Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,930
Let's go! Shining! Running! Forever!
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,700
Keep pushing forward!
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,630
The bond that joins us will never break
4
00:00:09,630 --> 00:00:12,670
and its light will shine on the end of our dreams.
5
00:00:12,670 --> 00:00:15,340
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
6
00:00:15,340 --> 00:00:18,300
We are the one! Go ahead!
7
00:00:23,670 --> 00:00:28,070
Freedom is our only compass we need. -We are best friends-
8
00:00:23,750 --> 00:00:28,070
Translation & initial timing
Yibis
9
00:00:28,070 --> 00:00:34,580
We'll be the ones to carve out our own route.
10
00:00:28,160 --> 00:00:32,160
Timing
Sewil
11
00:00:34,580 --> 00:00:39,000
We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west-
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,600
Quality-checking
Sewil
Galaxy 9000
Halee
13
00:00:39,000 --> 00:00:45,410
each day brings something new and we leave nothing unfinished.
14
00:00:39,020 --> 00:00:42,640
Soundtracking
Halee
15
00:00:45,650 --> 00:00:51,200
Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay)
16
00:00:45,870 --> 00:00:48,560
Video editing Sewil
17
00:00:45,870 --> 00:00:48,560
Raw provider GS-Raws
18
00:00:51,200 --> 00:00:56,050
Tomorrow and each day after will be heated, intense.
19
00:00:56,050 --> 00:00:59,920
A chain of excitements!
20
00:00:59,920 --> 00:01:02,490
That's right! Shining! Running! Forever!
21
00:01:02,490 --> 00:01:05,230
Trust your curiosity, follow your heart
22
00:01:05,230 --> 00:01:10,700
and head for your goal, that's what adventure is all about!
23
00:01:10,700 --> 00:01:13,400
Let's go shining! Running! Forever!
24
00:01:13,400 --> 00:01:16,120
Spread open the chart of your dreams!
25
00:01:16,120 --> 00:01:19,170
There's power hidden in the bond between us,
26
00:01:19,170 --> 00:01:22,290
it'll help us grasp the end of our dreams.
27
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
Never! Never! Never! Never stop it!
28
00:01:24,960 --> 00:01:30,160
We are the one! Go ahead!
29
00:01:34,540 --> 00:01:38,610
Underground:
Inside the
Officers' Tower
30
00:01:39,360 --> 00:01:45,650
With this fake grape made from tatababasco, we'll knock Sugar unconscious.
31
00:01:55,690 --> 00:01:59,730
Captain
32
00:01:56,020 --> 00:01:58,180
What is it?
33
00:02:02,660 --> 00:02:03,500
This is...
34
00:02:04,050 --> 00:02:05,800
There was a fly.
35
00:02:08,440 --> 00:02:10,010
He shot down a fly.
36
00:02:10,010 --> 00:02:14,280
I'll make sure Operation SOP succeeds.
37
00:02:17,080 --> 00:02:19,580
You may be able to hit a fly, but not me.
38
00:02:19,580 --> 00:02:21,130
I'm too fast.
39
00:02:23,760 --> 00:02:25,880
He's so fast, I can't see him!
40
00:02:25,880 --> 00:02:27,390
He might be able to do this.
41
00:02:29,190 --> 00:02:32,630
I'll have you return our captured comrades.
42
00:02:32,630 --> 00:02:34,520
Go for it, Leo!
43
00:02:34,520 --> 00:02:35,940
I know you can do it!
44
00:02:35,940 --> 00:02:38,240
Please, make it.
45
00:02:42,470 --> 00:02:43,410
Wait, Leo!
46
00:02:45,890 --> 00:02:47,380
Robiland?
47
00:02:47,380 --> 00:02:50,350
The Underground Trade Port
48
00:02:51,240 --> 00:02:55,050
We haven't gotten any new workers this past year.
49
00:03:00,230 --> 00:03:01,720
I know.
50
00:03:00,360 --> 00:03:05,430
Shing Flower
"Elegant Sunflower"
51
00:03:01,720 --> 00:03:04,290
They haven't shown themselves in the palace either.
52
00:03:05,760 --> 00:03:08,760
Who's slacking off?!
53
00:03:06,210 --> 00:03:11,640
Artificial Devil Fruit
Smile Factory
54
00:03:08,760 --> 00:03:11,640
I-I wasn't slacking!
55
00:03:18,910 --> 00:03:24,380
They must have noticed that five hundred of their people have gone missing.
56
00:03:26,540 --> 00:03:31,680
Yet they never see the bad in people. The Tontattans sure are dense...
57
00:03:31,680 --> 00:03:35,000
I mean, pure-hearted.
58
00:03:36,300 --> 00:03:38,480
Then why aren't they showing themselves?
59
00:03:38,480 --> 00:03:40,170
Who knows.
60
00:03:43,050 --> 00:03:48,670
Well, if we can't get any new workers, we'll just
have to make the most of the five hundred we have.
61
00:03:48,670 --> 00:03:51,330
Get moving! Whip of Love!
62
00:04:12,880 --> 00:04:14,180
Hey!
63
00:04:14,180 --> 00:04:16,390
These Smiles aren't ripe yet!
64
00:04:19,860 --> 00:04:20,860
Are you alright?
65
00:04:21,800 --> 00:04:25,710
I thought you Tontattans could grow any plant.
66
00:04:25,710 --> 00:04:30,720
W-Well yes, but the Smiles aren't natural...
67
00:04:30,720 --> 00:04:32,120
No excuses!
68
00:04:33,050 --> 00:04:36,500
Please let my brother take a break.
69
00:04:36,500 --> 00:04:39,140
The food today was spoiled, so he...
70
00:04:39,140 --> 00:04:41,030
You're complaining about the food too now?!
71
00:04:41,030 --> 00:04:46,000
Don't you want to cure your ailing Princess Mansherry?
72
00:04:46,000 --> 00:04:48,480
W-We do!
73
00:04:48,480 --> 00:04:51,440
Then keep producing Smiles!
74
00:04:51,440 --> 00:04:55,440
They're essential for the medicine that can cure her.
75
00:04:56,020 --> 00:05:01,250
Less than ten percent of the crops you produce each season are usable.
76
00:05:01,250 --> 00:05:03,750
Work harder and make the process more effective!
77
00:05:03,750 --> 00:05:07,250
Could you let us see Princess Mansherry?
78
00:05:09,440 --> 00:05:10,060
No.
79
00:05:10,060 --> 00:05:11,360
Why?
80
00:05:14,650 --> 00:05:17,860
If you catch her disease...
81
00:05:18,970 --> 00:05:21,580
... it'd make us all cry!
82
00:05:21,580 --> 00:05:25,570
You Tontattans are our invaluable partners!
83
00:05:29,540 --> 00:05:32,480
S-Sanshita-san!
84
00:05:32,480 --> 00:05:35,240
We'll do everything we can!
85
00:05:35,240 --> 00:05:38,970
Please look after our princess!
86
00:05:38,970 --> 00:05:41,460
Of course!
87
00:05:41,460 --> 00:05:44,590
How can they believe such a blatant lie?
88
00:05:45,640 --> 00:05:48,660
W-What are you doing, Robiland?!
89
00:05:48,660 --> 00:05:54,160
I'm sorry. But if you'd just charged in like that, you would have been killed.
90
00:05:55,160 --> 00:05:56,690
I looked at that fly's corpse.
91
00:05:59,100 --> 00:06:03,500
He hit it perfectly between the eyes, despite its size.
92
00:06:03,500 --> 00:06:07,350
Trébol's dynamic visual acuity is exceptional.
93
00:06:07,920 --> 00:06:12,640
It's far too dangerous to go after Sugar while he's still guarding her.
94
00:06:14,820 --> 00:06:18,120
So what are you going to do, Robiland?
95
00:06:21,020 --> 00:06:21,960
Over here.
96
00:06:25,430 --> 00:06:27,810
Hey, what's with this crate?!
97
00:06:27,810 --> 00:06:30,900
It's a swarm of pink bees!
98
00:06:35,020 --> 00:06:36,780
I have news, Trébol-sama!
99
00:06:39,060 --> 00:06:44,180
There's a commotion in port four from Captain Eves' crew.
100
00:06:44,660 --> 00:06:48,650
They're demanding to talk to a commander about the deal.
101
00:06:50,960 --> 00:06:56,600
They must be really brave
if they're not scared of Joker's name.
102
00:06:59,820 --> 00:07:03,540
Hey, did the guard change?
103
00:07:06,270 --> 00:07:08,470
The usual guard is out for lunch right now!
104
00:07:09,440 --> 00:07:10,540
This is an emergency!
105
00:07:10,540 --> 00:07:13,040
Several of our people have been injured!
106
00:07:13,040 --> 00:07:14,210
Please help us!
107
00:07:14,210 --> 00:07:19,520
Injured? I'm coming.
108
00:07:25,140 --> 00:07:26,690
Hey, hey!
109
00:07:27,570 --> 00:07:29,380
Trébol-sama! You're outside?
110
00:07:29,380 --> 00:07:32,890
Strengthen the security on the four doors to the Commanders' Tower.
111
00:07:32,890 --> 00:07:33,890
Yes, Sir!
112
00:07:35,430 --> 00:07:38,340
And inform me right away if something happens.
113
00:07:38,340 --> 00:07:39,350
Uh... Yes, Sir!
114
00:07:44,740 --> 00:07:45,800
Trébol-sama!
115
00:07:45,800 --> 00:07:47,310
We appreciate your hard work!
116
00:07:47,310 --> 00:07:48,980
Hey, hey!
117
00:07:49,960 --> 00:07:52,360
Where is it? Where's the fight?
118
00:07:52,360 --> 00:07:53,290
Port four.
119
00:07:53,650 --> 00:07:56,820
What? You won't fight, Usoland?
120
00:07:57,530 --> 00:07:59,690
It would be easy for me to handle this, but...
121
00:08:00,600 --> 00:08:03,430
Doing nothing can't harm me.
122
00:08:03,430 --> 00:08:07,600
... by watching over you, I will give you confidence!
123
00:08:07,600 --> 00:08:09,170
Confidence?
124
00:08:09,170 --> 00:08:13,640
Don't worry! If anything goes wrong, I'll save you!
125
00:08:14,300 --> 00:08:15,540
That's so reassuring.
126
00:08:18,280 --> 00:08:19,340
Who's there?
127
00:08:26,370 --> 00:08:28,270
Give up, Sugar!
128
00:08:28,820 --> 00:08:33,090
We've come to retrieve our comrades being held in the factory!
129
00:08:33,960 --> 00:08:37,060
And we'll knock you unconscious!
130
00:08:37,060 --> 00:08:38,930
Unconscious?
131
00:08:40,240 --> 00:08:43,540
I don't know anything about your comrades.
132
00:08:43,540 --> 00:08:44,210
What?!
133
00:08:44,210 --> 00:08:45,440
Really?
134
00:08:45,440 --> 00:08:47,090
What?!
135
00:08:47,090 --> 00:08:47,760
Really.
136
00:08:47,760 --> 00:08:48,910
Okay then.
137
00:08:48,910 --> 00:08:50,980
It's not okay! Don't let her trick you!
138
00:08:50,980 --> 00:08:54,380
T-That was close! Give back our comrades!
139
00:08:56,420 --> 00:09:02,400
Who told you all this? You're clearly too dumb to realize that you're being tricked.
140
00:09:03,820 --> 00:09:09,130
I had been wondering why the Tontattans
haven't been seen in the palace for the past year.
141
00:09:11,030 --> 00:09:14,030
So it was because someone has been deceiving you.
142
00:09:15,470 --> 00:09:16,840
Silence!
143
00:09:16,840 --> 00:09:19,000
Hold her down and force her mouth open!
144
00:09:19,440 --> 00:09:23,340
How insulting. It feels like
you're underestimating me...
145
00:09:32,700 --> 00:09:34,690
Little Black Bears!
146
00:09:41,360 --> 00:09:42,490
Time to make the contract.
147
00:09:43,370 --> 00:09:45,300
Oh no! She turned us into toys!
148
00:09:46,410 --> 00:09:51,200
Obey my orders until you die.
149
00:09:51,200 --> 00:09:54,410
Have we all been forgotten?!
150
00:09:54,410 --> 00:09:55,760
What?
151
00:09:55,760 --> 00:09:58,220
A bunch of toys showed up out of nowhere.
152
00:09:58,220 --> 00:10:00,400
What were we just doing?
153
00:10:01,020 --> 00:10:04,650
Slaughter all the intruders in the Commanders' Tower!
154
00:10:04,650 --> 00:10:06,950
I can't resist her orders!
155
00:10:06,950 --> 00:10:10,160
Slaughter all of them... Even me?!
156
00:10:14,340 --> 00:10:17,030
Don't! I don't want to fight!
157
00:10:17,030 --> 00:10:19,860
Those must be Sugar's subordinates!
158
00:10:19,860 --> 00:10:23,500
I can't believe she had more backup aside from Trébol!
159
00:10:23,500 --> 00:10:26,610
Leo! It's me, Flapper!
160
00:10:26,610 --> 00:10:29,070
Take down the enemy soldiers!
161
00:10:32,040 --> 00:10:34,900
No! No! No!
162
00:10:34,900 --> 00:10:37,650
Nooo!
163
00:10:38,920 --> 00:10:42,220
Trébol, come back! It's a trap!
164
00:10:43,080 --> 00:10:45,000
Trébol!
165
00:10:46,090 --> 00:10:47,630
A trap?
166
00:10:49,010 --> 00:10:50,330
Hey, you!
167
00:10:50,330 --> 00:10:52,830
Look at that, Trébol-sama!
168
00:10:53,400 --> 00:10:56,130
The pirates are causing a commotion. We can't deal with them!
169
00:11:00,060 --> 00:11:02,640
Hey, hey, you!
170
00:11:03,290 --> 00:11:04,940
What's the problem?
171
00:11:04,940 --> 00:11:06,610
Trébol-sama!
172
00:11:06,610 --> 00:11:08,280
Hey, what's up?
173
00:11:08,280 --> 00:11:13,950
Well, it's not really a problem...
Just, a bunch of bees that were in the cargo.
174
00:11:14,530 --> 00:11:17,460
There's no problem with the deal.
175
00:11:18,380 --> 00:11:20,290
That woman!
176
00:11:25,300 --> 00:11:27,860
Hey, hey, wait, wait!
177
00:11:27,860 --> 00:11:29,370
You!
178
00:11:29,370 --> 00:11:32,970
Hey, who are you? Hey!
179
00:11:36,620 --> 00:11:42,050
She disappeared! Hey! Hey!
180
00:11:42,620 --> 00:11:45,040
But wait... That face...
181
00:11:47,990 --> 00:11:50,770
Was she one of the Straw Hats?!
182
00:11:50,770 --> 00:11:52,410
How'd she get here?
183
00:11:52,410 --> 00:11:54,690
Trébol!
184
00:11:54,690 --> 00:11:56,600
Why are they after Sugar?
185
00:11:56,600 --> 00:11:59,660
Get back here! You've been tricked!
186
00:11:59,660 --> 00:12:00,820
Die, you imbecile!
187
00:12:01,880 --> 00:12:03,900
Now I'm mad!
188
00:12:07,820 --> 00:12:09,740
Sticky Chain!
189
00:12:16,410 --> 00:12:18,130
Sticky Stick...
190
00:12:23,710 --> 00:12:25,550
Meteor!
191
00:12:40,330 --> 00:12:43,380
T-Trébol-sama has gone mad!
192
00:12:47,500 --> 00:12:49,950
The Commander's Tower has been crushed!
193
00:13:17,520 --> 00:13:21,720
Usopp, Usopp, get a hold of yourself.
194
00:13:26,120 --> 00:13:27,350
Thank goodness.
195
00:13:27,350 --> 00:13:28,860
Rob-
196
00:13:30,780 --> 00:13:32,360
W-What happened?
197
00:13:32,360 --> 00:13:33,790
A duck suddenly fell from the ceiling.
198
00:13:34,300 --> 00:13:36,130
Leo and the others have been captured.
199
00:13:37,030 --> 00:13:39,450
There are others, as well, right?
200
00:13:39,810 --> 00:13:41,170
Right, right?
201
00:13:41,170 --> 00:13:42,570
What are their names?
202
00:13:42,570 --> 00:13:44,900
I'll never talk!
203
00:13:44,900 --> 00:13:48,650
That's right, don't tell them!
204
00:13:48,650 --> 00:13:50,840
Let's get out of here while we can, Robin.
205
00:13:51,440 --> 00:13:54,450
See, the other guy is my friend.
206
00:13:55,890 --> 00:13:58,150
I think his name was...
207
00:13:58,150 --> 00:13:59,720
Oh, you mean Usoland?
208
00:13:59,720 --> 00:14:01,650
Hey!
209
00:14:01,650 --> 00:14:05,830
You idiot, he's not my friend.
210
00:14:05,830 --> 00:14:08,390
Dammit, you tricked me.
211
00:14:08,390 --> 00:14:11,000
Is the one-legged soldier one of your people too?
212
00:14:11,000 --> 00:14:13,520
I-I won't talk.
213
00:14:13,520 --> 00:14:15,170
We already know.
214
00:14:15,170 --> 00:14:17,240
If you already know then there's no point in hiding it.
215
00:14:17,240 --> 00:14:18,650
He's our comrade.
216
00:14:18,650 --> 00:14:20,390
I knew it.
217
00:14:20,390 --> 00:14:21,470
Dammit.
218
00:14:21,470 --> 00:14:25,940
I'm starting to connect all the dots.
219
00:14:27,450 --> 00:14:30,950
Even if you figure it all out, it's over for you.
220
00:14:32,670 --> 00:14:35,930
We will get our friends back!
221
00:14:39,910 --> 00:14:43,160
That sticky stuff is also combustible.
222
00:14:56,600 --> 00:14:58,890
What's going on now!?
223
00:14:58,890 --> 00:15:00,750
Trébol-sama!
224
00:15:09,490 --> 00:15:11,620
Leo, Leo!
225
00:15:14,540 --> 00:15:16,010
Let's get out...
226
00:15:16,010 --> 00:15:17,960
I mean, you have to get out of here.
227
00:15:18,570 --> 00:15:20,300
You guys can't go any further.
228
00:15:20,770 --> 00:15:22,670
You don't stand a chance against Trébol.
229
00:15:26,080 --> 00:15:30,110
We... can't do that.
230
00:15:32,340 --> 00:15:40,520
I must... hurry and complete... Operation SOP...
231
00:15:40,520 --> 00:15:45,990
And then the captain will...
232
00:15:48,910 --> 00:15:51,000
beat Doflamingo for us.
233
00:15:54,400 --> 00:15:59,440
The captain is waiting for us!
234
00:16:01,280 --> 00:16:03,010
I have to hurry.
235
00:16:10,520 --> 00:16:13,650
The Royal Palace,
1F Lift
236
00:16:21,030 --> 00:16:22,430
Captain!
237
00:16:29,580 --> 00:16:32,600
This morning
in Dressrosa.
238
00:16:29,910 --> 00:16:32,600
Doflamingo-sama is stepping down as a Warlord?
239
00:16:32,600 --> 00:16:37,040
Is he going to abdicate as well?
240
00:16:42,350 --> 00:16:46,000
He's just a pirate now!
241
00:16:46,000 --> 00:16:48,960
Now he'll be hunted by the Navy!
242
00:16:48,960 --> 00:16:50,920
We're gonna be free!
243
00:16:50,920 --> 00:16:53,530
Captain, did you see the newspaper?
244
00:16:53,530 --> 00:16:56,260
Now our comrades will come back, right?
245
00:16:56,260 --> 00:16:58,780
We won't have to fight after all!
246
00:16:58,780 --> 00:16:59,410
What a relie-
247
00:17:01,600 --> 00:17:04,800
No, it was a false report.
248
00:17:06,540 --> 00:17:08,640
No way!
249
00:17:11,680 --> 00:17:13,380
I'm so glad it was a mistake!
250
00:17:14,080 --> 00:17:18,570
There's no way someone as great as him would just leave the throne.
251
00:17:18,570 --> 00:17:20,190
Doflamingo-sama!
252
00:17:20,190 --> 00:17:23,820
I'm gonna enter today's tournament and get the Mera Mera Fruit.
253
00:17:23,820 --> 00:17:27,130
And then I'm gonna kill Doflamingo!
254
00:17:27,130 --> 00:17:29,890
Rebecca, keep calm.
255
00:17:31,430 --> 00:17:33,130
I understand your anger.
256
00:17:33,130 --> 00:17:35,050
I feel the same way...
257
00:17:35,050 --> 00:17:37,040
but don't do anything rash.
258
00:17:37,040 --> 00:17:38,970
We will be the ones to fight.
259
00:17:38,970 --> 00:17:40,810
Everything's prepared.
260
00:17:41,450 --> 00:17:43,680
No, I won't wait!
261
00:17:44,610 --> 00:17:47,510
We've been plunged from heaven to hell.
262
00:17:47,510 --> 00:17:49,750
Everyone's at their limits.
263
00:17:49,750 --> 00:17:50,780
Their wills have been broken!
264
00:17:54,990 --> 00:17:59,180
Can we merely await the day of our execution?
265
00:18:01,330 --> 00:18:05,170
If you win a thousand matches you can be set free?
266
00:18:05,170 --> 00:18:07,330
That isn't even hope!
267
00:18:07,330 --> 00:18:08,720
It's a wall of despair!
268
00:18:09,210 --> 00:18:13,160
The legendary gladiator with three thousand wins, Kyros?
269
00:18:13,160 --> 00:18:16,640
Everyone knows that statue is a lie.
270
00:18:16,640 --> 00:18:20,980
Kyros is some ideal warrior the dying prisoners dreamt up.
271
00:18:21,570 --> 00:18:25,680
A statue full of wishes that they
can succeed and get out of here.
272
00:18:27,650 --> 00:18:29,980
Rather than putting my hopes in a stupid dream,
273
00:18:29,980 --> 00:18:35,290
I'll take a chance on today's tournament!
274
00:18:35,290 --> 00:18:36,690
As if there's a chance!
275
00:18:37,150 --> 00:18:40,100
You can't possibly win.
276
00:18:40,100 --> 00:18:43,710
You'll just be throwing your life away! I refuse to let you enter!
277
00:18:43,710 --> 00:18:45,370
You're so hot-headed!
278
00:18:45,370 --> 00:18:47,440
You're only sixteen!
279
00:18:47,440 --> 00:18:50,460
Do you think yourself an adult, Rebecca?!
280
00:18:50,460 --> 00:18:52,800
You're still a child!
281
00:18:52,800 --> 00:18:54,380
Listen to what I say!
282
00:18:57,150 --> 00:19:00,180
Quit talking like you're my father!
283
00:19:01,050 --> 00:19:04,070
You're the one getting heated up.
284
00:19:04,070 --> 00:19:05,620
What plan?!
285
00:19:05,620 --> 00:19:08,580
There's no way you can beat Doflamingo!
286
00:19:08,580 --> 00:19:13,060
You're just a one-legged toy!
287
00:19:17,240 --> 00:19:18,560
Indeed...
288
00:19:19,810 --> 00:19:21,560
You're right.
289
00:19:23,410 --> 00:19:24,610
No, wait!
290
00:19:25,790 --> 00:19:28,140
I may have said too much.
291
00:19:28,140 --> 00:19:31,280
But please, don't enter.
292
00:19:31,280 --> 00:19:32,800
I didn't mean it.
293
00:19:32,800 --> 00:19:35,480
Soldier-san, wait!
294
00:19:35,480 --> 00:19:38,920
Wait! Soldier-san!
295
00:19:38,920 --> 00:19:43,950
I was afraid that you'd die and got scared!
296
00:19:43,950 --> 00:19:46,010
I'm sorry!
297
00:19:46,010 --> 00:19:48,380
Wait, Soldier-san!
298
00:19:48,380 --> 00:19:52,410
Soldier-san!
299
00:20:07,120 --> 00:20:08,450
Oh my!
300
00:20:10,920 --> 00:20:16,090
Rebecca, who has never initiated an attack, has begun attacking!
301
00:20:16,580 --> 00:20:18,960
What's with that sword?
302
00:20:19,530 --> 00:20:22,500
There's no edge.
303
00:20:22,500 --> 00:20:25,070
This is an arena for killing.
304
00:20:25,470 --> 00:20:28,910
If you're not gonna cut someone, then get cut yourself.
305
00:20:29,270 --> 00:20:32,570
That'll get the audience riled up.
306
00:20:32,570 --> 00:20:33,590
Lock!
307
00:20:45,130 --> 00:20:47,190
A direct hit!
308
00:20:47,600 --> 00:20:51,100
The undefeated woman was completely helpless!
309
00:20:51,600 --> 00:20:53,970
Diamante!
310
00:20:54,710 --> 00:20:55,400
Dammit!
311
00:20:55,400 --> 00:20:57,710
Hey, Musclemelon!
312
00:20:57,710 --> 00:20:59,520
It's Bartolomeo.
313
00:20:59,520 --> 00:21:01,040
Protect that girl.
314
00:21:02,910 --> 00:21:09,050
Rebecca, do you know how your mother Scarlett died?
315
00:21:11,920 --> 00:21:15,220
I'll go get us something to eat.
316
00:21:17,250 --> 00:21:22,660
The way that toy soldier was crying was truly pathetic.
317
00:21:24,480 --> 00:21:26,350
I'm sorry,
318
00:21:26,350 --> 00:21:30,440
I couldn't protect your mother!
319
00:21:33,840 --> 00:21:36,640
Royal Palace 1F
Outside the lift
320
00:21:39,200 --> 00:21:40,740
These tremors...
321
00:21:42,240 --> 00:21:44,390
It must be Pica.
322
00:21:44,390 --> 00:21:46,180
Why is he thrashing about?
323
00:21:50,160 --> 00:21:51,410
We won't let you follow them!
324
00:21:51,990 --> 00:21:53,780
Are you okay, Captain?
325
00:21:53,780 --> 00:21:55,290
T-Thanks.
326
00:21:55,290 --> 00:21:56,560
We have to hurry.
327
00:21:56,560 --> 00:21:59,100
Wait, they'll die!
328
00:21:59,100 --> 00:22:02,200
Let go of me, you damn gnomes!
329
00:22:02,200 --> 00:22:05,150
Look ahead, captain!
330
00:22:06,390 --> 00:22:09,280
We were prepared for it from the start.
331
00:22:09,280 --> 00:22:10,370
Don't be stupid!
332
00:22:10,370 --> 00:22:12,680
If you don't make it then what's gonna happen?
333
00:22:14,720 --> 00:22:23,550
Even if Leo and the others complete Operation SOP, if we don't beat Doflamingo, nothing will change!
334
00:22:23,550 --> 00:22:28,490
You're the only one who can kill Doflamingo, Captain!
335
00:22:28,500 --> 00:22:34,870
Underground Trading Port
The Officers' Tower
336
00:22:28,990 --> 00:22:31,760
Who's your captain, Leo?
337
00:22:31,760 --> 00:22:34,870
Why are you betting everything on him?
338
00:22:37,000 --> 00:22:40,070
It's just a one-legged toy!
339
00:22:40,470 --> 00:22:50,880
When new toys are turned, they are bound
by a contract that blocks their will to resist.
340
00:22:42,510 --> 00:22:43,340
Huh? What's that?!
341
00:22:51,410 --> 00:22:56,410
But in the case of our captain, the first toy who was ever created in this country...
342
00:22:56,410 --> 00:23:04,180
Sugar made the mistake of
not forcing a contract on him.
343
00:23:04,180 --> 00:23:17,200
Due to that single mistake ten years ago, he is the only toy able to defy the Donquixote Family.
344
00:23:19,580 --> 00:23:27,420
That's why the captain has been fighting on his own for ten years.
345
00:23:27,420 --> 00:23:35,090
If it weren't for him, the toys could only cry themselves to sleep.
346
00:23:35,880 --> 00:23:40,060
We Tontattans wouldn't have noticed a thing.
347
00:23:40,060 --> 00:23:45,840
We'd have all been turned into their slaves.
348
00:23:50,760 --> 00:23:57,280
If we ignore his screams, then there's no saving this country!
349
00:24:02,140 --> 00:24:06,190
He is worth betting everything on!
350
00:24:09,880 --> 00:24:13,110
No one remembers him now...
351
00:24:13,110 --> 00:24:16,620
but long ago, everyone knew his name.
352
00:24:16,620 --> 00:24:20,300
Back when he was a big human, his name was...
353
00:24:20,300 --> 00:24:22,510
Kyros!
354
00:24:23,170 --> 00:24:27,520
The strongest gladiator in the Colosseum's history!
355
00:24:29,180 --> 00:24:33,550
He is our captain!
25076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.