:15,625 --> 02:01:17,708 - were executed for political reasons. - Why are you taking photos? 1727 02:01:17,791 --> 02:01:19,291 - It was… - For various reasons, 1728 02:01:19,375 --> 02:01:22,375 some prisoners' bodies couldn't be claimed by their families. 1729 02:01:22,458 --> 02:01:27,250 A victim's family spent 30 years investigating and searching 1730 02:01:27,333 --> 02:01:31,125 and finally found the graves of his long-lost brother and other victims 1731 02:01:31,208 --> 02:01:33,125 near Liuzhangli cemetery. 1732 02:01:33,208 --> 02:01:38,250 There are more than 100 graves scattered around the public cemetery. 1733 02:01:38,333 --> 02:01:39,541 The families of other victims 1734 02:01:39,625 --> 02:01:42,625 have come to the cemetery to search for their loved ones… 1735 02:01:42,708 --> 02:01:45,125 Mom, Uncle was brought home, wasn't he? 1736 02:01:45,208 --> 02:01:46,625 You knew someone else? 1737 02:01:48,791 --> 02:01:51,041 You've got a friend who is a journalist, right? 1738 02:01:51,125 --> 02:01:52,875 Can you ask him to ask around? 1739 02:01:52,958 --> 02:01:54,541 Get the list of the names. 1740 02:01:54,625 --> 02:01:56,500 Who was it? 1741 02:01:57,083 --> 02:01:58,625 Who are you looking for? 1742 02:01:58,708 --> 02:02:01,250 A kid shouldn't ask so many questions. 1743 02:02:01,333 --> 02:02:03,875 Come on. Call him. 1744 02:02:03,958 --> 02:02:05,666 Who was it? 1745 02:02:06,958 --> 02:02:07,833 Who on earth was it? 1746 02:02:07,916 --> 02:02:09,666 Stop pestering. 1747 02:02:09,750 --> 02:02:11,750 Just call him, quick. 1748 02:02:17,583 --> 02:02:19,166 - Mom. - Yes? 1749 02:02:21,000 --> 02:02:22,250 The list. 1750 02:02:22,333 --> 02:02:23,625 It's very long. 1751 02:02:35,958 --> 02:02:37,208 Let me help you find them. 1752 02:02:38,041 --> 02:02:39,250 What's their name? 1753 02:03:05,291 --> 02:03:08,708 THE 93RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA YEAR 2004 1754 02:03:16,458 --> 02:03:17,375 Come. 1755 02:03:18,333 --> 02:03:19,375 Let me lift you up. 1756 02:03:23,083 --> 02:03:25,500 Let me give you a cookie. 1757 02:03:32,291 --> 02:03:33,166 Mom. 1758 02:03:35,208 --> 02:03:37,875 Didn't I tell you not to give her sweet things? 1759 02:03:37,958 --> 02:03:39,291 Just one is fine. 1760 02:03:39,375 --> 02:03:40,875 You never listen. 1761 02:03:48,041 --> 02:03:50,458 - Huang Chiu-yue. - Go measure your blood pressure first. 1762 02:03:50,541 --> 02:03:52,458 Okay. Mom, let's go measure your blood pressure. 1763 02:03:52,541 --> 02:03:53,791 Come on. 1764 02:04:00,291 --> 02:04:01,291 Chao Kung-tao. 1765 02:04:02,625 --> 02:04:04,041 - Chao Kung-tao. - Yes. 1766 02:04:04,583 --> 02:04:05,416 Yes. 1767 02:04:07,333 --> 02:04:08,625 Mom. 1768 02:04:08,708 --> 02:04:11,416 Sir, please pay on the first floor first. Then collect your medicine. 1769 02:04:11,500 --> 02:04:14,500 And remember. Come back tomorrow morning on an empty stomach. 1770 02:04:14,583 --> 02:04:15,916 What did you say? 1771 02:04:16,000 --> 02:04:18,208 I said you pay first, then collect your medicine. 1772 02:04:18,291 --> 02:04:20,083 Okay. Thanks. 1773 02:04:20,916 --> 02:04:22,208 Chao Kung-tao. 1774 02:04:26,625 --> 02:04:27,958 Do you remember me? 1775 02:04:31,666 --> 02:04:35,958 Fifty years ago, a girl came to Taipei from Chiayi. 1776 02:04:36,041 --> 02:04:39,541 She was going to the funeral home to find her brother's body. 1777 02:04:40,791 --> 02:04:41,625 Yue. 1778 02:04:43,583 --> 02:04:44,583 Yue, the moon. 1779 02:04:45,250 --> 02:04:46,458 It's you. 1780 02:04:48,750 --> 02:04:50,791 Did you find your brother? 1781 02:04:50,875 --> 02:04:52,291 Yes. 1782 02:04:55,208 --> 02:04:56,583 You weren't executed? 1783 02:04:57,958 --> 02:04:59,458 No. 1784 02:05:00,791 --> 02:05:03,208 I was jailed for 25 years. 1785 02:05:08,958 --> 02:05:10,250 Why are you crying? 1786 02:05:14,458 --> 02:05:15,666 Mom. 1787 02:05:20,583 --> 02:05:21,875 Your daughter? 1788 02:05:24,750 --> 02:05:26,125 Granddaughter? 1789 02:05:27,333 --> 02:05:28,500 Yes. 1790 02:05:29,875 --> 02:05:31,416 How about your family? 1791 02:05:32,041 --> 02:05:33,875 What family? 1792 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 I'm absolutely fine on my own. 1793 02:05:36,875 --> 02:05:38,541 Huang Chiu-yue. 1794 02:05:38,625 --> 02:05:39,791 In a second. 1795 02:05:40,333 --> 02:05:42,333 Mom, go in first. We'll talk later. 1796 02:05:43,000 --> 02:05:44,833 Wait for me. I'll be quick. 1797 02:05:45,875 --> 02:05:47,916 As quick as frying five fried dough sticks. 1798 02:05:54,041 --> 02:05:55,000 Come. Over here. 1799 02:06:46,958 --> 02:06:48,041 Can I help you? 1800 02:06:49,250 --> 02:06:51,333 It belongs to that lady in there. 1801 02:06:51,958 --> 02:06:53,291 Give it to her. 1802 02:06:53,375 --> 02:06:54,791 Please. 1803 02:06:54,875 --> 02:06:56,125 Wait for her then. 1804 02:06:57,041 --> 02:06:58,458 Tell her. 1805 02:07:00,208 --> 02:07:01,958 It's not the old one. 1806 02:07:02,708 --> 02:07:04,416 But I found something very similar. 1807 02:07:07,958 --> 02:07:08,958 And? 1808 02:07:09,625 --> 02:07:10,666 That's it. 1809 02:07:11,666 --> 02:07:13,041 Thanks. 1810 02:07:14,750 --> 02:07:16,500 Remember it. 1811 02:07:32,041 --> 02:07:35,125 Hold tight to the handrail. Stand firm on the step. 1812 02:07:51,375 --> 02:07:55,125 Let's go! 1813 02:07:59,083 --> 02:08:04,958 TO THE CLOUDS AND FOG IN THAT ERA 113186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.