All language subtitles for A mighty Team aka La Dream Team 2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,625 --> 00:00:43,000 Mareuil! 2 00:00:53,000 --> 00:00:55,667 Passem para os lados, aqui e ali! 3 00:00:55,833 --> 00:00:58,042 N�o os deixem jogar, entenderam? 4 00:00:58,167 --> 00:01:00,000 Jean e Milo, aqui! 5 00:01:01,458 --> 00:01:02,875 Vamos l�, Mareuil! 6 00:01:06,125 --> 00:01:08,625 H� apenas um grande clube na regi�o, o Changogne. 7 00:01:08,750 --> 00:01:12,875 - Calma, Borie, � apenas futebol. - N�o, Belloc, n�o � apenas futebol. 8 00:01:13,042 --> 00:01:15,625 � mais do que isso. Vamos humilhar-vos. 9 00:01:19,042 --> 00:01:22,542 ELETR�NICA - TV - R�DIO HI-FI CONNOSCO � MELHOR! 10 00:01:31,917 --> 00:01:34,500 Centro de Forma��o do PSG. 11 00:01:34,625 --> 00:01:36,167 Foste aceite. Temos de ir. 12 00:01:36,542 --> 00:01:38,042 Mareuil! 13 00:01:38,167 --> 00:01:40,083 A equipa est� a contar contigo, Maxime. 14 00:01:40,208 --> 00:01:42,042 Esquece-nos. Vai em frente! 15 00:01:42,167 --> 00:01:46,833 - Ser�s o novo Ginola! - A decis�o � tua. A vida � tua. 16 00:01:52,458 --> 00:01:53,667 Vai em frente! 17 00:01:57,125 --> 00:02:02,292 EST� A SAIR DE BERRY AT� BREVE! 18 00:03:15,458 --> 00:03:16,667 O NOVO CANTONA? 19 00:03:16,792 --> 00:03:18,500 "Sempre sonhei jogar em Paris." 20 00:03:18,625 --> 00:03:20,000 GRA�AS A DEUS EXISTE O NAT 21 00:03:26,625 --> 00:03:28,167 ROMA RECRUTA BELLOC 22 00:03:38,167 --> 00:03:39,458 O �S DOS ASES 23 00:03:41,250 --> 00:03:43,167 OS 100 FRANCESES QUE LIDERAM O DESPORTO 24 00:03:52,583 --> 00:03:54,000 7 DE COPAS 25 00:03:59,417 --> 00:04:00,625 O T�RMINO 26 00:04:04,875 --> 00:04:06,500 "Voltei a Fran�a mais forte..." 27 00:04:08,875 --> 00:04:10,542 SONHA MAIS 28 00:04:19,833 --> 00:04:23,000 Triangle - um novo tipo de ag�ncia de trabalho tempor�rio. 29 00:04:26,583 --> 00:04:28,667 "N�o tenho vergonha do meu dinheiro..." 30 00:04:46,333 --> 00:04:47,667 "N�o sou mau rapaz..." 31 00:04:49,792 --> 00:04:51,083 A FESTA ACABOU? 32 00:04:51,250 --> 00:04:52,458 O FIM DE UMA BELA HIST�RIA 33 00:04:52,583 --> 00:04:53,625 � O FIM 34 00:04:55,542 --> 00:04:56,708 BELLOC ACABADO? 35 00:05:02,958 --> 00:05:06,750 A MIGHTY TEAM 36 00:05:27,208 --> 00:05:30,042 - Sim? - Ol�, campe�o! Est�s acordado? 37 00:05:30,292 --> 00:05:32,000 N�o te esque�as da reuni�o. � �s dez. 38 00:05:32,125 --> 00:05:34,583 J� vou a caminho. No meu novo brinquedo. 39 00:05:34,708 --> 00:05:38,583 Marca duas vezes hoje e os chineses juntam dois zeros ao teu cheque. 40 00:05:38,917 --> 00:05:40,625 - Quanto? - N�o tenho a certeza. 41 00:05:41,125 --> 00:05:42,583 - Seis ou sete milh�es. - S�? 42 00:05:42,708 --> 00:05:45,750 � imenso para um jogador da tua idade. N�o te empato mais. 43 00:05:45,875 --> 00:05:48,417 - E vai com cuidado! - Est� bem, adeus. 44 00:05:50,625 --> 00:05:52,208 Ent�o, campe�es? 45 00:05:53,083 --> 00:05:54,833 J� lavaram bem os rabos? 46 00:05:55,250 --> 00:05:58,292 Ent�o larguem os sabonetes e virem-se. 47 00:05:59,250 --> 00:06:02,208 Quem quer jogar pelo Stade Fran�ais? 48 00:06:02,833 --> 00:06:03,875 Quem? 49 00:06:05,542 --> 00:06:07,833 Levantem as m�os. 50 00:06:11,500 --> 00:06:12,708 Muito bem. 51 00:06:25,750 --> 00:06:27,208 Qual � o teu problema? 52 00:06:27,500 --> 00:06:31,250 O seu trabalho de caridade � muito importante? 53 00:06:31,375 --> 00:06:35,125 Claro que �. A pobreza, os animais, as crian�as... 54 00:06:35,250 --> 00:06:36,625 � tudo muito importante. 55 00:06:37,000 --> 00:06:38,458 O Europeu come�a em dois meses. 56 00:06:38,583 --> 00:06:40,875 A Fran�a est� quase a anunciar os seus jogadores. 57 00:06:41,042 --> 00:06:44,792 Disse que o Griezmann tem pouca experi�ncia. 58 00:06:44,917 --> 00:06:46,583 Fala-se que ele vai substitu�-lo. 59 00:06:46,792 --> 00:06:50,167 N�o me lembro de dizer isso. Verifique a sua fonte. 60 00:06:50,292 --> 00:06:52,417 Mas � uma competi��o importante, 61 00:06:52,542 --> 00:06:55,667 por isso acho que a equipa precisa de um jogador experiente. 62 00:06:55,833 --> 00:06:57,667 J� chega. Obrigado. 63 00:06:57,875 --> 00:06:59,583 - Sr. Presidente. - Ol�. 64 00:07:00,292 --> 00:07:01,750 Estiveste bem. 65 00:07:02,208 --> 00:07:03,792 Sei como s�o os rep�rteres. 66 00:07:04,000 --> 00:07:07,833 Soube que os chineses v�o estar nas bancadas esta noite. 67 00:07:08,000 --> 00:07:10,083 - Os chineses? - Sim, recordas-te? 68 00:07:10,833 --> 00:07:14,000 N�o, j� me conhece, estou concentrado no jogo. 69 00:07:16,125 --> 00:07:19,625 N�o te fa�as de parvo, Max. Quero que fiques. 70 00:07:19,750 --> 00:07:21,583 O PSG � a tua fam�lia. 71 00:07:22,417 --> 00:07:24,875 A fam�lia � importante. Eu sei. 72 00:07:27,625 --> 00:07:28,875 O que � isto? 73 00:07:30,083 --> 00:07:31,750 Isto tamb�m � importante. 74 00:07:31,875 --> 00:07:33,625 F�-los t�o felizes. 75 00:07:34,250 --> 00:07:35,292 Vai. 76 00:07:36,125 --> 00:07:37,167 A� vai ele! 77 00:07:39,542 --> 00:07:40,792 Ol�, mi�dos! 78 00:07:42,167 --> 00:07:43,417 Como te chamas? 79 00:07:43,833 --> 00:07:46,583 O meu pai diz que tens dois p�s esquerdos. 80 00:07:47,667 --> 00:07:49,250 Que n�o te esfor�as. 81 00:07:49,667 --> 00:07:50,917 J� chega. 82 00:07:51,333 --> 00:07:53,833 Ele diz que tu te atiras. 83 00:07:54,625 --> 00:07:56,625 - Sabes o que o meu pai diz? - O qu�? 84 00:07:56,750 --> 00:08:00,500 O meu diz que o Griezmann � 10 vezes melhor do que tu. 85 00:08:03,500 --> 00:08:05,083 Est�s bem, mi�do? 86 00:08:06,667 --> 00:08:08,417 Quem � que tem dois p�s esquerdos? 87 00:08:08,583 --> 00:08:12,500 VIDA DE RUFIA 88 00:08:12,875 --> 00:08:14,583 Estamos entendidos, idiota? 89 00:08:22,542 --> 00:08:24,167 � o meu R8! 90 00:08:25,000 --> 00:08:26,042 Pare! 91 00:08:30,083 --> 00:08:33,500 - Largue o meu carro. - Estava num lugar para deficientes. 92 00:08:33,625 --> 00:08:36,667 Os deficientes n�o estacionam nos lugares normais? 93 00:08:36,833 --> 00:08:39,167 Cuidado! Sabe quanto custa esse carro? 94 00:08:39,333 --> 00:08:41,792 Sim! Uma multa de 150 euros e mais 39 por dia. 95 00:08:41,917 --> 00:08:45,083 - Sou o Maxime Belloc! - Muito prazer. Chamo-me Remi Gouriel. 96 00:08:45,208 --> 00:08:47,708 �s um z�-ningu�m! Um idiota com um emprego de merda. 97 00:08:47,833 --> 00:08:50,250 Este idiota tem o reboque. Saia da frente. 98 00:08:50,375 --> 00:08:52,750 Claro. Um reboque de merda! 99 00:08:52,917 --> 00:08:55,458 O que ganhas numa vida, ganho eu num m�s! 100 00:08:55,667 --> 00:08:57,333 Desliga isso, agora! 101 00:09:01,500 --> 00:09:03,375 - Ol�, treinador. - Est�s ocupado? 102 00:09:03,500 --> 00:09:05,083 N�o, de todo. Como est�? 103 00:09:05,208 --> 00:09:08,542 - Estou bem. - Ouve, tive de tomar uma decis�o. 104 00:09:08,667 --> 00:09:12,667 Algu�m tem de ficar desiludido, mas tu sabes como �. 105 00:09:12,792 --> 00:09:16,292 Fa�o parte da equipa ou n�o? 106 00:09:16,417 --> 00:09:18,250 N�o, escolhi o Griezmann. 107 00:09:18,375 --> 00:09:22,167 � novo, � o futuro da equipa. Lamento. 108 00:09:44,083 --> 00:09:48,750 Not�cia de �ltima hora... Belloc volta a fazer asneira. 109 00:09:48,875 --> 00:09:51,833 Enquanto o seu carro era rebocado de um lugar para deficientes, 110 00:09:52,000 --> 00:09:55,542 o tricampe�o franc�s foi filmado a insultar o condutor do reboque. 111 00:09:55,708 --> 00:09:58,875 �s um z�-ningu�m! Um idiota com um emprego de merda. 112 00:09:59,042 --> 00:10:02,792 Num ato de raiva desenfreada, Belloc fracturou a perna. 113 00:10:02,917 --> 00:10:05,875 O m�dico que fez a cirurgia 114 00:10:06,042 --> 00:10:11,375 diz que Belloc, j� com 33 anos, pode n�o voltar a jogar profissionalmente. 115 00:10:11,500 --> 00:10:15,792 Um fim pat�tico para a carreira internacional do jogador franc�s. 116 00:10:15,917 --> 00:10:17,500 URG�NCIAS 117 00:10:17,667 --> 00:10:19,583 N�o me olhe assim, Sr. Presidente. 118 00:10:19,750 --> 00:10:22,292 N�o h� tantos jogadores lesionados que recuperam? 119 00:10:22,792 --> 00:10:26,042 O Max ir� recuperar. Regressar� mais forte, ver�! 120 00:10:26,458 --> 00:10:28,500 A quest�o � em que clube? 121 00:10:28,917 --> 00:10:32,292 Eu gosto dele. Prolongava-lhe o contrato j�. 122 00:10:32,417 --> 00:10:34,125 - Cinco milh�es. - O qu�? 123 00:10:34,500 --> 00:10:36,083 Para ficar com ele. 124 00:10:36,208 --> 00:10:39,167 Um jogador s� com uma perna n�o vale cinco milh�es. 125 00:10:39,292 --> 00:10:40,500 Quatro milh�es e meio? 126 00:10:40,833 --> 00:10:43,792 Acorda, Valerie. Isto � s�rio. 127 00:10:44,000 --> 00:10:46,083 Vou ter de suspend�-lo. 128 00:10:46,208 --> 00:10:48,917 - E a liga, seis meses? - No m�nimo. 129 00:10:50,042 --> 00:10:52,333 O Belloc que n�o d� nas vistas. 130 00:10:52,458 --> 00:10:55,792 E que n�o diga mais nada at� conseguir jogar novamente, entendido? 131 00:10:56,417 --> 00:10:57,875 3,75 milh�es? 132 00:10:58,458 --> 00:10:59,667 Por favor. 133 00:11:02,250 --> 00:11:03,500 Dois milh�es e meio? 134 00:11:04,000 --> 00:11:06,917 Dizem que acabou, Max. Tens de desaparecer por uns tempos. 135 00:11:07,083 --> 00:11:10,750 N�o, temos de retaliar. Reconstruir a minha imagem. 136 00:11:12,208 --> 00:11:14,375 Ol�. Chegou isto para si. 137 00:11:15,292 --> 00:11:17,292 Cuidado! Pode ser uma bomba. 138 00:11:19,000 --> 00:11:20,250 At� logo. 139 00:11:20,375 --> 00:11:22,292 Ainda h� quem goste de mim. 140 00:11:23,500 --> 00:11:28,125 "As melhoras! De Mareuil, para o seu her�i local!" 141 00:11:29,333 --> 00:11:30,542 De volta �s origens! 142 00:11:30,667 --> 00:11:33,083 Volta para Berry! 143 00:11:33,333 --> 00:11:34,375 Ouve. 144 00:11:34,500 --> 00:11:36,583 Volta para a tua cidade, 145 00:11:36,708 --> 00:11:40,625 liga-te novamente � Fran�a rural, aos seus habitantes, � natureza. 146 00:11:40,833 --> 00:11:43,542 Em seis meses, voltar�s a jogar. 147 00:11:44,208 --> 00:11:47,417 As pessoas dir�o: "Est� mais calmo, mudou." 148 00:11:47,875 --> 00:11:49,167 Eu? Em Mareuil? 149 00:11:52,667 --> 00:11:53,833 Nem pensar. 150 00:11:59,333 --> 00:12:02,125 BEM-VINDOS A BERRY! 151 00:12:04,333 --> 00:12:05,583 CORTADORES DE RELVA AQUI 152 00:12:05,708 --> 00:12:07,083 � encantadora. 153 00:12:08,792 --> 00:12:10,375 N�o duro dois dias. 154 00:12:17,292 --> 00:12:19,208 Que pesadelo! 155 00:12:32,458 --> 00:12:33,792 Est� algu�m em casa? 156 00:12:55,167 --> 00:12:57,792 Vais adorar. � vintage! 157 00:12:59,833 --> 00:13:02,167 Jacques! Que bom ver-te. 158 00:13:02,500 --> 00:13:05,125 H� quanto tempo n�o nos vemos? Quem sabe? 159 00:13:06,125 --> 00:13:08,583 - Dezoito anos. - Tu sabes. 160 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 Lili! Este � o teu tio. 161 00:13:19,583 --> 00:13:21,875 - Posso dar-te dois beijos? - Se quiseres. 162 00:13:24,083 --> 00:13:25,333 � a filha do Philippe. 163 00:13:25,625 --> 00:13:27,542 Dia 17 do campeonato. 164 00:13:27,667 --> 00:13:31,000 Passas-te ao Pastore e marcaste. 165 00:13:31,167 --> 00:13:33,333 Ao menos sabemos que ela � mesmo da fam�lia. 166 00:13:34,625 --> 00:13:36,792 Com um av� treinador. 167 00:13:38,125 --> 00:13:39,417 Ainda treinas? 168 00:13:39,708 --> 00:13:42,250 Claro. N�o desisti. 169 00:13:45,417 --> 00:13:47,125 Bolas! Platini? 170 00:13:47,917 --> 00:13:50,625 - Ainda est� vivo? - Claro. � o presidente da UEFA. 171 00:13:51,375 --> 00:13:54,333 - Vou jantar com ele na quinta-feira. - N�o, o Platini � o meu c�o. 172 00:13:54,458 --> 00:13:55,458 � o meu c�o! 173 00:13:55,583 --> 00:13:57,417 Fui eu quem lhe deu o nome. 174 00:13:57,542 --> 00:14:00,667 Platini? Anda c�, c�ozinho! 175 00:14:00,792 --> 00:14:01,917 Anda! 176 00:14:02,667 --> 00:14:03,917 Anda c�, c�ozinho! 177 00:14:09,875 --> 00:14:11,500 Dormes aqui. 178 00:14:12,375 --> 00:14:15,250 - N�o, durmo no meu quarto. - N�o tens quarto. 179 00:14:16,208 --> 00:14:17,250 N�o tenho quarto? 180 00:14:17,458 --> 00:14:18,667 N�o h� quarto? 181 00:14:24,250 --> 00:14:25,292 N�o vai dar. 182 00:14:25,542 --> 00:14:27,125 N�o consigo ficar aqui. 183 00:14:27,500 --> 00:14:28,833 Pensa na tua carreira! 184 00:14:29,000 --> 00:14:32,250 Passaste 15 anos aqui. H�s de habituar-te. 185 00:14:32,375 --> 00:14:34,208 N�o v�s que isto � uma espelunca? 186 00:14:34,542 --> 00:14:36,375 S� h� saloios! 187 00:14:36,500 --> 00:14:39,500 "Saloios" � um termo carinhoso. 188 00:14:42,042 --> 00:14:44,125 Tornaste-te um verdadeiro idiota. 189 00:14:44,542 --> 00:14:47,375 N�o queria acreditar, mas estava errado. 190 00:14:47,500 --> 00:14:49,125 Desculpa-o, ele... 191 00:14:49,250 --> 00:14:52,750 O que sabes sobre mim? Nada! 192 00:14:52,917 --> 00:14:55,583 N�o fico aqui. Vou enlouquecer! 193 00:14:55,708 --> 00:14:57,083 Ent�o p�e-te a andar. 194 00:14:57,208 --> 00:15:00,333 Foste embora uma vez! Podes voltar a ir! 195 00:15:00,458 --> 00:15:03,292 Acalmem-se. � apenas uma briga entre pai e filho. 196 00:15:03,417 --> 00:15:05,458 Ele nem veio ao funeral do irm�o. 197 00:15:05,625 --> 00:15:08,583 O Philippe valia menos para ti do que a tua carreira! 198 00:15:08,875 --> 00:15:11,000 - Pronto. Adeus. - Sim, adeus! 199 00:15:11,542 --> 00:15:12,583 Desaparece! 200 00:15:13,208 --> 00:15:14,708 - Adeus, Jacques. - Sim! 201 00:15:24,083 --> 00:15:25,458 Senhora! Espere! 202 00:15:27,458 --> 00:15:30,625 - O Jacques quer que o Maxime fique. - Ele disse isso? 203 00:15:30,792 --> 00:15:33,208 Sim. Mas tem uma condi��o. 204 00:15:33,500 --> 00:15:35,417 Que o Maxime treine a equipa j�nior. 205 00:15:35,792 --> 00:15:37,417 � uma �ptima ideia. 206 00:15:38,083 --> 00:15:41,208 "Maxime Belloc: de volta ao b�sico." 207 00:15:41,583 --> 00:15:44,917 � o bilhete dourado para uma nova imagem. 208 00:15:45,083 --> 00:15:47,083 - N�o, sou al�rgico a mi�dos. - Sim. 209 00:15:47,208 --> 00:15:48,667 - N�o. - Sim! 210 00:15:51,792 --> 00:15:54,417 V� l�, seus malandros! 211 00:15:55,125 --> 00:15:56,917 Que sapatos s�o esses? 212 00:15:57,083 --> 00:15:58,792 O que importa? Ele n�o joga com os p�s. 213 00:15:59,000 --> 00:16:01,292 - Muito engra�ado. - � verdade. 214 00:16:02,833 --> 00:16:04,458 Ent�o, mi�dos... 215 00:16:04,667 --> 00:16:06,292 Este � o Maxime. 216 00:16:07,167 --> 00:16:10,708 Ser� vosso treinador durante algumas semanas. 217 00:16:11,125 --> 00:16:13,750 - Parece o Belloc. - E � o Belloc, idiota. 218 00:16:13,875 --> 00:16:16,333 - Posso tirar-lhe uma fotografia? - O Zlatan � fixe? 219 00:16:16,458 --> 00:16:19,500 - � mais alto na televis�o. - D�-me um aut�grafo? 220 00:16:19,625 --> 00:16:21,292 Comeu alguma Kardashian? 221 00:16:40,250 --> 00:16:43,208 - J� chega. Podemos jogar? - Mais 10 voltas. 222 00:16:43,333 --> 00:16:47,208 - J� demos 110 voltas! - Percorram o campo. 223 00:16:48,667 --> 00:16:49,708 Platini! 224 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Pronto, pronto! 225 00:17:00,875 --> 00:17:04,250 - Estou? - D�-me boas not�cias, sen�o mato-me. 226 00:17:05,375 --> 00:17:06,417 Espera. 227 00:17:07,000 --> 00:17:08,125 Ol�, Seb. 228 00:17:09,083 --> 00:17:10,250 Dois segundos. 229 00:17:10,500 --> 00:17:11,583 Vai ser dif�cil. 230 00:17:11,792 --> 00:17:14,375 - Tens de mostrar que mudaste. - O que � que fa�o? 231 00:17:14,500 --> 00:17:16,250 Como � que sei? 232 00:17:16,375 --> 00:17:18,083 Conta-lhes uma boa hist�ria, 233 00:17:18,208 --> 00:17:20,292 explora as redes sociais, s� criativo! 234 00:17:20,417 --> 00:17:22,875 - Quem �? - � a Valerie, m�e! 235 00:17:23,042 --> 00:17:24,208 Tenho de ir. 236 00:17:24,417 --> 00:17:27,708 - Volto daqui a uma hora. - Nem pensar! Come o teu lanche! 237 00:17:27,833 --> 00:17:28,875 Mas, m�e...! 238 00:17:29,042 --> 00:17:31,333 N�o me respondas! Volta aqui agora! 239 00:17:31,458 --> 00:17:33,750 Desculpe, n�o posso. Tenho de comer. 240 00:17:33,875 --> 00:17:36,333 Estou a ver que sim. Bom apetite. 241 00:17:36,458 --> 00:17:38,250 - Obrigada. - Depois ligo-te. 242 00:17:38,583 --> 00:17:39,625 Adeus. 243 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 Sorriam. 244 00:17:44,667 --> 00:17:46,500 Quem n�o sorrir, joga � defesa. 245 00:17:48,000 --> 00:17:49,375 Tu, Coiso, sorri. 246 00:17:49,542 --> 00:17:51,500 - Chamo-me Momo. - Sorri. 247 00:17:52,250 --> 00:17:53,792 Um, dois... 248 00:17:56,917 --> 00:17:59,042 "Estou a arrasar com a nova equipa!!!" 249 00:18:01,917 --> 00:18:04,042 "De volta �s minhas origens & valores!!!" 250 00:18:04,167 --> 00:18:05,417 "As melhoras, Max!" 251 00:18:18,542 --> 00:18:21,375 Sr. Belloc, � brutal t�-lo aqui. 252 00:18:22,083 --> 00:18:25,375 Finalmente vamos dar cabo daqueles maricas do Changogne! 253 00:18:25,500 --> 00:18:28,375 - O meu filho est� na sua equipa. - A s�rio? Quem �? 254 00:18:28,500 --> 00:18:29,708 � o Mamadou! 255 00:18:30,167 --> 00:18:31,375 N�o, � o Pierre. 256 00:18:31,500 --> 00:18:34,625 Baixo, cabelo escuro. � mais parecido com a m�e. 257 00:18:34,792 --> 00:18:36,083 Linda! 258 00:18:36,708 --> 00:18:38,083 O que significa isso? 259 00:18:51,250 --> 00:18:54,458 "A rosa tem espinhos apenas para quem a colhe." 260 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 � o meu lema. 261 00:18:58,125 --> 00:19:01,250 N�o! Diz: "Molho doce, molho �cido." 262 00:19:03,208 --> 00:19:04,375 Tretas. 263 00:19:04,500 --> 00:19:06,042 Ele � da China! 264 00:19:06,167 --> 00:19:08,250 N�o sou da China. Sou de Mareuil. 265 00:19:10,542 --> 00:19:14,208 Sr. Belloc, este ano, a ta�a � nossa! 266 00:19:17,250 --> 00:19:18,750 Claro que n�o. 267 00:19:20,042 --> 00:19:21,292 Idiotas... 268 00:19:25,917 --> 00:19:28,042 Acham que o Mareuil consegue ganhar a ta�a. 269 00:19:28,667 --> 00:19:30,583 Aqui as pessoas entusiasmam-se. 270 00:19:30,917 --> 00:19:32,208 Admiram-te. 271 00:19:33,375 --> 00:19:37,375 Acham que contigo t�m hip�teses. S�o saloios. 272 00:19:37,917 --> 00:19:39,583 O Mareuil nunca ganhou nada. 273 00:19:39,792 --> 00:19:43,250 E com a equipa que t�m este ano, v�o ser chacinados. 274 00:19:45,167 --> 00:19:49,833 Est�s aqui pela tua imagem. Depois desapareces, como sempre. 275 00:19:50,000 --> 00:19:53,375 Achas que sou o salvador do Mareuil? Que vou trazer-vos a ta�a? 276 00:19:53,500 --> 00:19:55,542 A ta�a n�o nos importa. 277 00:19:55,667 --> 00:19:57,500 Queremos apenas uma equipa. 278 00:19:58,167 --> 00:20:01,625 Mas abandonaste a tua equipa antes da final. 279 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 Est�s a reescrever a hist�ria. Tu sabes o que aconteceu. 280 00:20:06,083 --> 00:20:10,375 Calma. Ningu�m est� � espera que ganhes a ta�a. 281 00:20:28,875 --> 00:20:31,583 Est�s a tentar impressionar-me ou comes mesmo isso? 282 00:20:33,458 --> 00:20:35,500 Vou pedir sushi. 283 00:20:36,500 --> 00:20:37,750 Boa sorte. 284 00:20:38,667 --> 00:20:39,708 Bolas... 285 00:20:47,708 --> 00:20:49,500 - Vou deitar-me. - A s�rio? 286 00:20:51,500 --> 00:20:53,417 Os saloios deitam-se cedo. 287 00:21:10,750 --> 00:21:13,792 - H� quem esteja a dormir! - Os saloios acordam cedo. 288 00:21:13,917 --> 00:21:15,917 Os mi�dos est�o a contar contigo. 289 00:21:16,917 --> 00:21:18,417 "Est�o a contar contigo." 290 00:21:35,500 --> 00:21:38,417 As alm�ndegas fazem gases ao Platini. � nojento. 291 00:21:40,667 --> 00:21:42,250 Aquele idiota ainda anda aqui? 292 00:21:51,167 --> 00:21:52,583 Vamos l�! 293 00:21:54,375 --> 00:21:55,792 Energia! 294 00:21:59,042 --> 00:22:00,583 Isso mesmo, no tempo certo! 295 00:22:02,833 --> 00:22:04,667 Os Bellocs! 296 00:22:05,208 --> 00:22:07,125 �s o novo treinador? 297 00:22:07,250 --> 00:22:08,708 Estou apenas a ajudar. 298 00:22:08,833 --> 00:22:11,167 Boa sorte. Tenho uma equipa de assassinos. 299 00:22:11,458 --> 00:22:15,042 - N�o �, rapazes? Quem s�o os assassinos? - N�s! N�s! N�s! 300 00:22:15,792 --> 00:22:16,833 Muito bem. 301 00:22:18,208 --> 00:22:19,250 Bom jogo! 302 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 Ele engordou. 303 00:22:28,250 --> 00:22:30,542 Defende! Ele est� sozinho! 304 00:22:30,667 --> 00:22:32,542 - N�o pode defender. - N�o vai defender. 305 00:22:32,708 --> 00:22:33,750 Vai sim! 306 00:22:33,875 --> 00:22:36,500 - N�o. - Vai sim! Defende! 307 00:22:39,250 --> 00:22:40,583 N�o acredito! 308 00:22:41,500 --> 00:22:42,792 Eu avisei. 309 00:22:44,667 --> 00:22:45,917 Belloc! 310 00:22:46,208 --> 00:22:48,292 Ele joga como tu... S� com uma perna! 311 00:22:48,708 --> 00:22:51,333 Ao menos ajudam na quinta? 312 00:22:51,500 --> 00:22:53,750 Acalma-te, Borie! 313 00:22:53,917 --> 00:22:55,208 Chuta para a frente! 314 00:22:55,333 --> 00:22:56,792 - Eu apanho! - Eu apanho! 315 00:22:59,250 --> 00:23:00,500 � falta! 316 00:23:01,125 --> 00:23:02,875 - Falta! - Nem pensar. 317 00:23:03,042 --> 00:23:04,917 - O que queres dizer? - � golo. 318 00:23:06,167 --> 00:23:08,250 V� l�, para a frente! 319 00:23:13,417 --> 00:23:15,292 � assim que eu gosto! 320 00:23:17,167 --> 00:23:18,333 Somos uma porcaria! 321 00:23:24,583 --> 00:23:26,333 V� l�! 322 00:23:28,625 --> 00:23:29,750 Belloc! 323 00:23:29,917 --> 00:23:31,583 Qual � o problema dele? 324 00:23:31,708 --> 00:23:33,125 Faz as substitui��es! 325 00:23:33,250 --> 00:23:34,875 Estou aborrecido. N�o h� jogo! 326 00:23:36,208 --> 00:23:37,250 Boa! 327 00:23:41,833 --> 00:23:42,875 Merda! 328 00:23:50,625 --> 00:23:53,417 Bom trabalho, rapazes. Bellocs, � uma pena... 329 00:23:53,708 --> 00:23:57,333 Estiveram perto, excepto por um pormenor: os vossos jogadores. 330 00:23:57,583 --> 00:24:00,542 O treino � um desafio para os Bellocs. 331 00:24:00,667 --> 00:24:02,875 - Um velho, um aleijado, um morto. - O qu�? 332 00:24:03,042 --> 00:24:04,583 N�o fales do meu irm�o! 333 00:24:04,708 --> 00:24:08,000 Da pr�xima vez damos cabo de voc�s! Havemos de voltar! 334 00:24:08,125 --> 00:24:10,833 Para voltar, t�m de qualificar-se para a ta�a. 335 00:24:11,000 --> 00:24:13,833 E dado o vosso n�vel, est� fora do vosso alcance. 336 00:24:14,000 --> 00:24:15,750 - Falhado! - N�o digas nada! 337 00:24:15,875 --> 00:24:18,917 - � apenas futebol. - N�o, � mais do que isso! 338 00:24:27,625 --> 00:24:28,833 Sejamos sinceros. 339 00:24:29,000 --> 00:24:31,500 N�o s�o uma equipa. S�o um bando de falhados. 340 00:24:32,000 --> 00:24:33,167 �s um falhado. 341 00:24:33,292 --> 00:24:34,750 �s um falhado. 342 00:24:35,000 --> 00:24:39,792 S�o todos, sem excep��o... uns falhados. 343 00:24:41,708 --> 00:24:44,833 Mas vamos tentar qualificar-nos para a ta�a. 344 00:24:46,792 --> 00:24:49,542 E para isso, precisam de ter uma atitude vencedora. 345 00:24:50,500 --> 00:24:52,000 Quem sabe o que � isso? 346 00:24:52,375 --> 00:24:54,750 Tu, Picasso, o que � uma atitude vencedora? 347 00:24:54,917 --> 00:24:57,375 �... vencer? 348 00:25:02,167 --> 00:25:05,042 - E o que � isso para ti? - N�o perder. 349 00:25:06,542 --> 00:25:08,625 - Obrigado, Einstein. - Eu, mister. 350 00:25:08,917 --> 00:25:10,458 Tsingtao, somos todos ouvidos. 351 00:25:10,583 --> 00:25:14,583 � a determina��o de um atleta em superar-se para triunfar. 352 00:25:17,792 --> 00:25:18,833 Nada disso. 353 00:25:19,333 --> 00:25:24,125 Uma atitude vencedora � fazer tudo para ganhar. 354 00:25:24,500 --> 00:25:27,125 - Foi o que ele disse. - N�o. 355 00:25:27,250 --> 00:25:29,833 - N�o. H� uma leve nuance. - Exactamente. 356 00:25:30,375 --> 00:25:31,833 H� uma leve nuance. 357 00:25:32,125 --> 00:25:36,542 A partir de agora, s� importa vencer. Fa�am o que for preciso. 358 00:25:37,833 --> 00:25:39,417 Ent�o o que � que temos? 359 00:25:39,542 --> 00:25:41,125 Uma atitude vencedora. 360 00:25:41,792 --> 00:25:43,083 S�o burros? 361 00:25:43,333 --> 00:25:45,583 - O que � que temos? - Uma atitude vencedora! 362 00:25:45,750 --> 00:25:46,792 N�o ou�o nada. 363 00:25:46,917 --> 00:25:49,458 - O qu�? - Uma atitude vencedora! 364 00:25:49,583 --> 00:25:50,917 N�o ou�o nada. 365 00:25:51,083 --> 00:25:53,250 - Mais alto! - Uma atitude vencedora! 366 00:25:53,375 --> 00:25:56,000 N�o ser� f�cil, mas chegaremos l�. D� c� mais cinco. 367 00:25:56,292 --> 00:25:57,333 Dezoito! 368 00:25:57,458 --> 00:26:00,083 Dezanove, seus maricas! V�o, v�o, v�o! 369 00:26:01,708 --> 00:26:03,625 N�o estamos aqui para afiar l�pis! 370 00:26:04,500 --> 00:26:06,792 Ataquem! 371 00:26:07,000 --> 00:26:09,083 Seu bando de falhados! Mais depressa! 372 00:26:13,292 --> 00:26:14,542 V�o, seus falhados! 373 00:26:14,667 --> 00:26:17,000 Acordem! V�o! 374 00:26:17,125 --> 00:26:19,125 Direita, esquerda! 375 00:26:26,333 --> 00:26:28,792 - Guarda-redes, sai! - Porqu�, mister? 376 00:26:28,917 --> 00:26:32,583 Desculpa, mi�do, mas �s um zero � esquerda. Sai. 377 00:26:32,708 --> 00:26:35,667 - Mas, mister... - N�o refiles. P�e-te a andar! 378 00:26:38,917 --> 00:26:40,292 Tu a�... Penteado. 379 00:26:41,750 --> 00:26:44,083 - Substitui-o. - Ao guarda-redes n�o, por favor! 380 00:26:44,208 --> 00:26:45,625 � tempor�rio. N�o refiles. 381 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Penteado! 382 00:26:51,208 --> 00:26:53,375 David Luiz, queres ir para a baliza? 383 00:26:57,583 --> 00:26:59,750 Ainda n�o est�o l�. Vamos a isso! 384 00:26:59,875 --> 00:27:01,583 N�o est� mau, est� p�ssimo! 385 00:27:03,917 --> 00:27:05,000 Concentrem-se! 386 00:27:05,208 --> 00:27:09,125 Tu... Pretinho! Mamadou! 387 00:27:09,750 --> 00:27:13,125 - Anda c�. - S� porque sou negro, sou o Mamadou? 388 00:27:13,333 --> 00:27:15,458 Isso � muito racista, mister! 389 00:27:15,583 --> 00:27:18,083 N�o, quer dizer... Desculpa. Como te chamas? 390 00:27:18,708 --> 00:27:19,750 Mamadou! 391 00:27:21,625 --> 00:27:24,250 Achas gra�as? Muito bem, Kirikou, 20 flex�es! 392 00:27:24,750 --> 00:27:27,875 Vai! Uma, duas... tr�s... 393 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 Duas! Isso s�o s� duas, Kirikou! 394 00:27:30,750 --> 00:27:32,667 Os restantes, �s vossas posi��es. 395 00:27:32,792 --> 00:27:35,125 O mi�do alto... Guinada! Cai. 396 00:27:35,250 --> 00:27:37,167 Vais perder a bola! Usa o teu advers�rio! 397 00:27:37,292 --> 00:27:39,458 Assim que um advers�rio vos tocar, 398 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 caiam aos gritos para ganharem um livre! 399 00:27:42,500 --> 00:27:44,667 - Est� a dizer-lhe para fingir? - N�o. 400 00:27:45,833 --> 00:27:47,250 Isso � fazer batota. 401 00:27:47,375 --> 00:27:49,833 N�o sejas pessimista. Usem o que tiverem. 402 00:27:50,000 --> 00:27:51,875 O Jacques diz para fazermos jogo limpo. 403 00:27:52,042 --> 00:27:54,667 Quem jogou no Mundial, o Jacques ou eu? 404 00:27:54,833 --> 00:27:56,458 Coreia 2002, lembram-se? 405 00:27:56,583 --> 00:27:59,250 Sim, foi substituto. Nem sequer jogou. 406 00:27:59,375 --> 00:28:02,458 Fomos eliminados na primeira ronda. 407 00:28:02,583 --> 00:28:06,500 N�o me chateiem! Quem n�o est� satisfeito, pode sair! 408 00:28:07,042 --> 00:28:08,083 Inacredit�vel! 409 00:28:09,208 --> 00:28:12,000 Forcem o contacto, contor�am-se de dor! 410 00:28:12,125 --> 00:28:13,583 Pe�am substitui��o. 411 00:28:13,708 --> 00:28:15,875 Sintam-se melhor! 412 00:28:16,042 --> 00:28:18,333 Boa. Agora voltem � vossa posi��o! 413 00:28:30,750 --> 00:28:31,792 Acabou o treino. 414 00:28:32,542 --> 00:28:33,583 Seu idiota. 415 00:28:34,500 --> 00:28:36,750 Vemo-nos quarta-feira, Sr. Belloc. Boa tarde. 416 00:28:37,500 --> 00:28:40,583 - Que lambe-botas! - Despachem-se! 417 00:28:41,000 --> 00:28:42,125 Sr. Belloc... 418 00:28:43,125 --> 00:28:47,000 O meu filho diz que o expulsou da equipa. O que � que ele fez? 419 00:28:47,792 --> 00:28:50,583 - Desde os cinco anos que est� no clube. - Ele n�o presta. 420 00:28:50,750 --> 00:28:52,333 N�o consigo fazer nada dele. 421 00:28:52,458 --> 00:28:55,000 Mude de desporto. Tem corpo para... 422 00:28:55,125 --> 00:28:56,542 Sei l�, jogar xadrez. 423 00:28:56,667 --> 00:28:58,875 Ele joga futebol por divers�o. 424 00:28:59,042 --> 00:29:02,167 O "futebol por divers�o" acabou. Agora jogamos para ganhar. 425 00:29:04,875 --> 00:29:06,667 Saiam, vemo-nos quarta-feira. 426 00:29:06,792 --> 00:29:10,000 H� pessoas que t�m de limpar. Despachem-se. 427 00:29:11,500 --> 00:29:12,875 S�o 7h! Levanta-te! 428 00:29:14,583 --> 00:29:16,583 Merda! H� gente a dormir! 429 00:29:16,708 --> 00:29:18,042 S�o 7h10! 430 00:29:19,125 --> 00:29:20,167 Creme Depilat�rio 431 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 Lili! 432 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 Diz? 433 00:29:25,625 --> 00:29:29,625 Que bolsa de maquilhagem � esta? Faz isso em casa da tua m�e, n�o aqui! 434 00:29:29,750 --> 00:29:31,042 Que porcaria � esta? 435 00:29:31,292 --> 00:29:34,250 - S�o os meus produtos de higiene pessoal. - N�o a protejas. 436 00:29:34,667 --> 00:29:38,042 Creme depilat�rio �ntimo, linha do biqu�ni, axilas. 437 00:29:38,500 --> 00:29:42,542 - Usaste isto? � teu? - Sim, evita pelos encravados. 438 00:29:45,083 --> 00:29:47,542 Isto � o meu creme de alo� vera. 439 00:29:48,500 --> 00:29:50,250 O meu champ� org�nico. 440 00:29:50,375 --> 00:29:52,500 � �ptimo para estimular o coro cabeludo. 441 00:29:53,500 --> 00:29:56,125 Tenho de cuidar da minha imagem. � importante. 442 00:29:56,583 --> 00:30:00,292 J� percebi porque � que caem e choram como beb�s em campo. 443 00:30:00,583 --> 00:30:02,667 Os duches devem ser animados. 444 00:30:04,292 --> 00:30:07,250 - N�o � importante ter uma pele boa? - Sim. 445 00:30:24,083 --> 00:30:26,583 ALAIN LALOUZE CENTRO DE FISIOTERAPIA 446 00:30:29,125 --> 00:30:31,125 Venho buscar-te daqui a tr�s horas. 447 00:30:31,250 --> 00:30:33,250 O qu�? N�o preciso de tr�s horas. 448 00:30:33,375 --> 00:30:34,583 Eu preciso. 449 00:30:40,583 --> 00:30:42,333 Dois, tr�s, 450 00:30:42,625 --> 00:30:45,417 quatro, cinco, seis, 451 00:30:45,583 --> 00:30:46,708 sete e oito! 452 00:30:46,833 --> 00:30:48,750 Pr�ximo! Estique as pernas! 453 00:30:48,875 --> 00:30:51,083 Oh n�o-sei-quantas! Cuidado! 454 00:30:52,292 --> 00:30:54,625 Est� a ver essa perna? Est� avaliada em dez milh�es. 455 00:30:54,792 --> 00:30:56,500 Sabe quanto � dez milh�es? 456 00:30:56,792 --> 00:30:58,375 Pe�o desculpa. 457 00:31:01,167 --> 00:31:03,333 O c�rebro n�o deve ter seguro. 458 00:31:04,125 --> 00:31:05,167 Nada. 459 00:31:06,542 --> 00:31:09,792 Vamos l�, estique as pernas. � o �ltimo. 460 00:31:10,125 --> 00:31:11,417 Acabou! 461 00:31:12,833 --> 00:31:14,458 Sr. Imbecil, acabou. 462 00:31:14,583 --> 00:31:15,833 Imbecil... 463 00:31:17,208 --> 00:31:19,125 - J� est�. - Est� a ver, n�o-sei-quantas? 464 00:31:19,292 --> 00:31:21,000 Consegue, se tentar. 465 00:31:21,125 --> 00:31:22,917 Sim, estou a ver. 466 00:31:44,792 --> 00:31:46,083 Para! 467 00:31:50,042 --> 00:31:52,583 J� acabaste de brincar? 468 00:31:57,250 --> 00:31:59,500 Se algu�m passa, estamos feitos ao bife. 469 00:31:59,625 --> 00:32:01,333 Ao menos tenho tomates! 470 00:32:02,500 --> 00:32:03,917 Sim, mas depila-los. 471 00:32:19,167 --> 00:32:20,667 Isto � que � um penteado. 472 00:32:21,583 --> 00:32:24,208 Deixa-me na aldeia. Preciso de comprar amaciador. 473 00:33:00,208 --> 00:33:03,708 Nada mau. Faz isso em campo e tens lugar na minha equipa. 474 00:33:04,083 --> 00:33:06,375 O que dizes? Queres assinar contrato? 475 00:33:06,500 --> 00:33:07,792 Sim, claro! 476 00:33:07,917 --> 00:33:10,458 Tenho de falar com a minha m�e primeiro. 477 00:33:10,583 --> 00:33:12,875 N�o h� problema. Eu falo com ela. 478 00:33:13,833 --> 00:33:16,083 Estou a avis�-lo, �s vezes a minha m�e... 479 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 N�o te preocupes. Eu trato da tua m�e. 480 00:33:22,750 --> 00:33:24,167 O que faz aqui? 481 00:33:24,792 --> 00:33:29,417 Ol�, minha senhora. Sou o novo treinador do clube. 482 00:33:29,917 --> 00:33:33,375 Pedi ao seu filho, Martin, para entrar para a equipa 483 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 porque ele �... fant�stico! 484 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 � mesmo... fant�stico. 485 00:33:41,792 --> 00:33:44,208 Por favor, m�e! Por favor! 486 00:33:44,417 --> 00:33:45,542 Por favor! 487 00:33:46,042 --> 00:33:47,292 Imploro-te. 488 00:33:47,750 --> 00:33:50,500 Est� bem, mas a matem�tica � a tua prioridade. 489 00:33:50,875 --> 00:33:53,417 - Entendido? - Sim. 490 00:33:54,167 --> 00:33:56,250 A minha primeira contrata��o da �poca. 491 00:33:56,833 --> 00:33:58,750 M�e, o Belloc � meu treinador! 492 00:33:59,875 --> 00:34:02,708 - Que loucura, n�o �? - Sim, uma loucura. 493 00:34:02,875 --> 00:34:04,792 Vais atrasar-te para a escola. Vai! 494 00:34:04,917 --> 00:34:06,833 - At� logo. - Est� bem. 495 00:34:07,250 --> 00:34:09,542 - Quarta-feira �s 15h! - Est� bem, treinador! 496 00:34:11,583 --> 00:34:12,917 Bem... 497 00:34:13,333 --> 00:34:15,417 Tenha um bom dia... n�o-sei-quantos. 498 00:34:22,125 --> 00:34:24,792 Continuas a detestar acelga? 499 00:34:25,708 --> 00:34:27,500 Quem � que gosta de acelga? 500 00:34:27,708 --> 00:34:29,792 Est�s errado. Est� cheia de vitaminas! 501 00:34:33,167 --> 00:34:34,500 O que est�s a ver, tio Max? 502 00:34:34,625 --> 00:34:38,292 - Porque n�o vais ajudar o Jacques? - N�o! Estou bem sozinho! 503 00:34:38,417 --> 00:34:40,542 ... as personalidades mais odiadas de Fran�a. 504 00:34:40,667 --> 00:34:43,625 Em primeiro lugar: Maxime Belloc, avan�ado do PSG. 505 00:34:43,750 --> 00:34:45,500 O homem que adoramos odiar! 506 00:34:46,042 --> 00:34:48,333 O que importa? Sabes que te adoramos. 507 00:34:49,417 --> 00:34:52,500 - Tem de estar colada a mim? - N�o gostas de te enroscar? 508 00:34:53,208 --> 00:34:54,750 Vamos esclarecer as coisas. 509 00:34:54,875 --> 00:34:57,833 N�o gosto que me chames "tio" nem de me aconchegar, cara�as! 510 00:34:58,000 --> 00:35:02,083 Aten��o � linguagem! Nada de palavr�es! 511 00:35:02,208 --> 00:35:04,708 - J� n�o sou um mi�do. - N�o faz mal, av�! 512 00:35:04,833 --> 00:35:09,125 Debaixo do meu tecto, eu decido como se fala, quer gostes ou n�o. 513 00:35:09,250 --> 00:35:12,208 - N�o mudaste. - N�o. Se n�o gostas... 514 00:35:12,333 --> 00:35:15,500 Sabes que mais? Vou-me embora! 515 00:35:15,625 --> 00:35:19,125 - � o que queres? - J� me lembro porque � que fui embora. 516 00:35:32,708 --> 00:35:34,250 Adivinha com quem estou! 517 00:35:34,375 --> 00:35:37,417 - Renaud Lavill�nie. - N�o, Lavillenie! 518 00:35:37,667 --> 00:35:39,875 Recordista mundial! 6,14 metros! 519 00:35:40,042 --> 00:35:43,167 - N�o, 6,16 metros. - N�o vamos guerrear por 2 cm. 520 00:35:43,333 --> 00:35:46,542 Vamos aos �scares do desporto. Giro, n�o achas? 521 00:35:46,667 --> 00:35:48,458 - Vou para casa! - Como assim? 522 00:35:48,583 --> 00:35:53,375 Passaste-te? Vou reunir-me com a TF1. Querem fazer uma reportagem sobre ti. 523 00:35:53,500 --> 00:35:56,292 N�o quero saber. Arranja-me um bilhete, depressa. 524 00:35:56,417 --> 00:35:59,083 Est�s a cometer um grande erro! 525 00:36:00,458 --> 00:36:02,250 N�o podes fazer isso, Max! 526 00:36:02,500 --> 00:36:03,750 Tenho de desligar. 527 00:36:11,000 --> 00:36:12,750 Ent�o? 528 00:36:13,667 --> 00:36:15,375 J� n�o se cumprimenta? 529 00:36:17,042 --> 00:36:20,083 Ele agora � uma estrela. Esqueceu-se dos amigos. 530 00:36:20,333 --> 00:36:24,208 Jean-Louis Fauvel, Corine Bouchard! Do sexto ano! 531 00:36:24,333 --> 00:36:25,833 - Lembras-te de n�s? - Claro. 532 00:36:26,042 --> 00:36:29,833 - S� faz�amos asneiras. - Mais do que isso. 533 00:36:30,000 --> 00:36:32,917 Lembras-te do Cedric Pouchard? 534 00:36:33,208 --> 00:36:34,375 O "pouch"! 535 00:36:34,500 --> 00:36:36,417 - O "pouch"! - O "pouch"! 536 00:36:36,542 --> 00:36:38,250 Ele era de... 537 00:36:38,375 --> 00:36:40,000 Tenho de ir, estou atrasado. 538 00:36:40,125 --> 00:36:43,000 - Fica connosco! - Hoje vamos organizar uma festa. 539 00:36:43,125 --> 00:36:47,208 Vamos sacar das M16 e ca�ar coelhos. Tens de vir. 540 00:36:47,333 --> 00:36:49,792 Fant�stico! Depois ligo-vos. 541 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 N�o tens o nosso... 542 00:36:55,875 --> 00:36:57,583 Ele estava a fingir. 543 00:37:05,917 --> 00:37:07,000 Ol�! 544 00:37:07,625 --> 00:37:09,000 O que est� a fazer? 545 00:37:09,208 --> 00:37:11,500 A apanhar o autocarro, como toda a gente. 546 00:37:12,750 --> 00:37:14,833 � importante mantermo-nos humildes. 547 00:37:15,417 --> 00:37:18,167 N�o, estava a referir-me a ter-se sentado ao p� de mim. 548 00:37:18,292 --> 00:37:21,000 Hora de ponta. N�o havia mais lugares. 549 00:37:26,583 --> 00:37:29,417 Como come��mos com da forma errada, pensei que... 550 00:37:30,583 --> 00:37:31,833 pod�amos... 551 00:37:32,500 --> 00:37:34,083 conversar um pouco. 552 00:37:35,417 --> 00:37:37,333 - Conversar? - Sim. 553 00:37:38,583 --> 00:37:41,542 � muito simp�tico, mas n�o preciso que me d� conversa. 554 00:37:42,208 --> 00:37:44,292 E n�o gosto de futebol. Lamento. 555 00:37:55,583 --> 00:37:59,875 Max, querido, j� te comprei o bilhete para amanh� de manh�. 556 00:38:00,042 --> 00:38:03,125 - Que bilhete? - Para Paris, como me pediste. 557 00:38:03,250 --> 00:38:05,625 N�o, esquece, vou ficar. 558 00:38:05,750 --> 00:38:07,833 O que � que se passa? Pareces estranho. 559 00:38:08,458 --> 00:38:09,792 Conheci uma rapariga. 560 00:38:11,375 --> 00:38:13,042 N�o gosta muito de futebol. 561 00:38:13,542 --> 00:38:15,625 E o marido dela? Gosta de futebol? 562 00:38:17,250 --> 00:38:19,833 Vamos falar de posi��es e t�cticas. 563 00:38:20,417 --> 00:38:21,875 Voc�s os dois ficam � defesa. 564 00:38:22,042 --> 00:38:25,000 Kirikou, meio-campo. Chuta para a frente, para o Tsingtao. 565 00:38:25,125 --> 00:38:27,292 O Tsingtao cruza. O Palha�o deixa passar. 566 00:38:27,417 --> 00:38:29,667 Penteado, interceptas para a posi��o de lance. 567 00:38:29,792 --> 00:38:31,417 E talvez marquem. 568 00:38:32,500 --> 00:38:34,583 - Entenderam? - N�o. 569 00:38:34,708 --> 00:38:35,750 - N�o? - N�o. 570 00:38:36,083 --> 00:38:37,458 Voc�s pressionam o Kirikou. 571 00:38:37,583 --> 00:38:39,500 Ele passa ao Tsingtao, que cruza. 572 00:38:39,625 --> 00:38:41,208 Se passar, ele fica fora de jogo. 573 00:38:41,333 --> 00:38:44,375 N�o, antes. Ele cruza e tu deixas passar. 574 00:38:44,500 --> 00:38:47,042 Porqu�? S� tenho de marcar. N�o est� l� ningu�m. 575 00:38:47,167 --> 00:38:48,583 No jogo vai estar. 576 00:38:48,750 --> 00:38:52,125 Ao deixar passar, confundes a defesa. E o Penteado... 577 00:38:52,250 --> 00:38:54,708 Onde � que eu fico? Se est�o a marcar-me? 578 00:38:57,167 --> 00:38:58,208 Ouve bem. 579 00:38:59,125 --> 00:39:02,042 Kirikou, carregas no tri�ngulo, e R1 para o Tsingtao. 580 00:39:02,167 --> 00:39:05,125 Tsingtao, passa para a linha e cruza para o Palha�o: quadrado. 581 00:39:05,250 --> 00:39:06,292 Certo. 582 00:39:06,458 --> 00:39:09,833 E Penteado, tenta marcar, c�rculo ou R1, se fores �gil. 583 00:39:10,000 --> 00:39:12,542 Porque � que n�o disse antes? Assim percebemos. 584 00:39:12,708 --> 00:39:14,292 Sim, � mais claro. 585 00:39:14,417 --> 00:39:17,625 - Onde est�o as nossas camisolas? - Voc�s t�m camisolas. 586 00:39:17,750 --> 00:39:19,375 Est�o horr�veis. 587 00:39:19,500 --> 00:39:22,375 - Por isso � que somos uma porcaria. - Eu gosto delas. 588 00:39:22,500 --> 00:39:23,708 Cala-te! 589 00:39:23,875 --> 00:39:27,500 Recebem camisolas a s�rio quando forem uma equipa a s�rio. Entenderam? 590 00:39:29,458 --> 00:39:31,708 Cavalheiros, esta � a nossa nova contrata��o. 591 00:39:31,875 --> 00:39:33,167 Este � o Martin. 592 00:39:33,292 --> 00:39:35,792 - Um verdadeiro vencedor. - Olha para a cara dele. 593 00:39:45,500 --> 00:39:47,542 - Tem um �ptimo p� direito. - N�o marcou. 594 00:39:58,208 --> 00:40:00,917 Ele chuta e... Golo! 595 00:40:01,417 --> 00:40:02,542 E ent�o? 596 00:40:02,708 --> 00:40:05,250 - Tamb�m tem um bom p� esquerdo. - Sim. 597 00:40:05,375 --> 00:40:08,125 - Martin, bem-vindo � equipa. - Anda. 598 00:40:08,542 --> 00:40:09,792 Podes sentar-te. 599 00:40:14,292 --> 00:40:16,208 Tudo nele � bom. 600 00:40:24,000 --> 00:40:25,250 Olhem! 601 00:40:28,125 --> 00:40:29,375 O meu R8. 602 00:40:29,500 --> 00:40:31,375 - � seu? - � o carro do Homem de Ferro! 603 00:40:31,500 --> 00:40:33,333 - Que classe! - Muito elegante! 604 00:40:33,458 --> 00:40:36,125 - � muito r�pido? - Quantas mi�das cabem l� dentro? 605 00:40:36,667 --> 00:40:38,208 Podemos dar uma volta? 606 00:40:39,500 --> 00:40:41,500 Nem pensar! Ponham-se a andar! 607 00:40:41,833 --> 00:40:43,125 Ponham-se a andar. 608 00:40:43,292 --> 00:40:44,792 Vou tir�-lo daqui. 609 00:40:47,292 --> 00:40:48,333 SURPRESA! 610 00:40:50,750 --> 00:40:53,083 E se desses mais nas vistas? 611 00:40:55,833 --> 00:40:56,875 Martin! 612 00:40:58,625 --> 00:41:01,000 - Est�s satisfeito? - Sim, foi �ptimo. 613 00:41:01,125 --> 00:41:02,833 - Correu bem? - Foi giro! 614 00:41:03,500 --> 00:41:06,083 Espero que a tua m�e fique contente... 615 00:41:06,667 --> 00:41:08,583 - E o teu pai. - O meu pai? 616 00:41:08,792 --> 00:41:11,333 - N�o me parece. - N�o gosta de futebol? 617 00:41:11,500 --> 00:41:13,667 N�o � nada disso. N�o existe. 618 00:41:14,042 --> 00:41:15,292 Abandonou-nos. 619 00:41:15,417 --> 00:41:17,500 - �ptimo! - O qu�? 620 00:41:17,875 --> 00:41:19,167 N�o, quer dizer... 621 00:41:19,292 --> 00:41:22,042 Talvez o teu padrasto fique contente. 622 00:41:22,208 --> 00:41:26,000 Com o trabalho da minha m�e, estamos sempre a mudar-nos. Estamos sozinhos. 623 00:41:26,167 --> 00:41:27,667 � uma pena. 624 00:41:28,417 --> 00:41:29,542 Bem, vou andando. 625 00:41:29,667 --> 00:41:31,833 - Tenho de fazer uma chamada. - Est� bem. 626 00:41:32,000 --> 00:41:34,083 - At� quarta, campe�o. - At� quarta. 627 00:41:37,708 --> 00:41:40,042 Est� na altura de o Belloc entrar em ac��o. 628 00:41:41,792 --> 00:41:43,375 - Ol�, minha senhora. - Ol�. 629 00:41:47,125 --> 00:41:49,417 Para a rapariga que n�o gosta muito de futebol! 630 00:41:58,708 --> 00:42:00,208 Vamos cortar a relva? 631 00:42:21,833 --> 00:42:23,542 - Ainda funciona? - N�o. 632 00:42:43,500 --> 00:42:44,542 Ol�. 633 00:42:45,333 --> 00:42:46,375 Ol�. 634 00:42:50,083 --> 00:42:51,125 Ol�. 635 00:42:54,542 --> 00:42:57,167 Ol�, minha senhora. Aquela bonita... 636 00:42:57,292 --> 00:42:59,542 Hoje � a gorda que trata de ti, querido. 637 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 � o telem�vel do Maxime? 638 00:43:16,833 --> 00:43:19,708 - Agora podemos tortur�-lo. - O que est�o a fazer? 639 00:43:19,833 --> 00:43:21,750 - N�o � da tua conta. - P�e "Smurfette". 640 00:44:00,833 --> 00:44:03,500 Boas not�cias, Penteado! Arranjei outro guarda-redes. 641 00:44:03,625 --> 00:44:06,167 Outro? Isto n�o � uma equipa, � uma ag�ncia de empregos. 642 00:44:06,292 --> 00:44:07,333 Entra. 643 00:44:13,500 --> 00:44:17,292 Este � o vosso novo guarda-redes, o Ursinho. 644 00:44:19,667 --> 00:44:21,000 Senta-te. 645 00:44:22,208 --> 00:44:24,042 O que � que levamos para campo? 646 00:44:24,208 --> 00:44:26,292 Atitude vencedora! 647 00:44:26,417 --> 00:44:28,667 Muito bem, Jacques, carrega no acelerador! 648 00:44:33,792 --> 00:44:35,292 M�s not�cias... 649 00:44:46,375 --> 00:44:49,125 An�es, se perdermos, n�o nos qualificamos para a ta�a. 650 00:44:49,250 --> 00:44:51,833 Temos de empatar, est� bem? 651 00:44:54,250 --> 00:44:56,542 SMURFETTE "Max, liga-me. Temos de falar." 652 00:45:17,625 --> 00:45:19,917 - Vens? - Fico aqui. 653 00:45:20,083 --> 00:45:22,417 - O qu�? - H� 20 anos que perdemos. 654 00:45:22,542 --> 00:45:25,083 Os jogadores mudam, mas o treinador n�o. 655 00:45:25,208 --> 00:45:29,208 Agora o gato preto fica fora de campo. 656 00:45:29,333 --> 00:45:31,500 - Deixa-te de disparates. - N�o, p�e-te a andar. 657 00:45:31,625 --> 00:45:34,000 Mas traz-me um empate. 658 00:45:51,167 --> 00:45:52,500 CASA - 1 ADVERS�RIO - 0 659 00:46:00,625 --> 00:46:04,000 - Para onde � que est�s a jogar? - N�o lhe toques! 660 00:46:04,542 --> 00:46:06,083 Rapazes, acalmem-se! 661 00:46:06,250 --> 00:46:09,042 Estou a avisar-vos, o pr�ximo a fazer falta � expulso! 662 00:46:09,417 --> 00:46:11,167 Martin, anda c�! 663 00:46:11,333 --> 00:46:14,375 Ouve, amigo, o �rbitro j� est� irritado. 664 00:46:14,500 --> 00:46:17,583 Se te atirares, consegues um pen�lti. Est� bem? 665 00:46:17,875 --> 00:46:20,667 - Sim, mas... - Martin, atitude vencedora! 666 00:46:25,708 --> 00:46:26,750 Vai, Martin! 667 00:46:40,000 --> 00:46:41,250 Falso! 668 00:46:45,208 --> 00:46:46,458 Vai, Martin! 669 00:46:56,458 --> 00:46:58,833 Fizeste de prop�sito? 670 00:47:00,417 --> 00:47:02,583 Que bando de falhados! 671 00:47:06,625 --> 00:47:09,167 V� l�! Motiva��o! 672 00:47:09,458 --> 00:47:11,167 Temos de fazer alguma coisa. 673 00:47:11,333 --> 00:47:13,458 Martin, joga na lateral! 674 00:47:13,583 --> 00:47:17,333 Tonto, assume a lideran�a! Pressionem quem leva a bola! 675 00:47:21,125 --> 00:47:22,167 Bolas... 676 00:47:26,792 --> 00:47:29,333 Bom trabalho, Guinada! Leva pela direita! 677 00:47:34,917 --> 00:47:36,833 Chuta para a grande �rea! 678 00:48:08,667 --> 00:48:10,500 Foi brutal! 679 00:48:12,292 --> 00:48:13,500 Bravo, campe�! 680 00:48:27,417 --> 00:48:28,458 Ent�o? 681 00:48:29,458 --> 00:48:31,167 Qualific�mo-nos! 682 00:48:32,542 --> 00:48:36,458 - Empat�mos! - �ptimo! 683 00:48:37,292 --> 00:48:38,500 Merda... 684 00:48:39,500 --> 00:48:41,000 � isso... 685 00:48:41,250 --> 00:48:44,292 Agora sou a mascote... Tenho de ficar no autocarro. 686 00:48:52,667 --> 00:48:55,167 Belloc, Treinador do Mareuil, De Volta �s Origens 687 00:48:59,250 --> 00:49:02,750 Fez-me lembrar os sucessos de 1995! 688 00:49:07,917 --> 00:49:09,500 Quem �? 689 00:49:09,917 --> 00:49:11,500 - Toto. - Toto? 690 00:49:11,792 --> 00:49:13,083 Toto quem? 691 00:49:13,250 --> 00:49:14,458 Toto Toto. 692 00:49:14,583 --> 00:49:16,125 Passa-me. 693 00:49:20,833 --> 00:49:23,792 - Quem fala? - Eu. 694 00:49:23,917 --> 00:49:25,333 - Eu, quem? - Eu! 695 00:49:25,500 --> 00:49:27,292 - Eu, Toto? - N�o, a Valerie! 696 00:49:28,167 --> 00:49:29,708 - Est�s bem? - Carro! Carro! 697 00:49:29,833 --> 00:49:31,333 Adeus, Toto! 698 00:49:43,000 --> 00:49:44,333 V�, vamos. 699 00:49:58,083 --> 00:49:59,333 Ol�. 700 00:50:03,792 --> 00:50:05,458 J� agora, obrigada. Pelo Martin. 701 00:50:05,583 --> 00:50:07,208 Vi a fotografia no jornal. 702 00:50:07,542 --> 00:50:08,583 Ele foi �ptimo. 703 00:50:08,708 --> 00:50:11,542 Ele ficou orgulhoso. N�o o via assim h� muito tempo. 704 00:50:14,458 --> 00:50:16,125 Recebeu alguma coisa ultimamente? 705 00:50:17,583 --> 00:50:20,708 Ultimamente... recebeu alguma coisa? 706 00:50:22,667 --> 00:50:24,542 N�o. Porqu�? 707 00:50:24,875 --> 00:50:26,167 Por nada. 708 00:50:30,000 --> 00:50:31,250 Deite-se. 709 00:50:34,625 --> 00:50:36,375 Depila as axilas? 710 00:50:36,875 --> 00:50:39,375 Sim! Porqu�, n�o o faz? 711 00:50:41,708 --> 00:50:44,792 N�o quis ofend�-lo. Desculpe. 712 00:50:45,542 --> 00:50:48,375 - O que posso fazer para me perdoar? - N�o faz mal. 713 00:50:49,667 --> 00:50:51,542 Podia mandar-lhe rosas. 714 00:50:51,750 --> 00:50:53,917 Tenho muitas em casa. 715 00:50:55,583 --> 00:50:57,583 Rosas? A s�rio? 716 00:50:58,458 --> 00:51:00,375 O que se passa consigo? 717 00:51:00,500 --> 00:51:02,417 Tamb�m � um detector de mentiras. 718 00:51:04,042 --> 00:51:07,708 - Pode continuar. N�o tenho medo. - Ai �? Veremos. 719 00:51:09,667 --> 00:51:12,542 Depila-se em mais algum lado? 720 00:51:13,708 --> 00:51:14,750 N�o. 721 00:51:16,750 --> 00:51:17,792 No peito. 722 00:51:17,917 --> 00:51:19,292 S�? 723 00:51:19,458 --> 00:51:21,167 - De certeza? - Sim? 724 00:51:21,292 --> 00:51:22,333 N�o. 725 00:51:24,417 --> 00:51:26,875 N�o posso dizer, tenho vergonha. 726 00:51:27,083 --> 00:51:28,500 Ent�o prefiro n�o saber. 727 00:51:28,875 --> 00:51:32,292 - Isto � eficaz. - Indispens�vel para evitar esquisitos. 728 00:51:35,167 --> 00:51:36,667 Conhece muitos? 729 00:51:37,500 --> 00:51:39,167 N�o, evito-os. 730 00:51:40,875 --> 00:51:43,333 � sempre t�o desconfiada? 731 00:51:52,125 --> 00:51:53,375 Isso aleija! 732 00:51:53,500 --> 00:51:55,875 Que fraquinho. Pensei que j� estivesse habituado. 733 00:52:06,167 --> 00:52:08,208 SMURFETTE "Liga-me!!!!" 734 00:52:33,625 --> 00:52:34,667 Merda. 735 00:52:35,125 --> 00:52:37,208 � pior do que pensava. 736 00:52:37,500 --> 00:52:39,333 Foi-se de vez. 737 00:52:39,458 --> 00:52:42,000 Est� atr�s do radiador. Est� avariado. 738 00:52:42,167 --> 00:52:44,250 O que vamos fazer? Jogamos daqui a uma hora! 739 00:52:44,375 --> 00:52:46,583 Cabem todos no meu atrelado. 740 00:52:46,708 --> 00:52:48,792 Um tractor demoraria horas. 741 00:52:48,917 --> 00:52:51,542 Podemos encaixar o atrelado noutra coisa. 742 00:52:52,125 --> 00:52:54,042 Algo mais laranja... 743 00:52:56,125 --> 00:52:58,792 - Sim. - Nem pensem! 744 00:52:59,375 --> 00:53:00,500 Maxime... 745 00:53:00,625 --> 00:53:03,708 O meu carro n�o vai. Fim da conversa. 746 00:53:22,500 --> 00:53:23,792 CASA 1 ADVERS�RIO 1 747 00:53:29,667 --> 00:53:30,708 Oitavos de Final 748 00:53:30,833 --> 00:53:33,417 - Quanto tempo falta? - Quatro ou cinco minutos. 749 00:53:34,500 --> 00:53:36,000 Ursinho, atira-te! 750 00:53:37,417 --> 00:53:38,917 Atira-te, bolas! 751 00:53:41,083 --> 00:53:42,333 Estamos mortos. 752 00:53:43,250 --> 00:53:44,375 Porra! 753 00:53:47,458 --> 00:53:48,708 Boa, Martin! 754 00:53:49,042 --> 00:53:51,125 N�o percam a esperan�a! Ainda n�o acabou! 755 00:54:04,292 --> 00:54:09,792 N�o sei se � porque me afastei ou porque t�m um novo treinador, 756 00:54:09,917 --> 00:54:13,542 mas agora o Mareuil � uma equipa poderosa! 757 00:54:16,125 --> 00:54:17,167 Cavalheiros... 758 00:54:17,667 --> 00:54:21,083 disse que quando fossem uma equipa a s�rio, teriam camisolas a s�rio. 759 00:54:22,583 --> 00:54:24,250 Lembram-se ou n�o? 760 00:54:24,833 --> 00:54:26,125 Bem, menti. 761 00:54:35,000 --> 00:54:36,333 N�mero 21, Penteado! 762 00:54:38,833 --> 00:54:40,833 N�mero 7, Marti�os! 763 00:54:41,125 --> 00:54:42,625 Kirikou, n�mero 24. 764 00:54:43,208 --> 00:54:44,625 N�mero 8, Coiso! 765 00:54:47,625 --> 00:54:50,042 - Ursinho! - Est� ali ao fundo. 766 00:54:53,458 --> 00:54:55,708 - E o Palha�o! - Sou eu! 767 00:54:56,625 --> 00:54:57,667 Obrigado. 768 00:55:00,500 --> 00:55:03,500 A primeira ronda � por conta da casa! 769 00:55:07,417 --> 00:55:08,542 Prontos para pedir? 770 00:55:08,667 --> 00:55:10,708 Eu quero o 23, como a minha camisola. 771 00:55:10,833 --> 00:55:12,375 Eu quero o n�mero 10. 772 00:55:12,500 --> 00:55:15,375 - O n�mero 8 leva porco? - N�o, carne de vaca salteada! 773 00:55:15,500 --> 00:55:16,750 Ent�o d�-me o n�mero 8! 774 00:55:16,875 --> 00:55:18,583 O que � que eu como? 775 00:55:18,917 --> 00:55:20,083 N�o tenho camisola. 776 00:55:27,917 --> 00:55:30,625 - O que � que achavas? - Porqu� o n�mero 12? 777 00:55:31,292 --> 00:55:32,875 �s o nosso 12� jogador. 778 00:55:35,917 --> 00:55:37,125 Toma, linda. 779 00:55:40,083 --> 00:55:43,625 Quero apresentar-vos o n�mero 133, Platini! 780 00:55:45,542 --> 00:55:47,167 Maxime, porqu� 133? 781 00:55:47,292 --> 00:55:49,458 � a idade dele, 19 anos x 7! 782 00:55:50,875 --> 00:55:52,167 D� c� mais cinco! 783 00:55:59,542 --> 00:56:03,250 Estranhamente, d�s-te bem com os mi�dos. 784 00:56:04,667 --> 00:56:07,375 Deixa-te de coisas. N�o sou do tipo conselheiro. 785 00:56:07,542 --> 00:56:09,833 E eu n�o sou do tipo av�. 786 00:56:12,125 --> 00:56:14,917 Porque � que n�o me contaste que o Philippe tinha sido pai? 787 00:56:16,292 --> 00:56:17,917 Ele morreu antes de ser. 788 00:56:18,500 --> 00:56:20,625 Como n�o vieste ao funeral, 789 00:56:20,792 --> 00:56:23,417 achei que tamb�m n�o virias ao nascimento. 790 00:56:24,542 --> 00:56:28,167 - Porque � que n�o vieste? - Estava na Coreia para o Mundial. 791 00:56:28,750 --> 00:56:29,792 Eras substituto. 792 00:56:29,917 --> 00:56:34,750 Queria vir, claro, mas a Federa��o pressionou-me. N�o era f�cil. 793 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 N�o inventes desculpas. A decis�o foi tua. 794 00:56:37,208 --> 00:56:38,750 Tens c� uma lata! 795 00:56:38,875 --> 00:56:41,833 Tu mandaste-me embora. N�o me pediste para ficar. 796 00:56:42,250 --> 00:56:46,583 - Tive de crescer sozinho! - Dei-te uma escolha. 797 00:56:46,708 --> 00:56:50,042 N�o se deixa um mi�do decidir. Eu tinha 15 anos, pai. 798 00:56:50,167 --> 00:56:53,667 Quando a tua m�e engravidou, assumi as minhas responsabilidades. 799 00:56:54,042 --> 00:56:55,625 N�o era mais velho que isso. 800 00:56:56,083 --> 00:56:58,625 O que � que isso tem a ver? Isso foi em 1912. 801 00:56:59,667 --> 00:57:01,583 Est�o a ter uma conversa de adultos? 802 00:57:04,708 --> 00:57:07,042 O jantar estar� pronto daqui a dez minutos. 803 00:57:08,792 --> 00:57:10,458 Leste o jornal? 804 00:57:10,875 --> 00:57:14,042 Dizem que vais para a China. Que hist�ria � esta? 805 00:57:14,500 --> 00:57:16,542 Ainda n�o foi decidido. Estamos a negociar. 806 00:57:18,500 --> 00:57:22,333 Porque � que vai para t�o longe? J� agora, porque n�o a R�ssia? 807 00:57:22,458 --> 00:57:23,750 N�o sei. 808 00:57:24,292 --> 00:57:27,542 - Porque n�o ficas em Paris? - De momento, n�o fa�o ideia. 809 00:57:27,875 --> 00:57:30,875 Em primeiro lugar, a minha perna n�o funciona. 810 00:57:31,500 --> 00:57:33,458 A minha carreira foi por �gua abaixo. 811 00:57:33,583 --> 00:57:36,875 Sou o jogador mais odiado da Hist�ria desde o Domenech. 812 00:57:38,750 --> 00:57:42,083 Depois venho para aqui e atiram-me o passado � cara. 813 00:57:42,708 --> 00:57:44,625 E n�o s�o tudo boas recorda��es. 814 00:57:58,542 --> 00:58:00,375 Hora de come�ar a correr! 815 00:58:01,042 --> 00:58:02,083 O qu�? 816 00:58:02,208 --> 00:58:05,083 Tens de aquecer antes de jogar. 817 00:58:05,375 --> 00:58:07,167 Agora vais ser simp�tico comigo? 818 00:58:07,333 --> 00:58:11,167 Quanto mais cedo correres, mais depressa vais embora. 819 00:58:12,208 --> 00:58:13,250 Anda. 820 00:58:19,917 --> 00:58:21,833 SMURFETTE "Sabes que te quero" 821 00:58:22,583 --> 00:58:24,458 Que parvo�ce � esta? 822 00:58:42,500 --> 00:58:44,833 N�o vale a pena olhar, n�o conseguem ver! 823 00:58:47,583 --> 00:58:49,583 - N�o vieste treinar. - Eu sei. 824 00:58:49,792 --> 00:58:53,042 - Temos um jogo no domingo! - Ele n�o vai jogar. 825 00:58:53,625 --> 00:58:55,375 A m�e n�o me deixa jogar. 826 00:58:55,500 --> 00:58:58,500 - Por causa de mim? - N�o, porque vai chumbar a Franc�s. 827 00:58:58,667 --> 00:59:02,292 - Chumbar. - E se as notas fossem acima da m�dia? 828 00:59:02,417 --> 00:59:05,042 Como? Vai ajud�-lo com os trabalhos de casa? 829 00:59:05,167 --> 00:59:06,417 Porque n�o? Tenho tempo. 830 00:59:06,542 --> 00:59:09,083 � uma quest�o de capacidade, n�o de tempo. 831 00:59:09,625 --> 00:59:11,625 Como sou jogador de futebol, sou est�pido? 832 00:59:11,750 --> 00:59:13,417 Desculpe. N�o foi o que quis dizer. 833 00:59:13,542 --> 00:59:17,000 Estudei, tirei o mestrado. Tenho um NBA... 834 00:59:17,125 --> 00:59:20,625 M... Tenho um MBA. Martin, posso ajudar-te? 835 00:59:20,750 --> 00:59:22,667 Muito! MBA. 836 00:59:23,500 --> 00:59:24,875 Podem tentar. 837 00:59:25,208 --> 00:59:28,333 Se n�o houver resultados, n�o h� futebol. Estamos entendidos? 838 00:59:29,500 --> 00:59:30,500 Entendidos. 839 00:59:34,875 --> 00:59:37,500 - N�o sabia que tinhas mestrado. - Nem eu. 840 00:59:41,208 --> 00:59:42,458 Depressa! 841 00:59:49,833 --> 00:59:51,917 E � golo! Martin! 842 00:59:56,250 --> 00:59:58,750 Ondas electromagn�ticas. Sabe alguma coisa disso? 843 01:00:06,083 --> 01:00:08,542 Que treta! Est�o demasiado lentos! 844 01:00:21,542 --> 01:00:22,792 Sessenta e oito! 845 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 N�o tens jeito para o xadrez. E que tal coleccionar selos? 846 01:00:34,667 --> 01:00:35,917 Adeus, Emmanuel. 847 01:00:46,458 --> 01:00:48,917 Quartos de Final 848 01:00:59,875 --> 01:01:01,875 Fa�a for�a, senhora, fa�a for�a! 849 01:01:30,042 --> 01:01:31,375 Vou andando. 850 01:01:32,083 --> 01:01:33,625 Est� bem, obrigada. 851 01:01:38,208 --> 01:01:39,667 Quer ficar para jantar? 852 01:01:41,500 --> 01:01:42,708 Adoraria. 853 01:01:42,833 --> 01:01:46,208 - Fique � vontade. - Boa. 854 01:01:54,083 --> 01:01:55,458 � voc�? 855 01:01:56,458 --> 01:01:59,667 - Sim, n�o goze comigo. - N�o gozo. 856 01:02:01,083 --> 01:02:02,750 � o pai do Martin? 857 01:02:03,417 --> 01:02:06,167 Sim. Se � que podemos cham�-lo de pai. 858 01:02:07,208 --> 01:02:09,542 Cotovelos ou esparguete? 859 01:02:12,417 --> 01:02:15,042 E se fossemos a um restaurante, s� n�s os dois? 860 01:02:21,458 --> 01:02:24,833 N�o, desculpe, mas hoje n�o. N�o tenho quem tome conta dele. 861 01:02:25,000 --> 01:02:28,833 Posso pedir ao meu pai. Ou melhor, pod�amos ir os tr�s. 862 01:02:29,292 --> 01:02:32,500 - Com o Martin, n�o com o meu pai. - N�o, � melhor n�o. 863 01:02:32,708 --> 01:02:36,500 Com o futebol e os trabalhos de casa, � muita coisa. Quero que se deite cedo. 864 01:02:37,125 --> 01:02:40,458 Posso pedir ao meu pai que fique com ele. Amanh� ou depois de amanh�. 865 01:02:40,667 --> 01:02:43,833 - Bem, este fim de semana... - Maxime, gosto de si. A s�rio. 866 01:02:44,500 --> 01:02:47,792 Mas tem uma carreira, paparazzi, pernas de dez milh�es de euros. 867 01:02:48,125 --> 01:02:49,417 E eu tenho o Martin. 868 01:02:49,833 --> 01:02:52,708 Finalmente temos uma boa vida juntos. 869 01:02:52,833 --> 01:02:54,125 Tenho um bom trabalho. 870 01:02:54,333 --> 01:02:57,375 E gostava de ser feliz aqui, em Mareuil. 871 01:02:57,667 --> 01:03:00,417 E n�o creio que o Maxime Belloc fique c� por muito tempo. 872 01:03:01,292 --> 01:03:02,792 Nunca se sabe! 873 01:03:03,042 --> 01:03:05,583 H� uns meses, nunca pensaria em voltar. 874 01:03:05,708 --> 01:03:07,625 - Sabe, na vida... - Maxime! 875 01:03:09,167 --> 01:03:11,042 Entre n�s os dois, n�o vai funcionar. 876 01:03:11,500 --> 01:03:12,750 Lamento. 877 01:03:20,000 --> 01:03:22,083 Meia-Final 878 01:04:12,292 --> 01:04:13,500 MAREUIL ELIMINADO 879 01:04:32,917 --> 01:04:36,083 Boas not�cias, assinamos com o Milan no s�bado. 880 01:04:36,375 --> 01:04:39,625 - Como � que isso aconteceu? - O Mazzola foi desfeito no treino. 881 01:04:39,792 --> 01:04:42,125 Um rasgo �ntero-lateral. 882 01:04:42,250 --> 01:04:43,375 Que sorte! 883 01:04:43,500 --> 01:04:45,458 T�m de preencher o meio-campo. 884 01:04:45,875 --> 01:04:48,833 - E Paris morreu? - Finito! 885 01:04:49,000 --> 01:04:52,042 Agora � Mil�o. Oferecem seis milh�es. 886 01:04:52,500 --> 01:04:53,833 Esconde a tua alegria. 887 01:04:53,958 --> 01:04:56,667 � como se estivesse a dizer ao Rib�ry para passar nos testes. 888 01:04:56,792 --> 01:04:59,125 - N�o est�s feliz? - Sim, claro. 889 01:04:59,250 --> 01:05:01,333 Vais largar as muletas. Vemo-nos s�bado. 890 01:05:13,875 --> 01:05:15,292 Sim, amigo. 891 01:05:32,708 --> 01:05:34,250 Vais-te embora? 892 01:05:39,708 --> 01:05:41,000 Voltas? 893 01:05:43,042 --> 01:05:44,458 Claro que volto. 894 01:05:45,042 --> 01:05:48,000 O Jacques finge que n�o, mas ficar� triste se n�o voltares. 895 01:05:50,583 --> 01:05:51,625 Anda c�. 896 01:05:56,042 --> 01:05:57,667 Volto para ver o meu pai. 897 01:05:58,833 --> 01:06:01,208 Mas principalmente para ver a minha sobrinha. 898 01:06:01,667 --> 01:06:04,000 Porque agora tenho uma sobrinha. 899 01:06:06,333 --> 01:06:08,417 E ela pode visitar-me, se quiser. 900 01:06:09,708 --> 01:06:10,750 Em Mil�o. 901 01:06:10,875 --> 01:06:12,375 - N�o acredito. - Sim. 902 01:06:12,625 --> 01:06:14,792 - Inter ou A.C. Milan? - A.C. Milan. 903 01:06:16,167 --> 01:06:18,083 Queres assistir a um jogo em San Siro? 904 01:06:23,250 --> 01:06:25,333 Desfaz as malas. Tens de ficar. 905 01:06:25,458 --> 01:06:27,000 - O qu�? - Fiz uma queixa. 906 01:06:27,167 --> 01:06:29,500 Tinha a certeza que em Saint Fr�zal 907 01:06:29,625 --> 01:06:33,083 metade dos jogadores tinham mais de 16 anos, por isso foram multados. 908 01:06:33,208 --> 01:06:36,625 E podemos jogar a final contra o Changogne! O que achas? 909 01:06:36,750 --> 01:06:39,167 Talvez consigamos ganhar a ta�a! 910 01:06:44,792 --> 01:06:46,292 Ele vai assinar movo contrato. 911 01:06:46,417 --> 01:06:48,667 �ptimo! Vais voltar a assinar com o Paris? 912 01:06:48,833 --> 01:06:49,875 Mil�o. 913 01:06:50,375 --> 01:06:51,875 Assino no s�bado. 914 01:06:53,333 --> 01:06:54,458 S�bado? 915 01:06:55,833 --> 01:06:58,875 N�o podes adiar umas horas ou para segunda-feira? 916 01:06:59,125 --> 01:07:01,125 Av�, ele vai assinar com o A.C. Milan. 917 01:07:01,250 --> 01:07:04,667 - E a final? - Treino-os durante a semana, mas... 918 01:07:04,833 --> 01:07:06,417 Mas s�bado... 919 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 N�o estar�s presente, como sempre. 920 01:07:10,625 --> 01:07:12,500 Quase sentia o gosto da vit�ria. 921 01:07:32,208 --> 01:07:33,625 O que esperavas? 922 01:07:34,458 --> 01:07:36,250 Mant�-lo at� � pr�xima �poca? 923 01:07:37,625 --> 01:07:40,500 Construir um est�dio e arranjar um patrocinador. 924 01:07:41,292 --> 01:07:42,500 Claro que n�o. 925 01:07:45,500 --> 01:07:46,583 Ent�o? 926 01:07:46,708 --> 01:07:48,458 � incr�vel, n�o �? 927 01:07:49,292 --> 01:07:52,042 A perna dele ficou em peda�os e conseguiu recuperar. 928 01:07:53,000 --> 01:07:55,833 Pegou na pior equipa da regi�o e levou-a � final. 929 01:07:58,000 --> 01:07:59,125 E tu? 930 01:08:01,000 --> 01:08:03,792 Tinhas perdido um filho e ele afinal � um bom rapaz. 931 01:08:11,417 --> 01:08:12,833 Tu � que est�s amuado. 932 01:08:17,708 --> 01:08:19,417 Chegaste a agradecer-lhe? 933 01:08:24,792 --> 01:08:27,125 �s vezes tens de dizer as coisas. 934 01:08:47,167 --> 01:08:51,708 V� l�, estou sempre em campo. Nunca estou no banco. 935 01:08:55,792 --> 01:08:57,500 Tu � que est�s sempre. 936 01:09:08,542 --> 01:09:09,917 Por favor! 937 01:09:10,750 --> 01:09:11,792 Obrigado. 938 01:09:14,292 --> 01:09:16,917 Hoje, o treino foi especial. 939 01:09:17,167 --> 01:09:18,500 Porque foi o �ltimo? 940 01:09:19,292 --> 01:09:22,500 - N�o, n�o apenas por isso. - Foi o melhor! 941 01:09:27,875 --> 01:09:28,917 Obrigado. 942 01:09:30,167 --> 01:09:36,250 Queria dizer que estas �ltimas semanas a treinar juntos foram... 943 01:09:38,125 --> 01:09:40,125 Pronto, calma! 944 01:09:40,250 --> 01:09:44,042 - Est� todo engasgado! - N�o � f�cil. 945 01:09:47,333 --> 01:09:50,042 - N�o estarei aqui na f... - Maxime! 946 01:10:15,417 --> 01:10:20,292 Platini, foste um ser excepcional. 947 01:10:21,625 --> 01:10:23,042 Mais do que um amigo. 948 01:10:24,208 --> 01:10:25,750 Mais do que um filho. 949 01:10:27,042 --> 01:10:29,500 E far�s parte da equipa para sempre. 950 01:10:30,208 --> 01:10:31,875 Nunca te esqueceremos. 951 01:10:32,750 --> 01:10:34,083 Nunca. 952 01:10:38,208 --> 01:10:40,292 Querida, queres dizer alguma coisa? 953 01:11:07,667 --> 01:11:08,917 Boa noite, minha senhora. 954 01:11:09,208 --> 01:11:10,750 O Emmanuel est�? 955 01:11:15,750 --> 01:11:16,792 Est�s bem? 956 01:11:17,250 --> 01:11:19,333 Sim. Bem... 957 01:11:19,625 --> 01:11:22,500 Fui expulso do clube de coleccionadores de selos. 958 01:11:23,500 --> 01:11:25,250 N�o te devia ter despedido. 959 01:11:25,583 --> 01:11:27,208 N�o foi a atitude correta. 960 01:11:28,000 --> 01:11:30,708 Por isso vim perguntar se gostarias de voltar. 961 01:11:34,292 --> 01:11:36,208 N�o gostavas? 962 01:11:37,167 --> 01:11:38,917 Acho que tinha raz�o, senhor. 963 01:11:39,583 --> 01:11:42,500 - Sou um zero � esquerda. - �s realmente um zero � esquerda. 964 01:11:43,417 --> 01:11:46,500 Mas o mais importante � a paix�o, o compromisso. 965 01:11:47,292 --> 01:11:49,292 No futebol aprendem-se valores. 966 01:11:51,250 --> 01:11:52,750 E a quest�o importante �... 967 01:11:53,667 --> 01:11:56,000 Est�s pronto para lutar e dar tudo por tudo? 968 01:11:56,458 --> 01:11:58,125 Dar tudo o que tens? 969 01:11:58,750 --> 01:12:00,333 Nunca desistir? 970 01:12:01,625 --> 01:12:03,333 Ent�o tens um lugar na equipa. 971 01:12:05,417 --> 01:12:06,875 Guarda-redes substituto. 972 01:12:16,708 --> 01:12:18,792 Vai deitar-te, mi�do. Amanh� � a final. 973 01:12:24,750 --> 01:12:27,375 M�e! Sou guarda-redes substituto! 974 01:12:30,208 --> 01:12:32,708 Ele n�o estar� c� amanh�. Vai-se embora. 975 01:12:33,083 --> 01:12:35,458 Certo, bem, eu... Obrigada. 976 01:12:53,042 --> 01:12:55,125 - Ol�. - Ol�. 977 01:12:56,542 --> 01:12:59,583 Queria pedir desculpa. A s�rio. 978 01:13:02,500 --> 01:13:06,750 E se o convite para jantar ainda estiver de p�, 979 01:13:06,875 --> 01:13:09,833 teria todo o gosto em aceitar. 980 01:13:19,375 --> 01:13:21,083 O convite j� n�o � v�lido. 981 01:13:25,500 --> 01:13:27,583 Gosto de si, Alice. A s�rio. 982 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Gosto mesmo de si. 983 01:13:32,708 --> 01:13:35,042 Mas tinha raz�o. A minha vida � noutro lugar. 984 01:13:36,167 --> 01:13:38,000 O que est�s a dizer? 985 01:13:39,000 --> 01:13:42,417 "Gosto muito de ti, mas adeus." 986 01:13:46,667 --> 01:13:47,708 Sim. 987 01:14:38,792 --> 01:14:40,500 - Venha para aqui. - Com licen�a. 988 01:14:43,417 --> 01:14:45,542 Lembram-se do que eu disse? 989 01:14:45,667 --> 01:14:49,042 Recolham informa��o. Identifiquem um amigo desmarcado. 990 01:14:49,208 --> 01:14:51,750 N�o joguem sozinhos. Encontrem uma solu��o. 991 01:14:52,333 --> 01:14:54,000 Esforcem-se, est� bem? 992 01:14:54,500 --> 01:14:58,875 Aproveitem as qualidades dos vossos amigos! Porque o Tonto n�o � o Momo. 993 01:14:59,042 --> 01:15:01,750 O Momo n�o � o Kirikou. O Martin n�o � o Ursinho. 994 01:15:02,833 --> 01:15:04,125 Atitude vencedora! 995 01:15:08,083 --> 01:15:09,125 Lili? 996 01:15:09,250 --> 01:15:11,708 - Onde est� o Max? - Porque � que ele n�o est� aqui? 997 01:15:13,500 --> 01:15:17,417 Ou�am, o Max foi-se embora. N�o estar� presente hoje. 998 01:15:19,417 --> 01:15:22,125 Vai assinar com o A.C. Milan! Que classe, n�o acham? 999 01:15:22,250 --> 01:15:25,500 Mas n�o estar� c� na final. Isso n�o � fixe. 1000 01:15:25,625 --> 01:15:27,500 N�o � a mesma coisa sem ele. 1001 01:15:27,833 --> 01:15:31,833 Acreditem, ele gostaria de estar aqui com voc�s. 1002 01:15:32,000 --> 01:15:35,125 Mas n�o � gra�as a ele que estamos na final? 1003 01:15:35,375 --> 01:15:37,292 - � verdade. - Ent�o? 1004 01:15:38,000 --> 01:15:39,417 T�m de compreender. 1005 01:15:41,875 --> 01:15:44,292 E acho que ele tem uma surpresa para voc�s. 1006 01:15:44,792 --> 01:15:45,917 Ol�. 1007 01:15:46,292 --> 01:15:48,125 Parece mesmo o Guy Roux! 1008 01:15:48,833 --> 01:15:52,708 Isso � porque � o Guy Roux. E o Christian Jean-Pierre est� ao lado. 1009 01:15:53,042 --> 01:15:54,167 �s t�o burro! 1010 01:15:58,000 --> 01:16:00,417 Vamos assinar com o A.C. Milan! Tens no��o disso? 1011 01:16:00,542 --> 01:16:02,500 - Sim, tenho. - � �ptimo! 1012 01:16:02,667 --> 01:16:05,417 Finalmente! Valerie! 1013 01:16:05,542 --> 01:16:07,042 - Lorenzo. - Como est�? 1014 01:16:07,333 --> 01:16:09,000 - Fizeram boa viagem? - Excelente. 1015 01:16:20,583 --> 01:16:21,875 Que merda � esta? 1016 01:16:22,042 --> 01:16:24,500 Porque vais assinar com o Milan? Fica connosco! 1017 01:16:24,625 --> 01:16:25,875 N�o �ramos fam�lia? 1018 01:16:26,083 --> 01:16:29,500 J� n�o me querem e agora culpam-me? 1019 01:16:29,667 --> 01:16:32,333 H� semanas que te mando mensagens. 1020 01:16:33,792 --> 01:16:37,167 - �s a Smurfette? - Smurfette? Do que est�s a falar? 1021 01:16:37,417 --> 01:16:42,500 Ouve, na noite da tua opera��o, olhei a Valerie nos olhos 1022 01:16:42,667 --> 01:16:45,375 e disse que, mesmo s� com uma perna, renov�vamos contrato. 1023 01:16:45,500 --> 01:16:48,292 Max, est�s a ouvir-me? 1024 01:16:50,167 --> 01:16:51,208 Champanhe! 1025 01:16:53,875 --> 01:16:55,500 O que est� o Max a fazer? 1026 01:16:56,542 --> 01:16:58,417 O que � que se passa? 1027 01:16:59,083 --> 01:17:01,292 - Vens? - N�o vou assinar. 1028 01:17:01,542 --> 01:17:04,375 O qu�? Deixa-te de brincadeiras. 1029 01:17:04,500 --> 01:17:06,083 N�o �s tu que decides, sou eu. 1030 01:17:06,208 --> 01:17:08,000 N�o, agora sou eu que decido. 1031 01:17:08,125 --> 01:17:10,458 - Isso � uma novidade. - Sei gerir a minha carreira. 1032 01:17:10,583 --> 01:17:12,000 Sim, senhor. 1033 01:17:12,292 --> 01:17:15,125 Obrigado por tudo, Valerie. Sinceramente, mas... 1034 01:17:16,375 --> 01:17:17,583 Est� despedida. 1035 01:17:19,667 --> 01:17:21,417 O idiota despediu-me. 1036 01:17:22,292 --> 01:17:23,917 Que idiota. 1037 01:17:25,208 --> 01:17:26,875 - Nikola! - Valerie! 1038 01:17:27,042 --> 01:17:28,708 - Como est�s, campe�o? - E tu? 1039 01:17:28,833 --> 01:17:30,042 Bem, obrigada. 1040 01:17:30,167 --> 01:17:32,417 Que engra�ado! Que loucura! 1041 01:17:32,542 --> 01:17:35,208 Ontem estava na minha aula de Pilates 1042 01:17:35,333 --> 01:17:39,125 e pensei: "Valerie, tens de ligar ao Niko!" 1043 01:17:39,250 --> 01:17:41,833 N�o � um sinal? Como quem est�s agora? 1044 01:17:42,000 --> 01:17:44,500 Sabes que n�o jogo futebol, Valerie. 1045 01:17:48,750 --> 01:17:50,833 Preparem-se, v�o entrar a seguir! 1046 01:17:51,833 --> 01:17:53,125 E ganhem! 1047 01:17:53,292 --> 01:17:54,750 Vai, Tonto. 1048 01:17:55,000 --> 01:17:58,125 - Vai, guarda-redes! - Atitude vencedora! 1049 01:17:58,250 --> 01:18:00,167 Martin, estamos a contar contigo. 1050 01:18:17,208 --> 01:18:19,167 - Ol�, Guy. - Ol�! 1051 01:18:19,292 --> 01:18:22,042 Estamos aqui em directo da final da Ta�a Berry, 1052 01:18:22,167 --> 01:18:25,833 a assistir ao Mareuil Sports Alliance 1053 01:18:26,000 --> 01:18:29,500 contra o actual detentor do t�tulo e vencedor da ta�a por 11 vezes, 1054 01:18:29,625 --> 01:18:31,375 o Changogne FC. 1055 01:18:31,500 --> 01:18:33,208 Vai ser uma batalha dif�cil. 1056 01:18:33,333 --> 01:18:36,417 Sim, com certeza vamos ver uma diferen�a de estilo 1057 01:18:36,542 --> 01:18:39,667 entre a equipa coesa e altamente t�cnica do Mareuil 1058 01:18:39,792 --> 01:18:44,292 e a do Changogne, que � extremamente f�sica e at� bruta, 1059 01:18:44,417 --> 01:18:46,250 embora continue a ganhar! 1060 01:18:46,375 --> 01:18:47,833 Os Bellocs n�o est�o c�? 1061 01:18:48,333 --> 01:18:50,917 � tradi��o familiar: fugir antes da derrota. 1062 01:18:51,375 --> 01:18:54,125 N�o h� pelo menos um Belloc no banco? 1063 01:18:55,208 --> 01:18:58,500 Joguem pelo Platini hoje! Ganhem por ele! 1064 01:18:58,625 --> 01:19:01,583 - O Platini morreu? - Sim, acho que era um alco�lico. 1065 01:19:02,917 --> 01:19:04,208 Idiotas pat�ticos. 1066 01:19:05,083 --> 01:19:07,792 Aqui est� a estrutura 4-2-3-1 do Mareuil 1067 01:19:07,917 --> 01:19:09,292 com o Coiso, o Kirikou, 1068 01:19:09,417 --> 01:19:12,083 o Penteado, o Einstein, o Bigodes e o Marti�os. 1069 01:19:14,917 --> 01:19:19,042 E o Mareuil inicia o jogo, chutando para a esquerda, para Einstein. 1070 01:19:20,250 --> 01:19:22,792 Einstein perde a bola para Giraud. 1071 01:19:23,833 --> 01:19:28,792 Coiso chuta para Marti�os. Uma �ptima abertura para Kirikou. 1072 01:19:29,000 --> 01:19:30,792 Uma oportunidade para Mareuil. 1073 01:19:30,917 --> 01:19:32,625 Mas Schmerz chuta a bola. 1074 01:19:32,750 --> 01:19:35,208 N�o faz mal. Havemos de recuper�-la. 1075 01:19:35,375 --> 01:19:39,042 Um canto interessante para Changogne. � perigoso! 1076 01:19:42,792 --> 01:19:45,375 Polter cabeceia para Mar�chal l� atr�s. 1077 01:19:45,500 --> 01:19:48,208 E continua! Schneider tenta marcar! 1078 01:19:48,333 --> 01:19:51,375 Uma oportunidade para Changogne! Mareuil est� em sarilhos! 1079 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 Muito bem! 1080 01:19:52,625 --> 01:19:56,208 Um passe lindo e audaz, a cent�metros de Ursinho. 1081 01:19:56,375 --> 01:19:58,292 Fischer elimina Penteado. 1082 01:19:58,417 --> 01:20:01,500 Fischer encontra Boucher, Boucher roda! 1083 01:20:01,667 --> 01:20:03,458 Um chuto lindo de Boucher! 1084 01:20:03,583 --> 01:20:06,167 Porque � que n�o estou no banco? 1085 01:20:06,292 --> 01:20:09,125 Que jogo para Changogne, que est� em vantagem. 1086 01:20:09,250 --> 01:20:12,333 T�m 72% de posse de bola. 1087 01:20:12,458 --> 01:20:16,125 Ainda n�o marcaram, mas est� quase. 1088 01:20:20,833 --> 01:20:25,375 Cheg�mos ao intervalo. Guy, � um milagre ningu�m ter marcado. 1089 01:20:25,500 --> 01:20:28,708 Changogne dominou a primeira parte do jogo. 1090 01:20:28,833 --> 01:20:31,542 Os amarelos e azuis est�o a desperdi�ar a final. 1091 01:20:38,417 --> 01:20:40,083 V� l�, motiva��o! 1092 01:20:40,250 --> 01:20:42,125 Changogne inicia a segunda parte do jogo 1093 01:20:42,292 --> 01:20:44,042 com Schmerz a perseguir Bigodes. 1094 01:20:44,167 --> 01:20:45,542 V� l�! N�o os deixem passar! 1095 01:20:45,667 --> 01:20:48,708 Um passe longo para Schneider, que assusta a defesa. 1096 01:20:48,833 --> 01:20:50,625 Ele tenta um 1-2 com Lebrun. 1097 01:20:50,875 --> 01:20:54,125 Boucher passa para Lebrun, que chuta. 1098 01:20:54,250 --> 01:20:57,083 E Ursinho volta a salvar a equipa! Mas ainda n�o acabou. 1099 01:20:57,708 --> 01:21:00,083 A bola est� nos p�s de Landa. Ele tem a bola. 1100 01:21:01,458 --> 01:21:02,542 Landa... 1101 01:21:02,708 --> 01:21:06,083 - Falta indiscut�vel de Torta. - Cart�o! 1102 01:21:06,250 --> 01:21:10,792 Falta indiscut�vel de Torta e um livre bem posicionado para Changogne. 1103 01:21:10,917 --> 01:21:12,000 N�o houve falta! 1104 01:21:12,125 --> 01:21:13,667 N�mero 9, afasta-te. 1105 01:21:14,583 --> 01:21:18,750 O atacante do Changogne quer justi�a. Landa enfrenta Ursinho. 1106 01:21:18,917 --> 01:21:20,917 Se marcar, o jogo acaba. 1107 01:21:22,750 --> 01:21:25,125 - Golo! - Merda! Merda! 1108 01:21:25,250 --> 01:21:28,375 Changogne est� a liderar, 1-0, nesta final! 1109 01:21:28,500 --> 01:21:30,583 Ursinho n�o p�de fazer nada... 1110 01:21:36,542 --> 01:21:39,667 A 280 km/h na auto-estrada! 1111 01:21:41,083 --> 01:21:43,167 Acho que acert�mos no jackpot! 1112 01:21:47,125 --> 01:21:48,667 Sr. Futebol! 1113 01:21:48,792 --> 01:21:52,208 - Jean-Louis e Corine! - Est� com pressa? 1114 01:21:52,333 --> 01:21:55,917 - Sim, � a final, compreendes? - N�o. 1115 01:21:57,542 --> 01:21:58,792 Sabias? 1116 01:21:59,833 --> 01:22:03,000 A final para as pessoas que acham que est�o acima da justi�a! 1117 01:22:04,417 --> 01:22:08,708 T�m de deixar-me ir. Pelos bons velhos tempos! 1118 01:22:08,833 --> 01:22:11,458 V� l�! O "pouch", o "pouch"... 1119 01:22:16,042 --> 01:22:17,667 T�m de deixar-me ir. 1120 01:22:18,333 --> 01:22:21,833 - � importante. - Deve haver uma solu��o. 1121 01:22:23,625 --> 01:22:26,292 Tens de ser muito simp�tico com a tia Corine! 1122 01:22:42,875 --> 01:22:45,750 300! 1123 01:22:49,500 --> 01:22:51,750 O "pouch"! O "pouch"! 1124 01:22:57,375 --> 01:23:00,417 Faltam pouco minutos. O resultado mant�m-se 1-0. 1125 01:23:00,542 --> 01:23:01,833 Vamos a isto! 1126 01:23:02,000 --> 01:23:06,500 Parece que o Changogne vai ganhar e levar a ta�a para casa. 1127 01:23:06,708 --> 01:23:10,000 Mareuil n�o parece capaz de dar a volta ao jogo. 1128 01:23:10,125 --> 01:23:11,417 N�o acredito! 1129 01:23:12,042 --> 01:23:15,792 Um �ltimo lan�amento, que Palha�o est� prestes a fazer. 1130 01:23:20,917 --> 01:23:23,250 - Maxime Belloc! - O que � que se passa? 1131 01:23:23,500 --> 01:23:24,750 � o Maxime! 1132 01:23:24,875 --> 01:23:26,542 O Maxime est� aqui! 1133 01:23:27,167 --> 01:23:29,250 Olha, Guy! � mesmo ele! 1134 01:23:29,375 --> 01:23:32,500 Maxime Belloc acabou de entrar no est�dio! 1135 01:23:32,708 --> 01:23:36,333 O treinador do Mareuil chegou! Est� a percorrer o campo. 1136 01:23:41,792 --> 01:23:44,417 Os jogadores do Mareuil est�o a perder, 1137 01:23:44,542 --> 01:23:47,667 mas com Maxime o jogo pode virar. 1138 01:23:47,792 --> 01:23:51,667 Isto ir� aumentar a moral da equipa do Mareuil 1139 01:23:51,833 --> 01:23:53,708 nos �ltimos cinco minutos. 1140 01:23:58,208 --> 01:23:59,542 � o Belloc, olha! 1141 01:23:59,708 --> 01:24:01,792 O que � isto? Em que equipa est�s? 1142 01:24:01,917 --> 01:24:04,500 Ele sai! N�o quero voltar a v�-lo. 1143 01:24:04,750 --> 01:24:05,792 Como � que estamos? 1144 01:24:05,917 --> 01:24:08,542 Estamos atolados na merda. Eles s�o muito bons. 1145 01:24:08,667 --> 01:24:10,375 Espera. 1146 01:24:10,500 --> 01:24:13,833 O medo mudou as equipas! Que espect�culo! 1147 01:24:18,125 --> 01:24:21,083 - O jogo come�a. Schneider intercepta. - Vamos voltar! 1148 01:24:21,208 --> 01:24:24,833 Landa est� no lado esquerdo. Landa enfrenta Tsingtao. 1149 01:24:25,000 --> 01:24:27,625 O n�mero 5 do Mareuil est� a dar luta! 1150 01:24:27,750 --> 01:24:29,750 Ele acelera. Bem jogado! 1151 01:24:29,875 --> 01:24:31,250 �ptimo, Tsingtao! 1152 01:24:31,375 --> 01:24:34,208 David Luiz leva a bola para o meio-campo. 1153 01:24:34,458 --> 01:24:38,458 Mareuil chuta. David Luiz para Penteado. Penteado para David Luiz. 1154 01:24:39,292 --> 01:24:41,875 Um duplo 1-2 � direita. 1155 01:24:42,042 --> 01:24:44,250 - R1, Tri�ngulo, Cruz! - Ceifa-o! 1156 01:24:45,417 --> 01:24:46,750 Que bela jogada! 1157 01:24:48,625 --> 01:24:51,542 Cuidado! Chuto com o peito do p�! 1158 01:24:51,667 --> 01:24:54,208 Golo de Marti�os! 1159 01:24:56,625 --> 01:25:00,208 A equipa de Maxime Belloc est� de volta, mesmo a tempo, 1160 01:25:00,333 --> 01:25:03,208 com uma sincroniza��o fant�stica e um golo soberbo! 1161 01:25:05,083 --> 01:25:09,250 Que suspense, Guy! Mareuil ainda n�o terminou! Empatados! 1162 01:25:10,208 --> 01:25:15,333 O tempo acabou. Teremos tempo de compensa��o para saber o veredicto. 1163 01:25:15,458 --> 01:25:18,750 Cuidado! Um passe longo de Boucher, quase fora de jogo! 1164 01:25:18,875 --> 01:25:21,000 Boucher enfrenta Ursinho! 1165 01:25:21,292 --> 01:25:24,750 Falta! Ursinho faz falta contra Boucher! 1166 01:25:24,875 --> 01:25:27,750 Com certeza marcar�o pen�lti contra... 1167 01:25:27,875 --> 01:25:30,375 - A equipa do Mareuil. - Oh n�o! O qu�? 1168 01:25:30,500 --> 01:25:32,250 - N�o foi falta! - � terr�vel, Guy. 1169 01:25:32,375 --> 01:25:37,750 Os jogadores do Mareuil juntam-se � volta do �rbitro, tentando persuadi-lo. 1170 01:25:38,583 --> 01:25:42,042 - Sem sucesso. - Cart�o vermelho! 1171 01:25:42,167 --> 01:25:46,250 - Calma! - O �rbitro tira um cart�o! 1172 01:25:46,375 --> 01:25:48,083 Um cart�o vermelho! 1173 01:25:49,000 --> 01:25:50,250 Um cart�o vermelho? 1174 01:25:50,750 --> 01:25:54,458 � um ponto de viragem na final da Ta�a Berry! 1175 01:25:56,500 --> 01:25:57,792 N�o acredito.. 1176 01:25:58,208 --> 01:25:59,250 Emmanuel. 1177 01:26:01,500 --> 01:26:02,708 Vamos l�, amigo. 1178 01:26:05,583 --> 01:26:06,625 Alex! 1179 01:26:09,208 --> 01:26:11,292 Prometi que terias a tua oportunidade. 1180 01:26:12,125 --> 01:26:14,708 N�o te preocupes, sem press�o. 1181 01:26:15,292 --> 01:26:16,875 Se ele marcar, � normal. 1182 01:26:17,208 --> 01:26:19,125 � normal, est� bem? 1183 01:26:20,292 --> 01:26:23,500 - Emmanuel! Vai correr tudo bem. - Vamos l�, campe�o. 1184 01:26:24,708 --> 01:26:27,167 - Vai, Emmanuel! - Vai, amigo. 1185 01:26:28,208 --> 01:26:29,833 N�o te preocupes, vai correr bem. 1186 01:26:30,000 --> 01:26:33,542 Escolhe um lado e atira-te. N�o penses muito. 1187 01:26:33,750 --> 01:26:35,667 Ele � destro. Vai chutar para a esquerda. 1188 01:26:35,792 --> 01:26:38,333 Eu sou esquerdino e costumo chutar para a esquerda. 1189 01:26:38,458 --> 01:26:40,375 Se ele � destro, atira-te para a direita. 1190 01:26:40,500 --> 01:26:43,125 Se for destro, pode chutar para a direita ou esquerda. 1191 01:26:43,250 --> 01:26:45,583 Atira-te para a esquerda, est� bem? 1192 01:26:45,708 --> 01:26:48,667 Se o vires a olhar para a esquerda, atira-te para a direita. 1193 01:26:49,083 --> 01:26:51,625 - Ou para a esquerda. - Para a direita da esquerda dele. 1194 01:26:52,167 --> 01:26:57,292 Boucher tentar� alcan�ar a vit�ria para o Changogne FC 1195 01:26:57,417 --> 01:26:59,167 nesta final da Ta�a Berry! 1196 01:26:59,625 --> 01:27:01,833 Emmanuel, �s capaz! 1197 01:27:06,417 --> 01:27:09,500 - Ele consegue defender? - Nunca defendeu nenhuma. 1198 01:27:15,375 --> 01:27:18,125 Emmanuel est� na linha. 1199 01:27:28,208 --> 01:27:29,458 Talvez consiga. 1200 01:27:34,083 --> 01:27:35,792 VAI MAREUIL 1201 01:27:41,208 --> 01:27:44,500 - Atira-te para a direita. - Para a esquerda dele. 1202 01:27:44,917 --> 01:27:46,333 - Esquerda. - Direita. 1203 01:27:47,458 --> 01:27:48,667 Cavalheiros... 1204 01:27:56,458 --> 01:27:58,375 Boucher acelera... 1205 01:28:00,542 --> 01:28:03,458 Em cheio na cara! 1206 01:28:07,500 --> 01:28:10,500 Que loucura! O resultado continua por decidir. 1207 01:28:10,625 --> 01:28:14,792 Os jogadores do Mareuil abra�am o seu guarda-redes sortudo. 1208 01:28:14,917 --> 01:28:17,250 - Como � que ele falhou? - E o jogo continua. 1209 01:28:23,167 --> 01:28:26,667 - O tempo de jogo acabou. - Borie! 1210 01:28:26,833 --> 01:28:31,250 T�m 30 minutos de compensa��o, com um golo de ouro. 1211 01:28:31,375 --> 01:28:34,083 A pr�xima equipa a marcar leva a ta�a. 1212 01:28:34,250 --> 01:28:36,250 Que tens�o! Que loucura de jogo! 1213 01:28:36,375 --> 01:28:38,750 Est�s apenas a v�-los jogar. Eles est�o sozinhos. 1214 01:28:38,875 --> 01:28:41,333 Escolham um jogador e desfa�am-no. 1215 01:28:41,500 --> 01:28:43,542 Mamadou, podias ter-te atirado. 1216 01:28:43,667 --> 01:28:46,000 Se podermos arranjar um pen�lti, n�o hesitem. 1217 01:28:48,583 --> 01:28:52,875 Ningu�m vai atirar-se. Terminamos o jogo em p�, de cabe�a levantada. 1218 01:28:53,208 --> 01:28:54,708 - Mas disse... - N�o. 1219 01:28:55,250 --> 01:28:56,292 Estava errado. 1220 01:28:56,417 --> 01:28:59,375 O que conta n�o � o destino, � o caminho. Compreendem? 1221 01:28:59,500 --> 01:29:01,542 - N�o fui claro? - N�o. 1222 01:29:02,042 --> 01:29:04,375 Aconte�a o que acontecer, mesmo que percamos, 1223 01:29:04,500 --> 01:29:08,042 o que interessa � o que fizeram at� agora. 1224 01:29:08,167 --> 01:29:09,833 N�o � a atitude vencedora? 1225 01:29:12,792 --> 01:29:15,708 Conseguimos ganhar este jogo, Momo. Conseguimos subir. 1226 01:29:16,333 --> 01:29:17,667 Porque somos uma equipa. 1227 01:29:18,167 --> 01:29:20,750 Est� bem? N�o sofremos para nada! Vamos ganhar? 1228 01:29:21,500 --> 01:29:24,000 Vamos mostrar-lhes que n�o estamos aqui por acaso? 1229 01:29:26,292 --> 01:29:29,083 Vamos tentar uma estrat�gia antiga do meu pai. 1230 01:29:29,667 --> 01:29:32,708 Sabem todos ver o tempo num rel�gio anal�gico? 1231 01:29:36,083 --> 01:29:37,417 V�o, v�o! 1232 01:29:37,542 --> 01:29:42,708 Muito bem. Mareuil! 1233 01:29:43,500 --> 01:29:46,333 Changogne come�a. Schneider para Lebrun. 1234 01:29:47,500 --> 01:29:49,208 Lebrun encontra Lalmant. 1235 01:29:49,333 --> 01:29:50,625 Landa est� ao lado. 1236 01:29:50,875 --> 01:29:53,125 Schneider � chamado � direita. 1237 01:29:53,250 --> 01:29:55,042 Schneider tenta marcar. 1238 01:29:55,333 --> 01:29:58,042 Est� demasiado � direita da baliza. 1239 01:29:58,167 --> 01:29:59,833 � um chuto para marcar... 1240 01:30:00,000 --> 01:30:03,333 Rapazes, agora! S�o 3h em ponto! Jetlag! 1241 01:30:05,875 --> 01:30:08,000 Emmanuel chuta a bola. 1242 01:30:08,208 --> 01:30:09,458 Um passe longo. 1243 01:30:09,750 --> 01:30:13,833 Os jogadores do Mareuil est�o a mover-se como os ponteiros do rel�gio. 1244 01:30:14,000 --> 01:30:16,458 A equipa do Changogne parece desorientada. 1245 01:30:17,167 --> 01:30:19,167 Kirikou est� no meio. 1246 01:30:27,250 --> 01:30:30,000 Kirikou est� com dificuldades, mas cabeceia! 1247 01:30:30,375 --> 01:30:32,417 Uma abertura maravilhosa para Marti�os! 1248 01:30:32,542 --> 01:30:34,833 Sozinho, Marti�os enfrenta a Morte S�bita! 1249 01:30:35,917 --> 01:30:37,625 Marti�os enfrenta a Morte S�bita! 1250 01:30:37,750 --> 01:30:39,583 Que truque extraordin�rio! 1251 01:30:40,667 --> 01:30:41,917 Vai, Martin. 1252 01:30:47,875 --> 01:30:49,875 Golo! 1253 01:30:51,500 --> 01:30:53,500 A final est� ganha, Guy! 1254 01:31:03,542 --> 01:31:04,917 Merda, estou trancado! 1255 01:31:16,042 --> 01:31:18,208 Um resultado incr�vel aqui em Mareuil! 1256 01:31:18,333 --> 01:31:21,292 Mareuil ganha a Ta�a Berry! 1257 01:31:21,417 --> 01:31:23,125 A ta�a mais bonita do mundo! 1258 01:31:26,833 --> 01:31:29,583 Obrigado, filho! Sou o homem mais feliz do mundo. 1259 01:31:29,708 --> 01:31:31,375 Calma, pai, � apenas futebol. 1260 01:31:31,500 --> 01:31:34,667 Meu imbecil. Estou t�o feliz. 1261 01:31:34,792 --> 01:31:40,250 Obrigado, Mareuil! Obrigado! 1262 01:31:41,667 --> 01:31:43,375 - N�o � bom? - Muito bom! 1263 01:31:45,458 --> 01:31:47,167 Estou t�o feliz! 1264 01:31:48,500 --> 01:31:52,625 Bravo, rapazes! � apenas futebol, mas � fant�stico. 1265 01:31:52,750 --> 01:31:54,042 Ora, ora, Belloc! 1266 01:31:57,750 --> 01:32:00,708 Nunca pensei perder, mas nunca pensei que ganhasses. 1267 01:32:00,875 --> 01:32:02,458 H� dois grandes clubes na regi�o. 1268 01:32:02,583 --> 01:32:05,125 Da pr�xima vez n�o esperes 15 anos para te vingares. 1269 01:32:05,250 --> 01:32:06,917 Sem ressentimentos, Borie. 1270 01:32:07,250 --> 01:32:08,292 Belloc. 1271 01:32:11,375 --> 01:32:12,708 Isto � fant�stico! 1272 01:32:44,542 --> 01:32:46,625 - Aquilo � que foi um chuto! - Obrigado. 1273 01:32:46,750 --> 01:32:48,750 Deixa-o em paz, ele n�o est� interessado. 1274 01:32:48,875 --> 01:32:51,208 Quem pensas que sou? 1275 01:32:51,333 --> 01:32:52,875 O rapaz tem apenas 15 anos. 1276 01:32:53,042 --> 01:32:56,792 - O que fazes aqui? - Trago boas not�cias. 1277 01:32:56,917 --> 01:32:58,417 J� n�o �s minha agente. 1278 01:32:58,542 --> 01:33:03,583 Tens uma reuni�o na segunda-feira para assinar contrato com o PSG. 1279 01:33:04,500 --> 01:33:06,208 Anda, pago-te uma bebida. 1280 01:33:08,625 --> 01:33:09,667 Liga-me! 1281 01:33:29,083 --> 01:33:31,542 Ainda bem que voltou. Pela equipa. 1282 01:33:32,000 --> 01:33:34,000 N�o voltei apenas pela equipa. 1283 01:33:48,042 --> 01:33:49,792 Martin, s� uns apontamentos. 1284 01:33:49,917 --> 01:33:52,625 Ganh�mos. Mas podias melhorar... 1285 01:34:13,208 --> 01:34:17,458 - � t�o giro! Como se chama? - N�o sei. 1286 01:34:18,167 --> 01:34:19,417 Vamos ver como joga. 1287 01:34:21,417 --> 01:34:24,500 - Cabeceia bem. - Ent�o dev�amos chamar-lhe Zidane! 1288 01:34:26,792 --> 01:34:28,083 Tradu��o e Legendagem Margarida Ribeiro e Silva / SINTAGMA 96674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.