Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,900
Let's go! Shining! Running! Forever!
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,660
Keep pushing forward!
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,570
The bond that joins us will never break
4
00:00:09,630 --> 00:00:12,670
and its light will shine on the end of our dreams.
5
00:00:12,770 --> 00:00:15,270
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
6
00:00:15,340 --> 00:00:18,180
We are the one! Go ahead!
7
00:00:23,720 --> 00:00:28,070
Freedom is our only compass we need. -We are best friends-
8
00:00:23,750 --> 00:00:28,070
Translation & initial timing
Tsuki
Yibis (Opening)
9
00:00:28,150 --> 00:00:34,590
We'll be the ones to carve out our own route.
10
00:00:28,150 --> 00:00:32,160
Timing
Galaxy 9000
Time-checking
Sewil
11
00:00:34,660 --> 00:00:39,000
We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west-
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,600
Quality-checking
Sewil
Galaxy 9000
Halee
13
00:00:39,030 --> 00:00:42,630
Soundtracking
Halee
14
00:00:39,060 --> 00:00:45,440
each day brings something new and we leave nothing unfinished.
15
00:00:45,500 --> 00:00:50,990
I'm too excited to wait for morning to come. (I can't wait)
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,170
Video editing
Sewil
17
00:00:51,110 --> 00:00:56,050
And so we might as well just grab the sun,
18
00:00:56,110 --> 00:00:58,950
And forcefully drag it into the sky! Go!
19
00:00:59,950 --> 00:01:02,650
That's right, we're Shining! Running! Forever!
20
00:01:00,420 --> 00:01:04,520
Raw provider
Crunchyroll
21
00:01:02,720 --> 00:01:06,590
Weave the fragments of our dreams together!
22
00:01:06,660 --> 00:01:10,750
When they become one, that will be our treasure!
23
00:01:10,830 --> 00:01:13,430
Let's go Shining! Running! Forever!
24
00:01:13,500 --> 00:01:16,130
Keep pushing forward!
25
00:01:16,200 --> 00:01:19,170
The bond that joins us will never break
26
00:01:19,240 --> 00:01:22,240
and its light will shine on the end of our dreams.
27
00:01:22,310 --> 00:01:24,940
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
28
00:01:25,010 --> 00:01:27,410
We are the one! Go ahead!
29
00:01:44,160 --> 00:01:49,430
Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay)
30
00:01:49,600 --> 00:01:54,670
Tomorrow and each day after will be heated, intense.
31
00:01:54,690 --> 00:01:58,680
A chain of excitements!
32
00:01:58,710 --> 00:02:01,150
That's right! Shining! Running! Forever!
33
00:02:01,210 --> 00:02:05,250
Trust your curiosity, follow your heart
34
00:02:05,320 --> 00:02:09,350
and head for your goal, that's what adventure is all about!
35
00:02:09,390 --> 00:02:12,060
Let's go shining! Running! Forever!
36
00:02:12,090 --> 00:02:14,760
Spread open the chart of your dreams!
37
00:02:14,790 --> 00:02:17,800
There's power hidden in the bond between us,
38
00:02:17,860 --> 00:02:20,930
it'll help us grasp the end of our dreams.
39
00:02:20,970 --> 00:02:23,500
Never! Never! Never! Never stop it!
40
00:02:23,570 --> 00:02:26,340
We are the one! Go ahead!
41
00:02:30,060 --> 00:02:39,120
Law's New Strategy and
the Colosseum's Underground Nightmare!
42
00:02:43,580 --> 00:02:47,050
You're Black Leg from the Straw Hats, right?
43
00:02:47,460 --> 00:02:49,110
Diable Jambe!
44
00:02:51,190 --> 00:02:53,030
Premier Hachis!
45
00:03:00,060 --> 00:03:01,640
Penta-Chromatic String!
46
00:03:02,630 --> 00:03:03,930
Sanji-san!
47
00:03:07,920 --> 00:03:10,170
Let's see if you can protect your crew!
48
00:03:13,360 --> 00:03:15,290
He's coming for us!
49
00:03:15,290 --> 00:03:17,010
You've gotta be kidding!
50
00:03:24,600 --> 00:03:26,650
Diable Jambe!
51
00:03:26,650 --> 00:03:28,450
Poêle à Frire...
52
00:03:26,650 --> 00:03:28,450
Frying Pan...
53
00:03:28,910 --> 00:03:30,610
Spectre!
54
00:03:32,540 --> 00:03:35,780
You're pretty tough.
55
00:03:43,900 --> 00:03:46,100
W-What's this?!
56
00:03:46,100 --> 00:03:48,090
I can't move!
57
00:03:48,090 --> 00:03:52,030
What? Sanji-san's frozen mid-air!
58
00:03:54,310 --> 00:03:58,650
He cannot move.
The young master's power has stopped him.
59
00:03:59,380 --> 00:04:03,300
Black Leg is like a fly trapped in a spider's web.
60
00:04:03,970 --> 00:04:06,730
He can only await his death!
61
00:04:09,240 --> 00:04:10,030
What is that?!
62
00:04:10,030 --> 00:04:10,860
A whip?!
63
00:04:10,860 --> 00:04:13,160
Stay out of this! Run!
64
00:04:13,160 --> 00:04:15,030
Get out of here with a Coup de Burst!
65
00:04:15,030 --> 00:04:16,170
We can't leave you!
66
00:04:16,610 --> 00:04:18,440
Overheat!
67
00:04:18,440 --> 00:04:19,890
Sanji!
68
00:04:19,890 --> 00:04:21,290
Sanji-kun, get out of there!
69
00:04:22,010 --> 00:04:22,960
Shambles!
70
00:04:24,760 --> 00:04:25,450
Room!
71
00:04:27,690 --> 00:04:28,410
Law?
72
00:04:29,470 --> 00:04:30,980
Dressrosa
73
00:04:33,390 --> 00:04:35,220
Run!
74
00:04:39,670 --> 00:04:43,850
It's Traf! He saved Sanji!
75
00:04:44,530 --> 00:04:46,580
Sorry, this is my fault.
76
00:04:46,580 --> 00:04:47,670
I'll take us to the ship.
77
00:04:51,360 --> 00:04:52,400
Traf-san?
78
00:04:52,400 --> 00:04:53,320
Sanji!
79
00:04:54,440 --> 00:04:56,950
Dammit, I'm back on this ship!
80
00:04:56,950 --> 00:04:58,760
Caesar!
81
00:04:58,760 --> 00:05:01,610
Oh, Jora! Help me!
82
00:05:01,610 --> 00:05:04,450
I am a prisoner as well.
83
00:05:06,370 --> 00:05:08,050
I got careless.
84
00:05:12,250 --> 00:05:14,660
Doflamingo's attacking again!
85
00:05:14,890 --> 00:05:15,760
Black Legger.
86
00:05:16,990 --> 00:05:19,660
How are you guys doing with the destruction of the factory?
87
00:05:20,080 --> 00:05:24,840
Franky said he knows where it is, but that destroying it will be difficult.
88
00:05:24,840 --> 00:05:27,690
Where is Father?! And Kanjurou?!
89
00:05:27,690 --> 00:05:29,070
San-goro!
90
00:05:31,420 --> 00:05:33,840
The samurai's inside the factory too.
91
00:05:33,840 --> 00:05:35,980
We will be able to save him.
92
00:05:38,330 --> 00:05:39,920
We still need more time, huh?
93
00:05:41,250 --> 00:05:44,400
Hey you! Is that my heart?!
94
00:05:44,400 --> 00:05:46,880
Were you keeping it in the cabin?!
95
00:05:47,520 --> 00:05:52,010
This one is mine. I had your heart.
96
00:05:52,010 --> 00:05:53,210
What?!
97
00:06:00,790 --> 00:06:02,850
Damn it!
98
00:06:02,850 --> 00:06:07,150
S-So you were storing it inside your own chest?!
99
00:06:08,810 --> 00:06:09,850
You guys.
100
00:06:10,820 --> 00:06:15,050
You have to go to Zou with this guy, right now.
101
00:06:15,050 --> 00:06:16,600
Zou?
102
00:06:16,600 --> 00:06:19,520
Didn't I give you a Vivre Card pointing toward the next island?
103
00:06:19,520 --> 00:06:24,030
We're moving on? But what about Luffy-san and the others?!
104
00:06:24,030 --> 00:06:28,560
Once the factory is destroyed, we're done here.
105
00:06:28,560 --> 00:06:30,550
We'll catch up with you soon enough.
106
00:06:30,550 --> 00:06:32,330
No, we have to wait!
107
00:06:32,330 --> 00:06:35,250
We can't set sail without our captain!
108
00:06:35,250 --> 00:06:37,680
We are the Straw Hat Pirates!
109
00:06:46,530 --> 00:06:49,350
A warship's flying straight toward us!
110
00:06:49,350 --> 00:06:50,790
Why?!
111
00:06:51,830 --> 00:06:53,140
Fujitora, huh?
112
00:06:55,060 --> 00:06:57,960
And Doflamingo's coming from the other direction!
113
00:07:01,320 --> 00:07:05,260
You can stay if you want to, but don't let them have Caesar.
114
00:07:06,770 --> 00:07:08,740
Fire!
115
00:07:14,320 --> 00:07:16,310
Something's falling from the sky!
116
00:07:17,200 --> 00:07:18,960
Meteors?!
117
00:07:18,960 --> 00:07:19,600
Room!
118
00:07:20,640 --> 00:07:24,240
Traf-kun! The "Swirly Hat Pirates" are setting sail!
119
00:07:24,240 --> 00:07:25,060
Get going!
120
00:07:25,400 --> 00:07:26,830
Hey, Law!
121
00:07:27,550 --> 00:07:31,800
I understand that we have to get Caesar away from here...
122
00:07:31,800 --> 00:07:33,770
and I'm fine with moving forward...
123
00:07:34,800 --> 00:07:35,900
but...
124
00:07:35,900 --> 00:07:38,720
Dressrosa was supposed to be a brief stop.
125
00:07:38,720 --> 00:07:42,970
Our ultimate goal was to take down the Emperor Kaidou, right?
126
00:07:42,970 --> 00:07:47,500
Don't you think... you're focusing too much on Doflamingo?
127
00:07:50,450 --> 00:07:51,950
Meteors! Meteors!
128
00:07:51,950 --> 00:07:52,640
Tact!
129
00:07:57,900 --> 00:08:00,290
Isshou-san, there's a hole in the hull!
130
00:08:00,290 --> 00:08:05,190
Oh, what a blunder. So Law-san was down there.
131
00:08:07,570 --> 00:08:09,270
Is this really the time to be eating?!
132
00:08:12,750 --> 00:08:15,700
Let's just go back to Dressrosa.
133
00:08:17,550 --> 00:08:19,550
The tide of war...
134
00:08:20,690 --> 00:08:22,270
will shift soon, it seems.
135
00:08:23,260 --> 00:08:25,240
Give the order to turn around!
136
00:08:31,350 --> 00:08:32,620
You're not getting away!
137
00:08:33,540 --> 00:08:35,760
It's that whip again!
138
00:08:35,760 --> 00:08:38,430
Joker, help me!
139
00:08:38,590 --> 00:08:39,870
Overheat!
140
00:08:46,850 --> 00:08:48,830
Namier! Listen up.
141
00:08:48,830 --> 00:08:50,840
You have to find a path without clouds!
142
00:08:51,380 --> 00:08:54,990
Doflamingo ate the String Fruit.
143
00:08:54,990 --> 00:08:58,040
He can attach threads to clouds and move through the air.
144
00:08:58,040 --> 00:09:00,850
He can't follow you if the sky is clear!
145
00:09:00,850 --> 00:09:03,500
Threads? I see.
146
00:09:04,600 --> 00:09:05,910
Just go already!
147
00:09:07,040 --> 00:09:09,740
Here goes! Coup de Burst!
148
00:09:12,470 --> 00:09:15,020
Look, Doflamingo!
149
00:09:17,400 --> 00:09:19,730
Law, what are you doing?!
150
00:09:22,510 --> 00:09:25,780
Young master, don't worry about me!
151
00:09:48,690 --> 00:09:53,870
What are you hoping to achieve by letting half of the Straw Hats escape?
152
00:09:55,540 --> 00:09:58,790
The rest of them are still on Dressrosa.
153
00:09:58,790 --> 00:10:04,330
I just have to take them all hostage, and I'll have Caesar back in no time.
154
00:10:05,320 --> 00:10:11,520
Didn't you say that underestimating them was a fatal mistake?
155
00:10:13,470 --> 00:10:19,440
It's a shame, but my alliance with the Straw Hats ends here.
156
00:10:21,200 --> 00:10:25,170
I teamed up with them for one goal.
157
00:10:25,170 --> 00:10:29,640
I was merely using them to stop the Smile production.
158
00:10:30,870 --> 00:10:35,430
Even if I can't take you down personally,
159
00:10:35,430 --> 00:10:37,960
if you lose the Smiles,
160
00:10:37,960 --> 00:10:40,000
you'll soon be killed by Kaidou.
161
00:10:42,310 --> 00:10:43,720
I see.
162
00:10:44,720 --> 00:10:47,230
So you hoped to take me down with you.
163
00:10:48,180 --> 00:10:52,760
I'd like to see the chaos your death will bring to the world,
164
00:10:52,760 --> 00:10:56,700
but my main priority is settling the score for what happened thirteen years ago,
165
00:10:59,200 --> 00:11:00,560
Joker!
166
00:11:06,790 --> 00:11:08,350
What are you planning to do to Jora?
167
00:11:09,320 --> 00:11:12,520
You should know what kind of family we are.
168
00:11:12,520 --> 00:11:14,020
That's right, Law!
169
00:11:14,020 --> 00:11:17,190
If it's for the young master then I'm always ready to sacrifice my-
170
00:11:20,900 --> 00:11:23,130
You should run as far as possible.
171
00:11:24,260 --> 00:11:26,920
Yes!
172
00:11:29,840 --> 00:11:32,770
Seeing as Black Leg just showed up before,
173
00:11:32,770 --> 00:11:36,710
clearly things haven't gone as I planned.
174
00:11:39,040 --> 00:11:44,140
Your grudge against me is completely unjustified, Law!
175
00:11:45,640 --> 00:11:47,020
This isn't a grudge.
176
00:11:51,990 --> 00:11:55,030
Accomplishing that person's greatest desire,
177
00:11:55,030 --> 00:11:57,710
is the only reason I've lived for until today!
178
00:12:05,980 --> 00:12:09,140
Off Dressrosa's Coast
179
00:12:09,140 --> 00:12:11,410
Is Traf gonna be okay?
180
00:12:11,410 --> 00:12:14,410
Hey, are you guys keeping a proper lookout?
181
00:12:14,410 --> 00:12:19,730
This is Brook, I see no problems from my 45° angle.
182
00:12:22,850 --> 00:12:24,940
If he comes anywhere near us,
183
00:12:24,940 --> 00:12:27,790
I'll just use this to create a gust of wind and blow away the clouds.
184
00:12:27,790 --> 00:12:29,320
Then he won't be able to follow us anymore.
185
00:12:30,060 --> 00:12:33,700
In any case, you guys have to protect Robin-chan with your lives!
186
00:12:33,700 --> 00:12:34,430
Got it!
187
00:12:36,110 --> 00:12:37,100
How are they?
188
00:12:37,100 --> 00:12:41,040
My precious Robin-chan is with Franky and Usopp.
189
00:12:41,040 --> 00:12:45,390
Now we just have to hope that Zoro can meet up with Luffy.
190
00:12:46,800 --> 00:12:54,520
Yeah, Law's plan is to leave Doflamingo alive and have him fight the Emperor Kaidou.
191
00:12:54,520 --> 00:12:57,170
So long as he runs away, he won't die.
192
00:13:02,860 --> 00:13:04,040
What's wrong, Momo?
193
00:13:04,040 --> 00:13:05,560
Why are you in your dragon form?
194
00:13:05,970 --> 00:13:09,290
I-I can't stop shaking.
195
00:13:10,180 --> 00:13:12,400
That flying man...
196
00:13:13,030 --> 00:13:18,170
When we were here before, I saw him once.
197
00:13:21,610 --> 00:13:24,050
Young master, he'll die!
198
00:13:24,550 --> 00:13:27,520
Just what the hell was that?!
199
00:13:30,290 --> 00:13:32,660
What are you?!
200
00:13:33,000 --> 00:13:34,630
Aren't you a gladiator?!
201
00:13:39,850 --> 00:13:44,480
Who'd enjoy watching you just run around?
202
00:13:44,480 --> 00:13:46,540
If you can't cut up your opponents,
203
00:13:46,540 --> 00:13:50,110
then let yourself get cut and show them some blood.
204
00:13:50,110 --> 00:13:53,820
All humans, no matter their personality,
205
00:13:53,820 --> 00:13:58,280
have a cruel side that lusts for blood.
206
00:13:58,280 --> 00:13:59,730
Blood and death.
207
00:13:59,730 --> 00:14:01,690
That is the ultimate entertainment!
208
00:14:01,690 --> 00:14:04,320
Get a hold of yourself!
209
00:14:05,620 --> 00:14:07,520
Damn trash...
210
00:14:12,030 --> 00:14:15,130
Never let me see a pathetic match like today again.
211
00:14:15,130 --> 00:14:17,400
Y-Yes, young master!
212
00:14:18,770 --> 00:14:21,120
Kin'emon, Momonosuke...
213
00:14:21,120 --> 00:14:22,900
Oh, it's you, Kanjurou.
214
00:14:22,900 --> 00:14:24,340
I found the port.
215
00:14:24,340 --> 00:14:26,500
Let's get a ship from there.
216
00:14:26,500 --> 00:14:28,310
This is a dangerous country.
217
00:14:32,480 --> 00:14:39,470
When I think of Kanjurou as his prisoner, I get this uneasy feeling.
218
00:14:41,300 --> 00:14:44,410
Please be safe, Kanjurou...
219
00:14:45,750 --> 00:14:47,100
What sort of ridiculous expression is that?!
220
00:14:47,560 --> 00:14:50,600
This all depends on what he wants you for, but...
221
00:14:50,600 --> 00:14:53,960
they might not treat their hostages all that badly.
222
00:14:53,960 --> 00:14:55,170
So it's okay.
223
00:14:55,170 --> 00:14:56,460
You don't care at all!
224
00:14:56,460 --> 00:14:59,370
You're thinking of something else, aren't you?!
225
00:14:59,370 --> 00:15:03,250
Speaking of that, Violet-chan said she'd be fine too.
226
00:15:05,140 --> 00:15:06,330
I'll be fine.
227
00:15:06,930 --> 00:15:11,010
I asked an acquaintance of mine, so I'll be protected by the government.
228
00:15:11,010 --> 00:15:13,220
They should already be waiting for me at the port.
229
00:15:13,220 --> 00:15:15,080
I see.
230
00:15:15,080 --> 00:15:18,360
I wish I could go with you, but at least I know you'll be safe.
231
00:15:20,240 --> 00:15:21,750
Thank you.
232
00:15:21,750 --> 00:15:25,750
Thanks to you, I'm finally able to move forward again.
233
00:15:25,750 --> 00:15:27,860
It was nothing.
234
00:15:27,860 --> 00:15:29,910
If you want to thank me, then a kiss on my che-
235
00:15:32,260 --> 00:15:36,300
Oh no, your ship is being attacked by Fighting Fish!
236
00:15:36,300 --> 00:15:37,250
Fighting Fish?
237
00:15:37,250 --> 00:15:38,230
What's that?!
238
00:15:38,230 --> 00:15:39,330
Hurry, you must go to them.
239
00:15:40,580 --> 00:15:43,080
Nami-swan!
240
00:15:51,210 --> 00:15:52,230
Kill her!
241
00:15:53,010 --> 00:15:54,670
Damn that Rebecca!
242
00:15:54,670 --> 00:15:56,460
As usual, she just won't die!
243
00:15:56,460 --> 00:15:58,320
Hurry up and die, you little brat!
244
00:16:04,140 --> 00:16:05,090
Horse-san!
245
00:16:05,090 --> 00:16:05,930
Yes?
246
00:16:05,930 --> 00:16:07,900
Please take me to the palace.
247
00:16:07,900 --> 00:16:11,330
Yes ma'am!
248
00:16:16,150 --> 00:16:19,970
Dressrosa
Corrida Colosseum
249
00:16:22,500 --> 00:16:24,990
Why are you crying?
250
00:16:24,990 --> 00:16:29,040
Why do you know who Luffy and I are?
251
00:16:32,270 --> 00:16:35,440
I'be albayz bween your ban!
252
00:16:32,270 --> 00:16:35,440
I've always been your fan!
253
00:16:36,220 --> 00:16:38,980
We're not getting anywhere with this guy.
254
00:16:40,980 --> 00:16:43,680
C-C-Could I have your auto-
255
00:16:43,680 --> 00:16:46,020
C-Can I have your autograph!?
256
00:16:46,020 --> 00:16:47,170
There, I said it.
257
00:16:47,170 --> 00:16:47,890
Autograph?
258
00:16:47,890 --> 00:16:52,590
I'll go look for Luffy-senpai, so please give me your autograph!
259
00:16:52,590 --> 00:16:54,070
You'll look for him?
260
00:16:54,070 --> 00:16:55,130
Thanks.
261
00:16:55,130 --> 00:16:56,430
Hurry up!
262
00:16:56,430 --> 00:16:58,350
Th-
263
00:16:58,350 --> 00:16:59,470
Th?
264
00:16:59,470 --> 00:17:00,560
Then...
265
00:17:01,490 --> 00:17:02,930
Just wait for a bit.
266
00:17:03,400 --> 00:17:06,270
Even if it costs me my life, I'll find him!
267
00:17:11,020 --> 00:17:13,690
You're gonna risk your life?
268
00:17:26,420 --> 00:17:27,440
You damn...
269
00:17:30,790 --> 00:17:32,470
Damn it!
270
00:17:32,470 --> 00:17:34,070
She just won't go down!
271
00:17:34,070 --> 00:17:36,900
This is Rebecca's specialty, the Backwater Sword Dance!
272
00:17:39,850 --> 00:17:42,200
Become strong, Rebecca!
273
00:17:43,440 --> 00:17:47,580
Using her opponents momentum, she brings them close to the edge of the ring.
274
00:17:47,580 --> 00:17:50,500
With her back to the Fighting-Fish infested water,
275
00:17:50,500 --> 00:17:57,820
and her amazing speed, she uses her opponent's strength to push them in the water!
276
00:18:10,120 --> 00:18:11,130
This is it!
277
00:18:11,130 --> 00:18:13,800
This is the Backwater Sword Dance!
278
00:18:14,840 --> 00:18:21,950
Yes, in all her previous matches,
she has never directly harmed a single person!
279
00:18:22,330 --> 00:18:26,320
Prisoner Gladiator Lodging
280
00:18:22,680 --> 00:18:25,470
So she can use Observation Haki?
281
00:18:25,470 --> 00:18:26,320
Haki?
282
00:18:26,320 --> 00:18:29,290
She's never taken an attack from anyone either!
283
00:18:29,290 --> 00:18:32,170
She's dropped every opponent out of the ring!
284
00:18:32,170 --> 00:18:33,910
She's the undefeated woman!
285
00:18:35,760 --> 00:18:37,230
She's really good!
286
00:18:37,230 --> 00:18:39,150
Keep it up, Rebecca!
287
00:18:39,150 --> 00:18:43,530
Her fighting style is not unbeautiful,
288
00:18:45,520 --> 00:18:48,840
and to be honest, I don't dislike it!
289
00:19:00,480 --> 00:19:03,440
But how will she go with this competition!?
290
00:19:03,440 --> 00:19:07,320
With powerhouses gathered from all over the world and their varied fighting styles,
291
00:19:08,410 --> 00:19:10,910
there's no guarantee that they'll play fair!
292
00:19:21,320 --> 00:19:25,930
Southern Majiatsuka Kingdom
Military Commander
Rolling Logan
293
00:19:22,470 --> 00:19:28,750
Let's see, should I break your bones, hated one?
294
00:19:33,380 --> 00:19:37,420
Next!
Is Contestant Sai from the Flower Country here?
295
00:19:33,550 --> 00:19:37,420
Inside the Colosseum
Underground Medical Treatment Facility Waiting Room
296
00:19:37,420 --> 00:19:39,190
Why are you calling "Next"?!
297
00:19:39,190 --> 00:19:43,380
You just carried our Grandpa in there,
and he hasn't come out yet!
298
00:19:43,380 --> 00:19:45,300
Oh, you mean Contestant Chinjao?
299
00:19:45,300 --> 00:19:47,940
Did Grandpa die?
300
00:19:48,730 --> 00:19:50,230
Huh? What's going on?
301
00:19:50,230 --> 00:19:52,540
Shut it, you damn martial artist!
302
00:19:52,540 --> 00:19:57,140
Our Grandpa is practically indestructible, but he's getting pretty old.
303
00:19:57,140 --> 00:19:59,580
If he's lying dead in there,
then just tell me that he's dead!
304
00:20:00,830 --> 00:20:02,280
He's so noisy.
305
00:20:03,680 --> 00:20:05,150
You're being too dramatic.
306
00:20:05,680 --> 00:20:08,460
He has already left the treatment area.
307
00:20:08,460 --> 00:20:10,960
There is an exit at the back of the hospital room...
308
00:20:10,960 --> 00:20:14,010
so after he was treated,
he wouldn't come back this way.
309
00:20:14,010 --> 00:20:18,730
Oh, I see. Sorry for the disturbance.
310
00:20:18,730 --> 00:20:22,030
Now you understand? Well then, come on in.
311
00:20:22,030 --> 00:20:26,840
I'm so sorry I misunderstood. I was wrong.
312
00:20:26,840 --> 00:20:29,410
How can I ever make up for this?
313
00:20:30,560 --> 00:20:34,170
See, I'm on my knees! Please forgive me!
314
00:20:34,170 --> 00:20:37,710
Don't mind him.
His feelings tend to get the better of him.
315
00:20:37,710 --> 00:20:39,600
I... I see.
316
00:20:39,600 --> 00:20:41,860
Contestant Sai from the Flower Country, yes?
317
00:20:41,860 --> 00:20:42,720
That's right.
318
00:20:43,020 --> 00:20:45,320
Let us begin the operation.
319
00:20:48,290 --> 00:20:49,880
What?!
320
00:20:49,880 --> 00:20:51,510
Next.
321
00:21:02,110 --> 00:21:04,780
What's this? A toy?
322
00:21:04,780 --> 00:21:06,610
A mountain of toys?
323
00:21:06,610 --> 00:21:09,010
Toys and warriors.
324
00:21:09,460 --> 00:21:10,110
Who's there?!
325
00:21:12,980 --> 00:21:15,770
You're... Hajrudin?!
326
00:21:16,350 --> 00:21:20,220
Why're... all of you here?
327
00:21:21,190 --> 00:21:23,500
Gramps! You're alright!
328
00:21:23,500 --> 00:21:24,430
That's a relief.
329
00:21:24,430 --> 00:21:27,610
I see nothing to be relieved about, you clown!
330
00:21:27,610 --> 00:21:33,090
It seems like all the losers of this tournament
are thrown down here.
331
00:21:33,090 --> 00:21:34,410
What?!
332
00:21:34,410 --> 00:21:37,980
What is the meaning of this?! Where's the exit?
333
00:21:37,980 --> 00:21:39,650
You really think there'd be one?!
334
00:21:39,650 --> 00:21:42,480
That bastard Doflamingo tricked us.
335
00:21:42,480 --> 00:21:45,320
This means war, Elizabello-sama.
336
00:21:45,320 --> 00:21:50,550
Indeed. But I can't believe that
my King Punch is ineffective against this wall.
337
00:21:50,550 --> 00:21:52,970
We're underground, you know.
338
00:21:52,970 --> 00:21:55,880
In other words, these walls are the earth itself.
339
00:21:55,880 --> 00:22:00,710
No matter how strong your punches might be,
you can't break through these walls.
340
00:22:00,710 --> 00:22:04,540
What is he hoping to accomplish by trapping us here?
341
00:22:04,540 --> 00:22:07,910
I seriously doubt they'll treat our wounds down here.
342
00:22:11,540 --> 00:22:15,210
Unless Doflamingo has a really good explanation...
343
00:22:15,210 --> 00:22:18,480
I will curse him down to his grandchildren's generation!
24898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.