All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E20.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,930 Let's go! Shining! Running! Forever! 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,700 Keep pushing forward! 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,630 The bond that joins us will never break 4 00:00:09,630 --> 00:00:12,670 and its light will shine on the end of our dreams. 5 00:00:12,670 --> 00:00:15,340 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,300 We are the one! Go ahead! 7 00:00:23,670 --> 00:00:28,070 Freedom is our only compass we need. -We are best friends- 8 00:00:23,750 --> 00:00:28,070 Translation & initial timing Yibis 9 00:00:28,070 --> 00:00:34,580 We'll be the ones to carve out our own route. 10 00:00:28,160 --> 00:00:32,160 Timing Sewil 11 00:00:34,580 --> 00:00:39,000 We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west- 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,600 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Halee 13 00:00:39,000 --> 00:00:45,410 each day brings something new and we leave nothing unfinished. 14 00:00:39,020 --> 00:00:42,640 Soundtracking Halee 15 00:00:45,650 --> 00:00:51,200 Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay) 16 00:00:45,870 --> 00:00:48,560 Video editing Sewil 17 00:00:45,870 --> 00:00:48,560 Raw provider GS-Raws 18 00:00:51,200 --> 00:00:56,050 Tomorrow and each day after will be heated, intense. 19 00:00:56,050 --> 00:00:59,920 A chain of excitements! 20 00:00:59,920 --> 00:01:02,490 That's right! Shining! Running! Forever! 21 00:01:02,490 --> 00:01:05,230 Trust your curiosity, follow your heart 22 00:01:05,230 --> 00:01:10,700 and head for your goal, that's what adventure is all about! 23 00:01:10,700 --> 00:01:13,400 Let's go shining! Running! Forever! 24 00:01:13,400 --> 00:01:16,120 Spread open the chart of your dreams! 25 00:01:16,120 --> 00:01:19,170 There's power hidden in the bond between us, 26 00:01:19,170 --> 00:01:22,290 it'll help us grasp the end of our dreams. 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,960 Never! Never! Never! Never stop it! 28 00:01:24,960 --> 00:01:30,160 We are the one! Go ahead! 29 00:01:34,540 --> 00:01:38,610 Underground: Inside the Officers' Tower 30 00:01:39,360 --> 00:01:45,650 With this fake grape made from tatababasco, we'll knock Sugar unconscious. 31 00:01:55,690 --> 00:01:59,730 Captain 32 00:01:56,020 --> 00:01:58,180 What is it? 33 00:02:02,660 --> 00:02:03,500 This is... 34 00:02:04,050 --> 00:02:05,800 There was a fly. 35 00:02:08,440 --> 00:02:10,010 He shot down a fly. 36 00:02:10,010 --> 00:02:14,280 I'll make sure Operation SOP succeeds. 37 00:02:17,080 --> 00:02:19,580 You may be able to hit a fly, but not me. 38 00:02:19,580 --> 00:02:21,130 I'm too fast. 39 00:02:23,760 --> 00:02:25,880 He's so fast, I can't see him! 40 00:02:25,880 --> 00:02:27,390 He might be able to do this. 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,630 I'll have you return our captured comrades. 42 00:02:32,630 --> 00:02:34,520 Go for it, Leo! 43 00:02:34,520 --> 00:02:35,940 I know you can do it! 44 00:02:35,940 --> 00:02:38,240 Please, make it. 45 00:02:42,470 --> 00:02:43,410 Wait, Leo! 46 00:02:45,890 --> 00:02:47,380 Robiland? 47 00:02:47,380 --> 00:02:50,350 The Underground Trade Port 48 00:02:51,240 --> 00:02:55,050 We haven't gotten any new workers this past year. 49 00:03:00,230 --> 00:03:01,720 I know. 50 00:03:00,360 --> 00:03:05,430 Shing Flower "Elegant Sunflower" 51 00:03:01,720 --> 00:03:04,290 They haven't shown themselves in the palace either. 52 00:03:05,760 --> 00:03:08,760 Who's slacking off?! 53 00:03:06,210 --> 00:03:11,640 Artificial Devil Fruit Smile Factory 54 00:03:08,760 --> 00:03:11,640 I-I wasn't slacking! 55 00:03:18,910 --> 00:03:24,380 They must have noticed that five hundred of their people have gone missing. 56 00:03:26,540 --> 00:03:31,680 Yet they never see the bad in people. The Tontattans sure are dense... 57 00:03:31,680 --> 00:03:35,000 I mean, pure-hearted. 58 00:03:36,300 --> 00:03:38,480 Then why aren't they showing themselves? 59 00:03:38,480 --> 00:03:40,170 Who knows. 60 00:03:43,050 --> 00:03:48,670 Well, if we can't get any new workers, we'll just have to make the most of the five hundred we have. 61 00:03:48,670 --> 00:03:51,330 Get moving! Whip of Love! 62 00:04:12,880 --> 00:04:14,180 Hey! 63 00:04:14,180 --> 00:04:16,390 These Smiles aren't ripe yet! 64 00:04:19,860 --> 00:04:20,860 Are you alright? 65 00:04:21,800 --> 00:04:25,710 I thought you Tontattans could grow any plant. 66 00:04:25,710 --> 00:04:30,720 W-Well yes, but the Smiles aren't natural... 67 00:04:30,720 --> 00:04:32,120 No excuses! 68 00:04:33,050 --> 00:04:36,500 Please let my brother take a break. 69 00:04:36,500 --> 00:04:39,140 The food today was spoiled, so he... 70 00:04:39,140 --> 00:04:41,030 You're complaining about the food too now?! 71 00:04:41,030 --> 00:04:46,000 Don't you want to cure your ailing Princess Mansherry? 72 00:04:46,000 --> 00:04:48,480 W-We do! 73 00:04:48,480 --> 00:04:51,440 Then keep producing Smiles! 74 00:04:51,440 --> 00:04:55,440 They're essential for the medicine that can cure her. 75 00:04:56,020 --> 00:05:01,250 Less than ten percent of the crops you produce each season are usable. 76 00:05:01,250 --> 00:05:03,750 Work harder and make the process more effective! 77 00:05:03,750 --> 00:05:07,250 Could you let us see Princess Mansherry? 78 00:05:09,440 --> 00:05:10,060 No. 79 00:05:10,060 --> 00:05:11,360 Why? 80 00:05:14,650 --> 00:05:17,860 If you catch her disease... 81 00:05:18,970 --> 00:05:21,580 ... it'd make us all cry! 82 00:05:21,580 --> 00:05:25,570 You Tontattans are our invaluable partners! 83 00:05:29,540 --> 00:05:32,480 S-Sanshita-san! 84 00:05:32,480 --> 00:05:35,240 We'll do everything we can! 85 00:05:35,240 --> 00:05:38,970 Please look after our princess! 86 00:05:38,970 --> 00:05:41,460 Of course! 87 00:05:41,460 --> 00:05:44,590 How can they believe such a blatant lie? 88 00:05:45,640 --> 00:05:48,660 W-What are you doing, Robiland?! 89 00:05:48,660 --> 00:05:54,160 I'm sorry. But if you'd just charged in like that, you would have been killed. 90 00:05:55,160 --> 00:05:56,690 I looked at that fly's corpse. 91 00:05:59,100 --> 00:06:03,500 He hit it perfectly between the eyes, despite its size. 92 00:06:03,500 --> 00:06:07,350 Trébol's dynamic visual acuity is exceptional. 93 00:06:07,920 --> 00:06:12,640 It's far too dangerous to go after Sugar while he's still guarding her. 94 00:06:14,820 --> 00:06:18,120 So what are you going to do, Robiland? 95 00:06:21,020 --> 00:06:21,960 Over here. 96 00:06:25,430 --> 00:06:27,810 Hey, what's with this crate?! 97 00:06:27,810 --> 00:06:30,900 It's a swarm of pink bees! 98 00:06:35,020 --> 00:06:36,780 I have news, Trébol-sama! 99 00:06:39,060 --> 00:06:44,180 There's a commotion in port four from Captain Eves' crew. 100 00:06:44,660 --> 00:06:48,650 They're demanding to talk to a commander about the deal. 101 00:06:50,960 --> 00:06:56,600 They must be really brave if they're not scared of Joker's name. 102 00:06:59,820 --> 00:07:03,540 Hey, did the guard change? 103 00:07:06,270 --> 00:07:08,470 The usual guard is out for lunch right now! 104 00:07:09,440 --> 00:07:10,540 This is an emergency! 105 00:07:10,540 --> 00:07:13,040 Several of our people have been injured! 106 00:07:13,040 --> 00:07:14,210 Please help us! 107 00:07:14,210 --> 00:07:19,520 Injured? I'm coming. 108 00:07:25,140 --> 00:07:26,690 Hey, hey! 109 00:07:27,570 --> 00:07:29,380 Trébol-sama! You're outside? 110 00:07:29,380 --> 00:07:32,890 Strengthen the security on the four doors to the Commanders' Tower. 111 00:07:32,890 --> 00:07:33,890 Yes, Sir! 112 00:07:35,430 --> 00:07:38,340 And inform me right away if something happens. 113 00:07:38,340 --> 00:07:39,350 Uh... Yes, Sir! 114 00:07:44,740 --> 00:07:45,800 Trébol-sama! 115 00:07:45,800 --> 00:07:47,310 We appreciate your hard work! 116 00:07:47,310 --> 00:07:48,980 Hey, hey! 117 00:07:49,960 --> 00:07:52,360 Where is it? Where's the fight? 118 00:07:52,360 --> 00:07:53,290 Port four. 119 00:07:53,650 --> 00:07:56,820 What? You won't fight, Usoland? 120 00:07:57,530 --> 00:07:59,690 It would be easy for me to handle this, but... 121 00:08:00,600 --> 00:08:03,430 Doing nothing can't harm me. 122 00:08:03,430 --> 00:08:07,600 ... by watching over you, I will give you confidence! 123 00:08:07,600 --> 00:08:09,170 Confidence? 124 00:08:09,170 --> 00:08:13,640 Don't worry! If anything goes wrong, I'll save you! 125 00:08:14,300 --> 00:08:15,540 That's so reassuring. 126 00:08:18,280 --> 00:08:19,340 Who's there? 127 00:08:26,370 --> 00:08:28,270 Give up, Sugar! 128 00:08:28,820 --> 00:08:33,090 We've come to retrieve our comrades being held in the factory! 129 00:08:33,960 --> 00:08:37,060 And we'll knock you unconscious! 130 00:08:37,060 --> 00:08:38,930 Unconscious? 131 00:08:40,240 --> 00:08:43,540 I don't know anything about your comrades. 132 00:08:43,540 --> 00:08:44,210 What?! 133 00:08:44,210 --> 00:08:45,440 Really? 134 00:08:45,440 --> 00:08:47,090 What?! 135 00:08:47,090 --> 00:08:47,760 Really. 136 00:08:47,760 --> 00:08:48,910 Okay then. 137 00:08:48,910 --> 00:08:50,980 It's not okay! Don't let her trick you! 138 00:08:50,980 --> 00:08:54,380 T-That was close! Give back our comrades! 139 00:08:56,420 --> 00:09:02,400 Who told you all this? You're clearly too dumb to realize that you're being tricked. 140 00:09:03,820 --> 00:09:09,130 I had been wondering why the Tontattans haven't been seen in the palace for the past year. 141 00:09:11,030 --> 00:09:14,030 So it was because someone has been deceiving you. 142 00:09:15,470 --> 00:09:16,840 Silence! 143 00:09:16,840 --> 00:09:19,000 Hold her down and force her mouth open! 144 00:09:19,440 --> 00:09:23,340 How insulting. It feels like you're underestimating me... 145 00:09:32,700 --> 00:09:34,690 Little Black Bears! 146 00:09:41,360 --> 00:09:42,490 Time to make the contract. 147 00:09:43,370 --> 00:09:45,300 Oh no! She turned us into toys! 148 00:09:46,410 --> 00:09:51,200 Obey my orders until you die. 149 00:09:51,200 --> 00:09:54,410 Have we all been forgotten?! 150 00:09:54,410 --> 00:09:55,760 What? 151 00:09:55,760 --> 00:09:58,220 A bunch of toys showed up out of nowhere. 152 00:09:58,220 --> 00:10:00,400 What were we just doing? 153 00:10:01,020 --> 00:10:04,650 Slaughter all the intruders in the Commanders' Tower! 154 00:10:04,650 --> 00:10:06,950 I can't resist her orders! 155 00:10:06,950 --> 00:10:10,160 Slaughter all of them... Even me?! 156 00:10:14,340 --> 00:10:17,030 Don't! I don't want to fight! 157 00:10:17,030 --> 00:10:19,860 Those must be Sugar's subordinates! 158 00:10:19,860 --> 00:10:23,500 I can't believe she had more backup aside from Trébol! 159 00:10:23,500 --> 00:10:26,610 Leo! It's me, Flapper! 160 00:10:26,610 --> 00:10:29,070 Take down the enemy soldiers! 161 00:10:32,040 --> 00:10:34,900 No! No! No! 162 00:10:34,900 --> 00:10:37,650 Nooo! 163 00:10:38,920 --> 00:10:42,220 Trébol, come back! It's a trap! 164 00:10:43,080 --> 00:10:45,000 Trébol! 165 00:10:46,090 --> 00:10:47,630 A trap? 166 00:10:49,010 --> 00:10:50,330 Hey, you! 167 00:10:50,330 --> 00:10:52,830 Look at that, Trébol-sama! 168 00:10:53,400 --> 00:10:56,130 The pirates are causing a commotion. We can't deal with them! 169 00:11:00,060 --> 00:11:02,640 Hey, hey, you! 170 00:11:03,290 --> 00:11:04,940 What's the problem? 171 00:11:04,940 --> 00:11:06,610 Trébol-sama! 172 00:11:06,610 --> 00:11:08,280 Hey, what's up? 173 00:11:08,280 --> 00:11:13,950 Well, it's not really a problem... Just, a bunch of bees that were in the cargo. 174 00:11:14,530 --> 00:11:17,460 There's no problem with the deal. 175 00:11:18,380 --> 00:11:20,290 That woman! 176 00:11:25,300 --> 00:11:27,860 Hey, hey, wait, wait! 177 00:11:27,860 --> 00:11:29,370 You! 178 00:11:29,370 --> 00:11:32,970 Hey, who are you? Hey! 179 00:11:36,620 --> 00:11:42,050 She disappeared! Hey! Hey! 180 00:11:42,620 --> 00:11:45,040 But wait... That face... 181 00:11:47,990 --> 00:11:50,770 Was she one of the Straw Hats?! 182 00:11:50,770 --> 00:11:52,410 How'd she get here? 183 00:11:52,410 --> 00:11:54,690 Trébol! 184 00:11:54,690 --> 00:11:56,600 Why are they after Sugar? 185 00:11:56,600 --> 00:11:59,660 Get back here! You've been tricked! 186 00:11:59,660 --> 00:12:00,820 Die, you imbecile! 187 00:12:01,880 --> 00:12:03,900 Now I'm mad! 188 00:12:07,820 --> 00:12:09,740 Sticky Chain! 189 00:12:16,410 --> 00:12:18,130 Sticky Stick... 190 00:12:23,710 --> 00:12:25,550 Meteor! 191 00:12:40,330 --> 00:12:43,380 T-Trébol-sama has gone mad! 192 00:12:47,500 --> 00:12:49,950 The Commander's Tower has been crushed! 193 00:13:17,520 --> 00:13:21,720 Usopp, Usopp, get a hold of yourself. 194 00:13:26,120 --> 00:13:27,350 Thank goodness. 195 00:13:27,350 --> 00:13:28,860 Rob- 196 00:13:30,780 --> 00:13:32,360 W-What happened? 197 00:13:32,360 --> 00:13:33,790 A duck suddenly fell from the ceiling. 198 00:13:34,300 --> 00:13:36,130 Leo and the others have been captured. 199 00:13:37,030 --> 00:13:39,450 There are others, as well, right? 200 00:13:39,810 --> 00:13:41,170 Right, right? 201 00:13:41,170 --> 00:13:42,570 What are their names? 202 00:13:42,570 --> 00:13:44,900 I'll never talk! 203 00:13:44,900 --> 00:13:48,650 That's right, don't tell them! 204 00:13:48,650 --> 00:13:50,840 Let's get out of here while we can, Robin. 205 00:13:51,440 --> 00:13:54,450 See, the other guy is my friend. 206 00:13:55,890 --> 00:13:58,150 I think his name was... 207 00:13:58,150 --> 00:13:59,720 Oh, you mean Usoland? 208 00:13:59,720 --> 00:14:01,650 Hey! 209 00:14:01,650 --> 00:14:05,830 You idiot, he's not my friend. 210 00:14:05,830 --> 00:14:08,390 Dammit, you tricked me. 211 00:14:08,390 --> 00:14:11,000 Is the one-legged soldier one of your people too? 212 00:14:11,000 --> 00:14:13,520 I-I won't talk. 213 00:14:13,520 --> 00:14:15,170 We already know. 214 00:14:15,170 --> 00:14:17,240 If you already know then there's no point in hiding it. 215 00:14:17,240 --> 00:14:18,650 He's our comrade. 216 00:14:18,650 --> 00:14:20,390 I knew it. 217 00:14:20,390 --> 00:14:21,470 Dammit. 218 00:14:21,470 --> 00:14:25,940 I'm starting to connect all the dots. 219 00:14:27,450 --> 00:14:30,950 Even if you figure it all out, it's over for you. 220 00:14:32,670 --> 00:14:35,930 We will get our friends back! 221 00:14:39,910 --> 00:14:43,160 That sticky stuff is also combustible. 222 00:14:56,600 --> 00:14:58,890 What's going on now!? 223 00:14:58,890 --> 00:15:00,750 Trébol-sama! 224 00:15:09,490 --> 00:15:11,620 Leo, Leo! 225 00:15:14,540 --> 00:15:16,010 Let's get out... 226 00:15:16,010 --> 00:15:17,960 I mean, you have to get out of here. 227 00:15:18,570 --> 00:15:20,300 You guys can't go any further. 228 00:15:20,770 --> 00:15:22,670 You don't stand a chance against Trébol. 229 00:15:26,080 --> 00:15:30,110 We... can't do that. 230 00:15:32,340 --> 00:15:40,520 I must... hurry and complete... Operation SOP... 231 00:15:40,520 --> 00:15:45,990 And then the captain will... 232 00:15:48,910 --> 00:15:51,000 beat Doflamingo for us. 233 00:15:54,400 --> 00:15:59,440 The captain is waiting for us! 234 00:16:01,280 --> 00:16:03,010 I have to hurry. 235 00:16:10,520 --> 00:16:13,650 The Royal Palace, 1F Lift 236 00:16:21,030 --> 00:16:22,430 Captain! 237 00:16:29,580 --> 00:16:32,600 This morning in Dressrosa. 238 00:16:29,910 --> 00:16:32,600 Doflamingo-sama is stepping down as a Warlord? 239 00:16:32,600 --> 00:16:37,040 Is he going to abdicate as well? 240 00:16:42,350 --> 00:16:46,000 He's just a pirate now! 241 00:16:46,000 --> 00:16:48,960 Now he'll be hunted by the Navy! 242 00:16:48,960 --> 00:16:50,920 We're gonna be free! 243 00:16:50,920 --> 00:16:53,530 Captain, did you see the newspaper? 244 00:16:53,530 --> 00:16:56,260 Now our comrades will come back, right? 245 00:16:56,260 --> 00:16:58,780 We won't have to fight after all! 246 00:16:58,780 --> 00:16:59,410 What a relie- 247 00:17:01,600 --> 00:17:04,800 No, it was a false report. 248 00:17:06,540 --> 00:17:08,640 No way! 249 00:17:11,680 --> 00:17:13,380 I'm so glad it was a mistake! 250 00:17:14,080 --> 00:17:18,570 There's no way someone as great as him would just leave the throne. 251 00:17:18,570 --> 00:17:20,190 Doflamingo-sama! 252 00:17:20,190 --> 00:17:23,820 I'm gonna enter today's tournament and get the Mera Mera Fruit. 253 00:17:23,820 --> 00:17:27,130 And then I'm gonna kill Doflamingo! 254 00:17:27,130 --> 00:17:29,890 Rebecca, keep calm. 255 00:17:31,430 --> 00:17:33,130 I understand your anger. 256 00:17:33,130 --> 00:17:35,050 I feel the same way... 257 00:17:35,050 --> 00:17:37,040 but don't do anything rash. 258 00:17:37,040 --> 00:17:38,970 We will be the ones to fight. 259 00:17:38,970 --> 00:17:40,810 Everything's prepared. 260 00:17:41,450 --> 00:17:43,680 No, I won't wait! 261 00:17:44,610 --> 00:17:47,510 We've been plunged from heaven to hell. 262 00:17:47,510 --> 00:17:49,750 Everyone's at their limits. 263 00:17:49,750 --> 00:17:50,780 Their wills have been broken! 264 00:17:54,990 --> 00:17:59,180 Can we merely await the day of our execution? 265 00:18:01,330 --> 00:18:05,170 If you win a thousand matches you can be set free? 266 00:18:05,170 --> 00:18:07,330 That isn't even hope! 267 00:18:07,330 --> 00:18:08,720 It's a wall of despair! 268 00:18:09,210 --> 00:18:13,160 The legendary gladiator with three thousand wins, Kyros? 269 00:18:13,160 --> 00:18:16,640 Everyone knows that statue is a lie. 270 00:18:16,640 --> 00:18:20,980 Kyros is some ideal warrior the dying prisoners dreamt up. 271 00:18:21,570 --> 00:18:25,680 A statue full of wishes that they can succeed and get out of here. 272 00:18:27,650 --> 00:18:29,980 Rather than putting my hopes in a stupid dream, 273 00:18:29,980 --> 00:18:35,290 I'll take a chance on today's tournament! 274 00:18:35,290 --> 00:18:36,690 As if there's a chance! 275 00:18:37,150 --> 00:18:40,100 You can't possibly win. 276 00:18:40,100 --> 00:18:43,710 You'll just be throwing your life away! I refuse to let you enter! 277 00:18:43,710 --> 00:18:45,370 You're so hot-headed! 278 00:18:45,370 --> 00:18:47,440 You're only sixteen! 279 00:18:47,440 --> 00:18:50,460 Do you think yourself an adult, Rebecca?! 280 00:18:50,460 --> 00:18:52,800 You're still a child! 281 00:18:52,800 --> 00:18:54,380 Listen to what I say! 282 00:18:57,150 --> 00:19:00,180 Quit talking like you're my father! 283 00:19:01,050 --> 00:19:04,070 You're the one getting heated up. 284 00:19:04,070 --> 00:19:05,620 What plan?! 285 00:19:05,620 --> 00:19:08,580 There's no way you can beat Doflamingo! 286 00:19:08,580 --> 00:19:13,060 You're just a one-legged toy! 287 00:19:17,240 --> 00:19:18,560 Indeed... 288 00:19:19,810 --> 00:19:21,560 You're right. 289 00:19:23,410 --> 00:19:24,610 No, wait! 290 00:19:25,790 --> 00:19:28,140 I may have said too much. 291 00:19:28,140 --> 00:19:31,280 But please, don't enter. 292 00:19:31,280 --> 00:19:32,800 I didn't mean it. 293 00:19:32,800 --> 00:19:35,480 Soldier-san, wait! 294 00:19:35,480 --> 00:19:38,920 Wait! Soldier-san! 295 00:19:38,920 --> 00:19:43,950 I was afraid that you'd die and got scared! 296 00:19:43,950 --> 00:19:46,010 I'm sorry! 297 00:19:46,010 --> 00:19:48,380 Wait, Soldier-san! 298 00:19:48,380 --> 00:19:52,410 Soldier-san! 299 00:20:07,120 --> 00:20:08,450 Oh my! 300 00:20:10,920 --> 00:20:16,090 Rebecca, who has never initiated an attack, has begun attacking! 301 00:20:16,580 --> 00:20:18,960 What's with that sword? 302 00:20:19,530 --> 00:20:22,500 There's no edge. 303 00:20:22,500 --> 00:20:25,070 This is an arena for killing. 304 00:20:25,470 --> 00:20:28,910 If you're not gonna cut someone, then get cut yourself. 305 00:20:29,270 --> 00:20:32,570 That'll get the audience riled up. 306 00:20:32,570 --> 00:20:33,590 Lock! 307 00:20:45,130 --> 00:20:47,190 A direct hit! 308 00:20:47,600 --> 00:20:51,100 The undefeated woman was completely helpless! 309 00:20:51,600 --> 00:20:53,970 Diamante! 310 00:20:54,710 --> 00:20:55,400 Dammit! 311 00:20:55,400 --> 00:20:57,710 Hey, Musclemelon! 312 00:20:57,710 --> 00:20:59,520 It's Bartolomeo. 313 00:20:59,520 --> 00:21:01,040 Protect that girl. 314 00:21:02,910 --> 00:21:09,050 Rebecca, do you know how your mother Scarlett died? 315 00:21:11,920 --> 00:21:15,220 I'll go get us something to eat. 316 00:21:17,250 --> 00:21:22,660 The way that toy soldier was crying was truly pathetic. 317 00:21:24,480 --> 00:21:26,350 I'm sorry, 318 00:21:26,350 --> 00:21:30,440 I couldn't protect your mother! 319 00:21:33,840 --> 00:21:36,640 Royal Palace 1F Outside the lift 320 00:21:39,200 --> 00:21:40,740 These tremors... 321 00:21:42,240 --> 00:21:44,390 It must be Pica. 322 00:21:44,390 --> 00:21:46,180 Why is he thrashing about? 323 00:21:50,160 --> 00:21:51,410 We won't let you follow them! 324 00:21:51,990 --> 00:21:53,780 Are you okay, Captain? 325 00:21:53,780 --> 00:21:55,290 T-Thanks. 326 00:21:55,290 --> 00:21:56,560 We have to hurry. 327 00:21:56,560 --> 00:21:59,100 Wait, they'll die! 328 00:21:59,100 --> 00:22:02,200 Let go of me, you damn gnomes! 329 00:22:02,200 --> 00:22:05,150 Look ahead, captain! 330 00:22:06,390 --> 00:22:09,280 We were prepared for it from the start. 331 00:22:09,280 --> 00:22:10,370 Don't be stupid! 332 00:22:10,370 --> 00:22:12,680 If you don't make it then what's gonna happen? 333 00:22:14,720 --> 00:22:23,550 Even if Leo and the others complete Operation SOP, if we don't beat Doflamingo, nothing will change! 334 00:22:23,550 --> 00:22:28,490 You're the only one who can kill Doflamingo, Captain! 335 00:22:28,500 --> 00:22:34,870 Underground Trading Port The Officers' Tower 336 00:22:28,990 --> 00:22:31,760 Who's your captain, Leo? 337 00:22:31,760 --> 00:22:34,870 Why are you betting everything on him? 338 00:22:37,000 --> 00:22:40,070 It's just a one-legged toy! 339 00:22:40,470 --> 00:22:50,880 When new toys are turned, they are bound by a contract that blocks their will to resist. 340 00:22:42,510 --> 00:22:43,340 Huh? What's that?! 341 00:22:51,410 --> 00:22:56,410 But in the case of our captain, the first toy who was ever created in this country... 342 00:22:56,410 --> 00:23:04,180 Sugar made the mistake of not forcing a contract on him. 343 00:23:04,180 --> 00:23:17,200 Due to that single mistake ten years ago, he is the only toy able to defy the Donquixote Family. 344 00:23:19,580 --> 00:23:27,420 That's why the captain has been fighting on his own for ten years. 345 00:23:27,420 --> 00:23:35,090 If it weren't for him, the toys could only cry themselves to sleep. 346 00:23:35,880 --> 00:23:40,060 We Tontattans wouldn't have noticed a thing. 347 00:23:40,060 --> 00:23:45,840 We'd have all been turned into their slaves. 348 00:23:50,760 --> 00:23:57,280 If we ignore his screams, then there's no saving this country! 349 00:24:02,140 --> 00:24:06,190 He is worth betting everything on! 350 00:24:09,880 --> 00:24:13,110 No one remembers him now... 351 00:24:13,110 --> 00:24:16,620 but long ago, everyone knew his name. 352 00:24:16,620 --> 00:24:20,300 Back when he was a big human, his name was... 353 00:24:20,300 --> 00:24:22,510 Kyros! 354 00:24:23,170 --> 00:24:27,520 The strongest gladiator in the Colosseum's history! 355 00:24:29,180 --> 00:24:33,550 He is our captain! 25076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.