All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E22.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,930 Let's go! Shining! Running! Forever! 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,700 Keep pushing forward! 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,630 The bond that joins us will never break 4 00:00:09,630 --> 00:00:12,670 and its light will shine on the end of our dreams. 5 00:00:12,670 --> 00:00:15,340 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,300 We are the one! Go ahead! 7 00:00:23,670 --> 00:00:28,070 Freedom is our only compass we need. -We are best friends- 8 00:00:23,750 --> 00:00:28,070 Translation & initial timing Yibis 9 00:00:28,070 --> 00:00:34,580 We'll be the ones to carve out our own route. 10 00:00:28,160 --> 00:00:32,160 Timing Halee 11 00:00:34,580 --> 00:00:39,000 We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west- 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,600 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Halee 13 00:00:39,000 --> 00:00:45,410 each day brings something new and we leave nothing unfinished. 14 00:00:39,020 --> 00:00:42,640 Soundtracking Halee 15 00:00:45,650 --> 00:00:51,200 Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay) 16 00:00:45,870 --> 00:00:48,560 Video editing Sewil 17 00:00:45,870 --> 00:00:48,560 Raw provider GS-Raws 18 00:00:51,200 --> 00:00:56,050 Tomorrow and each day after will be heated, intense. 19 00:00:56,050 --> 00:00:59,920 A chain of excitements! 20 00:00:59,920 --> 00:01:02,490 That's right! Shining! Running! Forever! 21 00:01:02,490 --> 00:01:05,230 Trust your curiosity, follow your heart 22 00:01:05,230 --> 00:01:10,700 and head for your goal, that's what adventure is all about! 23 00:01:10,700 --> 00:01:13,400 Let's go shining! Running! Forever! 24 00:01:13,400 --> 00:01:16,120 Spread open the chart of your dreams! 25 00:01:16,120 --> 00:01:19,170 There's power hidden in the bond between us, 26 00:01:19,170 --> 00:01:22,290 it'll help us grasp the end of our dreams. 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,960 Never! Never! Never! Never stop it! 28 00:01:24,960 --> 00:01:30,160 We are the one! Go ahead! 29 00:01:33,770 --> 00:01:39,910 Kyros is fighting the mysterious gladiator, Ricky, who appeared out of nowhere! 30 00:01:41,950 --> 00:01:43,680 Kyros wins! 31 00:01:43,680 --> 00:01:47,520 After nine years, he has finally won three thousand consecutive fights! He is undefeated! 32 00:01:47,520 --> 00:01:53,390 Kyros, the living legend, is the very definition of the word "invincible"! 33 00:01:53,390 --> 00:01:56,500 Why did you fight without telling me... 34 00:01:56,500 --> 00:01:57,630 King Riku? 35 00:01:59,130 --> 00:02:04,170 I wanted to teach you a lesson. I was quite strong, wasn't I? 36 00:02:04,170 --> 00:02:09,680 That said, you held back knowing it was me. You're a failure as a beast. 37 00:02:10,810 --> 00:02:12,680 Isn't this enough? 38 00:02:13,480 --> 00:02:19,850 You've kept your own life locked away in this cage for nine years. 39 00:02:16,460 --> 00:02:21,690 Dressrosa in Turmoil 40 00:02:21,200 --> 00:02:24,660 Come out. There's a job I want to entrust to you. 41 00:02:25,290 --> 00:02:31,930 Kyros, rather than regretting your past, you can move on and protect lives. 42 00:02:31,930 --> 00:02:34,030 Isn't that a better way of life? 43 00:02:37,370 --> 00:02:38,600 Yes! 44 00:02:47,180 --> 00:02:49,520 Kyros, we're counting on you! 45 00:02:47,280 --> 00:02:50,820 One year later 46 00:02:49,520 --> 00:02:52,420 Kyros, thank you for all you do! 47 00:02:52,080 --> 00:02:56,590 Dressrosa's Riku Royal Army Captain Kyros (25 years old) 48 00:02:56,590 --> 00:02:58,920 Kyros-sama! 49 00:03:00,990 --> 00:03:04,700 You're quite popular, huh, Kyros-sama? 50 00:03:04,700 --> 00:03:07,370 But you're still a murderer. 51 00:03:07,370 --> 00:03:12,470 I can't fathom why my father would let you into the palace! 52 00:03:12,470 --> 00:03:13,920 P-Princess! 53 00:03:13,920 --> 00:03:16,880 Sister, don't bring up his old scars! 54 00:03:16,880 --> 00:03:19,620 And then he makes you the captain of the army, with the job of upholding the law... 55 00:03:19,620 --> 00:03:21,110 He must be crazy! 56 00:03:21,110 --> 00:03:22,510 Sister... 57 00:03:22,510 --> 00:03:26,820 You may have the rest of the country fooled, but not me! 58 00:03:25,480 --> 00:03:34,430 Crown Princess of Dressrosa Scarlett (Fifteen years old) 59 00:03:26,820 --> 00:03:28,950 Someday, I'll expose you for what you really are! 60 00:03:28,950 --> 00:03:34,430 Stay away from us! Do you understand? 61 00:03:35,430 --> 00:03:38,600 But Sister, he's actually really... 62 00:03:35,530 --> 00:03:39,300 Second in line (Younger sister) Viola (Ten years old) 63 00:03:38,600 --> 00:03:40,670 Hey, don't look! 64 00:03:41,100 --> 00:03:42,770 His mind is obviously filthy! 65 00:03:42,770 --> 00:03:45,770 But... I'm supposed to protect you... 66 00:03:45,770 --> 00:03:47,510 No, thank you. 67 00:03:50,080 --> 00:03:52,360 Scarlett-sama has been kidnapped! 68 00:03:52,360 --> 00:03:53,440 It's pirates! 69 00:03:53,440 --> 00:03:54,780 What happened to her escorts? 70 00:03:54,780 --> 00:03:56,080 They've all been killed! 71 00:03:56,080 --> 00:03:57,080 What?! 72 00:03:57,080 --> 00:03:58,450 This is awful! 73 00:04:07,060 --> 00:04:09,230 I-I'm so, so sorry! 74 00:04:11,160 --> 00:04:12,930 I didn't mean to touch you! 75 00:04:14,200 --> 00:04:18,470 Kyros! I was so scared! 76 00:04:19,570 --> 00:04:22,510 I'm sorry! I'm so sorry! 77 00:04:27,480 --> 00:04:29,680 She's cooking? 78 00:04:29,680 --> 00:04:31,780 What brought this about? 79 00:04:33,850 --> 00:04:35,120 Oh, I couldn't... 80 00:04:43,800 --> 00:04:48,070 What?! You resign as my daughters' bodyguard? 81 00:04:48,070 --> 00:04:51,100 You couldn't be in love with Scarlett, could you? 82 00:04:51,100 --> 00:04:51,940 What?! 83 00:04:51,940 --> 00:04:54,570 N-No, of course not. Never! 84 00:04:54,570 --> 00:05:04,060 Some of the citizens might give you their blessings, but this goes against the country's ethics. 85 00:05:04,060 --> 00:05:06,690 That's just what the general masses are like. 86 00:05:06,690 --> 00:05:11,390 Father! If I can't marry him, then... 87 00:05:11,390 --> 00:05:12,460 I will die! 88 00:05:22,670 --> 00:05:24,320 Scarlett-sama! 89 00:05:24,320 --> 00:05:29,010 She died of a sudden illness. I'm sure she would have made a wonderful queen someday. 90 00:05:32,850 --> 00:05:34,410 Scarlett. 91 00:05:34,410 --> 00:05:37,680 Starting today, you are no longer a princess. 92 00:05:38,050 --> 00:05:40,920 Society believes you are dead. 93 00:05:40,920 --> 00:05:42,220 Yes. 94 00:05:43,920 --> 00:05:47,330 I feel like I'm disrespecting all you've done for me, Your Majesty. 95 00:05:47,330 --> 00:05:49,830 Indeed, this is unforgivable... 96 00:05:50,660 --> 00:05:53,270 Or it would be, for anyone but you. 97 00:05:53,270 --> 00:05:56,740 Kyros, this is completely unheard of. 98 00:06:04,460 --> 00:06:06,350 Her name will be Rebecca. 99 00:06:07,150 --> 00:06:09,780 Kyros, hold her. 100 00:06:09,780 --> 00:06:11,380 She's your daughter. 101 00:06:13,150 --> 00:06:15,450 I can't touch something so pure! 102 00:06:15,450 --> 00:06:19,360 My hands are filthy! I don't want to corrupt her! 103 00:06:21,330 --> 00:06:23,700 What a funny father you have, Rebecca. 104 00:06:26,600 --> 00:06:29,170 Rebecca, you're like an angel. 105 00:06:29,760 --> 00:06:33,710 I'll be with you. I'll always watch over you! 106 00:06:36,180 --> 00:06:37,980 I'm your grandpa! 107 00:06:37,980 --> 00:06:39,520 Grandpa! 108 00:06:39,520 --> 00:06:42,560 Rebecca, how you've grown! 109 00:06:42,560 --> 00:06:45,250 Father, will you take that mask off? 110 00:06:45,250 --> 00:06:46,550 Kyros. 111 00:06:46,550 --> 00:06:48,350 Gloves! I need my gloves! 112 00:06:48,650 --> 00:06:51,360 You're such a cutie... 113 00:06:52,160 --> 00:06:53,660 You're crying again. 114 00:07:08,170 --> 00:07:10,810 The royal palace... it's burning. 115 00:07:11,540 --> 00:07:14,080 What's happening to this country? 116 00:07:14,080 --> 00:07:15,880 I'll go to the palace. 117 00:07:15,880 --> 00:07:18,180 Scarlett, Rebecca, listen to me. 118 00:07:18,180 --> 00:07:19,450 Father? 119 00:07:19,450 --> 00:07:23,920 If the danger reaches here, then wait for me at the red flower field. 120 00:07:23,920 --> 00:07:26,120 I swear I'll come for you. 121 00:07:33,230 --> 00:07:34,670 No! 122 00:07:37,970 --> 00:07:41,670 What have you done to this country and the king, pirate?! 123 00:07:41,670 --> 00:07:45,280 The king burned the city. Didn't you see him? 124 00:07:46,310 --> 00:07:48,950 His Majesty would never do such a thing! 125 00:07:48,950 --> 00:07:50,950 Kyros! 126 00:07:52,990 --> 00:07:57,590 Take this Sea Stone chain off me! I'm not a Devil Fruit user. 127 00:07:57,590 --> 00:08:01,560 Kyros, your reputation precedes you. 128 00:08:02,160 --> 00:08:04,860 Join me. 129 00:08:04,860 --> 00:08:09,370 The king will be replaced, and the old royal family will be destroyed. 130 00:08:09,370 --> 00:08:16,340 My men should already be going after your wife and daughter, who carry the blood of the king. 131 00:08:17,680 --> 00:08:20,200 Watch closely. 132 00:08:20,200 --> 00:08:24,920 Dressrosa's time under the Riku family is over. 133 00:08:29,960 --> 00:08:33,090 He cut off his own leg?! 134 00:08:33,090 --> 00:08:34,030 Kyros! 135 00:08:50,110 --> 00:08:51,610 A toy? 136 00:08:55,510 --> 00:08:59,120 That toy just ran off with the king -dasuyan! 137 00:08:59,990 --> 00:09:01,590 I've been turned into a toy! 138 00:09:01,590 --> 00:09:04,720 What's going on? Am I dreaming? 139 00:09:08,430 --> 00:09:10,930 King Riku! It's me, Kyros! 140 00:09:10,930 --> 00:09:14,600 I'm sorry. I've never heard that name before. 141 00:09:16,470 --> 00:09:21,110 I'll forever be in your debt, strange, little toy. 142 00:09:21,770 --> 00:09:25,680 Run, Scarlett, Rebecca! 143 00:09:25,680 --> 00:09:28,550 Wait for me at the promised place! 144 00:09:32,950 --> 00:09:36,220 Nobody knows my name. 145 00:09:40,830 --> 00:09:43,700 I must get to the red flower field. 146 00:09:43,700 --> 00:09:45,950 Scarlett and Rebecca are waiting for me! 147 00:09:55,640 --> 00:09:57,580 Scarlett? 148 00:10:01,080 --> 00:10:03,220 Scarlett! 149 00:10:09,960 --> 00:10:11,690 Scarlett! 150 00:10:21,270 --> 00:10:22,700 Somebody's been shot! 151 00:10:22,700 --> 00:10:24,570 The Riku Royal Army again?! 152 00:10:25,740 --> 00:10:30,440 Why? Why didn't you wait for me?! 153 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 Of course. 154 00:10:39,620 --> 00:10:42,920 I must have disappeared from your mind too. 155 00:10:44,920 --> 00:10:46,390 Both our promise... 156 00:10:47,630 --> 00:10:49,260 and our time together... 157 00:10:55,530 --> 00:10:57,540 Scarlett! 158 00:10:59,870 --> 00:11:02,770 Scarlett, hang in there! 159 00:11:02,770 --> 00:11:06,210 Scarlett! Scarlett! 160 00:11:08,980 --> 00:11:11,250 Scarlett, hang in there! 161 00:11:14,250 --> 00:11:16,790 I don't know who you are... 162 00:11:18,190 --> 00:11:22,690 but my daughter is waiting for me, and she's famished... 163 00:11:22,690 --> 00:11:24,730 Please... 164 00:11:25,260 --> 00:11:27,330 It's me! It's Kyros! 165 00:11:27,800 --> 00:11:30,140 Please... 166 00:11:36,680 --> 00:11:38,180 Scarlett... 167 00:11:38,780 --> 00:11:40,410 Scarlett! 168 00:11:47,790 --> 00:11:51,920 Scarlett! 169 00:11:52,760 --> 00:11:55,230 How can this be our parting? 170 00:11:55,230 --> 00:11:59,830 This is hell! It's too cruel! 171 00:11:59,830 --> 00:12:06,000 With these tin arms, I can't even feel your fading warmth! 172 00:12:09,940 --> 00:12:17,380 Scarlett! 173 00:12:21,520 --> 00:12:22,990 Soldier-san. 174 00:12:24,260 --> 00:12:25,390 Soldier-san! 175 00:12:26,360 --> 00:12:27,730 Soldier-san! 176 00:12:28,190 --> 00:12:30,130 Oh, Viola-sama. 177 00:12:30,130 --> 00:12:31,800 Are you alright? 178 00:12:31,800 --> 00:12:35,130 We're in trouble. I can see our enemies coming at us from the first floor. 179 00:12:38,840 --> 00:12:42,970 Unacceptable! So it was just someone impersonating the young master? 180 00:12:43,480 --> 00:12:46,100 Straw Hat and the others must be on the second floor or higher! 181 00:12:46,100 --> 00:12:48,450 Violet's blood was on the wall! 182 00:12:48,450 --> 00:12:49,680 This is bad. 183 00:12:50,820 --> 00:12:53,220 If we're about to be cornered into a fight, 184 00:12:54,320 --> 00:12:58,260 maybe it'd be better for me to launch a sneak attack on Doflamingo right now. 185 00:13:01,390 --> 00:13:04,100 Usoland and the others may not make it in time. 186 00:13:06,570 --> 00:13:10,500 You're all pirates, huh. 187 00:13:11,000 --> 00:13:13,540 I noticed it about Fraland and Usoland after a while. 188 00:13:14,610 --> 00:13:15,870 You got a problem with that? 189 00:13:15,870 --> 00:13:17,780 I used to be an outlaw myself. 190 00:13:18,240 --> 00:13:21,250 As long as we share a common goal, I'll happily fight alongside you. 191 00:13:21,350 --> 00:13:25,720 Corrida Colosseum 192 00:13:29,050 --> 00:13:31,200 The ceiling in the Colosseum's basement is cracking! 193 00:13:31,200 --> 00:13:36,060 Even before the finals, hundreds of monsters were fighting here. 194 00:13:36,060 --> 00:13:38,800 This day has taken its toll on the building. 195 00:13:38,800 --> 00:13:43,400 Burgess's attacks are the final straw! The entire place could collapse! 196 00:13:43,400 --> 00:13:45,970 Surging Elbow! 197 00:13:50,510 --> 00:13:51,900 That bastard! 198 00:13:51,900 --> 00:13:53,510 Don't fire at us! 199 00:13:57,580 --> 00:13:58,480 Good. 200 00:14:02,220 --> 00:14:05,690 I'll tell you as many times as I have to, Rebecca. 201 00:14:05,690 --> 00:14:11,360 It was I who shot and killed your mother, Scarlett. 202 00:14:11,360 --> 00:14:15,830 Hey! My barrier can't block verbal attacks! 203 00:14:15,830 --> 00:14:20,770 Soldier-san, I can't... 204 00:14:21,270 --> 00:14:24,710 Mother, I'm hungry. 205 00:14:24,710 --> 00:14:26,610 I'll go get us something to eat. 206 00:14:27,310 --> 00:14:28,350 Okay. 207 00:14:29,610 --> 00:14:33,250 I'm so frustrated, I can't even move! 208 00:14:33,350 --> 00:14:36,020 Toys' House 209 00:14:39,490 --> 00:14:42,330 Cyborg Franky has been brought down! 210 00:14:43,060 --> 00:14:47,130 U... Usopp... you can do it. 211 00:14:47,130 --> 00:14:50,640 Hurry and create some panic! 212 00:14:50,640 --> 00:14:56,110 Usoland! Usoland! 213 00:14:51,040 --> 00:14:55,610 The Underground Trade Port 214 00:15:00,880 --> 00:15:03,150 There's an intense battle going on at the Commanders' Tower. 215 00:15:03,150 --> 00:15:06,720 Hang in there, Usopp from the Straw Hat Pirates! 216 00:15:06,720 --> 00:15:09,280 I've never even seen you, but hang in there, Usopp! 217 00:15:09,280 --> 00:15:12,320 If you win, I'll be indebted to you forever! 218 00:15:12,320 --> 00:15:13,430 Hang in there! 219 00:15:13,430 --> 00:15:14,690 Hang in there! 220 00:15:14,690 --> 00:15:17,060 I don't want to be a toy for the rest of my life! 221 00:15:17,060 --> 00:15:20,100 If you can turn me back, I won't hunt Straw Hat any more! 222 00:15:20,100 --> 00:15:22,530 I'd gladly become your underling or anything! 223 00:15:22,530 --> 00:15:23,600 Hang in there! 224 00:15:23,600 --> 00:15:27,040 I'll give you as much money as you like! Just help me! 225 00:15:27,040 --> 00:15:30,380 Trebol, hurry and get Sugar to the palace. 226 00:15:31,980 --> 00:15:36,950 It's fine, Doffy. Nothing is gonna happen. 227 00:15:39,140 --> 00:15:41,620 The enemy isn't even conscious anymore. 228 00:15:41,620 --> 00:15:43,720 Usoland! 229 00:15:43,720 --> 00:15:46,320 You can have this poisoned grape back. 230 00:15:46,790 --> 00:15:48,500 The tatababasco... 231 00:15:48,500 --> 00:15:50,160 That was our only hope! 232 00:15:51,130 --> 00:15:53,100 You eat it... 233 00:15:54,400 --> 00:15:55,900 and die. 234 00:16:27,230 --> 00:16:30,140 Sugar! What are you doing?! 235 00:16:30,140 --> 00:16:32,340 Get a grip! 236 00:16:37,110 --> 00:16:39,280 S-Sugar... 237 00:16:39,280 --> 00:16:42,610 fainted! 238 00:16:42,610 --> 00:16:45,450 Su- 239 00:16:45,450 --> 00:16:49,150 Sugar fainted! 240 00:16:59,800 --> 00:17:01,100 I'm back to normal! 241 00:17:15,450 --> 00:17:16,850 The toys are... 242 00:17:17,480 --> 00:17:20,220 It keeps getting bigger! 243 00:17:22,590 --> 00:17:26,990 I'm back! 244 00:17:26,990 --> 00:17:28,080 Sugar! 245 00:17:28,080 --> 00:17:29,830 Hey! Hey! 246 00:17:30,760 --> 00:17:33,830 This is terrible! 247 00:17:35,770 --> 00:17:36,970 What's that commotion about? 248 00:17:36,970 --> 00:17:38,200 What? 249 00:17:38,200 --> 00:17:41,540 What is going on here? 250 00:17:42,340 --> 00:17:43,610 What?! 251 00:17:45,110 --> 00:17:46,910 It turned into a weird old man! 252 00:17:49,610 --> 00:17:52,020 What's happening to me?! 253 00:17:53,590 --> 00:17:54,920 I'm back to normal! 254 00:17:56,090 --> 00:17:57,620 Wait! 255 00:18:06,900 --> 00:18:11,270 S-Sugar is... Doffy, I'm so sorry! 256 00:18:11,270 --> 00:18:13,370 Quiet down, Trebol! 257 00:18:13,640 --> 00:18:16,010 What about Sugar? 258 00:18:16,310 --> 00:18:17,880 S-She's... 259 00:18:17,880 --> 00:18:20,080 been knocked... 260 00:18:20,080 --> 00:18:22,610 unconscious! 261 00:18:24,080 --> 00:18:25,420 Hey... 262 00:18:26,650 --> 00:18:29,050 Are you kidding me?! 263 00:18:29,050 --> 00:18:33,000 All the workers we've gathered over the past ten years... 264 00:18:33,000 --> 00:18:34,930 are reverting to humans! 265 00:18:34,930 --> 00:18:38,500 The Hobby Hobby curse is being lifted! 266 00:18:38,500 --> 00:18:40,120 I remember! 267 00:18:40,120 --> 00:18:42,970 What on earth is going on here?! 268 00:18:42,970 --> 00:18:44,440 Um, I mean... 269 00:18:44,440 --> 00:18:47,820 What could be happening?! The toys... 270 00:18:47,820 --> 00:18:51,510 The toys are turning into humans! 271 00:18:55,460 --> 00:18:58,520 Some of them aren't even human! 272 00:19:01,550 --> 00:19:04,020 Don't tell me Sugar has been... 273 00:19:04,020 --> 00:19:07,020 Our ten years of work... 274 00:19:07,020 --> 00:19:10,030 Sugar has been defeated by somebody -in! 275 00:19:10,030 --> 00:19:14,000 That little brat is pathetic. 276 00:19:15,000 --> 00:19:16,130 But... 277 00:19:17,070 --> 00:19:19,160 I hope she's not hurt. 278 00:19:19,160 --> 00:19:22,040 So hard-boiled! 279 00:19:23,710 --> 00:19:25,740 Royal palace, please respond! 280 00:19:26,540 --> 00:19:29,110 Everyone's calling in with emergencies! 281 00:19:29,110 --> 00:19:31,750 Urgent report from the southern district, Sebio! 282 00:19:31,750 --> 00:19:35,720 The toys assigned to work at the port have turned into pirates! 283 00:19:38,020 --> 00:19:40,020 This is the eastern district, Carta! 284 00:19:40,020 --> 00:19:42,730 The toys have become former Dressrosa soldiers! 285 00:19:42,730 --> 00:19:44,660 Government workers! 286 00:19:44,660 --> 00:19:45,240 Marines! 287 00:19:45,240 --> 00:19:46,880 Officials from foreign countries! 288 00:19:46,880 --> 00:19:48,570 Giant beasts! 289 00:19:48,570 --> 00:19:50,670 Reporting from the Primula District! 290 00:19:51,770 --> 00:19:53,610 They're real! 291 00:20:01,550 --> 00:20:02,950 Hang in there, Usopp! 292 00:20:02,950 --> 00:20:04,520 Usoland! 293 00:20:04,520 --> 00:20:06,850 Usoland! 294 00:20:06,850 --> 00:20:11,490 Thanks to you, we were able to become human again. 295 00:20:11,490 --> 00:20:13,120 We did it... 296 00:20:14,260 --> 00:20:18,730 Operation SOP is a success! 297 00:20:20,100 --> 00:20:23,900 Everyone's so happy to be human again. 298 00:20:25,140 --> 00:20:27,240 What's wrong, Onepoco? 299 00:20:27,240 --> 00:20:30,170 Mommy, Onepoco's acting strange. 300 00:20:32,740 --> 00:20:34,250 Onepoco! 301 00:20:35,810 --> 00:20:37,650 One... poco? 302 00:20:40,550 --> 00:20:42,590 No, you're... 303 00:20:45,320 --> 00:20:46,920 I'm back! 304 00:20:46,920 --> 00:20:47,760 Dear! 305 00:20:48,460 --> 00:20:50,480 Papa! You're not Onepoco! 306 00:20:50,480 --> 00:20:52,160 That's right, I'm your papa! 307 00:20:52,160 --> 00:20:53,460 Papa! 308 00:20:54,030 --> 00:20:58,800 How could we have forgotten you all this time? 309 00:20:58,800 --> 00:21:03,840 It was a curse. I was afraid I'd spend my whole life as a toy! 310 00:21:06,010 --> 00:21:08,350 Daddy, lift me up! 311 00:21:09,210 --> 00:21:10,620 Up you go! 312 00:21:18,360 --> 00:21:21,090 Damn, he's hiding again! 313 00:21:21,090 --> 00:21:23,660 Where'd you go, stone man?! 314 00:21:28,070 --> 00:21:28,830 Everyone! 315 00:21:34,640 --> 00:21:36,970 Um... 316 00:21:36,970 --> 00:21:39,180 I'm... alive... 317 00:21:39,180 --> 00:21:42,380 The hero lives! 318 00:21:44,880 --> 00:21:45,780 Usopp! 319 00:21:45,780 --> 00:21:49,150 Usoland, we can't thank you enough! 320 00:21:54,290 --> 00:21:58,400 It all... went just as planned. 321 00:21:58,400 --> 00:22:00,570 So cool! 322 00:22:03,970 --> 00:22:07,840 Now... my crew will handle the rest. 323 00:22:07,840 --> 00:22:12,140 The battle... has only just begun. 324 00:22:13,310 --> 00:22:14,850 Alright! 325 00:22:20,020 --> 00:22:22,620 Take down Doflamingo! 326 00:22:22,620 --> 00:22:25,420 Doflamingo tricked us all! 327 00:22:25,420 --> 00:22:28,020 What are they talking about? He's a great king. 328 00:22:28,020 --> 00:22:31,040 You don't know what he's really like. 329 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 He's the devil himself! 330 00:22:33,800 --> 00:22:36,000 Kill Doflamingo! 331 00:22:37,400 --> 00:22:39,170 Come out, Doflamingo! 332 00:22:39,170 --> 00:22:42,140 We'll teach him how much we've suffered these ten years! 333 00:22:42,510 --> 00:22:45,510 What's going on here, Issho-san? 334 00:22:46,180 --> 00:22:49,210 Seems the tide has turned. 335 00:22:50,720 --> 00:22:57,420 This country was covered by a much deeper darkness than I thought. 336 00:22:57,420 --> 00:23:00,090 Bring down Doflamingo! 337 00:23:41,700 --> 00:23:43,230 Who's that?! 338 00:23:43,230 --> 00:23:44,870 Kyros! 339 00:23:45,870 --> 00:23:49,240 I'd forgotten all about him. 340 00:23:49,240 --> 00:23:51,540 What are you talking about? 341 00:23:52,010 --> 00:23:53,910 Huh? Where's the tin soldier? 342 00:23:53,910 --> 00:23:55,080 That's him. 343 00:23:55,080 --> 00:23:56,880 Huh? But that's a human! 344 00:23:56,880 --> 00:24:03,020 All the toys used to be human. They'd been erased from our memories! 345 00:24:03,020 --> 00:24:08,890 Now that Sugar has been defeated, our memories have returned! 346 00:24:13,230 --> 00:24:16,270 He is the former captain of the Riku Royal Army... 347 00:24:16,270 --> 00:24:17,340 Kyros! 348 00:24:20,570 --> 00:24:24,140 The mightiest warrior in the history of the Colosseum! 349 00:24:24,540 --> 00:24:26,860 Isn't he the guy on that statue? 350 00:24:26,860 --> 00:24:30,410 Yes, that's him. And he's also... 351 00:24:31,350 --> 00:24:33,520 Rebecca's father! 352 00:24:33,520 --> 00:24:36,150 Huh? But she said she'd never met him! 353 00:24:36,150 --> 00:24:38,140 All these years while he'd been forgotten, 354 00:24:38,620 --> 00:24:41,960 he had no way of telling her who he really was! 355 00:24:41,960 --> 00:24:47,060 He's been watching over his beloved daughter for a decade! 356 00:24:56,340 --> 00:25:02,980 He's stayed by her side every single day as a toy soldier! 357 00:25:11,990 --> 00:25:13,420 Who are you?! 358 00:25:18,540 --> 00:25:19,930 It's you! 359 00:25:19,930 --> 00:25:21,330 Kyros?! 360 00:25:21,330 --> 00:25:22,530 Yes! 361 00:25:24,440 --> 00:25:28,740 I'm sorry to have kept you waiting for ten years! 362 00:25:29,310 --> 00:25:32,910 I'm here to save you! 363 00:25:51,800 --> 00:25:56,330 I've come to restore the true Dressrosa! 364 00:26:07,110 --> 00:26:08,210 Ten years. 365 00:26:09,980 --> 00:26:13,280 We've had to endure your rule for ten years! 366 00:26:16,550 --> 00:26:17,960 Doflamingo-sama! 367 00:26:17,960 --> 00:26:20,090 Young master! 368 00:26:20,090 --> 00:26:21,160 Damn you! 369 00:26:25,400 --> 00:26:27,160 Mingo died! 370 00:26:27,160 --> 00:26:29,400 But I wanted to send him flying... 371 00:26:29,400 --> 00:26:30,330 I see them! 372 00:26:30,330 --> 00:26:31,540 Over there! Damn you! 373 00:26:31,540 --> 00:26:32,320 We've been spotted. 374 00:26:32,320 --> 00:26:33,500 Fire! 375 00:26:34,710 --> 00:26:36,710 Let's save Traf! 376 00:26:39,080 --> 00:26:41,610 Corrida Colosseum 377 00:26:46,120 --> 00:26:48,450 What's a gorilla doing in the spectators' seats?! 378 00:26:48,450 --> 00:26:50,090 Run! 379 00:26:50,590 --> 00:26:52,490 This is a disaster. 380 00:26:53,060 --> 00:26:57,160 Trebol, you were supposed to keep an eye on Sugar! 381 00:26:57,160 --> 00:26:58,330 You fool. 382 00:26:58,330 --> 00:27:00,660 Hey, you done crying yet? 383 00:27:00,660 --> 00:27:02,370 I ain't your babysitter. 384 00:27:02,370 --> 00:27:03,900 You don't understand... 385 00:27:05,170 --> 00:27:06,600 I... 386 00:27:07,140 --> 00:27:10,310 I have a father! 387 00:27:11,310 --> 00:27:15,780 That seems to have been this country's secret, Rebecca. 388 00:27:18,920 --> 00:27:22,290 Everything has a core. 389 00:27:23,090 --> 00:27:24,520 As long as you dig enough. 390 00:27:24,520 --> 00:27:29,790 Now you're spouting confusing nonsense too, grand senpai? 391 00:27:30,900 --> 00:27:32,760 The same goes for this arena. 392 00:27:33,700 --> 00:27:35,370 It has a core. 393 00:27:38,200 --> 00:27:40,770 How about we put an end to this match? 394 00:27:49,980 --> 00:27:51,650 Dragon Claw Technique... 395 00:27:54,650 --> 00:27:58,860 Dragon's Breath! 396 00:28:06,960 --> 00:28:11,440 Amazing! Lucy's attack is unbelievably powerful! 397 00:28:11,440 --> 00:28:13,240 The arena is sinking! 398 00:28:14,310 --> 00:28:16,440 The arena exploded! 399 00:28:20,740 --> 00:28:22,150 I'm losing my footing! 400 00:28:23,280 --> 00:28:25,620 What have you done?! 401 00:28:25,620 --> 00:28:28,190 Something came up. I'm going to win now. 402 00:28:30,620 --> 00:28:31,560 Oh. 403 00:28:32,460 --> 00:28:34,760 I heard a really loud noise from up there. 404 00:28:34,760 --> 00:28:35,790 Hack? 405 00:28:35,790 --> 00:28:37,700 Did he do something crazy again?! 406 00:28:38,960 --> 00:28:41,430 He's on his way to the underground now. 28079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.