All language subtitles for the.story.of.usf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,894 --> 00:01:03,689 UMA VIDA A DOIS 2 00:02:14,176 --> 00:02:17,137 N�o sei porqu�, mas sempre gostei de finais felizes. 3 00:02:17,221 --> 00:02:20,307 Veja, para mim, as hist�rias mais rom�nticas e lindas... 4 00:02:20,390 --> 00:02:22,976 ...s�o sempre aquelas onde duas pessoas se conhecem, se apaixonam... 5 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 ...e 50 ou 60 anos depois, uma delas morre... 6 00:02:26,104 --> 00:02:28,106 ...e uns dias depois a outra morre... 7 00:02:28,148 --> 00:02:31,193 ...porque n�o conseguem viver uma sem a outra. 8 00:02:32,486 --> 00:02:36,615 N�o que isto seja um bom exemplo de final feliz. H� duas pessoas mortas, mas... 9 00:02:36,698 --> 00:02:39,910 ...era isto que eu pensava que aconteceria com a Katie e eu. 10 00:02:39,993 --> 00:02:44,414 N�o... n�o que morr�ssemos, mas que ficar�amos juntos para sempre. 11 00:02:47,543 --> 00:02:51,171 Agora, o Melhor/Pior. Quem quer come�ar primeiro? Erin? 12 00:02:51,255 --> 00:02:55,425 Ok, o melhor do meu dia foi sentar do lado de Austin Butler no almo�o. 13 00:02:55,509 --> 00:02:57,803 - Isso � legal! - O cara do c�o com 3 pernas? 14 00:02:57,886 --> 00:03:01,557 N�o. Joel tem o c�o de 3 pernas. Austin tem a tartaruga que ronca. 15 00:03:01,640 --> 00:03:02,683 E o seu pior? 16 00:03:03,600 --> 00:03:06,353 - A col�nia de f�rias. - O que tem a col�nia? 17 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 N�o sei. 18 00:03:07,521 --> 00:03:09,940 Querida, divertiu-se tanto no ano passado! 19 00:03:10,023 --> 00:03:12,484 - Eu sei. - O que �? 20 00:03:12,568 --> 00:03:16,321 Tem medo de perder contato com o Austin durante o ver�o? 21 00:03:16,405 --> 00:03:18,907 - N�o sei. - Podem escrever um ao outro. 22 00:03:18,991 --> 00:03:22,703 Pode escrever beijos e abra�os. Os caras adoram isso, certo? 23 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 Nunca � o bastante. 24 00:03:23,871 --> 00:03:26,081 Querida, vai se divertir muito. 25 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 E voc�? Qual foi o seu melhor hoje? 26 00:03:28,667 --> 00:03:31,253 A m�e de Gary Ellis comprou uma m�quina de fazer sucos... 27 00:03:31,336 --> 00:03:34,173 ...e hoje fui na casa dele e bebi um de galinha. 28 00:03:35,257 --> 00:03:36,675 E o seu pior? 29 00:03:36,758 --> 00:03:37,885 N�o tenho pior. 30 00:03:37,968 --> 00:03:39,052 Tem que ter um pior. 31 00:03:39,136 --> 00:03:42,472 Olhe, j� queimei a cuca, e n�o tenho um pior, est� bem? 32 00:03:42,556 --> 00:03:45,976 Tudo bem. Por que n�o colocamos a coisa da galinha no melhor e pior? 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 E voc�, mam�e? 34 00:03:47,811 --> 00:03:48,604 Bem... 35 00:03:48,645 --> 00:03:52,149 J� sei. � seu anivers�rio de casamento. O que v�o fazer amanh� � noite? 36 00:03:52,232 --> 00:03:55,861 - Vamos ter um jantar rom�ntico... - O pai vai me levar pra dan�ar. 37 00:03:55,944 --> 00:03:57,738 ...e possivelmente vou lev�-la pra dan�ar. 38 00:03:57,821 --> 00:04:00,157 Tem raz�o, querida. Este � o nosso melhor. 39 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Adoraria ficar aqui para ouvir o seu pior, mas... 40 00:04:02,534 --> 00:04:04,244 ...os Dodgers jogam com os Giants. 41 00:04:04,286 --> 00:04:05,537 Pode ir. 42 00:04:05,621 --> 00:04:07,206 - Posso ir tamb�m? - V�. 43 00:04:17,341 --> 00:04:20,302 Olhe, n�o me importa o que vamos fazer amanh� � noite. 44 00:04:21,428 --> 00:04:23,180 N�o ligo se acabarmos em restaurantes diferentes. 45 00:04:23,263 --> 00:04:27,768 Desde que as crian�as nos vejam saindo juntos e chegando juntos. 46 00:04:32,231 --> 00:04:35,859 No nosso primeiro anivers�rio de casamento, dei ao Ben uma colher de pl�stico. 47 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 Sabe, como aquelas que v�m com a comida chinesa. 48 00:04:39,530 --> 00:04:44,952 Foi a que usamos quando partilhamos nossa primeira ta�a de sopa Wonton. 49 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 Ele estava com medo de te-la perdido, e... 50 00:04:47,246 --> 00:04:49,206 ...me lembro de como seu rosto se iluminou... 51 00:04:49,248 --> 00:04:52,501 ...quando abriu a caixinha de j�ias onde eu a tinha embrulhado. 52 00:04:55,170 --> 00:04:57,673 Continuo me perguntando: 53 00:04:57,756 --> 00:04:59,925 "Quando � aquele momento no casamento... 54 00:05:00,008 --> 00:05:03,554 ...quando uma colher se torna apenas uma colher?" 55 00:05:09,142 --> 00:05:11,520 LIMPA P�RA-BRISAS 56 00:05:20,946 --> 00:05:23,699 Quando conheci a Katie, eu trabalhava como escritor para uma com�dia... 57 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 ...e ela tinha sido contratada como secret�ria. 58 00:05:26,493 --> 00:05:31,081 E... � dif�cil explicar. Houve uma conex�o instant�nea... 59 00:05:31,164 --> 00:05:34,334 ...uma compatibilidade. Senti que ela me entendia. 60 00:05:34,418 --> 00:05:38,380 E acredite. N�o h� sensa��o melhor do que a de ser entendido. 61 00:06:40,317 --> 00:06:42,444 Acho que os sil�ncios mais pesados s�o aqueles... 62 00:06:42,528 --> 00:06:45,280 ...preenchidos por tudo que j� foi dito. 63 00:06:45,364 --> 00:06:47,866 Dito errado, dito trezentas vezes. 64 00:06:47,950 --> 00:06:49,868 N�o est� me ouvindo! 65 00:06:49,952 --> 00:06:51,787 Voc� � t�o cr�tica! 66 00:06:51,870 --> 00:06:54,081 J� � dif�cil com dois filhos. N�o preciso de um terceiro! 67 00:06:54,164 --> 00:06:57,709 Certo. Voc� � perfeita, e eu n�o fiz nada certo em 15 anos! 68 00:06:57,793 --> 00:06:58,919 N�o est� ouvindo! 69 00:06:59,002 --> 00:07:00,462 Voc� n�o deixa passar nada! 70 00:07:00,546 --> 00:07:02,130 Voc� nunca ouve! 71 00:07:02,214 --> 00:07:03,924 Voc� se pega em qualquer coisinha! 72 00:07:04,007 --> 00:07:06,343 Por que voc� devia ser respons�vel por qualquer coisa?! 73 00:07:06,426 --> 00:07:08,595 Voc� critica cada maldita coisa! 74 00:07:08,679 --> 00:07:10,722 Eu tenho que cuidar de tudo por aqui. 75 00:07:10,806 --> 00:07:11,682 - �timo! - �timo! 76 00:07:11,932 --> 00:07:13,225 - �timo! - �timo! 77 00:07:14,518 --> 00:07:18,313 At� as discuss�es se tornarem regra em vez de exce��o. 78 00:07:18,397 --> 00:07:22,484 E de repente, transformam-se na �nica linguagem da rela��o... 79 00:07:22,568 --> 00:07:26,905 ...e sua �nica op��o � ficar calada e n�o dar opini�es. 80 00:07:33,078 --> 00:07:35,330 - Ok, voc� � uma pessoa? - Sim. 81 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 Voc� � um homem? 82 00:07:36,790 --> 00:07:38,792 - Isso � discut�vel. - Discut�vel? 83 00:07:38,876 --> 00:07:40,794 - Tem bigode? - Dos grossos. 84 00:07:40,878 --> 00:07:42,087 - A tia Rose. - Certo. 85 00:07:43,589 --> 00:07:45,757 A velha e boa tia Rose com bigode. 86 00:07:45,841 --> 00:07:48,886 Oh Deus, s�o quase 9h. Vamos perder o �nibus do acampamento. 87 00:07:49,178 --> 00:07:51,930 Isto � o que chamo de uma casa m�vel. 88 00:07:52,556 --> 00:07:54,308 Pode ultrapass�-la? Faltam 5 pras 9h! 89 00:07:54,391 --> 00:07:57,728 - Devem mudar muito de c�digo postal. - Est� acontecendo agora. Olhe. 90 00:07:57,811 --> 00:08:00,314 91604. 91604. 91 00:08:00,397 --> 00:08:02,191 91605! 92 00:08:02,274 --> 00:08:04,818 - Pode ultrapass�-la? - O carteiro deles deve ficar louco. 93 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 As crian�as v�o perder o �nibus. 94 00:08:06,862 --> 00:08:10,490 Uau! Olhem, no segundo andar. Algu�m vai usar o banheiro! 95 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 Crian�as, fechem as janelas! Estamos na linha de fogo! 96 00:08:13,076 --> 00:08:15,829 Pode passar a maldita casa?! 97 00:08:23,128 --> 00:08:25,714 Vejam, crian�as, a casa est� virando � direita! 98 00:08:28,884 --> 00:08:31,345 Quando estava na faculdade, tivemos que fazer um trabalho. 99 00:08:31,428 --> 00:08:35,474 Era para um curso de filosofia que eu estava fazendo... 100 00:08:35,557 --> 00:08:38,435 ...sobre qualquer livro que consider�ssemos... 101 00:08:38,519 --> 00:08:41,939 ...ser o que melhor descrevesse o modo como v�amos o mundo, e... 102 00:08:41,980 --> 00:08:45,442 ...me lembro que uns escolherem livros de grandes pensadores... 103 00:08:45,484 --> 00:08:49,488 ...como Kierkegaard e Plat�o. Alguns escolheram a B�blia. 104 00:08:50,155 --> 00:08:53,492 Eu fiz meu trabalho sobre "Harold e o L�pis P�rpura". 105 00:08:53,575 --> 00:08:56,078 � um pequeno livro sobre um garotinho... 106 00:08:56,119 --> 00:08:58,914 ...que desenha o mundo como ele queria que fosse... 107 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 ...com seu l�pis m�gico. 108 00:09:01,250 --> 00:09:04,753 E eu adorava aquele livro porque... 109 00:09:04,837 --> 00:09:08,257 ...era sobre tudo aquilo que eu n�o era. 110 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 Deixe-me entender. Quer escrever palavras cruzadas? 111 00:09:13,136 --> 00:09:15,305 Isso � trabalho que algu�m queira fazer? 112 00:09:15,347 --> 00:09:15,848 Sim. 113 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 - E v�o te pagar pra fazer isso? - Sim. 114 00:09:18,141 --> 00:09:20,853 Ent�o sabe coisas como: R� � o Deus Sol. 115 00:09:20,894 --> 00:09:25,357 Assim como o s�mbolo do r�dio e a abreviatura de ex�rcito. 116 00:09:25,440 --> 00:09:27,192 N�o sei se fico impressionado ou aterrorizado. 117 00:09:27,234 --> 00:09:29,528 Acho isso calmante e animador... 118 00:09:29,611 --> 00:09:32,155 ...porque sabemos que h� sempre respostas. 119 00:09:32,239 --> 00:09:35,367 Sim, mas n�o para as grandes quest�es, como: 120 00:09:35,450 --> 00:09:38,203 "Deus existe?" "Qual o sentido da vida?" 121 00:09:38,287 --> 00:09:40,873 "Por que meu xixi tem cheiro estranho quando como espargos?" 122 00:09:40,956 --> 00:09:43,709 �cido asp�rtico, da� o nome. 123 00:09:45,669 --> 00:09:47,421 E isso te acalma? 124 00:09:48,088 --> 00:09:51,758 Sim! J� que nunca achamos resposta para as grandes quest�es... 125 00:09:51,800 --> 00:09:55,971 ...h� um certo conforto em descobrir respostas para as pequenas. 126 00:09:56,054 --> 00:09:58,974 Al�m disso, quando acabamos, h� uma... 127 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 ...maravilhosa sensa��o de encerramento... 128 00:10:00,934 --> 00:10:05,397 ...sabendo que aquele pequeno mundo naquela meia p�gina est� completo. 129 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Voc� deixou o caminho aberto. 130 00:10:15,866 --> 00:10:17,534 Ganhei! 131 00:10:18,744 --> 00:10:20,746 Mas o problema num casamento � que... 132 00:10:20,829 --> 00:10:25,501 ...se uma pessoa � sempre como o Harold, desenhando o mundo do jeito que quer... 133 00:10:25,542 --> 00:10:30,422 ...a outra pessoa n�o tem op��o, al�m de desenhar o mundo como ele �. 134 00:10:30,506 --> 00:10:33,675 Por isso, provavelmente n�o escreveram um livro sobre a mulher do Harold. 135 00:10:33,759 --> 00:10:35,469 - Est�o indo embora! - N�o est�o! 136 00:10:39,556 --> 00:10:40,933 Peguem suas malas! 137 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 Espere! Espere! 138 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 Pare! 139 00:10:45,979 --> 00:10:47,272 Chegaram mais dois! 140 00:10:48,482 --> 00:10:50,984 - Obrigado, Marty. - Tudo bem. 141 00:10:51,944 --> 00:10:52,819 - Tchau, querida. - Te amo. 142 00:10:52,861 --> 00:10:54,238 - Divirtam-se. - Te amo. Divirta-se. 143 00:10:55,072 --> 00:10:56,532 - Certo, garoto. - Tchau, pai. 144 00:10:56,990 --> 00:10:59,826 - Leve a mala da sua irm�. - Divirtam-se muito. 145 00:10:59,910 --> 00:11:01,161 - Te amo. - Te amo. 146 00:11:08,377 --> 00:11:10,879 - Eu te amo. - Eu te amo. 147 00:12:01,138 --> 00:12:05,058 Se precisar de mim pra qualquer coisa, estarei no Oceana. 148 00:12:05,809 --> 00:12:08,604 Se acontecer alguma coisa com as crian�as, me ligue. 149 00:12:08,687 --> 00:12:10,105 Claro. 150 00:12:14,109 --> 00:12:16,486 Este n�o � o momento em que um de n�s devia dizer: 151 00:12:16,945 --> 00:12:19,448 "Olhe, isto � rid�culo. N�s nos amamos". 152 00:12:19,531 --> 00:12:22,826 "Todos os casais passam por isto. Vamos tentar de novo?" 153 00:12:45,974 --> 00:12:48,268 Meu traseiro apareceu na televis�o esta manh�. 154 00:12:49,853 --> 00:12:51,021 O que est� dizendo? 155 00:12:51,104 --> 00:12:53,148 Estou dizendo que meu traseiro apareceu na televis�o. 156 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 � verdade. Foi aquele especial. 157 00:12:55,400 --> 00:12:58,445 "O Kennedy Center Sa�da os 50 Anos do Traseiro do Stan". 158 00:12:58,529 --> 00:13:02,324 Fui ao m�dico, ele pegou um tubo com uma pequena c�mara na ponta... 159 00:13:02,407 --> 00:13:06,203 ...enfiou no meu traseiro, e o viu num monitor no consult�rio dele. 160 00:13:06,286 --> 00:13:08,497 - Voc� fez uma sigmoidoscopia. - Exatamente. 161 00:13:08,580 --> 00:13:11,083 Isso � muito diferente do seu traseiro aparecer na televis�o. 162 00:13:11,166 --> 00:13:11,750 Como? 163 00:13:11,792 --> 00:13:15,045 Primeiramente, um canal de TV n�o pode cancelar o seu traseiro. 164 00:13:15,087 --> 00:13:16,046 Belo argumento. 165 00:13:16,088 --> 00:13:18,966 Al�m disso, n�o sei que audi�ncia espera atrair... 166 00:13:19,007 --> 00:13:20,884 ...com esse imenso e peludo traseiro. 167 00:13:20,926 --> 00:13:25,681 Certo. Senhores, estamos num lugar p�blico. Podemos subir o n�vel da conversa? 168 00:13:25,764 --> 00:13:27,099 - Por mim tudo bem. - �timo. 169 00:13:27,182 --> 00:13:30,143 Me masturbei pensando na sua secret�ria. Espero que n�o se importe. 170 00:13:30,227 --> 00:13:31,728 - Por que devia me importar? - N�o sei. 171 00:13:31,812 --> 00:13:34,314 Queria continuar a faz�-lo com a consci�ncia tranq�ila. 172 00:13:34,481 --> 00:13:35,607 V� em frente. 173 00:13:35,691 --> 00:13:37,276 Voc� � um bom amigo. 174 00:13:37,359 --> 00:13:42,030 Larry queria mesmo fazer sexo ontem � noite. At� me deu a massagem de 30 segundos. 175 00:13:42,114 --> 00:13:45,993 Se refere �quela do "me preocupa que tenha tido um mau dia"... 176 00:13:46,034 --> 00:13:48,370 ...que acaba logo antes de estar relaxada, e depois... 177 00:13:48,412 --> 00:13:51,456 ...se dirige rapidamente ao sul, para a terra prometida? 178 00:13:51,540 --> 00:13:53,000 Ent�o, fizeram amor? 179 00:13:53,000 --> 00:13:55,669 - N�o. Estava muito cansada. - Como se livrou? 180 00:13:55,752 --> 00:13:58,005 Fingi adormecer durante a massagem. 181 00:13:58,088 --> 00:14:00,132 At� fiz aquela respira��o pesada. 182 00:14:00,215 --> 00:14:01,925 Ent�o ele pensou que voc� estava em sono profundo? 183 00:14:01,967 --> 00:14:05,012 Mas o plano deu errado, porque quando dormi de verdade... 184 00:14:05,095 --> 00:14:08,765 ...o beb� come�ou a chorar e ent�o o Larry fingiu estar dormindo. 185 00:14:08,849 --> 00:14:13,228 Que idiota! Se ele tivesse ido ver o beb�, voc� teria baixado a guarda... 186 00:14:13,312 --> 00:14:15,814 ...aberto os port�es, e dado as boas-vindas � tropa. 187 00:14:15,898 --> 00:14:17,941 Num piscar de olhos. 188 00:14:18,025 --> 00:14:19,818 Ent�o, o que se passa entre voc� e a Charlene? 189 00:14:19,902 --> 00:14:22,279 Uuu! Ontem tivemos uma noite �tima. 190 00:14:22,362 --> 00:14:24,865 - E ainda diz que n�o est� traindo? - Sim! 191 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Mantenho isso com todas as fibras do meu ser. 192 00:14:27,409 --> 00:14:28,911 Sexo on-line n�o � trai��o. 193 00:14:28,994 --> 00:14:30,495 Como pode dizer? 194 00:14:30,579 --> 00:14:33,749 S�o tr�s da manh�, sua mulher e filhos est�o dormindo l� em cima... 195 00:14:33,832 --> 00:14:37,002 ...e voc� est� l� em baixo trepando com uma putinha no ciberespa�o. 196 00:14:37,085 --> 00:14:40,506 Em primeiro lugar, n�o estamos trepando. Estamos teclando. 197 00:14:40,589 --> 00:14:43,425 E em segundo lugar, est�o me ofendendo. 198 00:14:43,509 --> 00:14:45,928 A Charlene n�o � uma putinha. 199 00:14:46,011 --> 00:14:48,096 Tem raz�o. Deve ser um corretor da bolsa chamado Ralph... 200 00:14:48,138 --> 00:14:50,599 ...fingindo ser uma putinha chamada Charlene. 201 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 Por que pisa em cima de uma coisa t�o bonita? 202 00:14:53,519 --> 00:14:54,269 O que eu disse? 203 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 N�o � um caso! 204 00:14:55,812 --> 00:14:58,815 Teresa nunca fez sexo com ele. Eles s� se beijaram! 205 00:14:58,899 --> 00:15:02,069 - Um beijo � um caso. - Voc� acha? 206 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Sem d�vida. 207 00:15:03,278 --> 00:15:07,115 Quando se estabelece qualquer coisa �ntima com outra pessoa... 208 00:15:07,199 --> 00:15:08,867 ...at� mesmo conversar... 209 00:15:08,951 --> 00:15:12,454 ...tem que afetar a pessoa com quem devia ser mais �ntima. 210 00:15:12,538 --> 00:15:16,416 Mas a loucura � que Teresa conseguia trepar com o marido, mas n�o beij�-lo. 211 00:15:16,500 --> 00:15:17,960 Quero dizer, beij�-lo mesmo. 212 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 N�o � t�o louco assim. 213 00:15:19,837 --> 00:15:22,339 J� houve vezes que estava t�o brava com o Stan, que podia trepar com ele... 214 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 ...mas n�o queria aquela l�ngua de vaca perto de mim. 215 00:15:24,550 --> 00:15:27,594 Um beijo pode ser t�o mais �ntimo que o sexo! 216 00:15:27,678 --> 00:15:29,721 Sim! Porqu� � assim? 217 00:15:29,805 --> 00:15:33,308 Porque fazer sexo significa, "Sim, eu te amo". Mas um beijo... 218 00:15:33,392 --> 00:15:36,603 Um beijo significa... "eu gosto de voc�". 219 00:15:36,687 --> 00:15:38,939 � uma grande verdade. 220 00:15:39,022 --> 00:15:43,861 J� n�o fa�o mais isso de verdade com o Larry h� anos. 221 00:15:43,944 --> 00:15:45,863 Isso n�o te deixa triste? 222 00:15:45,946 --> 00:15:47,114 N�o de fato. 223 00:15:48,323 --> 00:15:49,241 Porqu�? 224 00:15:50,242 --> 00:15:51,702 N�o sei. 225 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 Porque � inevit�vel. � o desgaste do trabalho! 226 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 As fraldas, os maus humores, as li��es de casa, as capitais... 227 00:15:58,041 --> 00:16:00,294 ...o reino, sub-reino, esp�cies, a sua m�e, a m�e dele. 228 00:16:00,335 --> 00:16:03,922 De repente, voc� s� percebe o monte de toalhas molhadas no ch�o. 229 00:16:03,964 --> 00:16:06,884 Ele comanda o controle remoto, e co�a as costas com um garfo. 230 00:16:06,967 --> 00:16:10,470 E finalmente, enfrenta a verdade imut�vel de que � imposs�vel... 231 00:16:10,512 --> 00:16:11,763 ...beijar uma pessoa... 232 00:16:11,805 --> 00:16:16,059 ...que pega um papel higi�nico novo e deixa em cima do rolo acabado. 233 00:16:16,101 --> 00:16:18,562 Deus o pro�be de perder 2 segundos para troca-lo? 234 00:16:18,604 --> 00:16:22,441 Ele n�o o v�? Ele n�o o v�?! 235 00:16:23,108 --> 00:16:27,362 Eu digo a voc�s. O casamento � a morte do romance. 236 00:16:30,240 --> 00:16:31,742 Meu Deus! 237 00:16:35,162 --> 00:16:37,039 Jesus! Merda! 238 00:16:37,122 --> 00:16:38,832 - Ele me bateu! - N�o bati. 239 00:16:38,916 --> 00:16:41,376 Eu estava saindo do quarto e ela estava no meu caminho. 240 00:16:41,460 --> 00:16:44,963 - Ele fez de prop�sito. - Crian�as, esperem, esperem! 241 00:16:45,255 --> 00:16:46,131 Al�? 242 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 Ben? O qu�? 243 00:16:49,218 --> 00:16:52,638 Katie, n�o vai acreditar no que estou vendo. 244 00:16:52,721 --> 00:16:55,182 Est�o demolindo o nosso antigo apartamento. 245 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 - O qu�? - Est� vendo? Est� vendo? 246 00:16:57,059 --> 00:16:58,310 Josh, voc� bateu nela? 247 00:16:58,393 --> 00:16:59,937 Foi ela que come�ou! 248 00:17:00,020 --> 00:17:02,397 Eu disse pra ela nunca entrar no meu quarto sem pedir. 249 00:17:02,481 --> 00:17:04,608 Est�o indo pro apartamento da Sra. Gutierrez. 250 00:17:04,691 --> 00:17:06,109 Oh! L� se vai a janela. 251 00:17:06,193 --> 00:17:08,445 Pegou o DiscMan dela sem pedir? 252 00:17:08,529 --> 00:17:10,405 Mas ela n�o precisava mais dele. 253 00:17:10,656 --> 00:17:12,908 Ben, n�o consigo te ouvir. 254 00:17:14,326 --> 00:17:16,203 Acabou de acertar na casa do Roikman. 255 00:17:16,286 --> 00:17:18,038 Se lembra do cara com orgasmos patri�ticos? 256 00:17:18,121 --> 00:17:21,583 "Deus aben�oe a Am�rica! A terra que eu amo!" 257 00:17:21,667 --> 00:17:23,544 N�o pode deix�-lo usar o seu? 258 00:17:23,627 --> 00:17:25,921 N�o! Nunca me deixa usar o dele. 259 00:17:26,004 --> 00:17:28,465 Ben, n�o posso falar agora. 260 00:17:28,549 --> 00:17:32,886 Foi aqui que n�s come�amos. Foi aqui que nos tornamos "n�s". 261 00:17:34,304 --> 00:17:36,890 Acertaram na parede onde med�amos a altura das crian�as. 262 00:17:36,932 --> 00:17:37,599 Ben, eu... 263 00:17:37,641 --> 00:17:40,978 Josh, n�o devia ter batido na sua irm�. Nada de TV por uma semana. 264 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 Voc� � t�o injusta! 265 00:17:42,521 --> 00:17:44,523 Espere at� eu contar pro papai! 266 00:17:44,982 --> 00:17:47,484 Santo Deus! Tenho que desligar! Voc� est� bem? 267 00:17:48,277 --> 00:17:49,403 Katie! 268 00:17:49,611 --> 00:17:50,737 Katie! 269 00:17:52,030 --> 00:17:53,532 Droga! 270 00:17:54,616 --> 00:17:56,493 N�o acha que fantasiar � trair? 271 00:17:56,577 --> 00:17:59,538 Oh, por favor! Quem est� se machucando? 272 00:17:59,621 --> 00:18:05,335 Ontem, conheci uma loura estonteante no Beverly Center. 273 00:18:05,419 --> 00:18:08,046 Ela tinha um piercing no umbigo. 274 00:18:09,214 --> 00:18:09,965 Mas sabe? 275 00:18:10,007 --> 00:18:13,135 Eu a perdoei. Pelo menos n�o era na sobrancelha nem na l�ngua. 276 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 Linda, linda! Come�amos a papear... 277 00:18:15,804 --> 00:18:18,807 ...e iniciamos conversa enquanto esper�vamos pelo sandu�che de peru. 278 00:18:18,849 --> 00:18:21,018 E eu te digo, ela estava sorrindo, eu estava sorrindo... 279 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 ...e s� aquilo, aquele encontro de 30 segundos... 280 00:18:23,979 --> 00:18:27,900 ...far� maravilhas em mim esta noite quando estiver com a coisa na m�o. 281 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Sei exatamente do que est� falando. 282 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 - Estou errado? - N�o, est� certo! 283 00:18:32,654 --> 00:18:35,866 Outro dia, contei uma piada a uma mulher intrigante... 284 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 ...que encontrei na lavanderia. 285 00:18:37,618 --> 00:18:40,495 Se estiv�ssemos nos anos 30, ela teria sido uma comunista... 286 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 ...ou, pelo menos, uma simpatizante comunista. 287 00:18:42,915 --> 00:18:46,126 Mas o importante foi o jeito como ela riu da piada... 288 00:18:46,210 --> 00:18:49,421 ...me lembrando do jeito como a Rachel ria das minhas piadas. 289 00:18:49,505 --> 00:18:50,589 Vai continuar com isso? 290 00:18:50,631 --> 00:18:53,550 Oh, n�o. Nunca poderia fazer isso. 291 00:18:53,634 --> 00:18:57,346 Os Dez Mandamentos eram talvez mais f�ceis de cumprir... 292 00:18:57,387 --> 00:18:59,306 ...quando se morria aos 35 anos. 293 00:18:59,389 --> 00:19:01,767 Quero dizer, n�s... Eles deviam ser alterados. 294 00:19:01,850 --> 00:19:04,728 Deviam ter uma pequena altera��o, como a Constitui��o. 295 00:19:04,811 --> 00:19:08,941 "N�o deveis cobi�ar a casa, nem a mulher, nem o traseiro do vizinho". 296 00:19:09,024 --> 00:19:12,528 Mas se sentir que tem que cobi�ar o traseiro da mulher do vizinho... 297 00:19:12,611 --> 00:19:14,655 ...apenas n�o o fa�a na casa do vizinho. 298 00:19:14,738 --> 00:19:18,659 Uma simples altera��o, e uma maioria de 2/3 pularia a cerca. 299 00:19:18,742 --> 00:19:21,203 S�rio, me digam o nome de um cara que conhe�am... 300 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 ...que nunca tenha tra�do a mulher. 301 00:19:22,788 --> 00:19:23,956 Eu n�o estava te traindo! 302 00:19:24,039 --> 00:19:28,836 Entrei no seu escrit�rio e te ouvi contando pra uma mulher, uma Sara... 303 00:19:28,919 --> 00:19:33,632 ...detalhes �ntimos sobre a nossa rela��o, nossos problemas... 304 00:19:33,715 --> 00:19:36,552 � �bvio que tem algo entre voc� e essa mulher. 305 00:19:36,593 --> 00:19:39,471 N�o tem nada entre n�s! Est�vamos s� conversando! 306 00:19:39,555 --> 00:19:42,015 Sobre n�s? Sobre a nossa vida? 307 00:19:42,099 --> 00:19:44,476 Est�vamos s� conversando! 308 00:19:44,560 --> 00:19:47,479 Isto n�o � falar! Isto � uma rela��o! 309 00:19:47,563 --> 00:19:50,607 Por que n�o me falou sobre ela, se n�o h� nada a esconder? 310 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 Eu s� precisava de algu�m pra conversar! 311 00:19:52,985 --> 00:19:56,655 Mentira! Por que n�o falou comigo? 312 00:19:56,738 --> 00:19:59,116 Mam�e, preciso de um copo d'�gua! 313 00:19:59,199 --> 00:20:00,868 J� vou, querida! 314 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Quer saber por que n�o falo com voc�? 315 00:20:03,161 --> 00:20:07,082 Porque voc� me trata como um imbecil que se intromete... 316 00:20:07,124 --> 00:20:10,169 ...no que poderia ser uma vida perfeitamente normal e organizada! 317 00:20:10,210 --> 00:20:14,590 J� pensou que talvez as coisas n�o girem s� em torno de voc�? 318 00:20:14,673 --> 00:20:18,927 Talvez eu esteja cansada. Talvez eu cuide de 5000 coisas por dia! 319 00:20:19,011 --> 00:20:22,097 Talvez cada necessidade que tenha n�o precise ser satisfeita... 320 00:20:22,139 --> 00:20:25,058 ...no momento exato que voc� quer que seja satisfeita! 321 00:20:25,142 --> 00:20:26,018 M�e! 322 00:20:26,101 --> 00:20:28,729 Deus! Temos crian�as de verdade aqui, Ben! 323 00:20:28,812 --> 00:20:31,148 Eu n�o sou uma crian�a! 324 00:20:31,231 --> 00:20:34,193 N�o estou falando de ter todas as minhas necessidades satisfeitas! 325 00:20:34,276 --> 00:20:36,236 Estou falando de uma liga��o! 326 00:20:36,320 --> 00:20:41,074 Um olhar! Algo que diga que estamos do mesmo lado! 327 00:20:41,158 --> 00:20:42,743 Por que n�o fala com a sua namorada? 328 00:20:42,784 --> 00:20:46,663 Tenho certeza que ela pode nos ajudar a voltar pro mesmo lado. 329 00:20:54,588 --> 00:20:58,300 A chave para o casamento feliz � aceitar a diferen�a entre homens e mulheres. 330 00:20:58,383 --> 00:20:59,468 Qual �? 331 00:20:59,551 --> 00:21:01,678 Um homem resolve uma discuss�o com sexo. 332 00:21:01,762 --> 00:21:04,515 Uma mulher s� faz sexo depois da discuss�o estar resolvida. 333 00:21:04,598 --> 00:21:05,682 Porqu�? 334 00:21:05,766 --> 00:21:08,352 � a diferen�a b�sica entre o p�nis e a vagina. 335 00:21:08,435 --> 00:21:12,481 Um p�nis � um ca�ador, um guerreiro, se quiser. 336 00:21:12,564 --> 00:21:15,400 Mesmo que esteja bravo, pode enterrar. �s vezes, at� ajuda. 337 00:21:15,442 --> 00:21:18,445 � o "princ�pio do ca�ador". Por�m, a vagina... 338 00:21:18,529 --> 00:21:20,322 Ah, a vagina! 339 00:21:20,906 --> 00:21:26,036 A vagina tem que estar relaxada para se abrir e receber. 340 00:21:26,119 --> 00:21:28,830 N�o pode ser uma anfitri� graciosa quando est� zangada. 341 00:21:28,914 --> 00:21:30,832 E isso tamb�m se aplica �s chupadas e aos beijos. 342 00:21:30,916 --> 00:21:36,338 Todo ponto de entrada feminino precisa saber que o p�nis est� chegando... 343 00:21:36,421 --> 00:21:37,798 ...em paz. 344 00:21:37,881 --> 00:21:40,217 - Voc� tem ado�ante? - Pode ser Adocyl? 345 00:21:40,300 --> 00:21:41,343 Qualquer coisa. 346 00:21:46,765 --> 00:21:50,060 Sempre senti que, n�o importa o que estiv�ssemos passando... 347 00:21:50,143 --> 00:21:51,770 ...n�o importa o qu�o dolorosas fossem as coisas... 348 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 ...se nossos p�s se encontrassem debaixo do cobertor... 349 00:21:54,648 --> 00:21:56,900 ...mesmo que fosse um leve toque... 350 00:21:56,984 --> 00:22:00,070 ...saber�amos que entr�vamos numa zona de paz... 351 00:22:00,112 --> 00:22:04,157 ...que ficar�amos bem, que continu�vamos a ser "n�s". 352 00:22:05,742 --> 00:22:09,955 H� certas m�goas que nunca ultrapassamos completamente. 353 00:22:10,038 --> 00:22:14,042 E voc� pensa que o tempo diminuir� a sua presen�a... 354 00:22:14,126 --> 00:22:16,753 ...e at� certo ponto diminui, mas... 355 00:22:16,837 --> 00:22:20,090 ...continua a doer, porque, bem... 356 00:22:21,258 --> 00:22:22,926 ...a m�goa d�i. 357 00:22:27,514 --> 00:22:29,266 Se perder a chave do quarto... 358 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 ...contacte a recep��o. 359 00:22:31,310 --> 00:22:34,688 E se tem objetos de valor, guarde-os no cofre do hotel. 360 00:22:34,771 --> 00:22:36,440 � cortesia. 361 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 Para um jantar familiar, que tal uma pizza junto � piscina... 362 00:22:39,443 --> 00:22:41,695 ...do nosso Wolfgang Puck Caf�? 363 00:22:41,778 --> 00:22:44,948 Depois, fica perto do Pier de Santa Monica e da praia. 364 00:22:45,032 --> 00:22:49,119 Quando as crian�as est�o chateando, as ondas ir�o entret�-los. 365 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 O Patriot � a prova positiva... 366 00:23:07,471 --> 00:23:09,640 ...de que a defesa por m�sseis funciona. 367 00:23:09,723 --> 00:23:12,309 E como temos ensinado a Saddam Hussein... 368 00:23:12,392 --> 00:23:16,897 H� algo no jeito como aquele homem diz "Saddam" que me faz te querer mais. 369 00:23:29,201 --> 00:23:31,036 - Oh, meu Deus! - Sim, querida? 370 00:23:31,119 --> 00:23:33,497 - A fada do dente. - Onde? 371 00:23:33,580 --> 00:23:36,792 O dente do Josh. Esquecemos de p�r dinheiro sob o travesseiro dele. 372 00:23:36,875 --> 00:23:40,420 Querida, o Josh est� dormindo. Isso pode esperar mais uns minutos. 373 00:23:40,504 --> 00:23:43,090 N�o querido, depois podemos esquecer! 374 00:23:45,467 --> 00:23:47,010 Quem vai? 375 00:23:47,678 --> 00:23:49,221 Pedra, papel, tesoura! 376 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 Merda! 377 00:23:53,892 --> 00:23:57,980 Sr. Presidente, te confio a minha, em breve, mulher nua. 378 00:23:58,063 --> 00:24:00,524 Tome conta dela. Tome conta do pa�s. 379 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Lembran�as para a B�rbara. 380 00:24:01,984 --> 00:24:03,569 Eu volto j�. 381 00:24:03,610 --> 00:24:05,654 - Oh, Ben! - O qu�? 382 00:24:13,036 --> 00:24:14,538 Eu volto j�! 383 00:25:04,713 --> 00:25:09,009 Tudo que � importante no mundo est� nesta cama neste momento. 384 00:25:12,554 --> 00:25:14,014 Eu te amo. 385 00:25:15,307 --> 00:25:16,517 Eu te amo. 386 00:25:48,549 --> 00:25:52,636 Oi. Ligou para a casa do Jordan, Jordan, Jordan e Jordan. 387 00:25:52,719 --> 00:25:54,638 Nenhum Jordan est� no momento. 388 00:25:54,721 --> 00:25:58,141 Portanto, se quiser deixar mensagem para a Katie, Ben, Josh ou Erin... 389 00:25:58,225 --> 00:26:01,270 ...que melhor momento? 390 00:26:03,438 --> 00:26:05,107 Oi, sou eu. 391 00:26:05,190 --> 00:26:07,943 S� estou ligando pra saber como est�o as crian�as. 392 00:26:08,026 --> 00:26:10,529 Saber se recebeu algum postal deles. 393 00:26:10,612 --> 00:26:13,282 Se tiver alguma novidade, me ligue. 394 00:26:15,075 --> 00:26:16,243 Tchau. 395 00:26:36,805 --> 00:26:41,143 Escute, acabo de pegar sua mensagem. Estava no banho quando ligou. 396 00:26:42,060 --> 00:26:44,730 As crian�as parecem estar se dando muito bem. 397 00:26:45,772 --> 00:26:47,774 Coloquei os postais num envelope. 398 00:26:47,858 --> 00:26:50,319 Deve receb�-los amanh�. 399 00:26:50,402 --> 00:26:51,403 �timo. 400 00:26:54,114 --> 00:26:55,699 Voc� est� bem? 401 00:26:55,782 --> 00:26:58,285 Sim, estou bem. Voc� est� bem? 402 00:26:58,744 --> 00:27:00,162 Sim, estou bem. 403 00:27:07,628 --> 00:27:08,754 Tchau. 404 00:27:10,589 --> 00:27:11,798 Tchau. 405 00:27:50,671 --> 00:27:54,091 - Al�? - Sim, oi. Sou eu. 406 00:27:55,342 --> 00:27:56,802 Oi. 407 00:27:59,179 --> 00:28:00,347 Como est�? 408 00:28:00,430 --> 00:28:02,683 Estou bem. Muito bem. 409 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 �timo. 410 00:28:04,184 --> 00:28:05,394 O que h�? 411 00:28:06,895 --> 00:28:08,355 O que h�? 412 00:28:10,983 --> 00:28:14,945 Sabe, estava pensando no banheiro l� de cima e queria te lembrar... 413 00:28:15,028 --> 00:28:18,073 ...para chamar aquele cara para vedar a banheira. 414 00:28:18,156 --> 00:28:20,075 J� fiz isso. 415 00:28:22,536 --> 00:28:23,871 Bem... 416 00:28:23,954 --> 00:28:25,038 ...�timo. 417 00:28:29,293 --> 00:28:30,794 Ent�o... 418 00:28:32,254 --> 00:28:33,630 ...tchau. 419 00:28:33,714 --> 00:28:34,882 Tchau. 420 00:28:50,522 --> 00:28:51,565 Al�. 421 00:28:51,648 --> 00:28:56,445 Liguei saber se voc� lembra do nome do m�dico de �rvores que us�vamos. 422 00:28:56,528 --> 00:28:57,446 Joey Bishop. 423 00:28:58,906 --> 00:29:00,324 Sim, mas n�o � esse. 424 00:29:00,407 --> 00:29:03,118 Mas era o nome de um dos caras dos Rat Pack, certo? 425 00:29:03,202 --> 00:29:04,912 - Frank Sinatra? - N�o. 426 00:29:04,995 --> 00:29:06,705 - Dean Martin? - N�o. 427 00:29:06,788 --> 00:29:08,207 Sammy Davis Jr.? 428 00:29:08,290 --> 00:29:10,751 � isso! Joey Davis Jr. 429 00:29:10,834 --> 00:29:13,670 Joey Davis Jr., o m�dico de �rvores. 430 00:29:13,712 --> 00:29:16,632 Ainda me lembro do sinal naquela caminhonete azul dele. 431 00:29:16,715 --> 00:29:19,301 Certo! Ok, obrigada. 432 00:29:22,221 --> 00:29:23,388 Tchau. 433 00:29:23,472 --> 00:29:26,642 Escute, suas camisas chegaram da lavanderia. 434 00:29:28,977 --> 00:29:32,147 Legal. Vou passar pra busc�-las. 435 00:29:32,231 --> 00:29:33,941 Porque eu posso te levar. 436 00:29:34,024 --> 00:29:37,069 N�o, n�o! Tudo bem. Ficarei feliz de ir busc�-las. 437 00:29:37,152 --> 00:29:39,071 Qual seria uma boa hora pra voc�? 438 00:29:39,655 --> 00:29:40,864 N�o sei... 439 00:29:41,406 --> 00:29:43,784 Por que n�o vem amanh�? Estarei em casa �s 19h. 440 00:29:43,867 --> 00:29:46,036 Se quiser, pode ficar pra jantar. 441 00:29:47,037 --> 00:29:48,580 Tem certeza? 442 00:29:48,664 --> 00:29:49,915 N�o. 443 00:29:51,083 --> 00:29:54,086 Ok. Te vejo amanh�. 444 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 - Oi. - Oi. 445 00:32:06,510 --> 00:32:08,595 Voc� parece... 446 00:32:08,679 --> 00:32:09,930 ...com voc�! 447 00:32:12,224 --> 00:32:13,642 Voc� tamb�m! 448 00:32:21,525 --> 00:32:25,362 Acho que podia ficar na varanda a noite toda. J� conhe�o a casa. 449 00:32:25,445 --> 00:32:28,991 Quantas vezes dissemos: "Dev�amos usar mais a varanda?" 450 00:32:29,074 --> 00:32:33,161 Entre, entre. Minha casa � literalmente a sua casa. 451 00:32:33,245 --> 00:32:34,037 Obrigado. 452 00:32:39,626 --> 00:32:43,172 - Ei, l� est� minha roupa. - Sim, deixei ali pra voc�. 453 00:32:43,255 --> 00:32:45,799 �timo. Assim me lembro de leva-la comigo. 454 00:32:45,883 --> 00:32:48,385 Porque podia ter colocado no arm�rio, mas eu... 455 00:32:48,468 --> 00:32:49,970 N�o, n�o! 456 00:32:50,053 --> 00:32:52,472 � o lugar perfeito para a roupa. 457 00:32:54,308 --> 00:32:56,268 - Quer alguma coisa pra...? - Quer alguma coisa...? 458 00:32:58,228 --> 00:32:59,563 - Quer um vinho? - Sim. 459 00:33:00,772 --> 00:33:02,691 Acho que lembro de onde est�. 460 00:33:03,609 --> 00:33:05,652 Se bem me lembro, voc� gosta de vinho tinto. 461 00:33:05,736 --> 00:33:08,906 - Isso mesmo. - Sim, a mem�ria est� voltando. 462 00:33:11,408 --> 00:33:14,036 O vinho est� respirando bem melhor do que eu. 463 00:33:19,499 --> 00:33:22,377 Nunca vai acreditar no que fiz ontem � noite. 464 00:33:22,461 --> 00:33:24,755 Tentei fazer uma das suas palavras cruzadas. 465 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 - N�o! - Sim. 466 00:33:27,925 --> 00:33:29,051 Tenho uma pergunta. 467 00:33:29,134 --> 00:33:32,262 Qual era a 3 vertical? N�o consegui adivinhar. 468 00:33:32,346 --> 00:33:36,225 Quatro letras, "Sensa��o de desconforto psicol�gico". 469 00:33:36,308 --> 00:33:37,434 "Blah". 470 00:33:39,019 --> 00:33:40,270 "Blah". 471 00:33:43,023 --> 00:33:44,149 Sa�de. 472 00:33:44,650 --> 00:33:45,692 Sa�de. 473 00:33:58,038 --> 00:33:59,456 Isto sempre esteve aqui? 474 00:33:59,540 --> 00:34:01,708 N�o. Comprei na semana passada. 475 00:34:04,253 --> 00:34:07,172 H� mais algum eletrodom�stico de que deva ter conhecimento? 476 00:34:07,965 --> 00:34:10,551 Bem, j� que estamos revelando nossos segredos aqui... 477 00:34:10,592 --> 00:34:13,679 tamb�m comprei este novo espremedor de alho. 478 00:34:14,346 --> 00:34:17,808 O corpo ainda nem esfriou, e ela j� anda comprando coisas. 479 00:34:30,779 --> 00:34:32,406 Como acha que est�o as crian�as? 480 00:34:32,489 --> 00:34:34,908 Pelos postais, parece que est�o muito bem. 481 00:34:34,992 --> 00:34:37,911 Acho que a Erin tem saudades nossas, mas ela est� bem. 482 00:34:37,995 --> 00:34:40,330 Sim. Ela parece estar bem. 483 00:34:40,414 --> 00:34:41,874 Acha que ela est� bem? 484 00:34:41,957 --> 00:34:43,083 Acho que sim. 485 00:34:43,125 --> 00:34:47,171 Sim, eu acho que ela pressente que n�s n�o estamos bem, e... 486 00:34:47,254 --> 00:34:50,007 ...o fim-de-semana dos Pais est� chegando. 487 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Teremos de dar a ela... 488 00:34:54,261 --> 00:34:57,014 ...muito mais aten��o... 489 00:34:57,097 --> 00:34:59,016 ...e ama-la muito. 490 00:34:59,099 --> 00:35:00,767 Sim. 491 00:35:09,651 --> 00:35:10,527 Vamos comer? 492 00:35:10,611 --> 00:35:12,112 Sim, eu poderia comer. 493 00:35:16,491 --> 00:35:18,285 Isto est� muito bom. 494 00:35:18,368 --> 00:35:19,536 Obrigada. 495 00:35:22,998 --> 00:35:24,458 Melhor/Pior? 496 00:35:24,541 --> 00:35:25,501 Claro. 497 00:35:26,502 --> 00:35:27,753 Qual foi o seu melhor? 498 00:35:28,462 --> 00:35:30,255 - Sinceramente? - Sim! 499 00:35:31,173 --> 00:35:32,549 Agora mesmo. 500 00:35:34,218 --> 00:35:35,594 E o seu pior? 501 00:35:37,930 --> 00:35:40,682 Todos os minutos das duas �ltimas semanas. 502 00:35:42,392 --> 00:35:43,352 E voc�? 503 00:35:45,521 --> 00:35:50,150 O meu melhor foi o "Cuisinart", porque o desejava muito. 504 00:35:50,234 --> 00:35:51,485 E o seu pior? 505 00:35:52,819 --> 00:35:57,199 Tenho que dizer o espremedor de alho. N�o � t�o �til como eu pensava. 506 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Abro meu cora��o e voc� me goza com aparelhos de cozinha. 507 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Ao faz�-lo, fico mais atraente aos seus olhos. 508 00:36:05,707 --> 00:36:07,459 � essa a sua inten��o? 509 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 N�o tenho certeza. 510 00:36:15,259 --> 00:36:18,345 Bem, est� funcionando. 511 00:36:46,707 --> 00:36:49,543 Parece que eu n�o ando lendo muito. 512 00:36:55,257 --> 00:36:58,969 Ok! Estou pronto. E voc�? 513 00:36:59,469 --> 00:37:01,180 - Eu... - O qu�? 514 00:37:02,556 --> 00:37:04,850 Vamos, Katie. Lembre-se do que o Dr. Tischner disse. 515 00:37:04,933 --> 00:37:08,729 "Se j� tiveram uma vez, podem sempre ter de novo". 516 00:37:08,812 --> 00:37:12,691 Esse foi o Dr. Tischner ou o Dr. Hopkins? 517 00:37:14,109 --> 00:37:14,651 Hopkins? 518 00:37:14,693 --> 00:37:16,612 Sim. Aquele que puxava no "S". 519 00:37:16,695 --> 00:37:18,155 Certo! 520 00:37:18,238 --> 00:37:21,742 N�o, errado. Era l�ngua presa. 521 00:37:21,825 --> 00:37:25,287 O sexo � simplesmente uma express�o simb�lica... 522 00:37:25,370 --> 00:37:28,123 ...do estado emocional de uma rela��o. 523 00:37:28,207 --> 00:37:33,128 A falta constante de sexo � um sintoma de dissocia��o. 524 00:37:33,212 --> 00:37:36,381 N�o, n�o. O de l�ngua presa era o Dr. Rifkin. 525 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 O Dr. Hopkins era aquele com o sinal de nascen�a na testa. 526 00:37:39,885 --> 00:37:44,556 Certo. Ele parecia a Calif�rnia. Como pod�amos prestar aten��o no que ele dizia? 527 00:37:44,640 --> 00:37:49,436 Este ciclo de proximidade, e depois afastamento, de que ambos falaram... 528 00:37:49,520 --> 00:37:53,190 ...o que o provoca, o instiga? A primeira coisa que vier � cabe�a. 529 00:37:53,232 --> 00:37:55,275 - Sacramento. - Governador Gray Davis. 530 00:37:55,901 --> 00:38:00,280 O meu preferido foi o freudiano com o problema da pr�stata. 531 00:38:01,281 --> 00:38:03,283 Quando duas pessoas v�o para a cama... 532 00:38:03,367 --> 00:38:06,620 ...h� na verdade seis pessoas naquela cama. 533 00:38:07,788 --> 00:38:09,289 Com licen�a. 534 00:38:11,959 --> 00:38:14,503 Podemos falar quando ele n�o est�? 535 00:38:14,586 --> 00:38:15,963 N�o sei! 536 00:38:17,047 --> 00:38:18,465 O que voc� acha? 537 00:38:18,549 --> 00:38:20,926 Por seguran�a, � melhor n�o falarmos. 538 00:38:28,892 --> 00:38:32,020 As seis pessoas na cama s�o voc�s dois... 539 00:38:32,104 --> 00:38:35,107 ...e os seus pais, e os seus pais. 540 00:38:35,816 --> 00:38:38,902 Agora, a chave �... 541 00:38:38,986 --> 00:38:40,612 Me d�o licen�a, por favor? 542 00:38:44,950 --> 00:38:47,119 N�o acredito que ele nos cobrou uma sess�o inteira. 543 00:38:47,160 --> 00:38:49,621 O homem estava mijando no nosso tempo! 544 00:38:53,250 --> 00:38:55,836 Toda aquela terapia foi s� uma perda de tempo e dinheiro. 545 00:38:55,919 --> 00:38:59,214 Se pensarmos bem, aonde toda aquela terapia nos levou? 546 00:38:59,965 --> 00:39:01,633 Nos trouxe at� aqui! 547 00:39:01,675 --> 00:39:03,594 - Ele tem raz�o! - Do que est� falando? 548 00:39:03,677 --> 00:39:05,679 Uma vez partido, n�o pode ser consertado. 549 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 - N�o sei. - Falou a rainha. 550 00:39:07,264 --> 00:39:08,056 - O qu�? - Nada. 551 00:39:08,098 --> 00:39:11,018 - Talvez seja cedo demais. - Cedo? Do que est� falando? 552 00:39:11,101 --> 00:39:15,856 O objetivo de ter uma discuss�o � fazer as pazes depois. 553 00:39:15,939 --> 00:39:16,690 Est� vendo? 554 00:39:16,732 --> 00:39:20,027 Deixem que os tempos dif�ceis os unam. Ningu�m disse que seria f�cil. 555 00:39:20,068 --> 00:39:23,530 Os tempos dif�ceis n�o podem nos unir? Ningu�m disse que seria f�cil. 556 00:39:23,614 --> 00:39:26,783 � como as Irm�s Andrews, depois de "Boogie Woogie Bugle Boy"... 557 00:39:26,867 --> 00:39:29,203 ...e antes de "Dont Sit Under the Apple Tree". 558 00:39:29,286 --> 00:39:31,121 O decl�nio na carreira delas. 559 00:39:31,205 --> 00:39:34,041 � como as Irm�s Andrews, antes de "Don't Sit Under the Apple Tree". 560 00:39:34,124 --> 00:39:35,751 - As Irm�s Andrews? - Claro! 561 00:39:35,834 --> 00:39:37,878 N�o pararam de cantar s� porque tiveram uns fracassos! 562 00:39:37,961 --> 00:39:40,172 Continuaram juntas. O resto � hist�ria da m�sica. 563 00:39:40,255 --> 00:39:42,132 N�o se sente Sob a macieira... 564 00:39:43,050 --> 00:39:46,094 S� n�o entendo porque foi buscar as Irm�s Andrews agora. 565 00:39:46,136 --> 00:39:48,388 - Est� cantando! - � s� um exemplo, Katie. 566 00:39:48,430 --> 00:39:50,474 Estes garotos est�o com problemas, e voc� canta? 567 00:39:50,557 --> 00:39:54,603 Oh, Dot. Relaxe de vez em quando! Seu rosto n�o ficar� t�o tenso. 568 00:39:54,686 --> 00:39:55,479 Vulgar. 569 00:39:55,687 --> 00:40:00,609 S� n�o entendo o que o decl�nio da carreira delas tem a ver com os nossos problemas. 570 00:40:00,692 --> 00:40:02,027 O que acha que devemos fazer? 571 00:40:02,110 --> 00:40:05,531 Piorar as coisas discutindo por cada coisinha o resto da vida? 572 00:40:05,614 --> 00:40:09,284 � isso que acha que eu fa�o? � assim que me v�? 573 00:40:09,368 --> 00:40:11,370 Que eu simplesmente discuto por tudo? 574 00:40:11,411 --> 00:40:13,288 Voc� � uma crian�a de 72 anos! 575 00:40:13,330 --> 00:40:17,334 H� problemas s�rios aqui sobre os quais ainda nem falamos. 576 00:40:17,376 --> 00:40:20,671 N�o acha que sei disso? Jesus! Que aconteceu com voc�? 577 00:40:20,754 --> 00:40:23,632 O que houve com aquela garota engra�ada com o capacete? 578 00:40:23,674 --> 00:40:27,052 N�o acha que me pergunto isso todos os dias? 579 00:40:27,135 --> 00:40:30,848 Voc� a arrancou de mim! N�o h� espa�o para ela agora! 580 00:40:30,889 --> 00:40:32,391 Voc� acha que � s� divers�o e brincadeira? 581 00:40:32,432 --> 00:40:35,727 Ent�o acho que a culpa � minha, por voc� se preocupar com tudo. 582 00:40:35,769 --> 00:40:39,022 � s� minha culpa que voc� n�o deixe passar nada! 583 00:40:39,106 --> 00:40:41,733 � minha culpa de voc� ter ficado igual � sua m�e? 584 00:40:41,817 --> 00:40:43,402 V� se ferrar! 585 00:41:21,732 --> 00:41:23,734 - Katie... - N�o. 586 00:41:30,240 --> 00:41:34,161 - Ainda acho que h� uma chance... - Ben, voc� ama quem n�s fomos. 587 00:41:34,244 --> 00:41:38,540 Nunca poderia amar aquilo em que nos transformamos. 588 00:41:38,624 --> 00:41:41,251 Acho que pude nos ver no jantar, esta noite. 589 00:41:42,544 --> 00:41:45,672 N�o podemos ficar juntos s� porque temos um vislumbre... 590 00:41:45,756 --> 00:41:48,675 ...de n�s dois bem de vez em quando. 591 00:41:48,759 --> 00:41:50,928 Foi h� menos de 15 minutos. 592 00:41:52,930 --> 00:41:55,599 Tudo que provamos � que se nos afastarmos por umas semanas... 593 00:41:55,641 --> 00:41:59,019 ...talvez possamos conviver durante um jantar. Isso n�o � um casamento! 594 00:42:05,484 --> 00:42:06,860 Acabou. 595 00:42:43,939 --> 00:42:45,941 Est� escrevendo um livro sobre a sua av�? 596 00:42:46,024 --> 00:42:48,318 Sim! Ela foi uma mulher extraordin�ria. 597 00:42:48,402 --> 00:42:50,070 Estou certo disso. 598 00:42:50,153 --> 00:42:52,739 - Ela trepou com um presidente? - N�o. 599 00:42:52,823 --> 00:42:55,659 - Ela descobriu o ur�nio? - N�o. 600 00:42:55,868 --> 00:42:58,120 A cura para o c�ncer? Nada desse g�nero? 601 00:42:59,079 --> 00:43:01,874 Por que algu�m iria querer ler um livro sobre ela? 602 00:43:02,499 --> 00:43:05,919 Ela tinha 1,5m. Ela imigrou da Europa quando era pequenina. 603 00:43:05,961 --> 00:43:09,047 Ela trabalhou numa confec��o fazendo casas de bot�es 14 horas por dia... 604 00:43:09,089 --> 00:43:14,011 ...e ainda assim criou 5 filhos, e ficou casada com o mesmo homem 57 anos. 605 00:43:14,052 --> 00:43:17,514 Eu te digo que esta ser� a maior hist�ria de amor jamais contada. 606 00:43:19,016 --> 00:43:22,436 Deixe-me te explicar uma coisa, n�o como seu agente. 607 00:43:22,519 --> 00:43:24,271 Isto � como amigo. 608 00:43:28,734 --> 00:43:29,943 Chegue aqui. 609 00:43:31,069 --> 00:43:32,821 V� todas aquelas pessoas l� fora? 610 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 V� que est�o entrando nos pr�dios, est�o dirigindo carros, est�o... 611 00:43:36,241 --> 00:43:39,411 ...atravessando a rua, elas est�o passeando... 612 00:43:39,494 --> 00:43:41,872 Cada uma destas pessoas... 613 00:43:41,955 --> 00:43:44,208 ...vai morrer um dia... 614 00:43:44,291 --> 00:43:46,335 ...e todas elas sabem disso. 615 00:43:46,919 --> 00:43:49,046 � por isso... 616 00:43:49,129 --> 00:43:52,549 ...que tendem a ver o tempo que t�m neste planeta como precioso. 617 00:43:52,633 --> 00:43:56,011 Agora, h� coisas que tomam muito deste tempo... 618 00:43:56,094 --> 00:43:58,222 ...mesmo que n�o gostem. Elas t�m que trabalhar. 619 00:43:58,305 --> 00:44:00,849 Elas tem que se vestir, tem que esperar nas filas... 620 00:44:00,891 --> 00:44:03,310 ...tem que limpar jardins, tem que comprar pilhas. 621 00:44:03,352 --> 00:44:06,313 Tem que consultar o oftalmologista. Fazem todas estas coisas. 622 00:44:06,355 --> 00:44:11,860 Agora, acrescente a isso o tempo que perdem dormindo, e comendo... 623 00:44:11,902 --> 00:44:15,322 ...e se lavando, e votando, e... 624 00:44:15,364 --> 00:44:17,574 e comprando presentes para pessoas de que nem sequer gostam! 625 00:44:17,616 --> 00:44:22,913 Entende porque s�o t�o criteriosas com o modo como gastam seu tempo livre? 626 00:44:22,955 --> 00:44:24,540 E pode entender porqu�... 627 00:44:24,581 --> 00:44:27,543 ...a n�o ser que ela andasse com algu�m realmente interessante... 628 00:44:27,584 --> 00:44:29,962 ...porque n�o v�o perder o tempo precioso delas... 629 00:44:30,003 --> 00:44:33,257 ...lendo um livro sobre a sua maldita av�! 630 00:44:36,260 --> 00:44:39,221 Portanto, se entendi bem, n�o gosta da id�ia. 631 00:44:39,304 --> 00:44:40,264 N�o � isso. 632 00:44:51,316 --> 00:44:54,987 Sabe, acho a Ariana muito mais perfumada do que a Raphaela. 633 00:44:55,279 --> 00:44:57,030 Voc� �... oh! 634 00:44:57,114 --> 00:44:58,991 N�o me esquecerei disso. 635 00:44:59,032 --> 00:45:01,201 - Como est�? - Bem. 636 00:45:01,285 --> 00:45:04,538 Nunca tive oportunidade de te agradecer por ter retido o �nibus. 637 00:45:04,580 --> 00:45:07,958 Oh, por favor. Sempre que precisar parar um �nibus, eu cuido disso. 638 00:45:08,041 --> 00:45:11,003 - E notei que os dentes da Erin est�o bons! - Gra�as a voc�. 639 00:45:11,086 --> 00:45:14,131 Espero que ela se lembre de usar o aparelho � noite. 640 00:45:14,214 --> 00:45:15,799 Sabe como s�o as crian�as, na col�nia de f�rias. 641 00:45:16,049 --> 00:45:20,012 No minuto que o meu Kevin sai do �nibus, � "Adeus, aparelho". 642 00:45:20,095 --> 00:45:22,598 - Isso � pra voc�? - Oh! Sim. 643 00:45:22,681 --> 00:45:26,894 Quando a Deidre e eu nos divorciamos, decidi aprender a cozinhar. 644 00:45:26,977 --> 00:45:29,229 "O Estranho Mundo da Cozinha Tailandesa". 645 00:45:29,313 --> 00:45:30,522 Estou me instruindo. 646 00:45:30,689 --> 00:45:33,901 Sabe, estou fazendo um curso de cozinha tailandesa este Ver�o. 647 00:45:33,984 --> 00:45:37,237 S�rio? Sempre me interessei por cozinha asi�tica. 648 00:45:37,321 --> 00:45:38,363 S�rio? 649 00:45:38,947 --> 00:45:41,074 Por que n�o faz o curso comigo? 650 00:45:42,951 --> 00:45:45,037 Quando penso nisso... 651 00:45:45,120 --> 00:45:48,874 ...com o passar dos anos, havia cada vez menos momentos no dia... 652 00:45:48,916 --> 00:45:52,711 ...quando o Ben e eu realmente nos olh�vamos nos olhos. 653 00:45:52,794 --> 00:45:55,130 Voc� n�o vai acreditar... 654 00:45:55,422 --> 00:45:57,799 - Que foi? - Ele est� quase dormindo. 655 00:45:59,426 --> 00:46:01,762 Talvez fossem as coisas da vida. 656 00:46:01,845 --> 00:46:03,555 Quem vai levar a Erin pra escola? 657 00:46:04,264 --> 00:46:07,809 De quem � a vez de ir buscar o Josh na aula de clarinete? 658 00:46:07,893 --> 00:46:10,479 Mas ap�s um tempo, havia um conforto perturbador... 659 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 ...em n�o termos lidar realmente um com o outro... 660 00:46:12,606 --> 00:46:16,527 ...porque de algum modo, acabamos nos acostumando com a desconex�o. 661 00:46:17,569 --> 00:46:21,657 E mesmo � noite, quando pod�amos finalmente ficar juntos, olh�vamos para a frente. 662 00:46:21,740 --> 00:46:24,993 Sim, est�vamos cansados, mas acho que t�nhamos medo... 663 00:46:25,035 --> 00:46:28,747 ...de que se nos olh�ssemos, n�o haveria nada l�. 664 00:46:28,830 --> 00:46:31,166 Vamos aprender a fazer Mee Krob na pr�xima semana. 665 00:46:31,250 --> 00:46:32,459 Mee Krob! 666 00:46:34,002 --> 00:46:35,629 Eu te digo depois. 667 00:46:39,633 --> 00:46:42,177 Eu te ligo. Oh, voc� me liga. 668 00:46:47,808 --> 00:46:49,560 Quando fomos ao acampamento para o fim-de-Semana dos Pais... 669 00:46:49,601 --> 00:46:52,521 ...eu estava com medo de ter que encarar as crian�as. 670 00:46:53,146 --> 00:46:55,649 Era o tipo de coisa que eu falaria com o melhor amigo... 671 00:46:55,732 --> 00:46:59,444 ...mas a Katie era minha melhor amiga, e eu n�o sabia mais o que �ramos um pro outro... 672 00:46:59,528 --> 00:47:01,530 ...al�m de pais do Josh e da Erin. 673 00:47:08,203 --> 00:47:11,456 COL�NIA DE F�RIAS DO PINHAL BEM-VINDOS PAIS 674 00:47:28,682 --> 00:47:29,725 O que �? 675 00:47:31,685 --> 00:47:32,936 Nada. 676 00:47:35,898 --> 00:47:37,441 N�o � nada? 677 00:47:39,026 --> 00:47:41,153 Isto n�o vai ser f�cil. 678 00:47:42,613 --> 00:47:45,991 Olhe Ben, as crian�as n�o precisam se aborrecer com os nossos problemas. 679 00:47:46,033 --> 00:47:47,868 O Ver�o ainda est� no meio. 680 00:47:47,910 --> 00:47:50,913 Sim, como se eu planejasse aborrec�-los com nossos problemas. 681 00:47:50,954 --> 00:47:53,916 Por Deus, Katie, pode me dar um pouco de cr�dito? 682 00:47:53,999 --> 00:47:55,417 - M�e! - Sim! 683 00:47:55,459 --> 00:47:57,503 - Querida! - Oi! 684 00:48:01,131 --> 00:48:02,716 Tive saudades suas. 685 00:48:02,799 --> 00:48:04,635 Senti muitas saudades suas. 686 00:48:04,718 --> 00:48:06,762 Senti tantas saudades dos dois! 687 00:48:07,513 --> 00:48:09,640 Pai... pai? 688 00:48:09,723 --> 00:48:11,642 Controle-se! 689 00:48:11,725 --> 00:48:13,727 Pai, me largue! 690 00:48:15,521 --> 00:48:19,399 Voc�s dois est�o �timos! Mostrem-nos seus beliches. 691 00:48:19,483 --> 00:48:21,235 Sim, eu tamb�m quero ver seus beliches. 692 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Ei, conseguiram seu quarto preferido? A Cabine Acorn? 693 00:48:23,904 --> 00:48:25,781 Sim, sim, conseguimos. 694 00:48:25,864 --> 00:48:27,908 Sim, conseguimos a Cabine Acorn. 695 00:49:15,330 --> 00:49:17,040 Deus! Detesto mentir pra eles. 696 00:49:17,124 --> 00:49:20,043 Eu tamb�m. Nem sequer mentimos bem. 697 00:49:20,127 --> 00:49:22,671 Mesmo que f�ssemos bons, eles saberiam do mesmo jeito. 698 00:49:46,403 --> 00:49:48,155 O que � isso? 699 00:49:48,238 --> 00:49:49,281 O que � o qu�? 700 00:49:49,364 --> 00:49:52,743 - A coisa que meteu na boca. - � meu aparelho. 701 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 - Aparelho? - Sim. O meu aparelho. 702 00:49:56,205 --> 00:49:58,832 - Para que precisa disso? - Para a minha mordida. 703 00:50:00,000 --> 00:50:01,335 O que h� de errado com sua mordida? 704 00:50:02,503 --> 00:50:04,254 � cruzada. 705 00:50:04,338 --> 00:50:05,255 Cruzada? 706 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Sim, � cruzada. 707 00:50:07,299 --> 00:50:11,011 Ent�o, isso ser� uma tentativa para... descruza-la? 708 00:50:11,094 --> 00:50:12,429 Sim. 709 00:50:16,391 --> 00:50:18,519 - Pediu o servi�o de quarto? - N�o. 710 00:50:23,649 --> 00:50:25,025 Erin... 711 00:50:25,108 --> 00:50:27,528 - Querida, o que h�? - Nada. Eu estou bem. 712 00:50:28,320 --> 00:50:29,780 Querida, est� bem? 713 00:50:29,863 --> 00:50:31,949 Estou bem. Estou �tima. 714 00:50:31,990 --> 00:50:35,577 S� n�o conseguia dormir, ent�o sa� depois que apagaram as luzes. 715 00:50:35,661 --> 00:50:38,455 Eu s� queria dormir com voc�s. 716 00:50:40,457 --> 00:50:44,419 Tudo bem, querida. Vou ligar e avisar que est� aqui. 717 00:50:49,216 --> 00:50:51,385 Por que a cama est� feita no sof�? 718 00:50:53,762 --> 00:50:57,391 Eu estava lendo e n�o quis acordar sua m�e. 719 00:51:30,299 --> 00:51:33,302 �s vezes, n�o conseguimos sair do abismo. 720 00:51:33,927 --> 00:51:35,095 Ficava pensando no �ltimo Ver�o... 721 00:51:35,137 --> 00:51:39,433 ...quando ainda esper�vamos que, se f�ssemos para um lugar id�lico... 722 00:51:39,516 --> 00:51:42,060 ...se pud�ssemos nos livrar de toda a tens�o... 723 00:51:42,144 --> 00:51:43,979 ...e recome�ar nosso casamento, ent�o talvez... 724 00:51:44,021 --> 00:51:46,857 ...descobrir�amos por que nos apaixonamos no in�cio. 725 00:51:47,357 --> 00:51:49,693 Ent�o no ano passado, depois do fim-de-semana dos Pais... 726 00:51:49,735 --> 00:51:52,487 ...pensamos que talvez numa pequena trattoria em Veneza... 727 00:51:52,571 --> 00:51:56,283 ...vendo um lindo p�r do Sol, bebendo uma garrafa de Chianti... 728 00:51:56,366 --> 00:51:58,994 ...pud�ssemos reencontrar nossa conex�o. 729 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 Como vai? Dois sorvetes italianos, por favor. 730 00:52:04,041 --> 00:52:08,337 Querido, n�o precisa dizer italiano. Estamos aqui. Eles sabem. 731 00:52:08,420 --> 00:52:12,299 E se eu estiver na B�lgica e pedir um waffle belga, digo s� waffle? 732 00:52:12,382 --> 00:52:15,719 Sim! Assim como se estivesse na Irlanda e quisesse um bolinho irland�s... 733 00:52:15,802 --> 00:52:17,513 ...diria s� bolinho. 734 00:52:17,596 --> 00:52:19,890 Sabem, se estiverem na China e quiserem comida chinesa... 735 00:52:19,932 --> 00:52:22,017 ...dizem s� "Ei, tragam a comida"! 736 00:52:23,227 --> 00:52:26,605 N�o pudemos deixar de ouvir a sua r�plica encantadora. 737 00:52:26,688 --> 00:52:29,274 Somos os Kirbys, de Cleveland. E voc�s s�o? 738 00:52:29,358 --> 00:52:31,568 - Os Mansons. - Do Rancho Spahn. 739 00:52:35,864 --> 00:52:36,865 Essa � boa. 740 00:52:52,881 --> 00:52:55,425 Olha, querido, ali. A capa vermelha. 741 00:52:55,509 --> 00:52:56,635 Gosto disso. 742 00:52:56,718 --> 00:52:58,595 "Bongiorno"! 743 00:53:01,849 --> 00:53:04,518 S�o voc�s... pessoal! 744 00:53:04,601 --> 00:53:07,062 - Sim, os Kirbys, de Cleveland. - Joanie and Eddie. 745 00:53:07,145 --> 00:53:09,189 Claro, como poder�amos esquecer? 746 00:53:09,273 --> 00:53:11,525 Ainda n�o paramos de falar de voc�s. 747 00:53:11,608 --> 00:53:14,528 Bem, isto � como o destino! Temos que comer juntos. 748 00:53:14,611 --> 00:53:17,489 Isso parece �timo. Estamos no Hotel Pasta e Fagioli. 749 00:53:19,074 --> 00:53:21,243 Por que n�o ligam pra gente? Estamos no Europa Regina. 750 00:53:21,285 --> 00:53:23,453 �timo, �timo! Vamos ligar. 751 00:53:23,829 --> 00:53:24,872 Combinado. 752 00:53:27,791 --> 00:53:28,917 Uau, olhe para isto! 753 00:53:29,001 --> 00:53:31,503 - Sim. Aqui, por favor. - Obrigada. 754 00:53:31,587 --> 00:53:33,672 Tem vista para o canal. 755 00:53:33,755 --> 00:53:35,007 �timo. 756 00:53:37,217 --> 00:53:39,386 Oh, meu Deus! 757 00:53:40,262 --> 00:53:42,472 Tinha que ser! 758 00:53:42,556 --> 00:53:44,808 � o destino! � o destino! 759 00:53:44,892 --> 00:53:48,937 Sabe, procuramos seu hotel, mas n�o encontramos. 760 00:53:49,021 --> 00:53:52,900 - Sim, � dif�cil de encontrar. - Est� tudo bem, quando acaba bem. 761 00:53:55,194 --> 00:53:58,572 Digo a voc�s. Foi como destino, a primeira vez que vi a Joanie. 762 00:53:58,655 --> 00:54:02,701 Eu trabalhava no sexto andar e o Eddie trabalhava no quarto. 763 00:54:02,743 --> 00:54:06,038 - Juro por Deus. - Todos os dias no refeit�rio... 764 00:54:06,079 --> 00:54:08,165 Eu via a Joanie na fila da salada... 765 00:54:08,248 --> 00:54:10,501 ...e ela me sorria. N�o apenas um sorriso. 766 00:54:10,751 --> 00:54:12,544 Um enorme sorriso aberto. 767 00:54:13,337 --> 00:54:16,215 Um dia, eu estava no buffet de saladas do Beefsteak Charlie... 768 00:54:16,298 --> 00:54:18,675 ...e achei que a vi na fila das saladas. 769 00:54:18,759 --> 00:54:21,386 - Mas n�o era eu. - N�o era a Joanie! 770 00:54:22,012 --> 00:54:26,183 Quais s�o as probabilidades de outra pessoa ser t�o parecida com a Joanie... 771 00:54:26,225 --> 00:54:27,935 ...mas n�o ser, na verdade, a Joanie? 772 00:54:29,102 --> 00:54:31,438 Bem, como uma num trilh�o? 773 00:54:31,522 --> 00:54:33,357 Pode ser mais do que isso, Eddie. 774 00:54:33,440 --> 00:54:37,653 Quando percebi que n�o era ela, fiquei muito desapontado. 775 00:54:37,736 --> 00:54:41,949 E comecei a pensar no quanto eu desejei que fosse a Joanie. 776 00:54:42,032 --> 00:54:44,660 Mas nessa altura, ainda n�o se conheciam. 777 00:54:44,743 --> 00:54:49,540 N�o. E n�o conseguia deixar de pensar o quanto eu desejei que fosse a Joanie. 778 00:54:49,623 --> 00:54:52,501 E eu acho que este foi o momento decisivo. 779 00:54:52,584 --> 00:54:55,879 Porque voltei pra minha mulher na mesa do Beefsteak Charlie... 780 00:54:55,963 --> 00:55:00,008 ...e percebi que me sentia mais vivo pensando naquela estranha... 781 00:55:00,050 --> 00:55:04,012 ...que eu pensava ser a Joanie, do que com a estranha que era a minha mulher. 782 00:55:04,096 --> 00:55:07,057 Est�vamos ambos casados e n�o �ramos felizes. 783 00:55:07,140 --> 00:55:10,602 Sim. E talvez eu n�o quisesse admitir, mas talvez... 784 00:55:10,686 --> 00:55:13,939 ...eu n�o gostasse o bastante de mim para estar com algu�m que gostasse de mim. 785 00:55:14,022 --> 00:55:17,067 Podem imaginar algu�m que n�o goste de Eddie Kirby? 786 00:55:17,150 --> 00:55:19,069 Oh, n�o sou t�o perfeito assim! 787 00:55:19,278 --> 00:55:20,863 Discordo! 788 00:55:21,196 --> 00:55:22,364 De todo modo... 789 00:55:22,406 --> 00:55:26,326 ...naquele ano reunimos coragem para desmanchar nossos casamentos. 790 00:55:26,410 --> 00:55:28,537 Ent�o, nesta altura j� se conheciam. 791 00:55:28,620 --> 00:55:29,371 N�o! 792 00:55:29,413 --> 00:55:31,206 - Ainda n�o se conheciam. - N�o. 793 00:55:31,290 --> 00:55:35,294 Mas sabe, depois de ter um casamento t�o horr�vel... 794 00:55:35,377 --> 00:55:37,963 ...voc� n�o quer cometer o mesmo erro pela segunda vez. 795 00:55:38,046 --> 00:55:41,133 Por isso, fiz um pacto comigo mesmo. Eu disse... 796 00:55:41,216 --> 00:55:45,345 "Eddie Kirby, nunca se deixar� levar pela f�ria... 797 00:55:45,387 --> 00:55:47,097 ...a ponto de deixar de gostar da sua mulher." 798 00:55:47,139 --> 00:55:49,766 - Eu fiz o mesmo pacto. - E este se tornou o nosso credo. 799 00:55:49,850 --> 00:55:52,352 "Nunca ir zangado para a cama." 800 00:55:52,853 --> 00:55:55,397 Por isso agora, n�s falamos sobre tudo. 801 00:55:55,480 --> 00:55:59,443 N�o deixamos nem a menor ervilha debaixo do nosso colch�o. 802 00:55:59,526 --> 00:56:01,778 � por isso que nunca comemos na cama. 803 00:56:02,821 --> 00:56:05,449 ODEIO OS KIRBY'S 804 00:56:05,532 --> 00:56:07,201 Eu tamb�m. 805 00:56:10,370 --> 00:56:12,206 Quem pensaria que os Kirbys... 806 00:56:12,289 --> 00:56:14,374 ...o casal mais feliz, que se apaixonou antes de se conhecer... 807 00:56:14,416 --> 00:56:17,794 ...seria o maior afrodis�aco conhecido do homem? 808 00:56:43,612 --> 00:56:45,072 Se houvesse um jeito de engarrafar... 809 00:56:45,113 --> 00:56:49,076 ...aquele estado de esp�rito livre que aparece em solo estrangeiro... 810 00:56:49,159 --> 00:56:50,702 ...e agarrar-se a ele... 811 00:56:50,786 --> 00:56:52,454 ...nem que fosse por um dia... 812 00:56:52,538 --> 00:56:55,874 ...uma noite, uma hora. 813 00:56:55,958 --> 00:56:59,086 No ano passado, quando voltamos da It�lia, s� Deus sabe... 814 00:56:59,169 --> 00:57:00,838 ...que tentamos. 815 00:57:16,144 --> 00:57:17,896 Olhe para isto. 816 00:57:17,980 --> 00:57:22,025 Na nossa aus�ncia, recebemos uma mensagem de Sua Santidade, o Dalai Lama. 817 00:57:23,861 --> 00:57:26,363 Algo sobre um time de basebol que ele est� tentando formar. 818 00:57:27,698 --> 00:57:30,868 Ei, escrevemos uma carta pras crian�as, dizendo que chegamos? 819 00:57:30,951 --> 00:57:32,244 Claro. 820 00:57:36,999 --> 00:57:39,668 "Querido Josh... 821 00:57:40,377 --> 00:57:41,712 ...e Erin." 822 00:57:42,379 --> 00:57:45,090 Oh, claro. Voc� ficou com a parte mais f�cil. 823 00:57:48,594 --> 00:57:49,469 "J�... 824 00:57:50,804 --> 00:57:51,972 ...voltamos... 825 00:57:55,767 --> 00:57:57,352 ...da... 826 00:57:58,187 --> 00:57:59,271 ...Europa." 827 00:58:00,355 --> 00:58:03,066 Isso n�o � uma frase. � uma preposi��o e um continente. 828 00:58:03,150 --> 00:58:05,527 N�o, eu tirei seu ponto final e fiz uma frase. 829 00:58:05,611 --> 00:58:08,614 Est� vendo? "J� voltamos da Europa." � a sua vez. 830 00:58:08,697 --> 00:58:09,698 Obrigado. 831 00:58:10,949 --> 00:58:14,703 Ponto de exclama��o. V�rgula. Fechar par�nteses. 832 00:58:14,995 --> 00:58:17,664 "Mas eu... 833 00:58:17,748 --> 00:58:19,917 ...n�o quero falar... 834 00:58:20,000 --> 00:58:22,544 ...sobre gram�tica." 835 00:58:22,628 --> 00:58:25,756 Dois pontos. "Eu quero... 836 00:58:25,839 --> 00:58:28,926 ...fazer amor... 837 00:58:29,009 --> 00:58:32,554 ...com a sua m�e." 838 00:58:33,805 --> 00:58:35,724 N�o. N�o escreveu isso. 839 00:58:37,100 --> 00:58:38,227 Ben! 840 00:58:38,727 --> 00:58:41,730 O qu�? Quero fazer. De verdade. 841 00:58:41,813 --> 00:58:43,524 Depois que acabarmos a carta. 842 00:58:43,607 --> 00:58:45,734 Ah, n�o, vamos fazer amor j�. 843 00:58:45,817 --> 00:58:47,819 Fazemos amor agora, e depois escrevemos a carta. 844 00:58:47,903 --> 00:58:51,615 Vamos l�, s� nos faltavam umas duas frases. 845 00:58:51,698 --> 00:58:54,701 Na Europa, voc� teria feito amor primeiro. 846 00:58:55,661 --> 00:58:58,372 - O que isso quer dizer? - Nada. 847 00:58:58,455 --> 00:59:01,416 - Que n�o sou espont�nea? - N�o estou dizendo isso. 848 00:59:01,500 --> 00:59:03,293 N�o. Mas era o que estava impl�cito. 849 00:59:03,377 --> 00:59:05,712 Que na Europa eu teria feito amor, mas aqui... 850 00:59:05,796 --> 00:59:08,757 N�o, n�o! Olhe, s� n�o quero que voltemos ao ponto... 851 00:59:08,799 --> 00:59:11,844 ...onde n�o podemos fazer amor a n�o ser que estejamos num hotel. 852 00:59:11,927 --> 00:59:16,682 S� porque queria tirar 3 minutos para acabar a carta aos nossos filhos... 853 00:59:16,765 --> 00:59:18,225 ...que eu n�o vejo... 854 00:59:18,308 --> 00:59:21,395 Que significa isso? Que n�o me preocupo com nossos filhos? 855 00:59:21,436 --> 00:59:24,523 Se s� me deixasse acabar a carta, eu poderia ser mais espont�nea. 856 00:59:24,565 --> 00:59:27,651 Isso n�o � ser espont�nea! � marcar um encontro! 857 00:59:27,734 --> 00:59:30,445 Eu queria um ato de amor sem ser programado... 858 00:59:30,529 --> 00:59:32,781 ...mas desculpe, estamos em casa, eu esqueci. 859 00:59:32,865 --> 00:59:35,617 Tudo tem que ser programado! 860 00:59:36,159 --> 00:59:39,454 Voc� tenta educar crian�as onde nada � programado... 861 00:59:39,538 --> 00:59:41,498 ...quando tudo � espont�neo! 862 00:59:41,582 --> 00:59:45,502 Sabe de uma coisa, Katie? As crian�as tamb�m precisam de espontaneidade! 863 00:59:45,586 --> 00:59:47,462 Eu sei disso! 864 00:59:47,546 --> 00:59:51,758 Eu s� estou farta e cansada de ser sempre a respons�vel neste casamento! 865 00:59:51,800 --> 00:59:55,179 Ningu�m te incumbiu disso! Foi um papel que voc� assumiu! 866 00:59:55,262 --> 00:59:57,556 Bobagem! Voc� me deu este papel! 867 00:59:57,639 --> 01:00:01,852 Porque Deus proibiu o Ben de se lembrar de cancelar o jornal... 868 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 ...ou p�r l�quido de lavagem no carro dele... 869 01:00:03,937 --> 01:00:07,024 ...ou participar na educa��o dos filhos... 870 01:00:07,065 --> 01:00:10,235 ...em vez de flertar no telefone com sua maldita namorada! 871 01:00:10,319 --> 01:00:11,987 N�o vai levantar esse assunto de novo, vai? 872 01:00:12,362 --> 01:00:14,698 Pode ter certeza que vou levantar isso de novo! 873 01:00:14,781 --> 01:00:16,450 N�o falo com ela h� 6 meses! 874 01:00:16,491 --> 01:00:19,494 Nem por um segundo voc� se p�s no meu lugar! 875 01:00:19,578 --> 01:00:22,789 Sabe, katie? N�o temos uma ervilha debaixo do colch�o. Sabe o que temos? 876 01:00:22,831 --> 01:00:24,333 Uma maldita melancia! 877 01:00:24,374 --> 01:00:26,710 E voc� nunca quer lidar com ela! 878 01:00:26,793 --> 01:00:28,462 Que se dane! 879 01:00:29,129 --> 01:00:30,672 Jesus! 880 01:00:38,514 --> 01:00:40,015 Bem-vindo ao lar. 881 01:00:48,315 --> 01:00:49,983 - Tchau, pai. - Divirta-se. 882 01:00:50,067 --> 01:00:51,818 - Obrigado. - Eu te amo. 883 01:00:52,903 --> 01:00:54,530 Tchau, m�e. 884 01:00:56,949 --> 01:00:58,158 Te amo. 885 01:00:59,201 --> 01:01:00,911 At� daqui a um m�s. 886 01:01:06,208 --> 01:01:08,710 - Tchau. - Tchau, pessoal. 887 01:01:09,878 --> 01:01:11,755 - Tchau, pai. - Duas semanas. 888 01:01:11,839 --> 01:01:13,799 - Cuidado com os p�s. - Tchau. 889 01:01:13,882 --> 01:01:16,218 - Tchau, crian�as. - Tchau! 890 01:01:31,316 --> 01:01:33,610 Acha que devemos arranjar um advogado ou dois? 891 01:01:38,365 --> 01:01:39,408 Um. 892 01:01:40,951 --> 01:01:43,704 Talvez possamos, pelo menos, fazer esta parte... 893 01:01:46,540 --> 01:01:50,669 S� me interessa que as coisas sejam facilitadas para as crian�as. 894 01:01:55,382 --> 01:01:59,970 E certamente reparou que o banheiro ainda tem azulejos originais dos anos 20. 895 01:02:00,053 --> 01:02:01,096 Sim, � bonito. 896 01:02:01,180 --> 01:02:04,600 Sabe, j� que � escritor, sei que gostar� de saber... 897 01:02:04,683 --> 01:02:07,436 ...que a irm� do motorista da Bette Davis... 898 01:02:07,477 --> 01:02:10,606 ...uma vez festejou o Dia de A��o de Gra�as no apartamento ao lado. 899 01:02:11,398 --> 01:02:12,524 � mesmo? 900 01:02:13,525 --> 01:02:15,569 H� crian�as neste edif�cio? 901 01:02:15,611 --> 01:02:20,324 Muitas! Inclusive, se posso acrescentar, o sobrinho do ator... 902 01:02:20,407 --> 01:02:23,785 ...que saltou em terceiro lugar para o quarto bote salva-vidas no Titanic. 903 01:02:23,827 --> 01:02:26,747 Alugue o filme, e ver�. Eu o apresento. 904 01:02:26,830 --> 01:02:30,918 Sabe, vou mostr�-lo a outra fam�lia esta tarde, mas se est� interessado... 905 01:02:31,001 --> 01:02:34,213 ...posso reserv�-lo para voc�, para sua mulher poder v�-lo... 906 01:02:34,296 --> 01:02:35,339 Estou interessado. 907 01:02:35,422 --> 01:02:39,635 Quem n�o estaria? Veja como a luz daquela janela ilumina a sala. 908 01:02:40,260 --> 01:02:42,262 Sabe, quando mostrei este mesmo apartamento... 909 01:02:42,304 --> 01:02:45,224 ...ao homem que deu a voz ao Charlie, o Atum... 910 01:02:45,265 --> 01:02:49,019 ...ele disse, abre aspas, "Uau". Fecha aspas. 911 01:02:49,102 --> 01:02:50,854 Acho que isso diz tudo. 912 01:02:53,649 --> 01:02:55,484 Primeiro, p�r azeite... 913 01:02:55,567 --> 01:02:57,486 ...alho e tofu. 914 01:02:57,569 --> 01:03:00,364 Saltear at� o alho ficar dourado. 915 01:03:00,447 --> 01:03:03,992 Certifiquem-se de que sua frigideira esteja em fogo alto. 916 01:03:04,076 --> 01:03:06,954 Agora peguem um ovo, e o coloquem no �leo quente. 917 01:03:09,206 --> 01:03:13,210 Certifiquem-se de que todos os ingredientes sejam bem cozidos. 918 01:03:14,711 --> 01:03:15,754 Voc� est� bem? 919 01:03:15,838 --> 01:03:17,881 Sim, estou bem. 920 01:03:18,715 --> 01:03:20,884 Agora, acrescentamos o arroz. 921 01:03:22,886 --> 01:03:26,932 Eu vi a Deidre no fim-de-semana dos Pais, mas n�o te vi. 922 01:03:27,015 --> 01:03:28,976 Bem, eu fui no fim-de-semana anterior. 923 01:03:29,059 --> 01:03:31,311 Sabe, desde o div�rcio, �... 924 01:03:31,395 --> 01:03:35,232 ...muito mais f�cil para todos se aparecemos em horas diferentes. 925 01:03:35,315 --> 01:03:38,485 Mas o Kevin e eu demos uma bela caminhada at� aquela cachoeira. 926 01:03:38,569 --> 01:03:40,279 Voc� e o Ben fizeram esse passeio? 927 01:03:40,362 --> 01:03:43,490 - Sim. Sim, foi lindo. - Sim. 928 01:03:43,574 --> 01:03:46,159 Condimentem o prato com pimenta. 929 01:03:46,243 --> 01:03:49,371 Sabem, comida condimentada nos torna melhores amantes. 930 01:03:49,454 --> 01:03:51,623 Quanto mais picante se come, mais excitados ficamos. 931 01:03:53,166 --> 01:03:55,419 Quanto mais condimentado, melhor para mim. 932 01:04:02,593 --> 01:04:05,053 - Ben gosta de comida tailandesa? - Sim. 933 01:04:06,638 --> 01:04:08,182 J� foram ao Tommy Tang? 934 01:04:08,390 --> 01:04:10,517 O Ben e eu estamos div... 935 01:04:10,601 --> 01:04:11,727 ...separados. 936 01:04:13,145 --> 01:04:14,813 Oh, Deus, n�o fazia id�ia! 937 01:04:14,897 --> 01:04:17,274 Ainda n�o contamos pra ningu�m. 938 01:04:17,357 --> 01:04:19,026 Oh, eu entendo. 939 01:04:19,860 --> 01:04:22,029 Lamento muito. H� quanto tempo? 940 01:04:23,280 --> 01:04:27,284 72 horas, 4 semanas, 5 anos... 941 01:04:27,367 --> 01:04:29,745 ...depende de quando se come�a a contar. 942 01:04:29,828 --> 01:04:32,831 Lamento muito. Sei o quanto pode ser dif�cil. 943 01:04:36,251 --> 01:04:39,713 Sabe, isto pode parecer loucura, mas... 944 01:04:39,796 --> 01:04:42,674 ...sempre gostei das consultas do Josh e da Erin... 945 01:04:42,716 --> 01:04:45,177 ...porque me deram a chance de te conhecer. 946 01:04:45,219 --> 01:04:47,930 Mas quando voc� me ligou por causa da sua mordida... 947 01:04:48,013 --> 01:04:52,935 ...eu... eu dei por mim desejando sua visita, porque sabia que estar�amos a s�s. 948 01:04:53,936 --> 01:04:57,856 E... me diga se � cedo demais, mas... 949 01:04:57,940 --> 01:05:01,193 ...estava pensando que poder�amos jantar juntos um dia desses. 950 01:05:03,403 --> 01:05:04,947 J� estamos jantando. 951 01:05:06,990 --> 01:05:10,327 Estava pensando em algo que n�o envolvesse um professor. 952 01:05:14,081 --> 01:05:16,041 Sempre ouvimos as pessoas dizerem: 953 01:05:16,124 --> 01:05:18,710 "Eles ficaram juntos tempo demais num mau casamento." 954 01:05:18,794 --> 01:05:22,714 Durante muito tempo, nunca pensei no meu casamento como sendo mau. 955 01:05:22,756 --> 01:05:26,009 S� pensei que o amor era algo que pod�amos sentir ou n�o. 956 01:05:26,051 --> 01:05:28,971 Sabe, ter altos e baixos. 957 01:05:29,054 --> 01:05:30,848 Mas ap�s algum tempo... 958 01:05:30,931 --> 01:05:34,434 ...os altos ficam baixos e mais raros. 959 01:05:34,476 --> 01:05:38,522 Ent�o, um dia, nos pegamos pensando: "� isto que realmente sou?" 960 01:05:38,605 --> 01:05:41,859 Algu�m que se tornou ap�tica ao seu casamento? 961 01:05:42,234 --> 01:05:45,821 Ou eu sou assim por estar com esta pessoa? 962 01:05:47,322 --> 01:05:49,992 E depois, nos perguntamos: 963 01:05:50,075 --> 01:05:53,954 "Talvez haja outra vers�o da minha vida, de mim... 964 01:05:53,996 --> 01:05:56,123 ...que seja mais feliz." 965 01:05:57,833 --> 01:06:00,878 Yossel olhou nos olhos de Minnie e sentiu excita��o... 966 01:06:05,215 --> 01:06:06,633 ...ansiedade... 967 01:06:07,342 --> 01:06:08,677 Absurdo. 968 01:06:10,304 --> 01:06:13,348 Yossel olhou nos olhos de Minnie e sentiu trepida��o... 969 01:06:13,599 --> 01:06:15,184 Besteira. 970 01:06:16,643 --> 01:06:21,356 Yossel olhou nos olhos de Minnie e sentiu... 971 01:06:21,440 --> 01:06:22,941 ...nada. 972 01:06:23,025 --> 01:06:27,487 Por dois anos, estiveram separados. 973 01:06:27,571 --> 01:06:30,991 E agora, quando ela saiu do barco... 974 01:06:31,074 --> 01:06:34,828 ...ele percebeu que estava olhando para os olhos de uma... 975 01:06:35,746 --> 01:06:37,289 ...estranha. 976 01:06:39,249 --> 01:06:42,002 Uma garota que ele nunca conheceu. 977 01:06:42,085 --> 01:06:46,215 Ele tinha se tornado um americano. 978 01:06:46,298 --> 01:06:51,303 E ela ainda era a pobre... 979 01:06:54,181 --> 01:06:56,099 ...a desafei�oada... 980 01:06:56,934 --> 01:07:00,354 ...filha de um... 981 01:07:00,437 --> 01:07:04,107 ...lituano cego fabricante de violinos. 982 01:07:05,025 --> 01:07:08,820 Gira tudo em torno do medo. Medo foi o que os manteve juntos. 983 01:07:08,862 --> 01:07:12,282 Este tempo todo estive idealizando o casamento dos meus av�s. 984 01:07:12,324 --> 01:07:15,369 E deixe te dizer. Aquilo n�o foi o amor do s�culo. 985 01:07:15,452 --> 01:07:18,622 Duas pessoas ficam juntas por medo. 986 01:07:18,705 --> 01:07:22,084 Medo da solid�o, medo de falhar, medo do desconhecido. 987 01:07:22,167 --> 01:07:25,838 Claro, o medo. Isso � o motivador principal de tudo. 988 01:07:25,921 --> 01:07:29,174 Isto e a culpa, s�o as duas emo��es que mant�m uma sociedade. 989 01:07:29,675 --> 01:07:32,177 O que diz? Voc� e a Rachel est�o juntos por medo? 990 01:07:32,261 --> 01:07:34,221 - Numa palavra, sim. - E isso te satisfaz? 991 01:07:34,304 --> 01:07:36,932 Em tr�s palavras, sim e n�o. 992 01:07:37,015 --> 01:07:41,186 V�? N�o � assim t�o simples. Voc� procura respostas �bvias. 993 01:07:41,270 --> 01:07:44,815 Na realidade, n�o h� nada �bvio. A vida n�o � �bvia. 994 01:07:44,898 --> 01:07:46,984 A vida � amb�gua. 995 01:07:47,067 --> 01:07:48,402 Por exemplo: 996 01:07:50,195 --> 01:07:51,947 O que voc� v�? Bem aqui. 997 01:07:54,032 --> 01:07:57,494 - O que est� me perguntando, Stan? - Estou perguntando o que voc� v�. 998 01:07:57,578 --> 01:07:59,413 Eu vejo o seu traseiro. 999 01:07:59,496 --> 01:08:04,334 � o que pensa ver. Mas a verdade � que n�o h� traseiro nenhum. 1000 01:08:05,377 --> 01:08:08,338 Que porra...? O que est� me dizendo? 1001 01:08:08,422 --> 01:08:13,302 N�o h� traseiro nenhum, s� a parte gordinha no alto de cada perna... 1002 01:08:13,385 --> 01:08:15,971 ...que acontece estarem pr�ximas uma da outra. 1003 01:08:16,054 --> 01:08:17,806 Da� a palavra "n�dega". 1004 01:08:17,890 --> 01:08:19,600 V�? Essencialmente... 1005 01:08:19,683 --> 01:08:23,687 ...o que estamos lidando aqui, � s� a continua��o das pernas. 1006 01:08:23,770 --> 01:08:25,814 Ok, est� bem, agora me perdi. 1007 01:08:26,690 --> 01:08:30,694 Ent�o, tudo � ilus�o. N�o existe um traseiro. 1008 01:08:30,777 --> 01:08:35,282 Assim como n�o existe o casamento perfeito, o emprego perfeito, a crian�a perfeita. 1009 01:08:35,324 --> 01:08:39,661 Toda a no��o de ficar juntos e viver felizes para sempre... 1010 01:08:39,745 --> 01:08:41,246 ...� tudo uma ilus�o. 1011 01:08:41,330 --> 01:08:43,957 Ent�o, est� dizendo que n�o acredita no amor eterno? 1012 01:08:45,375 --> 01:08:48,879 Est� vendo o traseiro de novo, e n�o o alto das pernas. 1013 01:08:50,130 --> 01:08:53,675 O amor � s� a lux�ria disfar�ada. 1014 01:08:53,759 --> 01:08:57,596 E a lux�ria se extingue. Portanto, � melhor estar com algu�m que te tolera. 1015 01:08:58,430 --> 01:09:01,433 A Katie e eu j� n�o nos toleramos h� muito tempo. 1016 01:09:01,517 --> 01:09:04,102 Passamos logo � parte do �dio. 1017 01:09:04,186 --> 01:09:07,523 N�o me preocuparia com isso. O �dio se extingue. 1018 01:09:07,606 --> 01:09:09,149 O �dio se extingue? 1019 01:09:11,735 --> 01:09:15,822 � o que est� me dizendo? � esse o conselho que me d�? 1020 01:09:15,906 --> 01:09:19,451 "O �dio se extingue. O amor � lux�ria. N�o h� traseiro." 1021 01:09:20,702 --> 01:09:23,372 Que decep��o voc� me saiu. 1022 01:09:26,708 --> 01:09:28,418 S� me prometa uma coisa. 1023 01:09:28,627 --> 01:09:32,589 Por favor, prometa que n�o dir� nada disto para a Rachel. 1024 01:09:32,673 --> 01:09:35,843 O qu�? Voc� � maluco? Esta conversa termina aqui. 1025 01:09:35,926 --> 01:09:38,679 Quando o Stan me ligou do carro, n�o podia acreditar. 1026 01:09:38,762 --> 01:09:41,056 Eu sabia que estavam passando uma fase dif�cil, mas... 1027 01:09:41,098 --> 01:09:44,351 S� �amos dizer quando soub�ssemos que n�o haveria reconcilia��o. 1028 01:09:44,434 --> 01:09:45,894 Oh, meu Deus. 1029 01:09:48,772 --> 01:09:49,898 Como se sente? 1030 01:09:49,982 --> 01:09:53,026 N�o sei. Pensei que ia ficar devastada. 1031 01:09:53,110 --> 01:09:55,404 Talvez ainda n�o tenha me atingido. 1032 01:09:57,948 --> 01:10:01,410 - Voc� est� tendo um caso. - Do que est� falando? 1033 01:10:01,493 --> 01:10:04,454 O �nico motivo para n�o estar devastada � estar saindo com outra pessoa. 1034 01:10:04,496 --> 01:10:06,331 N�o estou saindo com outra pessoa! 1035 01:10:06,415 --> 01:10:08,500 Fala s�rio sobre este cara com quem n�o est� saindo? 1036 01:10:08,542 --> 01:10:11,128 N�o sei o que �. S� sei que ele n�o � como o Ben. 1037 01:10:11,170 --> 01:10:14,381 Ele � respons�vel, faz planos, tem um canivete su��o... 1038 01:10:14,423 --> 01:10:16,175 ...ele at� quer me fazer um jantar. 1039 01:10:16,258 --> 01:10:17,926 - Ele � um amortecedor. - Ele � o qu�? 1040 01:10:17,968 --> 01:10:20,179 Ele est� s� reduzindo a tempestade... 1041 01:10:20,220 --> 01:10:23,056 ...atrasando a inevit�vel devasta��o. 1042 01:10:26,560 --> 01:10:28,312 Rachel, est� bem? 1043 01:10:30,898 --> 01:10:32,149 Querida? 1044 01:10:34,484 --> 01:10:35,819 Desculpe. 1045 01:10:37,571 --> 01:10:41,033 Eu sei que eu � que devia estar te consolando, mas... 1046 01:10:41,116 --> 01:10:42,993 ...eu me sinto horr�vel. 1047 01:10:43,744 --> 01:10:47,289 S� de pensar que voc�s n�o est�o juntos... 1048 01:10:47,372 --> 01:10:49,416 Voc�s s�o nossos melhores amigos! 1049 01:10:49,499 --> 01:10:53,921 O 4 de Julho, o Dia de A��o de Gra�as, o Natal... 1050 01:10:54,004 --> 01:10:57,090 Voc�s eram nossos melhores amigos, o casal perfeito. 1051 01:10:57,174 --> 01:10:59,927 N�s pens�vamos que eram voc�s. 1052 01:11:01,303 --> 01:11:02,804 � mesmo? 1053 01:11:02,888 --> 01:11:06,975 Nunca pensei que isto fosse acontecer comigo e o Ben. 1054 01:11:07,059 --> 01:11:10,938 Pensei que ficar�amos juntos at� a morte. 1055 01:11:11,021 --> 01:11:16,735 Mas parece que n�o consigo que ele deixe de ser irrespons�vel. 1056 01:11:16,818 --> 01:11:20,822 Mas este � o Ben! Foi por ele que se apaixonou. 1057 01:11:20,906 --> 01:11:23,992 Katie, voc� � aos 80 anos o que foi aos 8. 1058 01:11:24,076 --> 01:11:27,037 As pessoas n�o mudam! 1059 01:11:27,120 --> 01:11:30,415 As pessoas mudam com o tempo! Tem que esperar isso! 1060 01:11:30,499 --> 01:11:35,254 Ben, o �nico jeito de uma rela��o dar certo � as pessoas crescerem e mudarem juntas. 1061 01:11:36,755 --> 01:11:38,882 O Sr. e Sra. Cogen, e o sr. Jordan. 1062 01:11:38,966 --> 01:11:42,970 � bom t�-los esta noite. A Sra. Jordan n�o vai aparecer? 1063 01:11:43,345 --> 01:11:47,432 N�o, n�o vai. Stan, eu te disse para fazer a reserva para tr�s! 1064 01:11:47,474 --> 01:11:48,141 Esqueci. 1065 01:11:48,183 --> 01:11:49,935 Como p�de esquecer uma coisa destas? 1066 01:11:49,977 --> 01:11:52,771 Porque n�o fala mais alto? O cara no estacionamento n�o te ouviu. 1067 01:11:52,855 --> 01:11:54,398 N�o foi assim t�o alto. 1068 01:12:01,321 --> 01:12:03,323 Viu a 7 vertical de domingo? 1069 01:12:03,407 --> 01:12:05,993 - N�o, perdi esta. - Palavra de 12 letras. 1070 01:12:06,076 --> 01:12:08,787 "Desejos"? "Condi��es"? 1071 01:12:08,871 --> 01:12:09,788 "Necessidades"? 1072 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 - Necessidades? - Exatamente. 1073 01:12:13,375 --> 01:12:15,127 Foi um ataque direto a mim. 1074 01:12:15,169 --> 01:12:17,087 Ben, vamos l�. Est� sendo tolo. 1075 01:12:17,171 --> 01:12:19,298 Era s� uma dica numa palavra cruzada. 1076 01:12:19,965 --> 01:12:24,178 Eu conhe�o a minha mulher. Ela estava me atacando. 1077 01:12:24,261 --> 01:12:25,679 E por qu�? 1078 01:12:25,762 --> 01:12:28,265 Por ter necessidades. 1079 01:12:28,348 --> 01:12:30,934 Como se ter necessidades fosse uma coisa terr�vel. 1080 01:12:31,018 --> 01:12:33,896 Me aponte uma pessoa neste planeta que n�o tenha necessidades. 1081 01:12:36,481 --> 01:12:39,818 Ben, devia provar este p�o molhado em azeite. � delicioso. 1082 01:12:39,860 --> 01:12:41,570 Stan, d� o p�o ao Ben! 1083 01:12:41,653 --> 01:12:42,946 Por que voc� sempre grita? 1084 01:12:43,030 --> 01:12:44,198 - Quem estava gritando? - Voc�. 1085 01:12:44,239 --> 01:12:45,365 - Aquilo n�o era um grito. - Era um grito. 1086 01:12:45,407 --> 01:12:47,451 Ouviu? Pra ele, tudo � grito. 1087 01:12:47,534 --> 01:12:50,120 Confie em mim. No "grit�metro" de todos, isso foi um grito. 1088 01:12:50,162 --> 01:12:53,123 Ben, aquilo foi um grito? Est� vendo? Pra ele n�o foi um grito. 1089 01:12:53,165 --> 01:12:55,375 A m�e dele falava alto. Ele ainda a ouve. 1090 01:12:55,417 --> 01:12:57,878 Como posso ouvi-la? Voc� a suplantou. 1091 01:12:58,587 --> 01:12:59,463 � verdade. 1092 01:12:59,505 --> 01:13:01,757 Nos �ltimos anos, quando a Katie abria a boca... 1093 01:13:01,798 --> 01:13:03,509 ...eu s� ouvia a m�e dela. 1094 01:13:04,760 --> 01:13:05,761 A Dot. 1095 01:13:06,762 --> 01:13:11,558 N�o foi f�cil para Katie ser criada por uma mulher t�o complicada como a Dot. 1096 01:13:11,600 --> 01:13:13,727 Por favor, ela n�o era complicada. 1097 01:13:13,810 --> 01:13:17,689 Ela era uma idiota que complicava a vida de todos. 1098 01:13:17,773 --> 01:13:21,235 N�o acreditariam em todas as dificuldades emocionais... 1099 01:13:21,276 --> 01:13:23,862 ...que esta tartaruga rabugenta causou. 1100 01:13:23,946 --> 01:13:26,490 Tudo tem que estar numa caixinha limpa... 1101 01:13:26,532 --> 01:13:28,784 ...com um pequeno la�o azul. 1102 01:13:29,284 --> 01:13:30,494 Pontual. 1103 01:13:30,744 --> 01:13:31,954 Ordenado. 1104 01:13:32,329 --> 01:13:35,499 Que Deus proibiu que qualquer coisa inesperada acontecesse. 1105 01:13:35,582 --> 01:13:39,002 Qualquer acaso, casualidade... 1106 01:13:39,044 --> 01:13:42,214 ...reviravoltas, eventualidades. 1107 01:13:42,297 --> 01:13:45,050 N�o, nem pensar! N�o � permitido! 1108 01:13:45,092 --> 01:13:47,719 Fora dos limites! Bola fora! 1109 01:13:47,803 --> 01:13:51,932 Uma penalidade de 15 jardas! Tempo demais sendo espont�neo! 1110 01:13:52,015 --> 01:13:55,310 Tudo tem que estar ligado. Tem que ligar os pontos. 1111 01:13:55,394 --> 01:13:57,646 Talvez seja por isso que a chamem de Dot (ponto). 1112 01:13:57,729 --> 01:14:01,108 Repararam que o nome dela n�o � Alegria, J�bilo nem Divers�o? 1113 01:14:01,149 --> 01:14:02,651 Ben, prove um pouquinho de p�o... 1114 01:14:02,693 --> 01:14:06,113 Nem se pode foder se tudo n�o estiver em ordem! 1115 01:14:06,196 --> 01:14:10,701 Como um avi�o esperando para descolar. Janelas fechadas? Confirmado. 1116 01:14:10,784 --> 01:14:14,580 Portas fechadas? Confirmado! Aquecimento ligado? Confirmado! 1117 01:14:14,663 --> 01:14:17,416 J� discutimos todas as raz�es poss�veis... 1118 01:14:17,457 --> 01:14:19,459 ...por que tudo � culpa minha? 1119 01:14:19,501 --> 01:14:23,922 Houston, temos um problema, e o nome dela � Dot! 1120 01:14:24,006 --> 01:14:27,009 - Ben, tome o p�o. - H� pessoas como a Dot, querido... 1121 01:14:27,050 --> 01:14:30,095 ...que gostam de tudo certinho, e h� pessoas como voc�... 1122 01:14:30,137 --> 01:14:33,765 ...espont�neas. Isso pode ser uma qualidade muito simp�tica. 1123 01:14:33,849 --> 01:14:37,227 Foi por isso que a Katie se apaixonou por voc�. � que quando se tem filhos... 1124 01:14:37,269 --> 01:14:39,271 Mas n�o sou um terceiro filho! 1125 01:14:39,354 --> 01:14:42,107 Desculpem n�o usar rel�gio e n�o ser pontual. 1126 01:14:42,191 --> 01:14:45,944 Tudo bem. Mas � que algu�m tem que estabelecer a rotina, os limites... 1127 01:14:45,986 --> 01:14:48,614 Est� dizendo que a culpa � toda minha? 1128 01:14:48,697 --> 01:14:50,407 - N�o! - A culpa n�o � de ningu�m! 1129 01:14:50,490 --> 01:14:51,533 N�o, n�o n�o. 1130 01:14:51,575 --> 01:14:54,786 Quando as pessoas dizem que a culpa n�o � de ningu�m, n�o � isso que pensam. 1131 01:14:54,870 --> 01:14:58,332 Querem dizer que a culpa � nossa! As coisas de que ningu�m tem culpa s�o... 1132 01:14:58,415 --> 01:15:02,127 ...os furac�es, os terremotos, os tornados, os atos de Deus! 1133 01:15:02,211 --> 01:15:06,256 Mas quando um casamento falha... a culpa tem que ser de algu�m! 1134 01:15:06,340 --> 01:15:08,342 - E n�o � minha! - Ben... 1135 01:15:08,383 --> 01:15:12,054 Pegue esse p�o e enfie pelo alto das suas pernas! 1136 01:15:55,347 --> 01:15:59,935 Talvez eu esteja cansada. Talvez tenha que cuidar de 5000 coisas por dia! 1137 01:15:59,977 --> 01:16:02,688 Talvez cada necessidade que voc� tenha n�o precise ser satisfeita... 1138 01:16:02,729 --> 01:16:05,107 ...no momento exato que voc� quer que seja satisfeita! 1139 01:16:05,148 --> 01:16:09,194 Estou farta e cansada de ser sempre a respons�vel neste casamento! 1140 01:16:09,236 --> 01:16:12,364 Ningu�m te incumbiu disso! Foi um papel que voc� assumiu! 1141 01:16:12,406 --> 01:16:15,492 Nem por um segundo voc� se colocou no meu lugar! 1142 01:16:15,534 --> 01:16:19,162 Sabe, Katie? N�o temos uma ervilha debaixo do colch�o. Sabe o que temos? 1143 01:16:19,204 --> 01:16:21,498 Uma maldita melancia! 1144 01:16:31,592 --> 01:16:32,926 Voc� est� bem? 1145 01:16:34,803 --> 01:16:36,555 Leve-me pra casa da Katie. 1146 01:16:40,726 --> 01:16:41,643 Ben! 1147 01:16:41,685 --> 01:16:43,770 O que est� fazendo aqui? 1148 01:16:43,854 --> 01:16:46,732 Queria saber qual foi o seu melhor, hoje. 1149 01:16:48,192 --> 01:16:50,694 Ben, devia ter ligado. 1150 01:16:50,777 --> 01:16:52,529 O meu melhor foi relacionado com voc�. 1151 01:16:55,616 --> 01:16:58,744 Esta noite, eu me coloquei no seu lugar. 1152 01:17:00,579 --> 01:17:02,372 Ben... 1153 01:17:03,540 --> 01:17:05,250 E pe�o desculpas. 1154 01:17:05,334 --> 01:17:07,294 Katie, n�o acha que seria bom acrescentar... 1155 01:17:07,377 --> 01:17:10,422 ...uns amendoins tostados na receita? 1156 01:17:10,506 --> 01:17:12,007 Estou... 1157 01:17:16,553 --> 01:17:19,681 Em breve, precisamos conversar sobre como vamos contar �s crian�as. 1158 01:17:51,547 --> 01:17:53,507 Ei, como est�? Entre. 1159 01:17:54,842 --> 01:17:56,176 Isto � bonito! 1160 01:17:56,260 --> 01:17:57,135 Obrigado. 1161 01:17:57,344 --> 01:18:00,889 Fica perto do parque. As crian�as e eu podemos passear. 1162 01:18:00,973 --> 01:18:03,141 Quer beber alguma coisa? 1163 01:18:03,225 --> 01:18:05,102 Bebo �gua, se n�o tiver mais nada. 1164 01:18:05,185 --> 01:18:08,647 N�o, n�o. Eu tenho... 1165 01:18:08,730 --> 01:18:10,816 ...muita coisa que voc� pode querer. 1166 01:18:10,899 --> 01:18:12,985 Cerveja, Gatorade... 1167 01:18:13,068 --> 01:18:15,362 ...suco de fruta, ch� gelado. 1168 01:18:15,445 --> 01:18:16,989 Pode ser ch� gelado. 1169 01:18:24,663 --> 01:18:26,039 Aqui est�. 1170 01:18:26,123 --> 01:18:28,166 Voc� tem um rel�gio! 1171 01:18:28,250 --> 01:18:29,543 Sim. 1172 01:18:30,210 --> 01:18:31,461 Entre. 1173 01:18:33,463 --> 01:18:34,798 Sente-se aqui. 1174 01:18:45,225 --> 01:18:47,102 Acho que dev�amos... 1175 01:18:48,937 --> 01:18:53,066 Quando buscarmos as crian�as na quinta, dev�amos contar na mesma noite. 1176 01:18:54,484 --> 01:18:57,487 N�o precisamos contar pra eles logo. 1177 01:18:57,571 --> 01:18:59,072 Porqu�? 1178 01:18:59,156 --> 01:19:01,533 O que vai mudar entre hoje e quinta-feira? 1179 01:19:03,785 --> 01:19:05,996 Katie, voc� est� saindo com outra pessoa. 1180 01:19:06,079 --> 01:19:08,582 N�o estou saindo com ele. 1181 01:19:08,665 --> 01:19:10,876 Estamos s� conversando! 1182 01:19:12,377 --> 01:19:13,378 Certo. 1183 01:19:17,049 --> 01:19:20,844 Olhe, n�o vou continuar mentindo para as crian�as. 1184 01:19:20,928 --> 01:19:24,556 Vamos leva-los ao Chow Fun's, o restaurante preferido deles, e contamos l�. 1185 01:19:24,640 --> 01:19:27,392 Ben, n�o podemos falar no Chow Fun's. 1186 01:19:27,476 --> 01:19:30,354 Tudo bem. Vamos pra casa e contamos no jantar. 1187 01:19:30,437 --> 01:19:31,522 Depois do jantar. 1188 01:19:31,605 --> 01:19:34,733 Nos sentamos todos, e... 1189 01:19:34,816 --> 01:19:37,277 Oh, Deus, como dizemos isto? 1190 01:19:38,612 --> 01:19:40,364 Bem... 1191 01:19:40,447 --> 01:19:45,160 Dizemos apenas... o quanto os amamos... 1192 01:19:45,244 --> 01:19:47,704 ...o qu�o incr�veis e bonitos eles s�o... 1193 01:19:47,788 --> 01:19:50,916 ...para que eles n�o pensem nunca que isto � culpa deles. 1194 01:19:50,999 --> 01:19:52,876 Isto � o importante. 1195 01:19:54,545 --> 01:19:56,839 Diremos apenas que... 1196 01:19:56,922 --> 01:19:58,882 ...a mam�e e o papai... 1197 01:20:00,217 --> 01:20:03,136 ...ou a m�e e o pai... 1198 01:20:03,220 --> 01:20:04,638 Que acha? M�e e pai? 1199 01:20:04,721 --> 01:20:07,933 - Mam�e e papai. - Certo. 1200 01:20:08,016 --> 01:20:10,936 Diremos que a mam�e e o papai se distanciaram. 1201 01:20:11,019 --> 01:20:15,274 Estava pensando na Erin. Provavelmente ela dir� algo do tipo: 1202 01:20:15,315 --> 01:20:19,361 Bem, deve ter algo certo entre voc�s... 1203 01:20:19,444 --> 01:20:23,615 ...para terem gerado crian�as t�o bonitas e incr�veis. 1204 01:20:27,202 --> 01:20:30,163 Ela pode dizer algo assim, sabe? 1205 01:20:38,755 --> 01:20:41,008 Diremos que... 1206 01:20:42,551 --> 01:20:44,761 ...eles s�o fruto do nosso amor e os amaremos sempre... 1207 01:20:44,803 --> 01:20:47,806 ...mas a mam�e e o papai j� n�o se amam mais. 1208 01:20:49,641 --> 01:20:54,479 Bem, n�o seria melhor dizermos que n�s... 1209 01:20:56,481 --> 01:20:59,693 ...ainda nos amamos, mas de um modo diferente? 1210 01:21:01,820 --> 01:21:02,863 Est� bem. 1211 01:21:04,114 --> 01:21:07,659 - N�o dev�amos dizer isso? - Eu disse que estava bem. 1212 01:21:07,743 --> 01:21:10,495 Foi um "est� bem" esquisito. 1213 01:21:11,997 --> 01:21:16,585 Quer que eu pule de contente por nos amarmos de um modo diferente? 1214 01:21:27,846 --> 01:21:30,516 - Sim, quem �? - Sr. Jordan, chegou o seu sof�. 1215 01:21:30,599 --> 01:21:33,519 Por onde t�m andado? Entrem. 1216 01:21:35,270 --> 01:21:38,357 Eles deviam ter vindo logo cedo. 1217 01:21:44,071 --> 01:21:47,449 Eu... te pego �s 17h na quinta-feira? 1218 01:21:59,711 --> 01:22:03,090 Ent�o, h�... 1219 01:22:03,799 --> 01:22:06,134 ...mais alguma coisa que precisamos falar? 1220 01:22:06,218 --> 01:22:07,636 Como por exemplo? 1221 01:22:10,556 --> 01:22:11,974 Nada. 1222 01:22:14,935 --> 01:22:15,978 Tchau. 1223 01:22:37,624 --> 01:22:39,084 Jesus, o que aconteceu com voc�? 1224 01:22:39,168 --> 01:22:42,421 Que aconteceu com aquela garota engra�ada com o capacete? 1225 01:22:42,504 --> 01:22:46,633 N�o acha que me pergunto isso todos os dias? 1226 01:22:46,717 --> 01:22:48,802 Estou falando de uma liga��o! 1227 01:22:48,886 --> 01:22:53,015 Um olhar! Algo que diga que estamos do mesmo lado! 1228 01:22:54,099 --> 01:22:56,727 N�o � este o momento em que um de n�s devia dizer: 1229 01:22:56,810 --> 01:22:59,021 "Isto � rid�culo. N�s nos amamos. 1230 01:22:59,104 --> 01:23:02,149 Todos os casais passam por isto. Vamos tentar de novo?" 1231 01:23:15,537 --> 01:23:17,456 Deveria chover hoje. 1232 01:23:18,874 --> 01:23:20,250 Ainda bem que n�o choveu. 1233 01:23:21,418 --> 01:23:22,586 Tamb�m acho. 1234 01:23:27,341 --> 01:23:30,135 Vire aqui. Se pegar a Sep�lveda... 1235 01:23:32,054 --> 01:23:32,930 O qu�? 1236 01:23:34,473 --> 01:23:35,557 Nada. 1237 01:23:49,279 --> 01:23:51,782 Katie, quer receber o Ben... 1238 01:23:51,865 --> 01:23:53,825 ...para am�-lo e respeit�-lo... 1239 01:23:53,909 --> 01:23:56,328 ...na sa�de e na doen�a... 1240 01:23:56,411 --> 01:23:58,705 ...na alegria e na tristeza... 1241 01:23:58,789 --> 01:24:01,458 ...todos os dias da sua vida? - Sim, quero. 1242 01:24:05,212 --> 01:24:06,922 - � um menino! - � uma menina. 1243 01:24:07,005 --> 01:24:08,048 � um coelhinho! 1244 01:24:08,131 --> 01:24:09,716 � um "home run"! 1245 01:24:09,800 --> 01:24:11,260 � catapora. 1246 01:24:11,343 --> 01:24:12,302 Acabou. 1247 01:24:12,386 --> 01:24:13,679 Eu te amo. 1248 01:24:13,762 --> 01:24:14,763 Maldito seja! 1249 01:24:14,805 --> 01:24:15,639 Eu te amo. 1250 01:24:16,765 --> 01:24:17,724 Droga! 1251 01:24:17,808 --> 01:24:18,851 Eu te amo. 1252 01:24:18,934 --> 01:24:20,811 Te amo. Te amo. Te amo. 1253 01:24:20,894 --> 01:24:22,229 Eu te odeio! 1254 01:24:22,437 --> 01:24:24,439 Me fode, me fode. 1255 01:24:24,523 --> 01:24:25,732 V� se foder! 1256 01:24:28,986 --> 01:24:30,237 Eu te amo. 1257 01:24:30,320 --> 01:24:31,405 Estou gr�vida. 1258 01:24:31,446 --> 01:24:32,739 Meu peixinho dourado morreu. 1259 01:24:32,781 --> 01:24:34,116 Meu hamster morreu. 1260 01:24:34,199 --> 01:24:35,200 Meu pai est� morrendo. 1261 01:24:35,242 --> 01:24:36,410 Estou gr�vida. 1262 01:24:56,805 --> 01:24:58,640 Talvez dev�ssemos nos separar. 1263 01:24:58,849 --> 01:25:01,351 Casa comigo? SIM N�O 1264 01:25:16,575 --> 01:25:18,869 LIMPA P�RA-BRISAS 1265 01:25:38,388 --> 01:25:40,307 M�e! Pai! 1266 01:25:40,557 --> 01:25:41,767 - Est� pronta? - Sim. 1267 01:25:47,105 --> 01:25:49,024 Tudo bem? � bom te ver. 1268 01:25:49,107 --> 01:25:50,484 Como est�? 1269 01:25:51,902 --> 01:25:53,237 O que h�, m�e? 1270 01:25:53,320 --> 01:25:54,863 Ela sentiu saudades suas, s� isso! 1271 01:25:54,947 --> 01:25:57,491 Oh, voc�s dois cresceram tanto! 1272 01:25:57,533 --> 01:26:02,162 Sim, olhem pra voc�s! Mal os reconhe�o. Ei, esperem um minuto. 1273 01:26:02,246 --> 01:26:03,956 Qual de voc�s � a Erin? 1274 01:26:04,331 --> 01:26:06,416 - Veja isto, pai. - Uau! 1275 01:26:06,500 --> 01:26:10,087 Acho que sabemos qual � o seu melhor hoje. "Campista mais vers�til". 1276 01:26:10,128 --> 01:26:12,047 Parab�ns, colega. Olhe pra isto, Katie. 1277 01:26:12,130 --> 01:26:14,925 Acho que isto merece comemora��o! Vamos l�, crian�as, Riverdance! 1278 01:26:15,008 --> 01:26:18,595 Vamos, vamos. Sou o melhor dan�arino. 1279 01:26:18,679 --> 01:26:21,890 Vamos l�. Estou fazendo uma varia��o latina. 1280 01:26:22,891 --> 01:26:24,476 Agora, termino com uma grande volta! 1281 01:26:24,518 --> 01:26:26,562 - Pai! - Vamos! 1282 01:26:26,645 --> 01:26:28,814 Vou ter que ver estes garotos no pr�ximo ver�o. 1283 01:26:28,856 --> 01:26:30,774 Vamos, pai. Estamos com fome. 1284 01:26:30,858 --> 01:26:33,485 Est� bem. Certo. 1285 01:26:38,574 --> 01:26:39,950 Vamos pra casa. 1286 01:26:52,546 --> 01:26:54,840 Acho que dev�amos ir ao Chow Fun's. 1287 01:27:03,348 --> 01:27:04,808 Ao Chow Fun's? 1288 01:27:07,311 --> 01:27:10,272 Concordamos que n�o pod�amos falar no Chow Fun's. 1289 01:27:10,355 --> 01:27:11,565 Eu sei. 1290 01:27:13,525 --> 01:27:14,902 O que est� dizendo? 1291 01:27:14,985 --> 01:27:16,778 Estou dizendo Chow Fun's. 1292 01:27:21,074 --> 01:27:24,369 Est� dizendo Chow Fun's porque n�o aguenta contar pras crian�as? 1293 01:27:24,453 --> 01:27:27,039 Porque se for por isso, n�o diga Chow Fun's. 1294 01:27:27,080 --> 01:27:31,543 N�o � por isso. Digo Chow Fun's porque somos "n�s". 1295 01:27:32,920 --> 01:27:35,172 Existe uma hist�ria aqui, e... 1296 01:27:35,255 --> 01:27:37,925 ...hist�rias n�o acontecem de um dia pro outro. 1297 01:27:38,800 --> 01:27:41,303 Sabe, na Mesopot�mia, ou na Tr�ia antiga... 1298 01:27:41,386 --> 01:27:45,098 ...em algum lugar no passado, h� cidades constru�das sobre outras cidades... 1299 01:27:45,140 --> 01:27:48,602 ...mas eu n�o quero construir outra. Eu gosto desta cidade. 1300 01:27:48,685 --> 01:27:50,729 Eu sei onde guardamos o Betadine e... 1301 01:27:50,812 --> 01:27:53,982 ...o seu humor quando voc� acorda, pelas suas sobrancelhas... 1302 01:27:54,024 --> 01:27:58,946 ...e voc� sempre sabe que sou calada de manh� e compensa isso. 1303 01:27:58,987 --> 01:28:01,865 Esta � uma dan�a que se aperfei�oa com o tempo! 1304 01:28:01,949 --> 01:28:05,911 E � muito mais dif�cil do que eu pensava que seria, mas... 1305 01:28:05,994 --> 01:28:09,623 ...h� mais coisas boas do que m�s. E n�o se pode desistir! 1306 01:28:09,706 --> 01:28:11,708 E n�o � pelas crian�as... 1307 01:28:11,750 --> 01:28:15,295 ...mas eles s�o crian�as �timas, n�o s�o? Quero dizer, Deus! 1308 01:28:15,337 --> 01:28:17,589 N�s os fizemos! Pense nisso! 1309 01:28:17,631 --> 01:28:20,801 Eles n�o eram pessoas, e depois viraram pessoas, e depois... 1310 01:28:20,843 --> 01:28:22,970 ...eles cresceram! E... 1311 01:28:23,053 --> 01:28:26,807 N�o poderei dizer a um estranho "O Josh tem as suas m�os"... 1312 01:28:26,890 --> 01:28:30,519 ...nem "Lembra-se como a Erin vomitou no Lincoln Memorial?" 1313 01:28:30,602 --> 01:28:33,355 Ent�o vou tentar relaxar. 1314 01:28:34,773 --> 01:28:38,944 Vamos encarar. Todos t�m manias que nos enervam. 1315 01:28:39,027 --> 01:28:43,574 E n�o s�o s� as suas manias. Eu tamb�m n�o sou f�cil, mas... 1316 01:28:43,657 --> 01:28:46,660 ...tenho um bom sentido de orienta��o, por isso posso achar a praia. 1317 01:28:46,702 --> 01:28:50,372 O que n�o � uma cr�tica a voc�, � s�... 1318 01:28:50,455 --> 01:28:52,708 ...uma for�a minha. 1319 01:28:52,791 --> 01:28:57,462 Deus, n�s somos bons amigos, e bons amigos s�o dif�ceis de encontrar. 1320 01:28:59,047 --> 01:29:00,924 A Charlotte disse isso na "Charlotte's Web"... 1321 01:29:00,966 --> 01:29:03,385 ...e adoro como voc� l� isso para a Erin. 1322 01:29:03,427 --> 01:29:06,972 Voc� faz a voz do Wilbur, o porco, com tanto empenho... 1323 01:29:07,014 --> 01:29:08,849 ...mesmo quando est� muito cansado. 1324 01:29:08,891 --> 01:29:13,395 Isso indica os valores do seu car�ter, e no fim das contas... 1325 01:29:13,437 --> 01:29:17,232 ...n�o � isso que importa? O car�ter de uma pessoa? 1326 01:29:17,316 --> 01:29:22,362 Porque aquela garota com o capacete ainda existe. 1327 01:29:25,741 --> 01:29:29,119 Eu nem sabia que ela existia, at� te conhecer. 1328 01:29:29,203 --> 01:29:32,039 E temo que se voc� for embora... 1329 01:29:32,122 --> 01:29:34,208 ...nunca mais volte a v�-la. 1330 01:29:34,291 --> 01:29:38,378 Embora tenha dito que voc� a arrancou de mim. N�o � um paradoxo? 1331 01:29:38,462 --> 01:29:42,674 N�o atingimos o paradoxo essencial? Dar tirar, empurrar e puxar. 1332 01:29:42,758 --> 01:29:45,636 O melhor e o pior dos tempos. Dickens o disse melhor. 1333 01:29:45,677 --> 01:29:49,848 Somos como o Jack Sprat. Ele n�o engordava, ela n�o emagrecia. 1334 01:29:49,932 --> 01:29:51,642 Isso n�o se aplica bem aqui, n�o �? 1335 01:29:51,683 --> 01:29:53,977 Acho que o que estou tentando dizer �... 1336 01:29:55,145 --> 01:29:58,023 Digo o Chow Fun's porque... 1337 01:29:58,106 --> 01:29:59,608 ...eu te amo. 1338 01:30:09,117 --> 01:30:10,369 Eu tamb�m te amo. 1339 01:30:18,377 --> 01:30:20,170 Ouviram isto, crian�as? 1340 01:30:20,254 --> 01:30:23,215 A sua m�e quer ir ao Chow Fun's! 1341 01:30:23,882 --> 01:30:26,927 N�o � o m�ximo? Adoro o Chow Fun's! 1342 01:30:27,010 --> 01:30:29,555 Pai, os rolinhos s�o bons, mas n�o t�o bons assim. 1343 01:30:29,638 --> 01:30:31,765 N�o, n�o. Os rolinhos s�o fant�sticos! 1344 01:30:31,849 --> 01:30:34,268 S�o quentes, crocantes, oleosos como tudo! 1345 01:30:34,351 --> 01:30:36,895 - Tudo que queremos num rolinho! - Exatamente! 1346 01:30:36,937 --> 01:30:38,814 Ok, o Melhor/Pior. Erin, voc� primeiro. 1347 01:30:38,897 --> 01:30:42,109 O melhor do Ver�o foi o Austin Butler me escrever 111 vezes. 1348 01:30:42,192 --> 01:30:44,695 Como inventou o Melhor/Pior? 1349 01:30:44,778 --> 01:30:47,573 Sabe, eu n�o sei. Mas tenho outro jogo. 1350 01:30:47,656 --> 01:30:50,284 Estou pensando em 7 palavras. Quais s�o elas? 1351 01:30:50,909 --> 01:30:52,703 - Me d� uma dica? - N�o. 1352 01:30:52,786 --> 01:30:53,745 - Uma categoria? - N�o. 1353 01:30:53,829 --> 01:30:56,790 - 7 palavras em portugu�s. - Isso mesmo. 7 palavras. 1354 01:30:57,040 --> 01:30:58,166 � justo. 1355 01:30:59,293 --> 01:31:01,962 "MacArthur Park est� se dissipando no escuro." 1356 01:31:02,504 --> 01:31:04,173 - N�o. - N�o? 1357 01:31:05,507 --> 01:31:08,427 "E eles viveram felizes para sempre." 1358 01:31:09,553 --> 01:31:12,014 Isso s�o seis palavras, mas est� muito perto. 1359 01:31:13,265 --> 01:31:16,727 "E eles viveram muito felizes para sempre?" 1360 01:31:17,519 --> 01:31:19,479 Espero que sim. 1361 01:31:19,563 --> 01:31:21,064 Eu acho que sim. 1362 01:31:22,900 --> 01:31:24,067 Acha que sim? 1363 01:31:24,818 --> 01:31:25,694 Eu acho. 1364 01:31:27,321 --> 01:31:29,031 Eu acho... 1365 01:31:29,114 --> 01:31:30,741 ...tamb�m. 1366 01:35:37,779 --> 01:35:37,863 FIM 111252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.