All language subtitles for 【4月】歡迎來到實力至上主義的教室 4th Season 2年級篇 第一學期 12.zh-hant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,840 下一個指定區域是E2 2 00:00:08,470 --> 00:00:10,760 要走最短路徑就要翻山 3 00:00:11,390 --> 00:00:13,510 繞路比較保險吧 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,270 我比較想翻越山頭 5 00:00:16,980 --> 00:00:19,600 就是因為大家都選擇繞路 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,400 才更應該翻山搶第一個到達吧 7 00:00:24,270 --> 00:00:25,360 好吧 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,400 如果妳有那個覺悟 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,240 我就陪妳翻山吧 10 00:00:29,660 --> 00:00:31,200 謝謝學長 11 00:00:40,210 --> 00:00:44,550 不合群的MONSTER 12 00:00:54,890 --> 00:00:58,180 回答我何謂天才 13 00:00:58,180 --> 00:01:01,600 即創造奇點之人 14 00:01:01,600 --> 00:01:04,520 別再助長怪物了 15 00:01:04,520 --> 00:01:10,530 周圍的黑暗又擴大了 16 00:01:10,990 --> 00:01:14,620 Everyone is always the king's piece. 17 00:01:17,620 --> 00:01:21,170 窺見未來的感覺如何? 18 00:01:21,170 --> 00:01:22,460 Hiding ding 19 00:01:22,460 --> 00:01:25,340 滿身謊言的怪獸 20 00:01:25,340 --> 00:01:27,380 The monster hidin' hidin' 21 00:01:27,380 --> 00:01:29,420 快去抓住他 22 00:01:29,420 --> 00:01:32,680 外掛級的變形扳機 23 00:01:32,680 --> 00:01:34,140 hidin' hidin' 24 00:01:34,140 --> 00:01:38,770 思緒是迷宮 謎團徜徉其中 25 00:01:39,310 --> 00:01:41,850 因真實與虛假而混亂 26 00:01:41,850 --> 00:01:45,520 是遭人獵殺抑或獵殺他人 27 00:01:45,520 --> 00:01:47,360 hidin' hidin' 28 00:01:47,360 --> 00:01:48,780 渴求平凡 29 00:01:48,780 --> 00:01:50,360 hidin' hidin' 30 00:01:50,360 --> 00:01:54,820 沒錯 不合群的MONSTER 31 00:02:04,920 --> 00:02:06,420 綾小路學長 32 00:02:06,420 --> 00:02:07,540 (#12 怨仇的盡頭) 33 00:02:07,540 --> 00:02:09,380 我有一件事希望你能回答 (#12 怨仇的盡頭) 34 00:02:10,010 --> 00:02:11,300 妳從今早… 35 00:02:11,880 --> 00:02:12,970 不對 36 00:02:12,970 --> 00:02:15,180 應該說從要求與我同行開始 37 00:02:15,180 --> 00:02:17,510 就在思考些什麼了吧 38 00:02:17,510 --> 00:02:19,470 果然穿幫了嗎 39 00:02:21,180 --> 00:02:23,020 請讓我為一件事道歉 40 00:02:24,270 --> 00:02:28,900 學長今天不會抵達下一個指定區域了 41 00:02:30,570 --> 00:02:32,940 我之所以要求翻山 42 00:02:32,940 --> 00:02:35,910 是為了把學長引導到這裡 43 00:02:35,910 --> 00:02:39,410 學長在這所學校交到許多朋友 44 00:02:39,410 --> 00:02:41,790 獲得許多信賴關係 45 00:02:41,790 --> 00:02:43,660 而且雖然速度不快 46 00:02:43,670 --> 00:02:46,670 但也確實逐漸發揮出實力了 47 00:02:46,670 --> 00:02:48,880 可是綾小路學長 48 00:02:48,880 --> 00:02:52,050 你不是應該待在這所學校的人 49 00:02:52,050 --> 00:02:54,930 妳把理由說來給我聽聽吧 50 00:02:54,930 --> 00:02:55,840 因為… 51 00:02:56,550 --> 00:02:59,680 你是White room的人 52 00:03:00,430 --> 00:03:02,930 我想學長應該察覺了 53 00:03:02,930 --> 00:03:05,390 我是基於月城代理理事長的命令 54 00:03:05,390 --> 00:03:07,150 才會進入這所學校 55 00:03:08,040 --> 00:03:09,560 他的命令… 56 00:03:10,190 --> 00:03:12,980 是要我逼你退學 57 00:03:13,570 --> 00:03:16,200 我等一下會讓你在這裡負傷 58 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 促使警報響起 59 00:03:18,280 --> 00:03:21,950 然後來到這裡的老師將會命令你棄權 60 00:03:21,950 --> 00:03:23,080 你就會退學 61 00:03:23,080 --> 00:03:24,500 換句話說 62 00:03:24,500 --> 00:03:28,330 我在這裡敗北就等於要退學了嗎 63 00:03:28,960 --> 00:03:30,840 事已至此 64 00:03:30,840 --> 00:03:33,880 我現在就只有一個選項能選 65 00:03:34,870 --> 00:03:36,880 如果對我動用暴力 66 00:03:36,880 --> 00:03:38,720 無論如何, 打架雙方都有錯 67 00:03:38,720 --> 00:03:39,720 一樣會退學喔 68 00:03:40,640 --> 00:03:41,720 或許吧 69 00:03:44,270 --> 00:03:44,980 我要上了 70 00:03:48,730 --> 00:03:50,190 首先是第一拳 71 00:03:50,730 --> 00:03:52,070 是累了嗎 72 00:03:52,070 --> 00:03:53,480 還是在猶豫? 73 00:03:54,150 --> 00:03:56,990 妳的潛力應該更高吧 74 00:03:56,990 --> 00:03:58,700 你想說就算不匆忙反擊 75 00:03:58,700 --> 00:04:01,120 也能打倒我? 76 00:04:03,450 --> 00:04:05,290 這樣就兩拳了 77 00:04:05,290 --> 00:04:08,710 如果我這次也打到妳, 事情就結束了 78 00:04:08,710 --> 00:04:11,420 想彰顯自己更有優勢是學長的自由 79 00:04:11,420 --> 00:04:14,090 但如果不反擊, 學長就沒有勝算 80 00:04:14,090 --> 00:04:16,840 就算反擊, 我也沒有勝算吧 81 00:04:16,840 --> 00:04:17,970 是啊 82 00:04:18,630 --> 00:04:20,510 那麼學長要怎麼做? 83 00:04:20,510 --> 00:04:22,140 我還在思考中 84 00:04:22,140 --> 00:04:25,680 希望你能在自己平安站著的期間想出答案 85 00:04:28,560 --> 00:04:30,560 我姑且說一聲 86 00:04:30,560 --> 00:04:32,310 這是第三拳了 87 00:04:32,310 --> 00:04:35,820 看來學長確實擁有傳聞中的實力 88 00:04:38,320 --> 00:04:40,660 我明白學長想做什麼了 89 00:04:41,570 --> 00:04:44,910 是想毫髮無傷地重挫我的心志嗎 90 00:04:45,950 --> 00:04:50,330 用普通的戰法, 確實無法對付你 91 00:04:51,040 --> 00:04:53,920 憑"我"想必無法戰勝你 92 00:04:59,550 --> 00:05:02,430 "本人"要在這裡阻擋你 93 00:05:04,350 --> 00:05:06,140 妳是誰? 94 00:05:06,140 --> 00:05:08,810 本人是為了阻擋你的去路 95 00:05:08,810 --> 00:05:11,850 才會從那個地方回到這裡 96 00:05:11,850 --> 00:05:13,360 那個地方? 97 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 本人從那個幽暗的場所… 98 00:05:16,090 --> 00:05:17,690 回到這裡了 99 00:05:18,900 --> 00:05:20,860 這也難怪啦 100 00:05:20,860 --> 00:05:24,030 畢竟本人和你並沒有直接見過面 101 00:05:25,120 --> 00:05:27,240 本人不是七瀨 102 00:05:27,240 --> 00:05:29,200 現在站在這裡的人… 103 00:05:30,120 --> 00:05:31,790 是松雄榮一郎 104 00:05:32,460 --> 00:05:34,460 松雄榮一郎? 105 00:05:35,250 --> 00:05:38,590 就是被你父親殺害的男人的兒子 106 00:05:39,320 --> 00:05:41,590 這副身體是借來的 107 00:05:41,590 --> 00:05:43,890 本人是為了打倒你 108 00:05:43,890 --> 00:05:45,430 才會站在你的眼前 109 00:05:45,890 --> 00:05:47,470 借來的? 110 00:05:47,470 --> 00:05:49,310 真是有趣的玩笑啊 111 00:05:49,890 --> 00:05:52,980 為了打倒你, 本人才會在這裡 112 00:05:53,900 --> 00:05:54,730 才會在這裡! 113 00:06:07,260 --> 00:06:08,280 本人絕對… 114 00:06:08,580 --> 00:06:10,790 絕對要將你打倒 115 00:06:11,790 --> 00:06:13,040 絕對要! 116 00:06:14,040 --> 00:06:15,670 本人要你受到報應 117 00:06:23,550 --> 00:06:26,600 我充分地明白妳想表達什麼了 118 00:06:26,600 --> 00:06:30,640 七瀨, 妳既不是多重人格 119 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 也沒有被別人附身 120 00:06:33,440 --> 00:06:34,520 既然如此… 121 00:06:35,010 --> 00:06:37,760 既然如此, 你要怎麼解釋本人的存在 122 00:06:38,230 --> 00:06:43,860 純粹是硬在心中做出另一個人格罷了 123 00:06:44,400 --> 00:06:47,570 之所以刻意用"我"和"本人"來區分 124 00:06:47,570 --> 00:06:49,280 也是為了自我暗示 125 00:06:49,280 --> 00:06:53,370 這份力量就是本人最強而有力的證據 126 00:06:54,080 --> 00:06:56,880 這只是在自己原有的實力中 127 00:06:56,880 --> 00:06:59,250 展現出落差罷了 128 00:06:59,670 --> 00:07:01,170 才…才不是 129 00:07:01,670 --> 00:07:02,550 本人… 130 00:07:03,210 --> 00:07:04,920 本人是松雄 131 00:07:04,920 --> 00:07:07,220 如果這是真的 132 00:07:07,220 --> 00:07:09,680 妳根本不必如此慌張 133 00:07:10,680 --> 00:07:13,180 妳只是將變換第一人稱當作開關 134 00:07:13,180 --> 00:07:15,810 來讓自己變得具有攻擊性而已… 135 00:07:15,810 --> 00:07:16,810 不是 136 00:07:16,810 --> 00:07:19,900 妳想相信松雄的人格寄宿在自己身上 137 00:07:20,440 --> 00:07:23,940 不對, 妳甚至不相信這點 138 00:07:23,940 --> 00:07:24,950 為什麼… 139 00:07:25,610 --> 00:07:26,660 為什麼… 140 00:07:27,250 --> 00:07:28,740 明明只差一點… 141 00:07:29,410 --> 00:07:31,080 就差一點了啊! 142 00:07:31,080 --> 00:07:33,410 憑妳這種程度的實力 143 00:07:33,410 --> 00:07:35,410 就算進攻到死 144 00:07:35,410 --> 00:07:37,830 也不可能打中我 145 00:07:38,330 --> 00:07:41,630 如果妳真的想讓我退學 146 00:07:41,630 --> 00:07:44,970 假裝自己是被攻擊的被害者才是最好的 147 00:07:44,970 --> 00:07:47,220 妳只要衣衫不整 148 00:07:47,220 --> 00:07:49,300 光是這樣就能逼死我 149 00:07:51,090 --> 00:07:51,930 本人是… 150 00:07:52,930 --> 00:07:53,680 本人是… 151 00:08:05,460 --> 00:08:09,200 我聽到你今天早上無線電的報告了 152 00:08:09,200 --> 00:08:11,990 你會跟我解釋這是怎麼一回事吧 153 00:08:11,990 --> 00:08:13,080 八神學弟 154 00:08:13,660 --> 00:08:18,000 現在七瀨同學緊跟著綾小路學長 155 00:08:18,710 --> 00:08:22,000 你說的七瀨是一年D班的? 156 00:08:22,000 --> 00:08:24,250 七瀨同學打算將綾小路學長 157 00:08:24,250 --> 00:08:27,010 捲入暴力事件, 逼他反擊 158 00:08:27,010 --> 00:08:29,380 好讓他退學 159 00:08:29,380 --> 00:08:32,140 意思是你打算報告學校 160 00:08:32,140 --> 00:08:34,890 說七瀨被綾小路撂倒了? 161 00:08:35,220 --> 00:08:39,770 所以我們要用平板電腦錄下事發經過 162 00:08:39,770 --> 00:08:44,520 我想拜託櫛田學姊負責錄影 163 00:08:45,650 --> 00:08:47,280 為什麼要我錄? 164 00:08:47,280 --> 00:08:49,280 你自己錄不就好了 165 00:08:49,280 --> 00:08:51,200 我是男的 166 00:08:51,200 --> 00:08:54,370 既然看見爭端, 就應該介入阻止 167 00:08:54,370 --> 00:08:56,040 可能會引人疑竇 168 00:08:56,370 --> 00:08:59,160 但櫛田學姊妳是個弱女子 169 00:08:59,160 --> 00:09:01,170 妳怕得不知如何是好 170 00:09:01,170 --> 00:09:02,960 想說至少錄影存證 171 00:09:02,960 --> 00:09:04,840 所以打開平板電腦 172 00:09:06,380 --> 00:09:09,170 櫛田學姊, 妳願意幫忙吧 173 00:09:09,590 --> 00:09:11,260 也只能幫了吧 174 00:09:15,100 --> 00:09:18,020 他們兩個人好像完全停下腳步了 175 00:09:18,680 --> 00:09:21,310 請慢慢往西北方前進 176 00:09:22,190 --> 00:09:23,940 也請別忘記錄影 177 00:09:27,480 --> 00:09:29,440 要是不安靜一點 178 00:09:29,780 --> 00:09:32,820 而被綾小路學長和七瀨發現的話 179 00:09:32,820 --> 00:09:35,080 妳會非常傷腦筋吧 180 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 櫛田學姊 181 00:09:41,580 --> 00:09:42,960 那個… 182 00:09:42,960 --> 00:09:46,090 為什麼天澤學妹會在這裡? 183 00:09:46,090 --> 00:09:47,960 我剛好路過 184 00:09:47,960 --> 00:09:51,090 就看到偷偷摸摸的櫛田學姊了 185 00:09:51,340 --> 00:09:53,470 我才沒有偷偷摸摸的呢 186 00:09:53,470 --> 00:09:54,640 我只是… 187 00:09:54,640 --> 00:09:58,470 對, 自己稍微出來散個步而已 188 00:10:02,060 --> 00:10:03,480 做…做什麼? 189 00:10:03,480 --> 00:10:06,440 一個人來到這種深山野嶺 190 00:10:06,440 --> 00:10:08,400 到處刺探情況 191 00:10:08,400 --> 00:10:10,610 妳到底打算做什麼? 192 00:10:10,610 --> 00:10:12,740 什…什麼意思? 193 00:10:13,150 --> 00:10:16,240 天澤學妹, 妳在說什麼啊 194 00:10:16,240 --> 00:10:20,080 我看妳還能繼續戴著那張假面具到何時 195 00:10:20,080 --> 00:10:21,790 真期待啊 196 00:10:21,790 --> 00:10:23,370 快…快住手 197 00:10:23,370 --> 00:10:25,330 我才不要 198 00:10:28,070 --> 00:10:31,670 妳…妳知道自己在做什麼嗎 199 00:10:31,670 --> 00:10:34,930 我這樣已經很手下留情了喔 200 00:10:34,930 --> 00:10:38,050 不痛, 不痛 201 00:10:38,050 --> 00:10:39,060 為什麼要這樣? 202 00:10:39,060 --> 00:10:40,520 簡直是莫名其妙 203 00:10:40,520 --> 00:10:41,980 這樣啊 204 00:10:41,980 --> 00:10:47,020 那我揍個一拳, 妳就會懂了嗎 205 00:10:49,920 --> 00:10:51,440 對…對不起 206 00:10:51,440 --> 00:10:54,780 但妳突然打我, 我不小心… 207 00:10:54,780 --> 00:10:57,000 妳還要繼續裝乖啊 208 00:10:57,000 --> 00:11:01,160 我啊, 很清楚櫛田學姊妳的事喔 209 00:11:01,160 --> 00:11:06,370 深信自己很可愛, 個性卻是大醜女 210 00:11:06,370 --> 00:11:10,340 要去跟學校哭訴妳被我暴力相向嗎 211 00:11:10,340 --> 00:11:14,590 這麼一來, 或許能把我逼到退學 212 00:11:14,590 --> 00:11:17,640 但我會留下餞別禮喔 213 00:11:17,640 --> 00:11:21,180 我會把妳想隱瞞到底的國中時期醜聞 214 00:11:21,180 --> 00:11:24,640 全部抖出來, 奪走妳的容身之處 215 00:11:24,640 --> 00:11:25,600 為什麼… 216 00:11:26,850 --> 00:11:29,150 為什麼我知道這件祕密? 217 00:11:29,150 --> 00:11:31,690 是聽綾小路學長說的? 218 00:11:31,690 --> 00:11:33,650 疑問都寫在妳臉上了 219 00:11:33,650 --> 00:11:35,200 但妳猜錯了 220 00:11:35,200 --> 00:11:38,030 我是特別的存在 221 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 所以凡事都逃不過我的法眼 222 00:11:40,700 --> 00:11:42,490 搞什麼啊 223 00:11:42,490 --> 00:11:44,950 妳到底是怎樣啊 224 00:11:44,950 --> 00:11:47,040 我只是… 225 00:11:48,250 --> 00:11:51,290 只是來拯救綾小路學長的 226 00:11:52,840 --> 00:11:55,210 我不知道是誰拜託妳的 227 00:11:55,210 --> 00:11:58,050 但櫛田學姊妳被利用了喔 228 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 外行水準的跟蹤技巧 229 00:12:00,010 --> 00:12:03,310 綾小路學長怎麼可能沒發現 230 00:12:04,270 --> 00:12:06,230 這件事與妳無關吧 231 00:12:06,230 --> 00:12:08,520 大有關係喔 232 00:12:08,520 --> 00:12:13,730 因為綾小路學長對我來說是特別的人 233 00:12:15,150 --> 00:12:16,360 這算什麼? 234 00:12:16,360 --> 00:12:17,860 意思是妳喜歡他? 235 00:12:17,860 --> 00:12:21,490 真不希望妳講得這麼低俗耶 236 00:12:21,490 --> 00:12:24,200 才不是喜歡, 是愛? 237 00:12:25,500 --> 00:12:29,620 應該更勝愛情吧 238 00:12:29,620 --> 00:12:33,130 算是超越愛的感情 239 00:12:33,130 --> 00:12:34,710 所以說啊 240 00:12:35,260 --> 00:12:38,170 妳就乖乖下山回營地吧 241 00:12:40,010 --> 00:12:41,930 開什麼玩笑 242 00:12:42,970 --> 00:12:45,350 我死都要抓住綾小路的弱點 243 00:12:45,350 --> 00:12:46,680 讓他退學 244 00:12:46,680 --> 00:12:49,270 像妳這樣的局外人 245 00:12:49,270 --> 00:12:52,150 我才不會讓妳得逞 246 00:12:52,780 --> 00:12:54,070 放手 247 00:12:54,070 --> 00:12:55,780 我才不要 248 00:12:55,780 --> 00:12:58,900 妳絕對不正常 249 00:12:59,860 --> 00:13:02,240 自己比別人可愛 250 00:13:02,240 --> 00:13:04,910 自己比別人優秀 251 00:13:04,910 --> 00:13:06,620 櫛田學姊 252 00:13:06,620 --> 00:13:10,790 妳真的是喜歡自己喜歡得不行耶 253 00:13:11,040 --> 00:13:12,920 妳想踩在別人頭上 254 00:13:12,920 --> 00:13:16,420 所以積極地掌握別人的祕密 255 00:13:16,420 --> 00:13:18,460 可是一旦自己被踩在腳底下 256 00:13:18,460 --> 00:13:20,550 就討厭得不得了 257 00:13:20,550 --> 00:13:24,390 打從心底不放過得知祕密的人 258 00:13:24,390 --> 00:13:26,680 妳這種亂七八糟的個性 259 00:13:26,680 --> 00:13:28,520 我倒是不討厭 260 00:13:28,770 --> 00:13:31,390 我絕對不會輸 261 00:13:31,390 --> 00:13:32,440 不管發生什麼事 262 00:13:32,440 --> 00:13:34,270 不到最後都不會放棄 263 00:13:35,020 --> 00:13:38,900 但妳現在不是被我玩弄在掌心嗎 264 00:13:38,900 --> 00:13:40,990 我不需要慌張 265 00:13:41,490 --> 00:13:43,660 只要連妳一起解決就好 266 00:13:43,950 --> 00:13:46,370 只需清除一切障礙 267 00:13:46,370 --> 00:13:48,450 只不過是這點小事 268 00:13:48,450 --> 00:13:50,790 妳可能超越了我的想像 269 00:13:50,790 --> 00:13:53,460 櫛田學姊妳雖然爛透了 270 00:13:53,460 --> 00:13:56,540 這份精神力卻令我佩服 271 00:13:57,000 --> 00:13:59,050 比起懼怕我 272 00:13:59,050 --> 00:14:01,630 有更多憎恨不斷湧現 273 00:14:01,630 --> 00:14:04,010 而且不只針對我一個人 274 00:14:04,010 --> 00:14:07,760 甚至延伸到那個把祕密告訴我的人 275 00:14:07,760 --> 00:14:09,020 我勸妳住手 276 00:14:09,020 --> 00:14:12,770 就算天地翻轉, 妳也敵不過我 277 00:14:12,770 --> 00:14:14,020 再見啦 278 00:14:18,360 --> 00:14:21,070 我覺得我對妳來說是天敵喔 279 00:14:21,070 --> 00:14:24,700 我沒有被人知道後會傷腦筋的祕密 280 00:14:24,700 --> 00:14:28,120 硬要說的話, 就是綾小路學長啦 281 00:14:28,120 --> 00:14:30,370 但要想辦法對付學長 282 00:14:30,750 --> 00:14:35,000 跟打倒我一樣難喔 283 00:14:36,250 --> 00:14:40,090 再見啦, 我得去見綾小路學長了 284 00:14:40,090 --> 00:14:42,170 妳要把我的事說出去嗎 285 00:14:42,170 --> 00:14:43,880 不會不會 286 00:14:44,760 --> 00:14:47,010 但說不定… 287 00:14:47,010 --> 00:14:50,520 會出現櫛田前輩想要的發展喔 288 00:14:51,140 --> 00:14:54,810 綾小路學長或許會退學 289 00:14:55,940 --> 00:14:59,570 既然這樣, 在那之後我會擊潰妳 290 00:14:59,570 --> 00:15:02,650 我一定會打垮妳 291 00:15:02,650 --> 00:15:04,780 櫛田學姊 292 00:15:04,780 --> 00:15:07,620 勝負早在一開始就有結果了喔 293 00:15:13,500 --> 00:15:17,040 我在幹什麼啊 294 00:15:26,880 --> 00:15:28,930 果然壞了嗎 295 00:15:30,140 --> 00:15:33,100 應該是剛才摔倒撞到石頭時壞了 296 00:15:33,100 --> 00:15:37,020 可是一個人回去更換會不會很危險? 297 00:15:37,020 --> 00:15:39,230 天氣也開始變差了 298 00:15:39,230 --> 00:15:41,230 我知道會有危險喔 299 00:15:41,230 --> 00:15:43,400 可是如果要追上前段名次 300 00:15:43,400 --> 00:15:45,650 我們一分都不能浪費 301 00:15:46,360 --> 00:15:48,870 好不容易增加組別人數上限 302 00:15:48,870 --> 00:15:50,200 成功跟別組會合了 303 00:15:50,870 --> 00:15:52,030 對不起喔 304 00:15:52,030 --> 00:15:55,330 手錶不能用那也沒辦法啊 305 00:15:55,330 --> 00:15:57,370 但妳千萬不要亂來喔 306 00:15:58,540 --> 00:16:01,340 要是因傷棄權, 就笑不出來了嘛 307 00:16:03,500 --> 00:16:06,630 我到底在做什麼啊 308 00:16:07,130 --> 00:16:09,930 感覺我下的每個決定都是下策 309 00:16:09,930 --> 00:16:13,850 教職員似乎有監視我方的動向 310 00:16:14,350 --> 00:16:17,480 尤其真嶋有強烈的戒心 311 00:16:17,480 --> 00:16:20,230 代理理事長和司馬老師 312 00:16:20,230 --> 00:16:23,610 另外, 二年D班的班導茶柱 313 00:16:23,610 --> 00:16:25,230 探查了所有履歷 314 00:16:25,740 --> 00:16:28,820 無論是茶柱老師還是真嶋老師 315 00:16:29,270 --> 00:16:31,740 將他們視為與綾小路同學串通一氣 316 00:16:31,740 --> 00:16:33,280 應該錯不了 317 00:16:33,740 --> 00:16:36,910 履歷我已經竄改過了 318 00:16:36,910 --> 00:16:38,870 想必不會敗露蹤跡 319 00:16:38,870 --> 00:16:40,790 謝謝 320 00:16:40,790 --> 00:16:46,010 但既然他可能已經獲得了某些線索 321 00:16:46,010 --> 00:16:49,680 就必須確實將他逼到絕境才行了 322 00:16:49,680 --> 00:16:53,430 但有這麼簡單就能逼他退學嗎 323 00:16:53,840 --> 00:16:55,180 他可是White room的… 324 00:16:55,180 --> 00:16:58,640 人都會被身分蒙蔽 325 00:16:58,640 --> 00:17:00,440 White room? 326 00:17:00,440 --> 00:17:03,270 如果他能存活到最後一天 327 00:17:03,270 --> 00:17:04,520 就按照原定計畫 328 00:17:04,520 --> 00:17:07,780 在I2區解決掉他吧 329 00:17:19,250 --> 00:17:24,750 妳好像是二年C班的一之瀨帆波吧 330 00:17:25,750 --> 00:17:27,670 妳聽見多少… 331 00:17:27,670 --> 00:17:29,720 似乎不是問題 332 00:17:30,260 --> 00:17:33,220 麻煩妳立刻退場吧 333 00:17:34,890 --> 00:17:38,680 司馬老師, 你太過急躁了 334 00:17:39,100 --> 00:17:41,020 是, 失禮了 335 00:17:41,520 --> 00:17:44,060 我…我什麼都沒聽見 336 00:17:44,900 --> 00:17:47,940 大人是凡事都要做好最壞的打算 337 00:17:47,940 --> 00:17:49,990 然後行動的生物 338 00:17:50,490 --> 00:17:57,790 我必須以妳聽見一切為前提行事 339 00:17:58,740 --> 00:18:01,250 要是剛才說的話洩漏出去 340 00:18:01,250 --> 00:18:05,080 我們會非常傷腦筋 341 00:18:05,880 --> 00:18:08,420 就把妳折磨到失去記憶 342 00:18:09,010 --> 00:18:10,840 讓妳棄權吧 343 00:18:13,720 --> 00:18:15,090 這種話… 344 00:18:15,090 --> 00:18:18,010 身為守護這所學校的人 345 00:18:18,010 --> 00:18:19,770 就算撕裂我的嘴也說不出來 346 00:18:20,350 --> 00:18:24,560 我也想盡可能不要動粗啊 347 00:18:25,560 --> 00:18:27,980 因此我有個提議 348 00:18:27,980 --> 00:18:30,320 要是妳對誰提起這件事 349 00:18:30,320 --> 00:18:34,200 我就讓由二年C班學生組成的一組 350 00:18:34,200 --> 00:18:36,410 直接棄權 351 00:18:37,950 --> 00:18:39,410 當然了 352 00:18:39,410 --> 00:18:45,080 我還會選沒有個人點數能免於退學的人 353 00:18:45,080 --> 00:18:47,880 港口就在這個方向的前方 354 00:18:48,590 --> 00:18:49,670 請妳走吧 355 00:18:59,010 --> 00:19:03,060 妳該守護的是同班同學 356 00:19:03,060 --> 00:19:04,810 切勿忘了這一點喔 357 00:19:08,360 --> 00:19:09,940 妳能告訴我嗎 358 00:19:10,610 --> 00:19:12,440 為什麼要盯上我? 359 00:19:13,240 --> 00:19:17,820 我…想替松雄榮一郎哥報仇 360 00:19:17,820 --> 00:19:20,330 才會進入這所學校 361 00:19:21,330 --> 00:19:24,000 從幼稚園到國中畢業為止 362 00:19:24,000 --> 00:19:28,420 我和大我一歲的他總是在一起 363 00:19:30,460 --> 00:19:33,590 他不管做什麼都比我行 364 00:19:33,590 --> 00:19:35,760 是我憧憬的目標 365 00:19:36,510 --> 00:19:38,840 可是他的父親… 366 00:19:39,430 --> 00:19:40,810 由於幫綾小路學長 367 00:19:40,810 --> 00:19:43,890 處理逃離White room的手續 368 00:19:43,890 --> 00:19:46,890 結果父子不斷地被剝奪容身之處 369 00:19:48,350 --> 00:19:50,690 但就算升學之路被阻斷 370 00:19:51,270 --> 00:19:52,820 就算父親去世 371 00:19:53,320 --> 00:19:56,490 榮一郎哥明明還是積極向前 372 00:19:56,490 --> 00:19:58,950 笑著說他不會放棄, 結果卻… 373 00:19:59,740 --> 00:20:00,910 "要是見不到面" 374 00:20:00,910 --> 00:20:03,660 "就再也無法向對方訴說你的情意了" 375 00:20:04,250 --> 00:20:05,960 妳之前這麼說過吧 376 00:20:05,960 --> 00:20:10,130 後來那個人出現在我面前 377 00:20:10,130 --> 00:20:11,700 月城嗎 378 00:20:12,630 --> 00:20:16,260 他告訴我榮一郎哥的人生為何被扭曲 379 00:20:16,260 --> 00:20:18,380 還幫我辦了入學手續 380 00:20:19,640 --> 00:20:22,760 他和我約好要是能成功逼學長退學 381 00:20:22,760 --> 00:20:26,100 就會安排我和學長的父親見面 382 00:20:26,930 --> 00:20:28,810 錯的人不是學長 383 00:20:29,480 --> 00:20:30,190 可是 384 00:20:30,850 --> 00:20:33,070 我就是很想將無處宣洩的怒氣 385 00:20:33,070 --> 00:20:36,860 還有悔恨發洩在別人身上 386 00:20:38,200 --> 00:20:41,370 我無法執行代理理事長的指示 387 00:20:42,120 --> 00:20:44,370 已經沒有留在這裡的意義了 388 00:20:45,330 --> 00:20:47,750 妳的意思是要退學? 389 00:20:47,750 --> 00:20:52,380 因為如今也只剩這麼做能讓我贖罪了 390 00:20:55,210 --> 00:20:57,050 妳一點也不丟臉 391 00:20:57,760 --> 00:21:01,340 妳已經盡自已所能試著報仇雪恨了 392 00:21:03,760 --> 00:21:06,100 但我也有不能輸的理由 393 00:21:06,770 --> 00:21:09,850 因為我繼續留在這所學校 394 00:21:09,850 --> 00:21:11,100 就是我對那個男人… 395 00:21:11,100 --> 00:21:15,400 對我父親唯一的攻擊了 396 00:21:16,150 --> 00:21:18,490 如果妳能容許我的任性要求 397 00:21:18,490 --> 00:21:21,410 我希望妳留在學校幫我 398 00:21:21,410 --> 00:21:24,450 要是我被月城逼到退學 399 00:21:24,450 --> 00:21:29,410 也將違背幫助我逃走的松雄的心願 400 00:21:29,410 --> 00:21:33,420 我該做的事…應該相反 401 00:21:33,420 --> 00:21:34,960 是這個意思啊 402 00:21:37,300 --> 00:21:39,420 妳願意幫我嗎 403 00:21:40,050 --> 00:21:41,260 我答應學長 404 00:21:44,390 --> 00:21:47,060 我和那個男人的本質相同 405 00:21:47,810 --> 00:21:49,600 但也有相異之處 406 00:21:50,560 --> 00:21:52,020 那個男人… 407 00:21:52,020 --> 00:21:56,070 絕不會對派不上用場的愚者伸出援手 408 00:21:56,420 --> 00:21:59,280 實際上派不派得上用場都無所謂 409 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 就算往後真的要捨棄她 410 00:22:02,950 --> 00:22:04,160 如何巧妙地運用 411 00:22:04,160 --> 00:22:06,490 讓她派上用場才是關鍵 412 00:22:28,600 --> 00:22:33,560 冰冷幽暗 飽含光輝的眼眸 413 00:22:33,560 --> 00:22:38,650 清濁兼容的空虛之脣 414 00:22:38,650 --> 00:22:42,570 "你在想些什麼?" 415 00:22:42,570 --> 00:22:46,990 模糊得看不清 416 00:22:46,990 --> 00:22:52,790 扒不下虛假的頭紗 417 00:22:52,790 --> 00:22:58,420 雅努斯展望蝴蝶飛舞的房間 418 00:22:58,420 --> 00:23:03,090 適者生存 明日或許已經 419 00:23:03,090 --> 00:23:07,180 消失無蹤了 420 00:23:08,640 --> 00:23:13,140 妄想被葬送吧 你一定如此希望著 421 00:23:13,140 --> 00:23:17,400 葬在崇拜或憎惡的小刀之下 422 00:23:18,190 --> 00:23:23,190 你就是想否定世上的一切吧 423 00:23:23,190 --> 00:23:24,530 毒即是藥 424 00:23:24,530 --> 00:23:30,080 將之啃食殆盡的末路怪物 425 00:23:33,750 --> 00:23:36,790 I want to know what you really are 28374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.