Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,930
Let's go! Shining! Running! Forever!
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,700
Keep pushing forward!
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,630
The bond that joins us will never break
4
00:00:09,630 --> 00:00:12,670
and its light will shine on the end of our dreams.
5
00:00:12,670 --> 00:00:15,340
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
6
00:00:15,340 --> 00:00:18,300
We are the one! Go ahead!
7
00:00:23,670 --> 00:00:28,070
Freedom is our only compass we need. -We are best friends-
8
00:00:23,750 --> 00:00:28,070
Translation & initial timing
Yibis
9
00:00:28,070 --> 00:00:34,580
We'll be the ones to carve out our own route.
10
00:00:28,160 --> 00:00:32,160
Timing
Halee
11
00:00:34,580 --> 00:00:39,000
We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west-
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,600
Quality-checking
Sewil
Galaxy 9000
Halee
13
00:00:39,000 --> 00:00:45,410
each day brings something new and we leave nothing unfinished.
14
00:00:39,020 --> 00:00:42,640
Soundtracking
Halee
15
00:00:45,650 --> 00:00:51,200
Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay)
16
00:00:45,870 --> 00:00:48,560
Video editing
Sewil
17
00:00:45,870 --> 00:00:48,560
Raw provider
GS-Raws
18
00:00:51,200 --> 00:00:56,050
Tomorrow and each day after will be heated, intense.
19
00:00:56,050 --> 00:00:59,920
A chain of excitements!
20
00:00:59,920 --> 00:01:02,490
That's right! Shining! Running! Forever!
21
00:01:02,490 --> 00:01:05,230
Trust your curiosity, follow your heart
22
00:01:05,230 --> 00:01:10,700
and head for your goal, that's what adventure is all about!
23
00:01:10,700 --> 00:01:13,400
Let's go shining! Running! Forever!
24
00:01:13,400 --> 00:01:16,120
Spread open the chart of your dreams!
25
00:01:16,120 --> 00:01:19,170
There's power hidden in the bond between us,
26
00:01:19,170 --> 00:01:22,290
it'll help us grasp the end of our dreams.
27
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
Never! Never! Never! Never stop it!
28
00:01:24,960 --> 00:01:30,160
We are the one! Go ahead!
29
00:01:33,770 --> 00:01:39,910
Kyros is fighting the mysterious gladiator, Ricky, who appeared out of nowhere!
30
00:01:41,950 --> 00:01:43,680
Kyros wins!
31
00:01:43,680 --> 00:01:47,520
After nine years, he has finally won three thousand consecutive fights! He is undefeated!
32
00:01:47,520 --> 00:01:53,390
Kyros, the living legend, is the very definition of the word "invincible"!
33
00:01:53,390 --> 00:01:56,500
Why did you fight without telling me...
34
00:01:56,500 --> 00:01:57,630
King Riku?
35
00:01:59,130 --> 00:02:04,170
I wanted to teach you a lesson. I was quite strong, wasn't I?
36
00:02:04,170 --> 00:02:09,680
That said, you held back knowing it was me.
You're a failure as a beast.
37
00:02:10,810 --> 00:02:12,680
Isn't this enough?
38
00:02:13,480 --> 00:02:19,850
You've kept your own life locked away in this cage for nine years.
39
00:02:16,460 --> 00:02:21,690
Dressrosa in Turmoil
40
00:02:21,200 --> 00:02:24,660
Come out. There's a job I want to entrust to you.
41
00:02:25,290 --> 00:02:31,930
Kyros, rather than regretting your past, you can move on and protect lives.
42
00:02:31,930 --> 00:02:34,030
Isn't that a better way of life?
43
00:02:37,370 --> 00:02:38,600
Yes!
44
00:02:47,180 --> 00:02:49,520
Kyros, we're counting on you!
45
00:02:47,280 --> 00:02:50,820
One year later
46
00:02:49,520 --> 00:02:52,420
Kyros, thank you for all you do!
47
00:02:52,080 --> 00:02:56,590
Dressrosa's Riku Royal Army Captain
Kyros (25 years old)
48
00:02:56,590 --> 00:02:58,920
Kyros-sama!
49
00:03:00,990 --> 00:03:04,700
You're quite popular, huh, Kyros-sama?
50
00:03:04,700 --> 00:03:07,370
But you're still a murderer.
51
00:03:07,370 --> 00:03:12,470
I can't fathom why my father would let you into the palace!
52
00:03:12,470 --> 00:03:13,920
P-Princess!
53
00:03:13,920 --> 00:03:16,880
Sister, don't bring up his old scars!
54
00:03:16,880 --> 00:03:19,620
And then he makes you the captain of the army, with the job of upholding the law...
55
00:03:19,620 --> 00:03:21,110
He must be crazy!
56
00:03:21,110 --> 00:03:22,510
Sister...
57
00:03:22,510 --> 00:03:26,820
You may have the rest of the country fooled, but not me!
58
00:03:25,480 --> 00:03:34,430
Crown Princess of Dressrosa
Scarlett (Fifteen years old)
59
00:03:26,820 --> 00:03:28,950
Someday, I'll expose you for what you really are!
60
00:03:28,950 --> 00:03:34,430
Stay away from us! Do you understand?
61
00:03:35,430 --> 00:03:38,600
But Sister, he's actually really...
62
00:03:35,530 --> 00:03:39,300
Second in line (Younger sister)
Viola (Ten years old)
63
00:03:38,600 --> 00:03:40,670
Hey, don't look!
64
00:03:41,100 --> 00:03:42,770
His mind is obviously filthy!
65
00:03:42,770 --> 00:03:45,770
But... I'm supposed to protect you...
66
00:03:45,770 --> 00:03:47,510
No, thank you.
67
00:03:50,080 --> 00:03:52,360
Scarlett-sama has been kidnapped!
68
00:03:52,360 --> 00:03:53,440
It's pirates!
69
00:03:53,440 --> 00:03:54,780
What happened to her escorts?
70
00:03:54,780 --> 00:03:56,080
They've all been killed!
71
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
What?!
72
00:03:57,080 --> 00:03:58,450
This is awful!
73
00:04:07,060 --> 00:04:09,230
I-I'm so, so sorry!
74
00:04:11,160 --> 00:04:12,930
I didn't mean to touch you!
75
00:04:14,200 --> 00:04:18,470
Kyros! I was so scared!
76
00:04:19,570 --> 00:04:22,510
I'm sorry! I'm so sorry!
77
00:04:27,480 --> 00:04:29,680
She's cooking?
78
00:04:29,680 --> 00:04:31,780
What brought this about?
79
00:04:33,850 --> 00:04:35,120
Oh, I couldn't...
80
00:04:43,800 --> 00:04:48,070
What?! You resign as my daughters' bodyguard?
81
00:04:48,070 --> 00:04:51,100
You couldn't be in love with Scarlett, could you?
82
00:04:51,100 --> 00:04:51,940
What?!
83
00:04:51,940 --> 00:04:54,570
N-No, of course not. Never!
84
00:04:54,570 --> 00:05:04,060
Some of the citizens might give you their blessings, but this goes against the country's ethics.
85
00:05:04,060 --> 00:05:06,690
That's just what the general masses are like.
86
00:05:06,690 --> 00:05:11,390
Father! If I can't marry him, then...
87
00:05:11,390 --> 00:05:12,460
I will die!
88
00:05:22,670 --> 00:05:24,320
Scarlett-sama!
89
00:05:24,320 --> 00:05:29,010
She died of a sudden illness. I'm sure she would have made a wonderful queen someday.
90
00:05:32,850 --> 00:05:34,410
Scarlett.
91
00:05:34,410 --> 00:05:37,680
Starting today, you are no longer a princess.
92
00:05:38,050 --> 00:05:40,920
Society believes you are dead.
93
00:05:40,920 --> 00:05:42,220
Yes.
94
00:05:43,920 --> 00:05:47,330
I feel like I'm disrespecting all you've done for me, Your Majesty.
95
00:05:47,330 --> 00:05:49,830
Indeed, this is unforgivable...
96
00:05:50,660 --> 00:05:53,270
Or it would be, for anyone but you.
97
00:05:53,270 --> 00:05:56,740
Kyros, this is completely unheard of.
98
00:06:04,460 --> 00:06:06,350
Her name will be Rebecca.
99
00:06:07,150 --> 00:06:09,780
Kyros, hold her.
100
00:06:09,780 --> 00:06:11,380
She's your daughter.
101
00:06:13,150 --> 00:06:15,450
I can't touch something so pure!
102
00:06:15,450 --> 00:06:19,360
My hands are filthy! I don't want to corrupt her!
103
00:06:21,330 --> 00:06:23,700
What a funny father you have, Rebecca.
104
00:06:26,600 --> 00:06:29,170
Rebecca, you're like an angel.
105
00:06:29,760 --> 00:06:33,710
I'll be with you. I'll always watch over you!
106
00:06:36,180 --> 00:06:37,980
I'm your grandpa!
107
00:06:37,980 --> 00:06:39,520
Grandpa!
108
00:06:39,520 --> 00:06:42,560
Rebecca, how you've grown!
109
00:06:42,560 --> 00:06:45,250
Father, will you take that mask off?
110
00:06:45,250 --> 00:06:46,550
Kyros.
111
00:06:46,550 --> 00:06:48,350
Gloves! I need my gloves!
112
00:06:48,650 --> 00:06:51,360
You're such a cutie...
113
00:06:52,160 --> 00:06:53,660
You're crying again.
114
00:07:08,170 --> 00:07:10,810
The royal palace... it's burning.
115
00:07:11,540 --> 00:07:14,080
What's happening to this country?
116
00:07:14,080 --> 00:07:15,880
I'll go to the palace.
117
00:07:15,880 --> 00:07:18,180
Scarlett, Rebecca, listen to me.
118
00:07:18,180 --> 00:07:19,450
Father?
119
00:07:19,450 --> 00:07:23,920
If the danger reaches here,
then wait for me at the red flower field.
120
00:07:23,920 --> 00:07:26,120
I swear I'll come for you.
121
00:07:33,230 --> 00:07:34,670
No!
122
00:07:37,970 --> 00:07:41,670
What have you done to
this country and the king, pirate?!
123
00:07:41,670 --> 00:07:45,280
The king burned the city. Didn't you see him?
124
00:07:46,310 --> 00:07:48,950
His Majesty would never do such a thing!
125
00:07:48,950 --> 00:07:50,950
Kyros!
126
00:07:52,990 --> 00:07:57,590
Take this Sea Stone chain off me! I'm not a Devil Fruit user.
127
00:07:57,590 --> 00:08:01,560
Kyros, your reputation precedes you.
128
00:08:02,160 --> 00:08:04,860
Join me.
129
00:08:04,860 --> 00:08:09,370
The king will be replaced, and the old royal family will be destroyed.
130
00:08:09,370 --> 00:08:16,340
My men should already be going after your wife and daughter, who carry the blood of the king.
131
00:08:17,680 --> 00:08:20,200
Watch closely.
132
00:08:20,200 --> 00:08:24,920
Dressrosa's time under the Riku family is over.
133
00:08:29,960 --> 00:08:33,090
He cut off his own leg?!
134
00:08:33,090 --> 00:08:34,030
Kyros!
135
00:08:50,110 --> 00:08:51,610
A toy?
136
00:08:55,510 --> 00:08:59,120
That toy just ran off with the king -dasuyan!
137
00:08:59,990 --> 00:09:01,590
I've been turned into a toy!
138
00:09:01,590 --> 00:09:04,720
What's going on? Am I dreaming?
139
00:09:08,430 --> 00:09:10,930
King Riku! It's me, Kyros!
140
00:09:10,930 --> 00:09:14,600
I'm sorry. I've never heard that name before.
141
00:09:16,470 --> 00:09:21,110
I'll forever be in your debt, strange, little toy.
142
00:09:21,770 --> 00:09:25,680
Run, Scarlett, Rebecca!
143
00:09:25,680 --> 00:09:28,550
Wait for me at the promised place!
144
00:09:32,950 --> 00:09:36,220
Nobody knows my name.
145
00:09:40,830 --> 00:09:43,700
I must get to the red flower field.
146
00:09:43,700 --> 00:09:45,950
Scarlett and Rebecca are waiting for me!
147
00:09:55,640 --> 00:09:57,580
Scarlett?
148
00:10:01,080 --> 00:10:03,220
Scarlett!
149
00:10:09,960 --> 00:10:11,690
Scarlett!
150
00:10:21,270 --> 00:10:22,700
Somebody's been shot!
151
00:10:22,700 --> 00:10:24,570
The Riku Royal Army again?!
152
00:10:25,740 --> 00:10:30,440
Why? Why didn't you wait for me?!
153
00:10:35,880 --> 00:10:37,280
Of course.
154
00:10:39,620 --> 00:10:42,920
I must have disappeared from your mind too.
155
00:10:44,920 --> 00:10:46,390
Both our promise...
156
00:10:47,630 --> 00:10:49,260
and our time together...
157
00:10:55,530 --> 00:10:57,540
Scarlett!
158
00:10:59,870 --> 00:11:02,770
Scarlett, hang in there!
159
00:11:02,770 --> 00:11:06,210
Scarlett! Scarlett!
160
00:11:08,980 --> 00:11:11,250
Scarlett, hang in there!
161
00:11:14,250 --> 00:11:16,790
I don't know who you are...
162
00:11:18,190 --> 00:11:22,690
but my daughter is waiting for me,
and she's famished...
163
00:11:22,690 --> 00:11:24,730
Please...
164
00:11:25,260 --> 00:11:27,330
It's me! It's Kyros!
165
00:11:27,800 --> 00:11:30,140
Please...
166
00:11:36,680 --> 00:11:38,180
Scarlett...
167
00:11:38,780 --> 00:11:40,410
Scarlett!
168
00:11:47,790 --> 00:11:51,920
Scarlett!
169
00:11:52,760 --> 00:11:55,230
How can this be our parting?
170
00:11:55,230 --> 00:11:59,830
This is hell! It's too cruel!
171
00:11:59,830 --> 00:12:06,000
With these tin arms,
I can't even feel your fading warmth!
172
00:12:09,940 --> 00:12:17,380
Scarlett!
173
00:12:21,520 --> 00:12:22,990
Soldier-san.
174
00:12:24,260 --> 00:12:25,390
Soldier-san!
175
00:12:26,360 --> 00:12:27,730
Soldier-san!
176
00:12:28,190 --> 00:12:30,130
Oh, Viola-sama.
177
00:12:30,130 --> 00:12:31,800
Are you alright?
178
00:12:31,800 --> 00:12:35,130
We're in trouble. I can see our enemies coming at us from the first floor.
179
00:12:38,840 --> 00:12:42,970
Unacceptable! So it was just someone impersonating the young master?
180
00:12:43,480 --> 00:12:46,100
Straw Hat and the others must be on the second floor or higher!
181
00:12:46,100 --> 00:12:48,450
Violet's blood was on the wall!
182
00:12:48,450 --> 00:12:49,680
This is bad.
183
00:12:50,820 --> 00:12:53,220
If we're about to be cornered into a fight,
184
00:12:54,320 --> 00:12:58,260
maybe it'd be better for me to launch a sneak attack on Doflamingo right now.
185
00:13:01,390 --> 00:13:04,100
Usoland and the others may not make it in time.
186
00:13:06,570 --> 00:13:10,500
You're all pirates, huh.
187
00:13:11,000 --> 00:13:13,540
I noticed it about Fraland and Usoland after a while.
188
00:13:14,610 --> 00:13:15,870
You got a problem with that?
189
00:13:15,870 --> 00:13:17,780
I used to be an outlaw myself.
190
00:13:18,240 --> 00:13:21,250
As long as we share a common goal, I'll happily fight alongside you.
191
00:13:21,350 --> 00:13:25,720
Corrida Colosseum
192
00:13:29,050 --> 00:13:31,200
The ceiling in the Colosseum's basement is cracking!
193
00:13:31,200 --> 00:13:36,060
Even before the finals,
hundreds of monsters were fighting here.
194
00:13:36,060 --> 00:13:38,800
This day has taken its toll on the building.
195
00:13:38,800 --> 00:13:43,400
Burgess's attacks are the final straw!
The entire place could collapse!
196
00:13:43,400 --> 00:13:45,970
Surging Elbow!
197
00:13:50,510 --> 00:13:51,900
That bastard!
198
00:13:51,900 --> 00:13:53,510
Don't fire at us!
199
00:13:57,580 --> 00:13:58,480
Good.
200
00:14:02,220 --> 00:14:05,690
I'll tell you as many times as I have to, Rebecca.
201
00:14:05,690 --> 00:14:11,360
It was I who shot and killed your mother, Scarlett.
202
00:14:11,360 --> 00:14:15,830
Hey! My barrier can't block verbal attacks!
203
00:14:15,830 --> 00:14:20,770
Soldier-san, I can't...
204
00:14:21,270 --> 00:14:24,710
Mother, I'm hungry.
205
00:14:24,710 --> 00:14:26,610
I'll go get us something to eat.
206
00:14:27,310 --> 00:14:28,350
Okay.
207
00:14:29,610 --> 00:14:33,250
I'm so frustrated, I can't even move!
208
00:14:33,350 --> 00:14:36,020
Toys' House
209
00:14:39,490 --> 00:14:42,330
Cyborg Franky has been brought down!
210
00:14:43,060 --> 00:14:47,130
U... Usopp... you can do it.
211
00:14:47,130 --> 00:14:50,640
Hurry and create some panic!
212
00:14:50,640 --> 00:14:56,110
Usoland! Usoland!
213
00:14:51,040 --> 00:14:55,610
The Underground Trade Port
214
00:15:00,880 --> 00:15:03,150
There's an intense battle going on at the Commanders' Tower.
215
00:15:03,150 --> 00:15:06,720
Hang in there, Usopp from the Straw Hat Pirates!
216
00:15:06,720 --> 00:15:09,280
I've never even seen you, but hang in there, Usopp!
217
00:15:09,280 --> 00:15:12,320
If you win, I'll be indebted to you forever!
218
00:15:12,320 --> 00:15:13,430
Hang in there!
219
00:15:13,430 --> 00:15:14,690
Hang in there!
220
00:15:14,690 --> 00:15:17,060
I don't want to be a toy for the rest of my life!
221
00:15:17,060 --> 00:15:20,100
If you can turn me back, I won't hunt Straw Hat any more!
222
00:15:20,100 --> 00:15:22,530
I'd gladly become your underling or anything!
223
00:15:22,530 --> 00:15:23,600
Hang in there!
224
00:15:23,600 --> 00:15:27,040
I'll give you as much money as you like! Just help me!
225
00:15:27,040 --> 00:15:30,380
Trebol, hurry and get Sugar to the palace.
226
00:15:31,980 --> 00:15:36,950
It's fine, Doffy. Nothing is gonna happen.
227
00:15:39,140 --> 00:15:41,620
The enemy isn't even conscious anymore.
228
00:15:41,620 --> 00:15:43,720
Usoland!
229
00:15:43,720 --> 00:15:46,320
You can have this poisoned grape back.
230
00:15:46,790 --> 00:15:48,500
The tatababasco...
231
00:15:48,500 --> 00:15:50,160
That was our only hope!
232
00:15:51,130 --> 00:15:53,100
You eat it...
233
00:15:54,400 --> 00:15:55,900
and die.
234
00:16:27,230 --> 00:16:30,140
Sugar! What are you doing?!
235
00:16:30,140 --> 00:16:32,340
Get a grip!
236
00:16:37,110 --> 00:16:39,280
S-Sugar...
237
00:16:39,280 --> 00:16:42,610
fainted!
238
00:16:42,610 --> 00:16:45,450
Su-
239
00:16:45,450 --> 00:16:49,150
Sugar fainted!
240
00:16:59,800 --> 00:17:01,100
I'm back to normal!
241
00:17:15,450 --> 00:17:16,850
The toys are...
242
00:17:17,480 --> 00:17:20,220
It keeps getting bigger!
243
00:17:22,590 --> 00:17:26,990
I'm back!
244
00:17:26,990 --> 00:17:28,080
Sugar!
245
00:17:28,080 --> 00:17:29,830
Hey! Hey!
246
00:17:30,760 --> 00:17:33,830
This is terrible!
247
00:17:35,770 --> 00:17:36,970
What's that commotion about?
248
00:17:36,970 --> 00:17:38,200
What?
249
00:17:38,200 --> 00:17:41,540
What is going on here?
250
00:17:42,340 --> 00:17:43,610
What?!
251
00:17:45,110 --> 00:17:46,910
It turned into a weird old man!
252
00:17:49,610 --> 00:17:52,020
What's happening to me?!
253
00:17:53,590 --> 00:17:54,920
I'm back to normal!
254
00:17:56,090 --> 00:17:57,620
Wait!
255
00:18:06,900 --> 00:18:11,270
S-Sugar is... Doffy, I'm so sorry!
256
00:18:11,270 --> 00:18:13,370
Quiet down, Trebol!
257
00:18:13,640 --> 00:18:16,010
What about Sugar?
258
00:18:16,310 --> 00:18:17,880
S-She's...
259
00:18:17,880 --> 00:18:20,080
been knocked...
260
00:18:20,080 --> 00:18:22,610
unconscious!
261
00:18:24,080 --> 00:18:25,420
Hey...
262
00:18:26,650 --> 00:18:29,050
Are you kidding me?!
263
00:18:29,050 --> 00:18:33,000
All the workers we've gathered over the past ten years...
264
00:18:33,000 --> 00:18:34,930
are reverting to humans!
265
00:18:34,930 --> 00:18:38,500
The Hobby Hobby curse is being lifted!
266
00:18:38,500 --> 00:18:40,120
I remember!
267
00:18:40,120 --> 00:18:42,970
What on earth is going on here?!
268
00:18:42,970 --> 00:18:44,440
Um, I mean...
269
00:18:44,440 --> 00:18:47,820
What could be happening?! The toys...
270
00:18:47,820 --> 00:18:51,510
The toys are turning into humans!
271
00:18:55,460 --> 00:18:58,520
Some of them aren't even human!
272
00:19:01,550 --> 00:19:04,020
Don't tell me Sugar has been...
273
00:19:04,020 --> 00:19:07,020
Our ten years of work...
274
00:19:07,020 --> 00:19:10,030
Sugar has been defeated by somebody -in!
275
00:19:10,030 --> 00:19:14,000
That little brat is pathetic.
276
00:19:15,000 --> 00:19:16,130
But...
277
00:19:17,070 --> 00:19:19,160
I hope she's not hurt.
278
00:19:19,160 --> 00:19:22,040
So hard-boiled!
279
00:19:23,710 --> 00:19:25,740
Royal palace, please respond!
280
00:19:26,540 --> 00:19:29,110
Everyone's calling in with emergencies!
281
00:19:29,110 --> 00:19:31,750
Urgent report from the southern district, Sebio!
282
00:19:31,750 --> 00:19:35,720
The toys assigned to work at the port have turned into pirates!
283
00:19:38,020 --> 00:19:40,020
This is the eastern district, Carta!
284
00:19:40,020 --> 00:19:42,730
The toys have become former Dressrosa soldiers!
285
00:19:42,730 --> 00:19:44,660
Government workers!
286
00:19:44,660 --> 00:19:45,240
Marines!
287
00:19:45,240 --> 00:19:46,880
Officials from foreign countries!
288
00:19:46,880 --> 00:19:48,570
Giant beasts!
289
00:19:48,570 --> 00:19:50,670
Reporting from the Primula District!
290
00:19:51,770 --> 00:19:53,610
They're real!
291
00:20:01,550 --> 00:20:02,950
Hang in there, Usopp!
292
00:20:02,950 --> 00:20:04,520
Usoland!
293
00:20:04,520 --> 00:20:06,850
Usoland!
294
00:20:06,850 --> 00:20:11,490
Thanks to you, we were able to become human again.
295
00:20:11,490 --> 00:20:13,120
We did it...
296
00:20:14,260 --> 00:20:18,730
Operation SOP is a success!
297
00:20:20,100 --> 00:20:23,900
Everyone's so happy to be human again.
298
00:20:25,140 --> 00:20:27,240
What's wrong, Onepoco?
299
00:20:27,240 --> 00:20:30,170
Mommy, Onepoco's acting strange.
300
00:20:32,740 --> 00:20:34,250
Onepoco!
301
00:20:35,810 --> 00:20:37,650
One... poco?
302
00:20:40,550 --> 00:20:42,590
No, you're...
303
00:20:45,320 --> 00:20:46,920
I'm back!
304
00:20:46,920 --> 00:20:47,760
Dear!
305
00:20:48,460 --> 00:20:50,480
Papa! You're not Onepoco!
306
00:20:50,480 --> 00:20:52,160
That's right, I'm your papa!
307
00:20:52,160 --> 00:20:53,460
Papa!
308
00:20:54,030 --> 00:20:58,800
How could we have forgotten you all this time?
309
00:20:58,800 --> 00:21:03,840
It was a curse. I was afraid I'd spend my whole life as a toy!
310
00:21:06,010 --> 00:21:08,350
Daddy, lift me up!
311
00:21:09,210 --> 00:21:10,620
Up you go!
312
00:21:18,360 --> 00:21:21,090
Damn, he's hiding again!
313
00:21:21,090 --> 00:21:23,660
Where'd you go, stone man?!
314
00:21:28,070 --> 00:21:28,830
Everyone!
315
00:21:34,640 --> 00:21:36,970
Um...
316
00:21:36,970 --> 00:21:39,180
I'm... alive...
317
00:21:39,180 --> 00:21:42,380
The hero lives!
318
00:21:44,880 --> 00:21:45,780
Usopp!
319
00:21:45,780 --> 00:21:49,150
Usoland, we can't thank you enough!
320
00:21:54,290 --> 00:21:58,400
It all... went just as planned.
321
00:21:58,400 --> 00:22:00,570
So cool!
322
00:22:03,970 --> 00:22:07,840
Now... my crew will handle the rest.
323
00:22:07,840 --> 00:22:12,140
The battle... has only just begun.
324
00:22:13,310 --> 00:22:14,850
Alright!
325
00:22:20,020 --> 00:22:22,620
Take down Doflamingo!
326
00:22:22,620 --> 00:22:25,420
Doflamingo tricked us all!
327
00:22:25,420 --> 00:22:28,020
What are they talking about? He's a great king.
328
00:22:28,020 --> 00:22:31,040
You don't know what he's really like.
329
00:22:31,040 --> 00:22:33,800
He's the devil himself!
330
00:22:33,800 --> 00:22:36,000
Kill Doflamingo!
331
00:22:37,400 --> 00:22:39,170
Come out, Doflamingo!
332
00:22:39,170 --> 00:22:42,140
We'll teach him how much we've suffered these ten years!
333
00:22:42,510 --> 00:22:45,510
What's going on here, Issho-san?
334
00:22:46,180 --> 00:22:49,210
Seems the tide has turned.
335
00:22:50,720 --> 00:22:57,420
This country was covered by a much deeper darkness than I thought.
336
00:22:57,420 --> 00:23:00,090
Bring down Doflamingo!
337
00:23:41,700 --> 00:23:43,230
Who's that?!
338
00:23:43,230 --> 00:23:44,870
Kyros!
339
00:23:45,870 --> 00:23:49,240
I'd forgotten all about him.
340
00:23:49,240 --> 00:23:51,540
What are you talking about?
341
00:23:52,010 --> 00:23:53,910
Huh? Where's the tin soldier?
342
00:23:53,910 --> 00:23:55,080
That's him.
343
00:23:55,080 --> 00:23:56,880
Huh? But that's a human!
344
00:23:56,880 --> 00:24:03,020
All the toys used to be human. They'd been erased from our memories!
345
00:24:03,020 --> 00:24:08,890
Now that Sugar has been defeated, our memories have returned!
346
00:24:13,230 --> 00:24:16,270
He is the former captain of the Riku Royal Army...
347
00:24:16,270 --> 00:24:17,340
Kyros!
348
00:24:20,570 --> 00:24:24,140
The mightiest warrior in the history of the Colosseum!
349
00:24:24,540 --> 00:24:26,860
Isn't he the guy on that statue?
350
00:24:26,860 --> 00:24:30,410
Yes, that's him. And he's also...
351
00:24:31,350 --> 00:24:33,520
Rebecca's father!
352
00:24:33,520 --> 00:24:36,150
Huh? But she said she'd never met him!
353
00:24:36,150 --> 00:24:38,140
All these years while he'd been forgotten,
354
00:24:38,620 --> 00:24:41,960
he had no way of telling her who he really was!
355
00:24:41,960 --> 00:24:47,060
He's been watching over his beloved daughter for a decade!
356
00:24:56,340 --> 00:25:02,980
He's stayed by her side every single day as a toy soldier!
357
00:25:11,990 --> 00:25:13,420
Who are you?!
358
00:25:18,540 --> 00:25:19,930
It's you!
359
00:25:19,930 --> 00:25:21,330
Kyros?!
360
00:25:21,330 --> 00:25:22,530
Yes!
361
00:25:24,440 --> 00:25:28,740
I'm sorry to have kept you waiting for ten years!
362
00:25:29,310 --> 00:25:32,910
I'm here to save you!
363
00:25:51,800 --> 00:25:56,330
I've come to restore the true Dressrosa!
364
00:26:07,110 --> 00:26:08,210
Ten years.
365
00:26:09,980 --> 00:26:13,280
We've had to endure your rule for ten years!
366
00:26:16,550 --> 00:26:17,960
Doflamingo-sama!
367
00:26:17,960 --> 00:26:20,090
Young master!
368
00:26:20,090 --> 00:26:21,160
Damn you!
369
00:26:25,400 --> 00:26:27,160
Mingo died!
370
00:26:27,160 --> 00:26:29,400
But I wanted to send him flying...
371
00:26:29,400 --> 00:26:30,330
I see them!
372
00:26:30,330 --> 00:26:31,540
Over there! Damn you!
373
00:26:31,540 --> 00:26:32,320
We've been spotted.
374
00:26:32,320 --> 00:26:33,500
Fire!
375
00:26:34,710 --> 00:26:36,710
Let's save Traf!
376
00:26:39,080 --> 00:26:41,610
Corrida Colosseum
377
00:26:46,120 --> 00:26:48,450
What's a gorilla doing in the spectators' seats?!
378
00:26:48,450 --> 00:26:50,090
Run!
379
00:26:50,590 --> 00:26:52,490
This is a disaster.
380
00:26:53,060 --> 00:26:57,160
Trebol, you were supposed to keep an eye on Sugar!
381
00:26:57,160 --> 00:26:58,330
You fool.
382
00:26:58,330 --> 00:27:00,660
Hey, you done crying yet?
383
00:27:00,660 --> 00:27:02,370
I ain't your babysitter.
384
00:27:02,370 --> 00:27:03,900
You don't understand...
385
00:27:05,170 --> 00:27:06,600
I...
386
00:27:07,140 --> 00:27:10,310
I have a father!
387
00:27:11,310 --> 00:27:15,780
That seems to have been this country's secret, Rebecca.
388
00:27:18,920 --> 00:27:22,290
Everything has a core.
389
00:27:23,090 --> 00:27:24,520
As long as you dig enough.
390
00:27:24,520 --> 00:27:29,790
Now you're spouting confusing nonsense too, grand senpai?
391
00:27:30,900 --> 00:27:32,760
The same goes for this arena.
392
00:27:33,700 --> 00:27:35,370
It has a core.
393
00:27:38,200 --> 00:27:40,770
How about we put an end to this match?
394
00:27:49,980 --> 00:27:51,650
Dragon Claw Technique...
395
00:27:54,650 --> 00:27:58,860
Dragon's Breath!
396
00:28:06,960 --> 00:28:11,440
Amazing! Lucy's attack is unbelievably powerful!
397
00:28:11,440 --> 00:28:13,240
The arena is sinking!
398
00:28:14,310 --> 00:28:16,440
The arena exploded!
399
00:28:20,740 --> 00:28:22,150
I'm losing my footing!
400
00:28:23,280 --> 00:28:25,620
What have you done?!
401
00:28:25,620 --> 00:28:28,190
Something came up. I'm going to win now.
402
00:28:30,620 --> 00:28:31,560
Oh.
403
00:28:32,460 --> 00:28:34,760
I heard a really loud noise from up there.
404
00:28:34,760 --> 00:28:35,790
Hack?
405
00:28:35,790 --> 00:28:37,700
Did he do something crazy again?!
406
00:28:38,960 --> 00:28:41,430
He's on his way to the underground now.
28079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.