All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E16.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,930 Let's go! Shining! Running! Forever! 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,700 Keep pushing forward! 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,630 The bond that joins us will never break 4 00:00:09,630 --> 00:00:12,670 and its light will shine on the end of our dreams. 5 00:00:12,670 --> 00:00:15,340 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,300 We are the one! Go ahead! 7 00:00:23,670 --> 00:00:28,070 Freedom is our only compass we need. -We are best friends- 8 00:00:23,750 --> 00:00:28,070 Translation & initial timing Yibis 9 00:00:28,070 --> 00:00:34,580 We'll be the ones to carve out our own route. 10 00:00:28,160 --> 00:00:32,160 Timing Sewil Galaxy 9000 11 00:00:34,580 --> 00:00:39,000 We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west- 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,600 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Halee 13 00:00:39,000 --> 00:00:45,410 each day brings something new and we leave nothing unfinished. 14 00:00:39,020 --> 00:00:42,640 Soundtracking Halee 15 00:00:45,650 --> 00:00:51,200 Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay) 16 00:00:45,870 --> 00:00:48,560 Video editing Sewil 17 00:00:45,870 --> 00:00:48,560 Raw provider GS-Raws 18 00:00:51,200 --> 00:00:56,050 Tomorrow and each day after will be heated, intense. 19 00:00:56,050 --> 00:00:59,920 A chain of excitements! 20 00:00:59,920 --> 00:01:02,520 That's right! Shining! Running! Forever! 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,230 Trust your curiosity, follow your heart 22 00:01:05,230 --> 00:01:10,700 and head for your goal, that's what adventure is all about! 23 00:01:10,700 --> 00:01:13,420 Let's go shining! Running! Forever! 24 00:01:13,420 --> 00:01:16,120 Spread open the chart of your dreams! 25 00:01:16,120 --> 00:01:19,170 There's power hidden in the bond between us, 26 00:01:19,170 --> 00:01:22,290 it'll help us grasp the end of our dreams. 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,960 Never! Never! Never! Never stop it! 28 00:01:24,960 --> 00:01:30,160 We are the one! Go ahead! 29 00:01:48,930 --> 00:01:52,070 Hey, what was that explosion and gunshot?! 30 00:01:52,070 --> 00:01:53,290 What happened to Traf?! 31 00:01:53,290 --> 00:01:55,200 Can you hear me, Luffy?! 32 00:01:55,200 --> 00:01:56,930 What's going on over there?! 33 00:01:58,390 --> 00:02:01,270 Sorry for making a scene. 34 00:02:03,220 --> 00:02:07,440 The pirate and Warlord, Trafalgar Law. 35 00:02:07,440 --> 00:02:13,230 He's the one behind the news this morning about me abdicating the throne. 36 00:02:14,710 --> 00:02:18,170 He tried to force me off the throne. 37 00:02:19,370 --> 00:02:22,620 Don't worry, I've just dealt with him. 38 00:02:22,620 --> 00:02:24,540 So that's what happened. 39 00:02:24,540 --> 00:02:28,770 Dressrosa almost got completely messed up because of him. 40 00:02:29,550 --> 00:02:30,800 Thank goodness! 41 00:02:30,800 --> 00:02:34,070 Hey, Mingo! 42 00:02:38,400 --> 00:02:40,510 How dare you do that to Traf! 43 00:02:44,620 --> 00:02:50,610 Straw Hat, you have no right to condemn me. 44 00:02:50,610 --> 00:02:53,860 Law was originally my subordinate. 45 00:02:53,860 --> 00:02:55,890 I'll be the one to discipline him. 46 00:02:56,890 --> 00:02:58,510 Kin, you carry Traf! 47 00:02:58,510 --> 00:02:59,560 Understood! 48 00:03:01,530 --> 00:03:06,340 Vice Admiral-dono, the Pirate Hunter is attacking. Should we capture him? 49 00:03:07,920 --> 00:03:08,570 Yes. 50 00:03:08,570 --> 00:03:10,400 Wait a moment. 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,660 Hey, explain it to us! 52 00:03:12,660 --> 00:03:13,970 What's going on?! 53 00:03:13,970 --> 00:03:18,910 Law-dono has been shot by Doflamingo right before our eyes. 54 00:03:20,740 --> 00:03:22,600 Did you hear that? 55 00:03:23,700 --> 00:03:27,450 The Pirate Hunter and Foxfire Kin'emon... 56 00:03:27,840 --> 00:03:31,970 I saw a kid that looks like Momonosuke on the ship just earlier. 57 00:03:33,240 --> 00:03:34,700 Don't let him get to you. 58 00:03:34,700 --> 00:03:36,200 We won't let him have Momo. 59 00:03:36,200 --> 00:03:37,750 That goes without being said. 60 00:03:47,900 --> 00:03:49,340 He's... 61 00:03:51,680 --> 00:03:59,000 It would seem... that it'd be better for the both of us if I didn't tell you. 62 00:04:06,730 --> 00:04:08,840 Zoro! 63 00:04:09,850 --> 00:04:11,530 Zoro-dono. 64 00:04:11,530 --> 00:04:14,710 What happened to Zoro, Kin'emon?! 65 00:04:14,710 --> 00:04:17,390 Zoro-dono has disappeared. 66 00:04:23,860 --> 00:04:24,680 Kin'emon! 67 00:04:25,260 --> 00:04:26,590 I'm coming now! 68 00:04:29,480 --> 00:04:32,920 Oh yeah, these were made of Sea Stone. 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,020 Kin'emon-san, are you okay? 70 00:04:35,020 --> 00:04:39,090 You haven't been killed, have you?! 71 00:04:53,060 --> 00:04:54,770 Admiral-dono! 72 00:04:55,380 --> 00:04:57,390 A flying slash. 73 00:04:57,390 --> 00:04:59,410 This one's quite strong. 74 00:05:00,190 --> 00:05:05,280 So the blind old gambling man was a Navy Admiral. How about that. 75 00:05:05,280 --> 00:05:07,050 Admiral?! 76 00:05:07,270 --> 00:05:09,610 I thank you for before. 77 00:05:09,610 --> 00:05:13,780 Even though you all helped me out, 78 00:05:13,780 --> 00:05:16,430 it seems I'm repaying you with ingratitude. 79 00:05:16,430 --> 00:05:19,860 This job often brings bad karma. 80 00:05:20,200 --> 00:05:25,260 Oh my, the man with Doflamingo is... 81 00:05:25,260 --> 00:05:28,040 a... a Navy Admiral! 82 00:05:32,100 --> 00:05:35,450 An Admiral is on Dressrosa right now? 83 00:05:36,010 --> 00:05:39,980 It's possible that Doflamingo has allied with the Navy. 84 00:05:39,980 --> 00:05:43,460 If that's the case, then the number of enemies we'll be facing is unknown. 85 00:05:47,630 --> 00:05:50,250 Law-dono! Law-dono! 86 00:05:50,250 --> 00:05:52,330 How are they both flying?! 87 00:05:52,330 --> 00:05:56,080 Are you still alive? Answer me! 88 00:05:58,580 --> 00:06:01,950 We'll continue our talk at the palace, Fujitora. 89 00:06:01,950 --> 00:06:06,760 If you cooperate with me, I'll give you the heads of those brats. 90 00:06:06,760 --> 00:06:11,040 I'll hear you out, Heavenly Demon. 91 00:06:11,040 --> 00:06:12,950 But I'll decide what to do after that. 92 00:06:14,490 --> 00:06:16,860 Capture Roronoa Zoro! 93 00:06:20,860 --> 00:06:22,560 Looks like they know who we are. 94 00:06:22,560 --> 00:06:24,880 So it would seem. 95 00:06:24,880 --> 00:06:26,530 So for now, let's run! 96 00:06:34,640 --> 00:06:37,200 Traf! 97 00:06:38,110 --> 00:06:42,020 This is Kin'emon, Law-dono has been taken by them! 98 00:06:48,150 --> 00:06:51,130 Hey Luffy, hurry and find an exit! 99 00:06:51,130 --> 00:06:53,970 We'll keep running around here and wait for you! 100 00:06:53,970 --> 00:06:55,750 Alright, I'll hurry. 101 00:06:55,750 --> 00:06:58,250 I can still sense Traf. He's alive. 102 00:07:00,200 --> 00:07:01,500 It's Brook and the others. 103 00:07:01,500 --> 00:07:02,790 What's going on now? 104 00:07:02,790 --> 00:07:04,440 T-T-T-This... 105 00:07:04,440 --> 00:07:06,100 What's going on on the Sunny? 106 00:07:06,100 --> 00:07:07,970 They were behind us! 107 00:07:08,770 --> 00:07:10,220 Dammit, they found us. 108 00:07:10,220 --> 00:07:12,610 This is bad! 109 00:07:16,840 --> 00:07:18,730 It's Big Mom's... 110 00:07:20,350 --> 00:07:25,180 ... pirate ship! 111 00:07:27,810 --> 00:07:30,780 Ship, ship♪ 112 00:07:33,140 --> 00:07:36,650 What is the ship of one of the Four Emperors doing here?! 113 00:07:38,260 --> 00:07:40,070 Is the prow singing? 114 00:07:40,070 --> 00:07:41,220 Really?! 115 00:07:41,220 --> 00:07:43,680 Big Mom's ship?! 116 00:07:43,680 --> 00:07:45,040 We're gonna die! 117 00:07:45,710 --> 00:07:48,330 What's going on, is Big Mom on that ship? 118 00:07:48,990 --> 00:07:52,520 I don't know, but those two we met on Fishman Island are onboard. 119 00:07:56,290 --> 00:07:59,060 Mama, I've spotted Caesar -gao! 120 00:07:59,430 --> 00:08:02,490 As we thought, he was with them -bon. 121 00:08:02,970 --> 00:08:07,600 We should sink their ship and pull Caesar up -soir. 122 00:08:08,970 --> 00:08:10,150 Big Mom?! 123 00:08:10,150 --> 00:08:11,710 I told you so. 124 00:08:11,710 --> 00:08:14,150 This is because you picked a fight with her, Luffy! 125 00:08:14,150 --> 00:08:15,870 They seem to be after Caesar. 126 00:08:17,750 --> 00:08:21,270 You're really popular aren't you, evil scientist! 127 00:08:21,270 --> 00:08:23,150 Is that ship here to save you as well?! 128 00:08:26,570 --> 00:08:28,850 Save me please! 129 00:08:29,900 --> 00:08:33,130 You can't let Big Mom capture me! 130 00:08:33,130 --> 00:08:35,100 I got my research funds... 131 00:08:36,590 --> 00:08:40,160 by tricking her and ripping her off! 132 00:08:40,160 --> 00:08:41,300 What did you say? 133 00:08:42,810 --> 00:08:47,190 W-Well... let's not talk about the details! 134 00:08:47,190 --> 00:08:50,800 Anyway if I'm captured, they'll find out that I've stolen the money and kill me! 135 00:08:50,800 --> 00:08:53,030 Like I care about your life! 136 00:08:53,030 --> 00:08:57,020 Well, I can't let them take you anyway, so shut up! 137 00:08:58,010 --> 00:09:00,180 They're gonna shoot at us! 138 00:09:05,900 --> 00:09:11,800 Damn, we're getting farther away from Dressrosa. They couldn't have picked a worse time to appear! 139 00:09:12,360 --> 00:09:13,430 Can you lose them? 140 00:09:13,430 --> 00:09:15,140 Are you okay, Sanji? 141 00:09:15,140 --> 00:09:19,740 Don't you dare bring an Emperor to this country. 142 00:09:19,740 --> 00:09:24,960 This whole country would fall into panic and the soldier's plans will be screwed. 143 00:09:25,900 --> 00:09:28,400 By the way, why is Caesar on the ship? 144 00:09:28,760 --> 00:09:31,230 I guess negotiations have broken down. 145 00:09:31,230 --> 00:09:33,520 Why else would Traf end up like that? 146 00:09:33,810 --> 00:09:37,820 Law told us to take Caesar to the next island, that's why he's here. 147 00:09:38,230 --> 00:09:43,010 Sanji-kun, I don't think we should go back to Dressrosa. 148 00:09:43,730 --> 00:09:46,780 I'm not saying this because I'm scared. 149 00:09:46,780 --> 00:09:48,120 Listen, Luffy. 150 00:09:49,720 --> 00:09:52,670 We have three cards that we're competing with Doflamingo for. 151 00:09:53,420 --> 00:09:59,640 Caesar, the Smile factory, and for some reason, Momonosuke. 152 00:09:59,640 --> 00:10:04,080 We still haven't destroyed the Smile factory. 153 00:10:05,790 --> 00:10:10,290 But we have the other two cards right here. 154 00:10:10,290 --> 00:10:17,470 Traf fought because he was a decoy to lure Doflamingo away from these cards. 155 00:10:17,470 --> 00:10:22,350 He may also be trying to buy time to destroy the factory. 156 00:10:23,180 --> 00:10:30,990 If we go there and give up the cards that Traf tried so hard to protect... 157 00:10:32,010 --> 00:10:35,230 All his hard work will be in vain. 158 00:10:41,060 --> 00:10:42,670 You're right. 159 00:10:42,670 --> 00:10:48,500 Alright, we'll definitely get Traf back! 160 00:10:50,380 --> 00:10:52,460 What was the next island called? 161 00:10:52,460 --> 00:10:54,400 It's called Zou. 162 00:10:57,990 --> 00:10:59,170 Sanji. 163 00:11:00,020 --> 00:11:01,100 Nami. 164 00:11:01,730 --> 00:11:03,040 Chopper. 165 00:11:03,560 --> 00:11:04,960 Brook. 166 00:11:05,600 --> 00:11:06,880 Momo. 167 00:11:07,170 --> 00:11:09,810 You guys, go on ahead to Zou. 168 00:11:11,950 --> 00:11:15,290 If you say so... Roger, Captain! 169 00:11:15,290 --> 00:11:17,610 But I'd like your permission for something. 170 00:11:18,160 --> 00:11:19,090 Permission? 171 00:11:19,630 --> 00:11:21,290 Allow me... 172 00:11:22,220 --> 00:11:24,620 to attack Big Mom's ship! 173 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 Yeah, sure. 174 00:11:29,170 --> 00:11:30,180 You're joking. 175 00:11:33,260 --> 00:11:34,980 We've already picked a fight with her. 176 00:11:35,610 --> 00:11:36,490 You got that right. 177 00:11:36,490 --> 00:11:37,630 That's too dangerous! 178 00:11:37,630 --> 00:11:38,910 Please stop! 179 00:11:41,480 --> 00:11:44,380 Alright, we'll be waiting for you guys on Zou. 180 00:11:44,380 --> 00:11:45,450 Got it. 181 00:11:46,460 --> 00:11:49,380 Leave the destruction of the factory to us! 182 00:11:55,910 --> 00:11:57,660 Everyone, be careful. 183 00:11:59,100 --> 00:12:01,500 We're heading to the palace. 184 00:12:03,360 --> 00:12:05,740 We're gonna send Doflamingo flying! 185 00:12:14,340 --> 00:12:16,110 Barrier! 186 00:12:19,790 --> 00:12:21,350 What is the meaning of this?! 187 00:12:23,920 --> 00:12:25,390 Bartolomeo? 188 00:12:25,390 --> 00:12:27,540 This has nothing to do with you! 189 00:12:27,540 --> 00:12:32,520 True. I just felt like raising this barrier. 190 00:12:32,520 --> 00:12:37,060 This is a family matter! I'll kill you too! 191 00:12:39,550 --> 00:12:44,320 Just try. Nobody can break my barrier. 192 00:12:50,330 --> 00:12:53,110 What? I'm busy! 193 00:12:53,110 --> 00:12:55,290 It's me, Dellinger. 194 00:12:55,290 --> 00:12:59,330 Sounds like you still haven't finished off Bellamy. 195 00:12:59,330 --> 00:13:00,360 You slowpoke. 196 00:13:00,360 --> 00:13:03,680 Oh, shut up! Something got in the way. 197 00:13:05,140 --> 00:13:08,070 Never mind, we'll deal with that later. 198 00:13:08,650 --> 00:13:10,950 Doffy has a new order for you. 199 00:13:11,940 --> 00:13:15,810 Go help Lao G and the others protect the Toys' House. Right now. 200 00:13:15,810 --> 00:13:20,610 Wait, Diamante! I'll be done here in a second! 201 00:13:20,610 --> 00:13:23,840 Be quiet! Do you plan to disobey Doffy?! 202 00:13:30,730 --> 00:13:33,330 "A new order"? 203 00:13:33,330 --> 00:13:34,930 So I... 204 00:13:35,410 --> 00:13:37,330 really was... 205 00:13:38,130 --> 00:13:39,860 You gotta be kidding... 206 00:13:43,470 --> 00:13:44,700 Get real! 207 00:13:47,790 --> 00:13:49,570 Get out of my way. 208 00:13:52,640 --> 00:13:56,050 I'm going... to kick Bellamy to death! 209 00:13:56,500 --> 00:13:59,050 Move it! 210 00:13:59,050 --> 00:14:02,890 No way. I ain't removing the barrier. 211 00:14:02,890 --> 00:14:05,340 I heard that call just now. 212 00:14:05,340 --> 00:14:06,520 So get out of here! 213 00:14:08,810 --> 00:14:10,560 Damn barrier-bastard! 214 00:14:10,980 --> 00:14:13,060 I'll get you for this! 215 00:14:13,060 --> 00:14:16,090 You're not leaving Dressrosa alive! 216 00:14:18,890 --> 00:14:20,820 Scram, you little brat! 217 00:14:22,280 --> 00:14:26,590 That was Diamante's voice, no doubt about it. 218 00:14:26,590 --> 00:14:29,510 So that order was for real? 219 00:14:29,510 --> 00:14:31,950 Doflamingo really did... 220 00:14:31,950 --> 00:14:35,490 order my death? 221 00:14:35,490 --> 00:14:40,190 So if I win this tournament, I'll become a commander in the Family? 222 00:14:41,940 --> 00:14:42,960 Of course. 223 00:14:46,230 --> 00:14:47,600 Do your best. 224 00:14:48,190 --> 00:14:49,970 I've got high hopes for you. 225 00:14:51,310 --> 00:14:53,660 I'll take you to the medical room. 226 00:14:54,360 --> 00:14:56,710 I don't need your help! 227 00:14:57,030 --> 00:15:01,590 I've lost my goal in life. 228 00:15:01,590 --> 00:15:05,630 And anyway, why would you help me? 229 00:15:05,630 --> 00:15:08,050 In the battle royale earlier... 230 00:15:08,050 --> 00:15:10,940 I was trying to kill all of you guys! 231 00:15:10,940 --> 00:15:13,650 We fought in the same ring! 232 00:15:13,650 --> 00:15:14,530 What? 233 00:15:16,190 --> 00:15:19,590 When two men have exchanged blows on the battlefield, 234 00:15:19,590 --> 00:15:20,770 that makes them comrades in arms! 235 00:15:24,070 --> 00:15:27,910 I'd never abandon a comrade, no matter how rotten he may be! 236 00:15:33,060 --> 00:15:37,430 Dressrosa "Flower Hill" 237 00:15:34,780 --> 00:15:37,430 The situation is like I explained. 238 00:15:38,850 --> 00:15:41,840 As for our plan to expose the tragedies 239 00:15:38,860 --> 00:15:43,660 Underground - Riku's Revolutionary Army Base 240 00:15:41,840 --> 00:15:43,650 that have been buried in the darkness, 241 00:15:43,650 --> 00:15:46,090 I've given it the following name. 242 00:15:46,090 --> 00:15:50,090 The Dressrosa SOP Operation. 243 00:15:52,400 --> 00:15:56,270 SOP? What's that mean? 244 00:15:56,270 --> 00:16:00,730 There is a massive underground world in this country. 245 00:16:01,590 --> 00:16:05,000 Inside is the trade port, for making secret deals, 246 00:16:05,000 --> 00:16:07,590 as well as the mysterious factory. 247 00:16:07,590 --> 00:16:09,130 Our Tontattan friends 248 00:16:09,040 --> 00:16:16,540 Factory & trade port 249 00:16:09,130 --> 00:16:11,320 and all the people turned into toys 250 00:16:11,320 --> 00:16:13,700 are being forced to work there. 251 00:16:13,700 --> 00:16:17,170 I see! So what does SOP mean? 252 00:16:17,170 --> 00:16:22,190 We will break in there using the tunnel we've spent the last year digging, 253 00:16:19,990 --> 00:16:24,200 Secretly infiltrate via tunnel 254 00:16:22,190 --> 00:16:24,200 and rescue everyone there! 255 00:16:24,200 --> 00:16:31,300 Then we will destroy the facilities, take down the Doflamingo Family, and restore King Riku! 256 00:16:31,760 --> 00:16:33,940 That is the objective of our plan. 257 00:16:33,940 --> 00:16:35,540 You talk as if it's gonna be easy. 258 00:16:36,200 --> 00:16:38,240 Of course, the plan is extremely idealistic. 259 00:16:39,130 --> 00:16:44,950 We have no idea what will happen to Dressrosa in the next few minutes. 260 00:16:46,880 --> 00:16:51,620 First and foremost, there is one mission we absolutely must carry out. 261 00:16:53,120 --> 00:16:59,040 Doflamingo's subordinate, the one who turned us into toys... 262 00:16:59,040 --> 00:17:02,230 We must knock the Hobby Fruit user unconscious! 263 00:17:03,550 --> 00:17:05,510 Hobby Fruit? 264 00:17:05,510 --> 00:17:07,540 What do you think will happen then? 265 00:17:08,650 --> 00:17:10,780 Will the spell be broken? 266 00:17:10,780 --> 00:17:15,400 That's right! All the toys in Dressrosa... 267 00:17:15,400 --> 00:17:18,220 will return to human form at once! 268 00:17:18,950 --> 00:17:24,170 At the same time, the people will regain whatever memories they have lost. 269 00:17:24,170 --> 00:17:28,230 We can't guess what will happen after that. 270 00:17:28,530 --> 00:17:37,070 Not how many people will fight alongside us, nor what the people will think, nor what actions they'll take. 271 00:17:37,370 --> 00:17:39,300 Or what move Doflamingo will make. 272 00:17:39,300 --> 00:17:41,870 What move the Navy will make. 273 00:17:41,870 --> 00:17:43,220 The only thing we can say for sure, 274 00:17:43,220 --> 00:17:46,740 is that panic will erupt throughout the country. 275 00:17:46,740 --> 00:17:50,870 So, where is this Hobby Fruit user? 276 00:17:50,870 --> 00:17:54,050 And he's really strong, right? 277 00:17:54,740 --> 00:17:56,750 According to the Tontatta reconnaissance unit, 278 00:17:57,550 --> 00:18:00,470 she's in the trade port right now. 279 00:18:02,270 --> 00:18:06,330 She is a special commander in the Donquixote Family's Trébol Army. 280 00:18:07,030 --> 00:18:08,400 Sugar! 281 00:18:10,910 --> 00:18:14,810 A girl who can turn anyone she touches into a toy. 282 00:18:15,760 --> 00:18:23,150 She looks like a child, because whoever eats this fruit stops aging once they do. 283 00:18:23,150 --> 00:18:25,300 She is regarded as one of Doflamingo's most valuable subordinates, 284 00:18:25,300 --> 00:18:29,020 so one of his top commanders, Trébol, is guarding her at all times. 285 00:18:29,020 --> 00:18:34,290 So if we can just make her fall unconscious, the toys will return to normal? 286 00:18:34,290 --> 00:18:35,970 Indeed! 287 00:18:35,970 --> 00:18:39,180 We will scare Sugar half to death and make her faint. 288 00:18:39,180 --> 00:18:40,110 That is the... 289 00:18:40,680 --> 00:18:41,620 Sugar 290 00:18:41,620 --> 00:18:42,510 Sugar Oversurprise 291 00:18:42,510 --> 00:18:45,150 Sugar Oversurprise Panic Operation! 292 00:18:45,150 --> 00:18:48,710 I combined the first letters from each of those words to form the name SOP. 293 00:18:49,790 --> 00:18:52,780 That's a great operation name! 294 00:18:52,780 --> 00:18:56,550 If the enemy is just a little girl, then you can leave this to me! 295 00:18:58,650 --> 00:19:01,590 Alright, I'm fired up! 296 00:19:01,590 --> 00:19:04,410 Franky Hair Salon! 297 00:19:05,570 --> 00:19:07,830 Battle-Hair! 298 00:19:08,830 --> 00:19:09,990 Fraland! 299 00:19:09,990 --> 00:19:11,960 Usoland! 300 00:19:11,960 --> 00:19:13,380 You're so dependable! 301 00:19:13,380 --> 00:19:16,100 Indeed! We are here for you! 302 00:19:16,100 --> 00:19:18,700 There's no way we can lose this battle! 303 00:19:19,960 --> 00:19:24,070 Take us to the underground passage, little ones! 304 00:19:24,070 --> 00:19:28,080 Usolanders! 305 00:19:32,380 --> 00:19:38,060 Meanwhile, Luffy was searching for the exit to the Corrida Colosseum. 306 00:19:43,390 --> 00:19:45,080 Huh? 307 00:19:45,080 --> 00:19:47,340 I don't see any exits. 308 00:19:47,340 --> 00:19:48,670 Where am I? 309 00:19:48,930 --> 00:19:54,590 Someday, I will work under Luffy-senpai. 310 00:19:54,590 --> 00:19:56,290 That's my dream. 311 00:19:59,470 --> 00:20:01,380 You could at least close the door again! 312 00:20:00,350 --> 00:20:01,380 The toilet? 313 00:20:04,010 --> 00:20:06,280 Oh, you're the hen-comb guy! 314 00:20:06,940 --> 00:20:08,170 I'm so glad to see you! 315 00:20:10,030 --> 00:20:13,200 L-L-Luffy-senpai! 316 00:20:16,580 --> 00:20:18,900 No! 317 00:20:19,800 --> 00:20:21,970 Keep it together, Bartolomeo! 318 00:20:21,970 --> 00:20:26,270 Do you really want to give up the chance to speak with the Pirate King? 319 00:20:26,270 --> 00:20:27,980 Oh, Bellamy. 320 00:20:32,980 --> 00:20:37,010 Damn it! He's shining too brightly, I can't look him in the eyes! 321 00:20:37,010 --> 00:20:38,470 Luffy-senpai! 322 00:20:38,470 --> 00:20:42,260 Did you manage to meet up with Zoro-senpai? 323 00:20:42,260 --> 00:20:44,500 Yeah, I talked to him. Thanks! 324 00:20:44,500 --> 00:20:46,420 Oh, it was nothing! 325 00:20:46,620 --> 00:20:50,880 So I suddenly have something I need to do, so I've gotta leave... 326 00:20:50,880 --> 00:20:51,730 but I can't find the exit. 327 00:20:52,110 --> 00:20:55,600 This colosseum doesn't have an exit. 328 00:20:55,600 --> 00:20:56,780 Huh? 329 00:20:56,780 --> 00:20:58,170 Is it just me... 330 00:20:58,470 --> 00:21:01,070 or have your injuries gotten worse? 331 00:21:01,070 --> 00:21:07,030 Once a fighter enters the colosseum, they can never leave. 332 00:21:07,030 --> 00:21:08,910 You're wasting your time looking for an exit. 333 00:21:08,910 --> 00:21:11,150 What? What do you mean? 334 00:21:11,150 --> 00:21:12,290 For real? 335 00:21:12,290 --> 00:21:13,650 There really isn't one?! 336 00:21:13,650 --> 00:21:17,180 Aren't you supposed to be Doflamingo's underling? 337 00:21:17,180 --> 00:21:19,090 So you've gotta know something! 338 00:21:19,580 --> 00:21:25,000 His underling? I couldn't even become that! 339 00:21:25,000 --> 00:21:27,300 Please! My friend is in danger! 340 00:21:28,140 --> 00:21:31,000 I'm leaving. 341 00:21:31,000 --> 00:21:36,170 If you follow me, you might be able to get out too... Maybe. 342 00:21:36,170 --> 00:21:38,020 Alright, thanks! 343 00:21:38,020 --> 00:21:39,290 You'll take me out? 344 00:21:39,290 --> 00:21:43,710 All I'm saying is, you might make it out by coincidence if you follow me. 345 00:21:45,740 --> 00:21:49,720 You want me to betray my boss? 346 00:21:49,720 --> 00:21:51,760 I... 347 00:21:51,760 --> 00:21:54,370 can't betray Doflamingo! 348 00:21:54,370 --> 00:21:57,730 I have too much respect for him. 349 00:21:57,730 --> 00:21:59,850 Hey, didn't he just... 350 00:21:59,850 --> 00:22:01,300 Shut up! 351 00:22:01,300 --> 00:22:03,270 I have my own morals I must stick to. 352 00:22:03,570 --> 00:22:05,500 Got it. I'll tag along behind you then. 353 00:22:07,460 --> 00:22:09,350 But then, Luffy-senpai... 354 00:22:09,350 --> 00:22:10,850 What about the Flame Fruit? 355 00:22:10,850 --> 00:22:14,020 There's someone I really don't want to have it, but I've got no choice. 356 00:22:14,020 --> 00:22:16,000 My friends' lives are more important. 357 00:22:16,000 --> 00:22:18,820 Don't worry, I'll handle it! 358 00:22:18,820 --> 00:22:26,130 It's a memento of Ace-sama. I was always planning to give it to you, Luffy-senpai! 359 00:22:26,130 --> 00:22:27,770 Huh? You'll give it to me? 360 00:22:27,770 --> 00:22:31,610 Of course! If anyone should have it, it's you! 361 00:22:31,610 --> 00:22:34,700 Your accent keep getting heavier. 362 00:22:34,700 --> 00:22:38,090 Ah'll definitely get ya the Flame Fruit! 363 00:22:38,090 --> 00:22:40,810 Just go do whatever it was ya needed to do! 364 00:22:40,810 --> 00:22:42,820 Who are you talking to? 365 00:22:42,820 --> 00:22:44,580 Alright, that really helps. 366 00:22:47,260 --> 00:22:50,420 I won't let you have the Flame Fruit... 367 00:22:50,420 --> 00:22:53,400 Straw Hat Luffy. 368 00:22:54,170 --> 00:22:55,550 Who're you? 369 00:22:57,390 --> 00:23:02,060 Why're you just casually talking to Luffy-senpai like that? 370 00:23:02,060 --> 00:23:07,160 He is the younger brother of that legendary pirate Fire Fist Ace-sama, 371 00:23:07,160 --> 00:23:10,800 and the future Pirate King, you dumbass! 372 00:23:10,800 --> 00:23:13,290 I've known that for a long time. 373 00:23:23,910 --> 00:23:25,630 Now the real battle starts! 374 00:23:26,180 --> 00:23:29,220 You'd better make it to the final round! 375 00:23:31,830 --> 00:23:32,920 Sure! 376 00:23:48,000 --> 00:23:52,610 What's he doing? How dare he act all chummy with Luffy-senpai?! 377 00:23:52,610 --> 00:23:55,260 See? He got him mad! 378 00:24:11,050 --> 00:24:17,080 The plaza outside the Corrida Colosseum 379 00:24:15,780 --> 00:24:19,240 Why'd you come out crying?! 380 00:24:20,000 --> 00:24:22,360 You couldn't find the Pirate Hunter?! 381 00:24:22,360 --> 00:24:24,910 Didn't I tell you to keep your guard up?! 382 00:24:24,910 --> 00:24:26,300 Call the Vice-Admiral! 383 00:24:26,300 --> 00:24:27,770 Yes, Sir! 384 00:24:29,270 --> 00:24:34,340 The Navy has completely fallen for our disguise. They believe us to be toys. 385 00:24:34,340 --> 00:24:36,250 This is still cutting it too close! 386 00:24:36,250 --> 00:24:39,520 And why'd you choose these specific animals? 387 00:24:40,220 --> 00:24:43,330 I thought these animals were kewl! Especially, carps? 388 00:24:47,050 --> 00:24:50,310 Oh, shut up you! Do you even want to save Traf?! 389 00:24:51,270 --> 00:24:55,490 We'll save Traf! I'll send Mingo flying! 390 00:24:55,490 --> 00:24:58,670 And we don't have to worry about the Flame Fruit either. 391 00:24:58,670 --> 00:24:59,880 But are you okay? 392 00:25:00,220 --> 00:25:03,570 It seems Robin-san is somewhere in this country too. 393 00:25:03,570 --> 00:25:05,640 I'd really like to see her again. 394 00:25:04,840 --> 00:25:13,760 Revolutionary Army - Fishman Karate assistant instructor Koala 395 00:25:05,970 --> 00:25:08,540 I'm glad you got to meet up with your friend. 396 00:25:08,540 --> 00:25:12,080 Yeah... I thought he was going to hit me. 397 00:25:15,140 --> 00:25:16,160 Are you crying? 398 00:25:17,260 --> 00:25:18,960 As if! 399 00:25:21,080 --> 00:25:24,560 Could you have made a difference if you were there? 400 00:25:26,500 --> 00:25:28,870 Nobody can say for sure. 401 00:25:29,190 --> 00:25:30,340 You're right. 402 00:25:30,340 --> 00:25:33,780 Once you've figured out what's happening underground, tell me. 403 00:25:33,780 --> 00:25:34,380 Of course. 404 00:25:37,250 --> 00:25:42,200 In any case, I will get Ace's Flame Fruit. 405 00:25:42,800 --> 00:25:46,840 We will carry on his will! 406 00:25:49,850 --> 00:25:52,670 I did't thing he waz alive... 407 00:25:52,670 --> 00:25:55,090 Who are you talking about?! 408 00:25:58,060 --> 00:25:59,800 I thought... 409 00:25:59,800 --> 00:26:02,170 h-h-he... 410 00:26:02,170 --> 00:26:04,300 The Straw Hats are Back 411 00:26:02,900 --> 00:26:07,580 he died back then! 30104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.