All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E21.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,930 Let's go! Shining! Running! Forever! 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,700 Keep pushing forward! 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,630 The bond that joins us will never break 4 00:00:09,630 --> 00:00:12,670 and its light will shine on the end of our dreams. 5 00:00:12,670 --> 00:00:15,340 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,300 We are the one! Go ahead! 7 00:00:23,670 --> 00:00:28,070 Freedom is our only compass we need. -We are best friends- 8 00:00:23,750 --> 00:00:28,070 Translation & initial timing Yibis 9 00:00:28,070 --> 00:00:34,580 We'll be the ones to carve out our own route. 10 00:00:28,160 --> 00:00:32,160 Timing Halee 11 00:00:34,580 --> 00:00:39,000 We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west- 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,600 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Halee 13 00:00:39,000 --> 00:00:45,410 each day brings something new and we leave nothing unfinished. 14 00:00:39,020 --> 00:00:42,640 Soundtracking Halee 15 00:00:45,650 --> 00:00:51,200 Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay) 16 00:00:45,870 --> 00:00:48,560 Video editing Sewil 17 00:00:45,870 --> 00:00:48,560 Raw provider GS-Raws 18 00:00:51,200 --> 00:00:56,050 Tomorrow and each day after will be heated, intense. 19 00:00:56,050 --> 00:00:59,920 A chain of excitements! 20 00:00:59,920 --> 00:01:02,490 That's right! Shining! Running! Forever! 21 00:01:02,490 --> 00:01:05,230 Trust your curiosity, follow your heart 22 00:01:05,230 --> 00:01:10,700 and head for your goal, that's what adventure is all about! 23 00:01:10,700 --> 00:01:13,400 Let's go shining! Running! Forever! 24 00:01:13,400 --> 00:01:16,120 Spread open the chart of your dreams! 25 00:01:16,120 --> 00:01:19,170 There's power hidden in the bond between us, 26 00:01:19,170 --> 00:01:22,290 it'll help us grasp the end of our dreams. 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,960 Never! Never! Never! Never stop it! 28 00:01:24,960 --> 00:01:30,160 We are the one! Go ahead! 29 00:01:33,070 --> 00:01:35,470 The Royal Palace Floor B-1 (Outer Wall Tower) 30 00:01:38,210 --> 00:01:40,780 Usoland the Liar 31 00:01:46,990 --> 00:01:49,660 There are dead ends all over the place. 32 00:01:49,660 --> 00:01:55,230 I told you, Pica has complete control over this stone castle. 33 00:01:59,000 --> 00:02:03,140 Straw Hat, will he really be okay? 34 00:02:03,140 --> 00:02:05,220 Huh? Zoro? 35 00:02:05,910 --> 00:02:08,070 You don't need to worry about him. 36 00:02:08,070 --> 00:02:10,580 Zoro'll be fine no matter what happens. 37 00:02:10,840 --> 00:02:14,780 On the same floor โ€“ Zoro vs. Pica 38 00:02:18,950 --> 00:02:20,720 He's still undamaged. 39 00:02:20,720 --> 00:02:23,440 This guy just won't quit! 40 00:02:23,440 --> 00:02:25,160 How do I even attack him? 41 00:02:25,160 --> 00:02:27,660 The Royal Palace First Floor โ€“ The Soldier and the Dwarves 42 00:02:28,290 --> 00:02:31,100 Captain! It's another officer! 43 00:02:33,030 --> 00:02:37,370 That's Gladius from the Pica Army! 44 00:02:37,370 --> 00:02:39,770 You don't stand a chance as you are now. 45 00:02:39,770 --> 00:02:42,840 Ranpo and I will distract him. 46 00:02:42,840 --> 00:02:44,210 Keep moving while he's occupied! 47 00:02:44,210 --> 00:02:47,880 Stop! Do you plan to sacrifice yourselves? 48 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 Ranpo! 49 00:02:49,580 --> 00:02:51,520 Let's attack from both sides, Kabu-san! 50 00:02:51,520 --> 00:02:52,500 Yes! 51 00:02:53,790 --> 00:02:54,450 Wait! 52 00:02:57,320 --> 00:03:00,760 Why do I have to fight these mice? 53 00:03:05,530 --> 00:03:06,270 Kabu! 54 00:03:07,570 --> 00:03:08,530 Ranpo! 55 00:03:32,420 --> 00:03:35,490 I know toys aren't that fast. 56 00:03:41,300 --> 00:03:44,840 I'm a rupture man who ate the Pamu Pamu Fruit. 57 00:03:47,770 --> 00:03:51,580 I can make my own body burst... 58 00:03:52,140 --> 00:03:53,050 as well as... 59 00:03:56,120 --> 00:03:58,480 any non-organic material I touch. 60 00:04:01,100 --> 00:04:04,060 I can easily blow a tin toy like you to smithereens! 61 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 Let go of me! 62 00:04:06,560 --> 00:04:08,390 I have to... 63 00:04:12,330 --> 00:04:13,800 fulfill my mission! 64 00:04:17,600 --> 00:04:19,070 Rebecca! 65 00:04:19,770 --> 00:04:22,510 Rupture and die! 66 00:04:23,440 --> 00:04:26,680 Jet Stamp! 67 00:04:32,820 --> 00:04:33,550 Who's there?! 68 00:04:36,320 --> 00:04:38,460 Soldier, where are Franky and the others? 69 00:04:38,460 --> 00:04:39,890 You're... 70 00:04:39,890 --> 00:04:41,990 What, they're not with you? 71 00:04:41,990 --> 00:04:44,060 Straw Hat, we don't have time to chat! 72 00:04:44,730 --> 00:04:46,300 Straw Hat Luffy? 73 00:04:47,030 --> 00:04:48,300 Violet?! 74 00:04:48,900 --> 00:04:50,880 How dare you... 75 00:04:51,870 --> 00:04:55,510 How dare you betray the young master! 76 00:04:55,510 --> 00:04:56,940 Bring it on! 77 00:04:56,940 --> 00:04:58,240 No, run! 78 00:04:58,240 --> 00:04:59,010 What? 79 00:04:59,010 --> 00:05:03,050 There's no time. Besides, he's exceedingly dangerous. 80 00:05:03,050 --> 00:05:06,350 We have to hurry to the Suit Chamber on the second floor! 81 00:05:06,350 --> 00:05:08,690 Viola-sama, why are you here? 82 00:05:09,290 --> 00:05:10,390 You know me? 83 00:05:10,390 --> 00:05:13,760 Yes, though you don't remember me. 84 00:05:13,760 --> 00:05:17,830 I've been watching you with my Clairvoyance the whole time. 85 00:05:17,830 --> 00:05:19,930 Both you and Rebecca. 86 00:05:20,600 --> 00:05:23,070 It must have been hard for you. Thank you. 87 00:05:25,040 --> 00:05:26,410 Violet! 88 00:05:26,970 --> 00:05:30,040 You, traitorous woman... 89 00:05:32,880 --> 00:05:34,180 must die! 90 00:05:34,180 --> 00:05:35,850 I haven't betrayed anyone! 91 00:05:35,850 --> 00:05:41,250 These past ten years, I've never once been on your side! 92 00:05:41,250 --> 00:05:44,020 Still, you've disgraced the young master! 93 00:05:45,020 --> 00:05:46,490 Helmet Puncture! 94 00:05:53,270 --> 00:05:54,800 Viola-sama! 95 00:05:54,800 --> 00:05:55,500 Oh no! 96 00:05:58,140 --> 00:06:00,070 Hey, you're gonna be okay, aren't you? 97 00:06:00,070 --> 00:06:01,510 Sorry, I should have protected you. 98 00:06:01,510 --> 00:06:03,680 I just have to keep going, right? 99 00:06:03,680 --> 00:06:04,580 Wait! 100 00:06:04,580 --> 00:06:06,280 The stairs aren't this way! 101 00:06:11,550 --> 00:06:12,350 What?! 102 00:06:12,350 --> 00:06:13,450 Where are you going?! 103 00:06:13,450 --> 00:06:14,820 Up there, right? 104 00:06:20,860 --> 00:06:22,160 Where did they go? 105 00:06:26,530 --> 00:06:29,030 Young master? What are you doing here? 106 00:06:30,100 --> 00:06:33,740 Kin'emon In Disguise Donquixote Doflaemon 107 00:06:30,700 --> 00:06:31,640 "Young master"? 108 00:06:32,770 --> 00:06:33,740 I am Donqui- 109 00:06:33,740 --> 00:06:36,180 They call Doflamingo "young master"! 110 00:06:37,240 --> 00:06:39,080 I am the young master. 111 00:06:39,080 --> 00:06:41,710 There are intruders in the palace. 112 00:06:41,710 --> 00:06:44,420 Please wait upstairs until we dispose of them. 113 00:06:44,420 --> 00:06:47,190 No, that I cannot do. 114 00:06:47,190 --> 00:06:49,560 You take care of things here. 115 00:06:49,560 --> 00:06:52,760 I must go check on Kanjuurou below. 116 00:06:53,590 --> 00:06:55,890 The samurai who vanished from the scrap yard? 117 00:06:56,500 --> 00:06:57,100 What? 118 00:06:57,600 --> 00:06:59,330 He vanished?! 119 00:07:00,470 --> 00:07:04,100 A-Amazing! We're right in front of our goal! 120 00:07:00,630 --> 00:07:04,100 Royal Palace Second Floor The Suit Chamber 121 00:07:04,100 --> 00:07:06,340 Why are we hiding? 122 00:07:06,340 --> 00:07:07,540 Mingo's right there! 123 00:07:08,310 --> 00:07:09,440 Be quiet. 124 00:07:09,440 --> 00:07:12,280 You'll ruin their entire operation. 125 00:07:12,280 --> 00:07:13,380 Operation? 126 00:07:17,220 --> 00:07:21,220 I thought you were only after the Smile factory. 127 00:07:21,220 --> 00:07:22,820 Isn't that right? 128 00:07:23,390 --> 00:07:28,460 So why are Straw Hats and the dwarves from Green Bit working together? 129 00:07:29,180 --> 00:07:32,700 That's not an alliance you could have just formed on a whim one day. 130 00:07:33,730 --> 00:07:34,930 Dwarves? 131 00:07:34,930 --> 00:07:38,500 How did they get underground? 132 00:07:43,610 --> 00:07:46,280 Why are they after Sugar? 133 00:07:46,980 --> 00:07:50,250 What is the meaning of their actions? 134 00:07:50,250 --> 00:07:54,650 All these inconveniences are piling up on top of each other. 135 00:07:55,220 --> 00:08:00,390 Unless this is a coincidence, then they... 136 00:08:03,200 --> 00:08:07,630 must know the dark roots of this kingdom. 137 00:08:13,340 --> 00:08:16,910 Answer! The young master asked you a question, Law! 138 00:08:21,050 --> 00:08:24,050 Don't hit him if it makes you cry -dasuyan. 139 00:08:24,050 --> 00:08:25,880 You never change. 140 00:08:25,880 --> 00:08:26,720 But... 141 00:08:26,720 --> 00:08:28,050 Didn't I tell you? 142 00:08:28,720 --> 00:08:33,460 They have nothing to do with me anymore. Our alliance is broken. 143 00:08:34,130 --> 00:08:37,960 I don't even understand most of what you're talking about. 144 00:08:49,400 --> 00:08:53,910 If only Violet were with me for this interrogation. She could get the truth out of you immediately. 145 00:08:54,480 --> 00:08:55,680 Or... 146 00:08:56,180 --> 00:09:00,320 This can't be your doing, can it, King Riku? 147 00:09:00,320 --> 00:09:04,190 The Tontattans used to serve you too. 148 00:09:06,660 --> 00:09:09,840 Father, what are you doing in the palace? 149 00:09:09,840 --> 00:09:11,960 Traf is still alive. 150 00:09:12,500 --> 00:09:17,300 King Riku! It's so good to see you safe after all these years! 151 00:09:19,000 --> 00:09:23,210 Your name is Kyros? Come with me. 152 00:09:23,540 --> 00:09:26,980 I swear I'll save you! 153 00:09:29,880 --> 00:09:31,780 Aren't Leo and the others done yet? 154 00:09:31,780 --> 00:09:37,720 Once I and the other toys in Dressrosa return to human form... 155 00:09:37,720 --> 00:09:40,360 that will be my only chance to kill Doflamingo! 156 00:09:40,360 --> 00:09:42,940 I will kill him! 157 00:09:42,940 --> 00:09:45,700 I can't let Kabu and Ranpo's sacrifice be in vain! 158 00:09:45,700 --> 00:09:49,170 I'm counting on you, Leo and Usoland! 159 00:09:50,070 --> 00:09:54,610 Toys' House 160 00:09:54,610 --> 00:09:56,340 Give it up, Franky! 161 00:09:56,710 --> 00:09:58,140 Stop resisting and turn yourself in! 162 00:09:59,140 --> 00:10:00,250 Shut up. 163 00:10:00,850 --> 00:10:03,750 Shut the hell up! 164 00:10:08,520 --> 00:10:14,730 I've decided to go on a pointless rampage, so prepare yourselves. 165 00:10:19,100 --> 00:10:24,270 If I went underground with these guys after me, I'd get in the dwarves' way. 166 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 I'll leave Operation SOP to you guys. 167 00:10:28,770 --> 00:10:31,110 Bring it on! 168 00:10:33,880 --> 00:10:35,220 I'll take on these guys. 169 00:10:35,220 --> 00:10:36,980 I'm counting on you, Usoland. 170 00:10:37,420 --> 00:10:41,890 Underground Trading Port โ€“ Remains of the Officers' Tower 171 00:10:38,580 --> 00:10:40,220 What on earth is going on over there? 172 00:10:40,220 --> 00:10:41,850 Apparently there's an intruder. 173 00:10:41,850 --> 00:10:45,820 But we've got Trebol-sama on our side. 174 00:10:45,820 --> 00:10:50,060 I feel bad for them, but they don't stand a chance against him. 175 00:10:55,670 --> 00:10:59,470 They just keep getting back up. 176 00:11:05,240 --> 00:11:08,510 I let my guard down and was made into a toy. 177 00:11:09,050 --> 00:11:12,650 That means that everyone must have forgotten about me. 178 00:11:13,190 --> 00:11:14,550 Usopp... 179 00:11:15,350 --> 00:11:16,960 Where's Usopp? 180 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 You can do it, Usopp. 181 00:11:19,620 --> 00:11:21,330 You're the only one left. 182 00:11:21,930 --> 00:11:24,560 Turn me back into a human. 183 00:11:26,060 --> 00:11:30,170 They were trying so hard to make me eat this. 184 00:11:30,170 --> 00:11:31,900 It's probably poison. 185 00:11:32,570 --> 00:11:34,340 It stinks. 186 00:11:35,610 --> 00:11:38,810 W-We can't do anything anymore. 187 00:11:39,040 --> 00:11:43,680 Don't worry! If anything goes wrong, I'll save you! 188 00:11:44,420 --> 00:11:46,180 Usoland. 189 00:11:46,180 --> 00:11:47,450 Move it! 190 00:11:47,450 --> 00:11:49,190 Where are you going, buddy? 191 00:11:51,120 --> 00:11:52,820 Alright, I've successfully escaped! 192 00:11:52,820 --> 00:11:55,030 Forgive me, Tontattans. 193 00:11:55,030 --> 00:11:58,430 Usopp, where are you? 194 00:11:58,430 --> 00:12:03,620 Okay, I'll write of your bravery in a picture book for future generations. 195 00:12:03,620 --> 00:12:06,740 "The Trusting Tontattans." That's a good title. 196 00:12:06,740 --> 00:12:08,570 I must live on. 197 00:12:08,570 --> 00:12:11,180 Besides, this is all Franky's fault. 198 00:12:11,180 --> 00:12:12,840 Why won't he come help? 199 00:12:12,840 --> 00:12:17,180 Like hell I'm dying for the sake of pretending to be a hero! 200 00:12:17,820 --> 00:12:23,560 Now that I've escaped, how do I get out of here? 201 00:12:24,320 --> 00:12:28,690 I can't use the hole we came in from on my own. 202 00:12:28,690 --> 00:12:31,460 Wait, they said there's a port. 203 00:12:31,460 --> 00:12:34,030 Hey, everyone outside! 204 00:12:34,770 --> 00:12:39,000 Hey, hey, are you guys working? 205 00:12:39,000 --> 00:12:41,570 This isn't some show, you bastards! 206 00:12:42,370 --> 00:12:43,600 Oh crap! 207 00:12:43,600 --> 00:12:45,310 Get back to work! 208 00:12:46,960 --> 00:12:48,150 Keep moving those crates! 209 00:12:47,650 --> 00:12:49,180 Don't just stand there! 210 00:12:49,710 --> 00:12:51,980 Hurry the hell up! 211 00:12:51,980 --> 00:12:56,120 Is someone standing up to the Donquixote Family? 212 00:12:56,120 --> 00:12:59,860 It's been eight years since I became a toy, and this is a first. 213 00:12:59,860 --> 00:13:03,030 I don't care who, but please destroy this place! 214 00:13:03,930 --> 00:13:07,670 A show?! I've seen enough of it! 215 00:13:08,530 --> 00:13:10,500 What are we gonna do about them? 216 00:13:13,640 --> 00:13:18,540 Hey, hey, are these guys saying something? 217 00:13:20,080 --> 00:13:21,150 Uso... 218 00:13:21,150 --> 00:13:22,040 ... la... 219 00:13:22,040 --> 00:13:23,320 ... nd. 220 00:13:24,120 --> 00:13:26,690 ... land. 221 00:13:27,520 --> 00:13:29,590 Usoland. 222 00:13:30,990 --> 00:13:32,760 Usola... 223 00:13:33,160 --> 00:13:36,430 Usoland. 224 00:13:36,430 --> 00:13:39,360 Dammit, where's the lift?! 225 00:13:39,360 --> 00:13:42,270 Usoland. 226 00:13:42,270 --> 00:13:45,700 Usoland. 227 00:13:46,470 --> 00:13:49,240 Usoland. 228 00:13:49,240 --> 00:13:50,980 Usoland? 229 00:13:52,380 --> 00:13:54,780 That's the name he said before. 230 00:13:54,780 --> 00:14:00,790 Usoland... Usoland... Usoland... 231 00:13:56,150 --> 00:13:57,320 Uso... 232 00:13:58,220 --> 00:14:01,950 Usoland! 233 00:14:06,600 --> 00:14:08,060 Usoland? 234 00:14:08,060 --> 00:14:11,300 Dammit, don't call my name! 235 00:14:13,370 --> 00:14:17,600 Usoland? Hey, who's that? 236 00:14:17,600 --> 00:14:20,810 Like I said, it's the name the dwarves said earlier. 237 00:14:20,810 --> 00:14:22,740 You're an idiot. Just die. 238 00:14:24,410 --> 00:14:26,040 As if I'd die, you damn brat. 239 00:14:30,520 --> 00:14:34,550 Usoland is our hero. 240 00:14:36,090 --> 00:14:38,390 H-H-Hero? 241 00:14:38,390 --> 00:14:41,890 Then he's gonna come save you all? 242 00:14:41,890 --> 00:14:43,880 That's right. 243 00:14:43,880 --> 00:14:46,100 And not just us. 244 00:14:46,100 --> 00:14:52,070 Usoland said he'd save us all. 245 00:14:52,070 --> 00:14:57,780 The toys who are forced to work everyday down here. 246 00:14:57,780 --> 00:15:00,280 Is he talking about us? 247 00:15:00,280 --> 00:15:05,280 Our comrades who are slaving away in the factory. 248 00:15:05,280 --> 00:15:13,790 The toys who look cheerful walking through town as they cry inside. 249 00:15:13,790 --> 00:15:20,100 The poor big folk who don't realize they've lost someone dear to them. 250 00:15:20,100 --> 00:15:23,970 Usoland's gonna save us all. 251 00:15:24,340 --> 00:15:27,310 He's a legendary hero! 252 00:15:32,540 --> 00:15:34,950 Like hell I'm gonna pretend to be a hero! 253 00:15:34,950 --> 00:15:37,650 Poor you. 254 00:15:37,650 --> 00:15:39,820 He was lying all along. 255 00:15:40,950 --> 00:15:44,490 Were you guys deceived again? 256 00:15:44,490 --> 00:15:46,190 Are you telling the truth? 257 00:15:46,190 --> 00:15:53,100 You're all about to die, and he still hasn't shown up. That's all the proof you need. 258 00:15:53,100 --> 00:15:55,700 Where's the hero? 259 00:15:55,700 --> 00:15:57,600 Well? Where? 260 00:15:58,500 --> 00:16:01,210 But he said he'd save us. 261 00:16:01,210 --> 00:16:05,910 He's probably somewhere laughing at how stupid you all are. 262 00:16:08,510 --> 00:16:11,780 You guys are way too trusting. 263 00:16:12,320 --> 00:16:14,850 And if this isn't some dream you made up, 264 00:16:14,850 --> 00:16:18,720 and he really did say he'd save everyone, then he's the kind of guy who runs away in the face of danger. 265 00:16:18,720 --> 00:16:20,730 Just throw away all hope! 266 00:16:20,730 --> 00:16:23,530 I hate to say it, but he's mostly right. 267 00:16:23,530 --> 00:16:26,200 You guys run away too. Good luck. 268 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 Th-That can't be... 269 00:16:35,610 --> 00:16:37,240 Shut up! 270 00:16:37,240 --> 00:16:40,450 Usoland would never tell a lie! 271 00:16:54,060 --> 00:16:55,490 Usoland is... 272 00:16:56,230 --> 00:16:59,240 I'm Noland's descendant! 273 00:16:59,240 --> 00:17:01,870 Amazing! 274 00:17:02,430 --> 00:17:08,540 No matter what, Usoland will definitely save us. 275 00:17:08,540 --> 00:17:11,240 That's what he told us! 276 00:17:13,010 --> 00:17:14,250 That's right. 277 00:17:14,250 --> 00:17:15,480 That's right. 278 00:17:15,480 --> 00:17:16,710 That's right. 279 00:17:16,710 --> 00:17:17,920 That's right. 280 00:17:17,920 --> 00:17:18,820 That's right. 281 00:17:18,820 --> 00:17:25,720 That's right! That's right! That's right! 282 00:17:27,260 --> 00:17:29,830 He promised us. 283 00:17:29,830 --> 00:17:33,400 A hero would never deceive us! 284 00:17:34,770 --> 00:17:40,170 If you keep besmirching Usoland's name, you'll regret it. 285 00:17:41,110 --> 00:17:44,580 You should prepare yourselves. 286 00:17:46,110 --> 00:17:48,950 When Usoland comes, you won't- 287 00:17:53,120 --> 00:17:56,920 What a funny scream. 288 00:17:56,920 --> 00:17:59,590 The Tontattans have such a funny death cry. 289 00:18:00,990 --> 00:18:02,230 Leo! 290 00:18:02,230 --> 00:18:05,560 That's right. It's as Leo says. 291 00:18:05,560 --> 00:18:09,000 Usoland will complete Operation SOP! 292 00:18:12,870 --> 00:18:13,940 That's right. 293 00:18:15,240 --> 00:18:17,580 You should feel sorry for yourselves, not us! 294 00:18:21,650 --> 00:18:24,480 Then hurry up and call him, your hero. 295 00:18:25,850 --> 00:18:27,690 How cruel is he?! 296 00:18:30,390 --> 00:18:33,760 Stop it, just stop! 297 00:18:34,630 --> 00:18:39,030 Just give it a rest already! 298 00:18:44,300 --> 00:18:45,700 Usoland! 299 00:18:45,700 --> 00:18:48,410 Usoland! 300 00:18:48,870 --> 00:18:49,970 Usopp! 301 00:18:49,970 --> 00:18:50,980 I'm so glad. 302 00:18:52,210 --> 00:18:58,480 Just how long are you gonna believe in me, you idiotic dwarves?! 303 00:19:00,120 --> 00:19:03,390 It's just as he said, it was all a lie. 304 00:19:05,020 --> 00:19:10,800 I'm not a legendary hero, and Usoland isn't my name. 305 00:19:13,600 --> 00:19:18,370 I'm the sniper from the Straw Hat Pirates! 306 00:19:18,370 --> 00:19:20,470 My name is Usopp! 307 00:19:20,470 --> 00:19:23,170 I'm a pirate! 308 00:19:23,170 --> 00:19:25,520 Th-The Straw Hat Pirates? 309 00:19:25,520 --> 00:19:27,280 Why are they down here? 310 00:19:35,420 --> 00:19:37,020 Why... 311 00:19:38,120 --> 00:19:41,330 Why would you say that? 312 00:19:44,530 --> 00:19:50,200 You may be a pirate, but you're still a hero, right? 313 00:19:50,200 --> 00:19:52,370 I told you, no! 314 00:19:52,370 --> 00:19:54,340 A pirate is a pirate! 315 00:19:56,270 --> 00:19:58,440 Don't make me keep repeating myself! 316 00:19:58,440 --> 00:20:01,650 I was lying to you all! 317 00:20:01,650 --> 00:20:05,120 And you just kept believing me! 318 00:20:14,190 --> 00:20:20,830 So you came all the way here just to say it was a lie? 319 00:20:22,230 --> 00:20:26,470 If I didn't, these guys would keep waiting until they died. 320 00:20:26,470 --> 00:20:29,910 If that happened, I could never live with myself. 321 00:20:30,580 --> 00:20:34,080 Since they insist on believing in me so much, 322 00:20:34,580 --> 00:20:40,620 I'll have to do the cool thing and risk my life to save them! 323 00:20:42,950 --> 00:20:45,240 My name is Usopp! 324 00:20:45,240 --> 00:20:47,890 Remember it well, Tontattans! 325 00:20:47,890 --> 00:20:54,100 If I die, then build me a statue beside Noland's! 326 00:20:54,100 --> 00:20:59,340 I'm about to become your legendary hero! 327 00:21:03,210 --> 00:21:05,080 Usopp! 328 00:21:05,680 --> 00:21:08,310 Usopp, from the Straw Hat Pirates. 329 00:21:08,310 --> 00:21:12,320 Is he gonna be the one to save us? 330 00:21:16,350 --> 00:21:17,490 How desperate. 331 00:21:17,490 --> 00:21:19,220 It's all or nothing! 332 00:21:19,220 --> 00:21:24,160 Sure-Kill Green Star: Platanus... 333 00:21:27,170 --> 00:21:28,230 ...Shuriken! 334 00:21:40,880 --> 00:21:42,810 How's that, you monster?! 335 00:21:42,810 --> 00:21:50,490 I'm the legendary hero, the Straw Hat Pirates' sniper, Captain Usopp! 336 00:21:50,490 --> 00:21:52,720 Usoland! 337 00:21:52,720 --> 00:21:54,290 It's Usopp! 338 00:21:54,290 --> 00:21:56,260 Usoland! 339 00:21:56,260 --> 00:21:58,630 I said it's Usopp! 340 00:21:58,630 --> 00:22:04,100 The legendary hero, Usoland! 341 00:22:05,770 --> 00:22:08,540 It's been reported that you were on the first floor, young master. 342 00:22:05,800 --> 00:22:09,010 Royal Palace, Second Floor The Suit Chamber 343 00:22:10,980 --> 00:22:14,850 What's that supposed to mean? 344 00:22:14,850 --> 00:22:16,480 King Riku... 345 00:22:18,520 --> 00:22:20,420 This is a fine sword. 346 00:22:20,420 --> 00:22:23,820 If I become human again, I'll use this. 347 00:22:23,820 --> 00:22:27,730 My father fought in the Colosseum today. 348 00:22:27,730 --> 00:22:29,730 What? Really? 349 00:22:29,730 --> 00:22:33,800 When he learned that the news of Doflamingo's abdication was incorrect, 350 00:22:35,070 --> 00:22:38,470 he couldn't take it anymore, just like the rest of us. 351 00:22:38,970 --> 00:22:42,440 King Riku was at the Colosseum?! 352 00:22:45,810 --> 00:22:47,680 A young boy has committed murder! 353 00:22:47,680 --> 00:22:51,920 Two people were killed in a scuffle in the slums! 354 00:23:02,360 --> 00:23:07,470 Boy from the slums Kyros (15 years old) 355 00:23:10,840 --> 00:23:11,940 Your Majesty! 356 00:23:11,940 --> 00:23:14,470 What are you doing, Your Majesty? 357 00:23:14,470 --> 00:23:15,470 It's too dangerous! 358 00:23:15,470 --> 00:23:20,110 He may be a child, but his bad reputation has spread throughout the country! 359 00:23:24,480 --> 00:23:26,680 His Majesty is in danger! Shoot the boy! 360 00:23:26,680 --> 00:23:28,650 No, don't shoot! 361 00:23:28,650 --> 00:23:29,750 Lower your weapons! 362 00:23:30,520 --> 00:23:32,220 B-But, Sir... 363 00:23:32,220 --> 00:23:39,180 I understand you fought alone against dozens of opponents. 364 00:23:39,180 --> 00:23:45,270 Over half of them were injured, and two of them... 365 00:23:45,270 --> 00:23:49,770 They killed my best friend. 366 00:23:49,770 --> 00:23:52,140 I was just paying them back! 367 00:23:53,280 --> 00:23:55,280 Are you a beast? 368 00:23:55,280 --> 00:24:00,020 Call me whatever you like! You royals don't understand anything! 369 00:24:00,020 --> 00:24:03,550 He was the only one in this world I could trust! 370 00:24:04,260 --> 00:24:06,990 He was like a brother to me. 371 00:24:08,930 --> 00:24:10,930 Your name is Kyros, right? 372 00:24:11,430 --> 00:24:13,600 Come with me. 373 00:24:17,170 --> 00:24:19,500 A fifteen-year-old killer, Kyros! 374 00:24:18,340 --> 00:24:25,310 Corrida Colosseum 375 00:24:19,500 --> 00:24:22,720 His opponent is a veteran gladiator! 376 00:24:22,720 --> 00:24:25,330 This is a sacred Colosseum! 377 00:24:29,650 --> 00:24:34,390 What talent! If that blade had been sharp, his opponent would've died instantly! 378 00:24:34,390 --> 00:24:38,190 Outside they call it "brutality", but in here it's "talent", huh? 379 00:24:38,790 --> 00:24:42,300 He effortlessly beat his cell mates half to death. 380 00:24:42,300 --> 00:24:47,100 He's gone six days without eating, continuously shouting for us to call you. 381 00:24:47,100 --> 00:24:50,600 What do you want with me, King Riku?! 382 00:24:50,600 --> 00:24:55,040 King Riku is saying that if you can win a hundred battles, 383 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 he will grant you a parole. It doesn't matter how many years it takes. 384 00:24:58,640 --> 00:25:01,880 Four months later 385 00:25:04,680 --> 00:25:07,590 At last, Kyros stands at a hundred battles and a hundred victories! 386 00:25:07,590 --> 00:25:14,230 He's put even our biggest stars to shame! 387 00:25:14,990 --> 00:25:17,300 Don't go back out, murderer! 388 00:25:19,460 --> 00:25:21,170 You won't leave? 389 00:25:21,170 --> 00:25:24,000 I won't go where I'm not wanted. 390 00:25:25,270 --> 00:25:28,840 When did you start caring about being wanted? 391 00:25:28,840 --> 00:25:30,110 Shut it! 392 00:25:34,880 --> 00:25:36,150 Beasts... 393 00:25:37,280 --> 00:25:39,020 can only be appreciated... 394 00:25:40,020 --> 00:25:41,390 inside their cages! 395 00:25:46,190 --> 00:25:48,290 Two hundred victories! 396 00:25:48,290 --> 00:25:50,320 Somebody, defeat Kyros! 397 00:25:50,320 --> 00:25:52,030 Take him down! 398 00:25:55,070 --> 00:25:57,300 Three hundred victories! 399 00:25:57,300 --> 00:26:02,310 None can stop Kyros! The heroes keep falling before him! 400 00:26:06,210 --> 00:26:08,660 At last... At last... 401 00:26:08,110 --> 00:26:12,380 The fourth year in the Colosseum 402 00:26:08,660 --> 00:26:10,410 he is the first man to ever... 403 00:26:10,410 --> 00:26:12,820 win a thousand battles straight! 404 00:26:12,820 --> 00:26:14,420 Kyros-sama! 405 00:26:14,420 --> 00:26:16,320 You go, Kyros! 406 00:26:24,900 --> 00:26:26,330 You've come here again? 407 00:26:26,330 --> 00:26:27,500 Stay back! 408 00:26:29,030 --> 00:26:31,040 How could you understand? 409 00:26:31,500 --> 00:26:37,910 No matter what I do, I'll always be a murderer and a beast! 410 00:26:40,550 --> 00:26:42,930 Is there... 411 00:26:42,930 --> 00:26:45,280 no way... 412 00:26:45,280 --> 00:26:48,390 they could forget me? 29010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.