Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,894 --> 00:01:03,689
UMA VIDA A DOIS
2
00:02:14,176 --> 00:02:17,137
N�o sei porqu�, mas sempre
gostei de finais felizes.
3
00:02:17,221 --> 00:02:20,307
Veja, para mim, as hist�rias
mais rom�nticas e lindas...
4
00:02:20,390 --> 00:02:22,976
...s�o sempre aquelas onde duas
pessoas se conhecem, se apaixonam...
5
00:02:23,018 --> 00:02:26,021
...e 50 ou 60 anos depois,
uma delas morre...
6
00:02:26,104 --> 00:02:28,106
...e uns dias depois
a outra morre...
7
00:02:28,148 --> 00:02:31,193
...porque n�o conseguem
viver uma sem a outra.
8
00:02:32,486 --> 00:02:36,615
N�o que isto seja um bom exemplo de
final feliz. H� duas pessoas mortas, mas...
9
00:02:36,698 --> 00:02:39,910
...era isto que eu pensava que
aconteceria com a Katie e eu.
10
00:02:39,993 --> 00:02:44,414
N�o... n�o que morr�ssemos, mas
que ficar�amos juntos para sempre.
11
00:02:47,543 --> 00:02:51,171
Agora, o Melhor/Pior.
Quem quer come�ar primeiro? Erin?
12
00:02:51,255 --> 00:02:55,425
Ok, o melhor do meu dia foi sentar
do lado de Austin Butler no almo�o.
13
00:02:55,509 --> 00:02:57,803
- Isso � legal!
- O cara do c�o com 3 pernas?
14
00:02:57,886 --> 00:03:01,557
N�o. Joel tem o c�o de 3 pernas.
Austin tem a tartaruga que ronca.
15
00:03:01,640 --> 00:03:02,683
E o seu pior?
16
00:03:03,600 --> 00:03:06,353
- A col�nia de f�rias.
- O que tem a col�nia?
17
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
N�o sei.
18
00:03:07,521 --> 00:03:09,940
Querida, divertiu-se
tanto no ano passado!
19
00:03:10,023 --> 00:03:12,484
- Eu sei.
- O que �?
20
00:03:12,568 --> 00:03:16,321
Tem medo de perder contato
com o Austin durante o ver�o?
21
00:03:16,405 --> 00:03:18,907
- N�o sei.
- Podem escrever um ao outro.
22
00:03:18,991 --> 00:03:22,703
Pode escrever beijos e abra�os.
Os caras adoram isso, certo?
23
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
Nunca � o bastante.
24
00:03:23,871 --> 00:03:26,081
Querida, vai se
divertir muito.
25
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
E voc�? Qual foi o
seu melhor hoje?
26
00:03:28,667 --> 00:03:31,253
A m�e de Gary Ellis comprou
uma m�quina de fazer sucos...
27
00:03:31,336 --> 00:03:34,173
...e hoje fui na casa dele
e bebi um de galinha.
28
00:03:35,257 --> 00:03:36,675
E o seu pior?
29
00:03:36,758 --> 00:03:37,885
N�o tenho pior.
30
00:03:37,968 --> 00:03:39,052
Tem que ter um pior.
31
00:03:39,136 --> 00:03:42,472
Olhe, j� queimei a cuca, e
n�o tenho um pior, est� bem?
32
00:03:42,556 --> 00:03:45,976
Tudo bem. Por que n�o colocamos
a coisa da galinha no melhor e pior?
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
E voc�, mam�e?
34
00:03:47,811 --> 00:03:48,604
Bem...
35
00:03:48,645 --> 00:03:52,149
J� sei. � seu anivers�rio de casamento.
O que v�o fazer amanh� � noite?
36
00:03:52,232 --> 00:03:55,861
- Vamos ter um jantar rom�ntico...
- O pai vai me levar pra dan�ar.
37
00:03:55,944 --> 00:03:57,738
...e possivelmente vou
lev�-la pra dan�ar.
38
00:03:57,821 --> 00:04:00,157
Tem raz�o, querida.
Este � o nosso melhor.
39
00:04:00,240 --> 00:04:02,492
Adoraria ficar aqui para
ouvir o seu pior, mas...
40
00:04:02,534 --> 00:04:04,244
...os Dodgers jogam
com os Giants.
41
00:04:04,286 --> 00:04:05,537
Pode ir.
42
00:04:05,621 --> 00:04:07,206
- Posso ir tamb�m?
- V�.
43
00:04:17,341 --> 00:04:20,302
Olhe, n�o me importa o que
vamos fazer amanh� � noite.
44
00:04:21,428 --> 00:04:23,180
N�o ligo se acabarmos em
restaurantes diferentes.
45
00:04:23,263 --> 00:04:27,768
Desde que as crian�as nos vejam
saindo juntos e chegando juntos.
46
00:04:32,231 --> 00:04:35,859
No nosso primeiro anivers�rio de casamento,
dei ao Ben uma colher de pl�stico.
47
00:04:35,901 --> 00:04:39,446
Sabe, como aquelas que
v�m com a comida chinesa.
48
00:04:39,530 --> 00:04:44,952
Foi a que usamos quando partilhamos
nossa primeira ta�a de sopa Wonton.
49
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
Ele estava com medo
de te-la perdido, e...
50
00:04:47,246 --> 00:04:49,206
...me lembro de como
seu rosto se iluminou...
51
00:04:49,248 --> 00:04:52,501
...quando abriu a caixinha de j�ias
onde eu a tinha embrulhado.
52
00:04:55,170 --> 00:04:57,673
Continuo me perguntando:
53
00:04:57,756 --> 00:04:59,925
"Quando � aquele
momento no casamento...
54
00:05:00,008 --> 00:05:03,554
...quando uma colher se
torna apenas uma colher?"
55
00:05:09,142 --> 00:05:11,520
LIMPA P�RA-BRISAS
56
00:05:20,946 --> 00:05:23,699
Quando conheci a Katie, eu trabalhava
como escritor para uma com�dia...
57
00:05:23,782 --> 00:05:25,993
...e ela tinha sido contratada
como secret�ria.
58
00:05:26,493 --> 00:05:31,081
E... � dif�cil explicar. Houve
uma conex�o instant�nea...
59
00:05:31,164 --> 00:05:34,334
...uma compatibilidade.
Senti que ela me entendia.
60
00:05:34,418 --> 00:05:38,380
E acredite. N�o h� sensa��o melhor
do que a de ser entendido.
61
00:06:40,317 --> 00:06:42,444
Acho que os sil�ncios
mais pesados s�o aqueles...
62
00:06:42,528 --> 00:06:45,280
...preenchidos por
tudo que j� foi dito.
63
00:06:45,364 --> 00:06:47,866
Dito errado, dito
trezentas vezes.
64
00:06:47,950 --> 00:06:49,868
N�o est� me ouvindo!
65
00:06:49,952 --> 00:06:51,787
Voc� � t�o cr�tica!
66
00:06:51,870 --> 00:06:54,081
J� � dif�cil com dois filhos.
N�o preciso de um terceiro!
67
00:06:54,164 --> 00:06:57,709
Certo. Voc� � perfeita, e eu
n�o fiz nada certo em 15 anos!
68
00:06:57,793 --> 00:06:58,919
N�o est� ouvindo!
69
00:06:59,002 --> 00:07:00,462
Voc� n�o deixa
passar nada!
70
00:07:00,546 --> 00:07:02,130
Voc� nunca ouve!
71
00:07:02,214 --> 00:07:03,924
Voc� se pega em
qualquer coisinha!
72
00:07:04,007 --> 00:07:06,343
Por que voc� devia ser
respons�vel por qualquer coisa?!
73
00:07:06,426 --> 00:07:08,595
Voc� critica cada
maldita coisa!
74
00:07:08,679 --> 00:07:10,722
Eu tenho que cuidar
de tudo por aqui.
75
00:07:10,806 --> 00:07:11,682
- �timo!
- �timo!
76
00:07:11,932 --> 00:07:13,225
- �timo!
- �timo!
77
00:07:14,518 --> 00:07:18,313
At� as discuss�es se tornarem
regra em vez de exce��o.
78
00:07:18,397 --> 00:07:22,484
E de repente, transformam-se
na �nica linguagem da rela��o...
79
00:07:22,568 --> 00:07:26,905
...e sua �nica op��o � ficar
calada e n�o dar opini�es.
80
00:07:33,078 --> 00:07:35,330
- Ok, voc� � uma pessoa?
- Sim.
81
00:07:35,414 --> 00:07:36,707
Voc� � um homem?
82
00:07:36,790 --> 00:07:38,792
- Isso � discut�vel.
- Discut�vel?
83
00:07:38,876 --> 00:07:40,794
- Tem bigode?
- Dos grossos.
84
00:07:40,878 --> 00:07:42,087
- A tia Rose.
- Certo.
85
00:07:43,589 --> 00:07:45,757
A velha e boa tia
Rose com bigode.
86
00:07:45,841 --> 00:07:48,886
Oh Deus, s�o quase 9h. Vamos
perder o �nibus do acampamento.
87
00:07:49,178 --> 00:07:51,930
Isto � o que chamo
de uma casa m�vel.
88
00:07:52,556 --> 00:07:54,308
Pode ultrapass�-la?
Faltam 5 pras 9h!
89
00:07:54,391 --> 00:07:57,728
- Devem mudar muito de c�digo postal.
- Est� acontecendo agora. Olhe.
90
00:07:57,811 --> 00:08:00,314
91604. 91604.
91
00:08:00,397 --> 00:08:02,191
91605!
92
00:08:02,274 --> 00:08:04,818
- Pode ultrapass�-la?
- O carteiro deles deve ficar louco.
93
00:08:04,902 --> 00:08:06,778
As crian�as v�o
perder o �nibus.
94
00:08:06,862 --> 00:08:10,490
Uau! Olhem, no segundo andar.
Algu�m vai usar o banheiro!
95
00:08:10,532 --> 00:08:12,993
Crian�as, fechem as janelas!
Estamos na linha de fogo!
96
00:08:13,076 --> 00:08:15,829
Pode passar a maldita casa?!
97
00:08:23,128 --> 00:08:25,714
Vejam, crian�as, a casa
est� virando � direita!
98
00:08:28,884 --> 00:08:31,345
Quando estava na faculdade,
tivemos que fazer um trabalho.
99
00:08:31,428 --> 00:08:35,474
Era para um curso de filosofia
que eu estava fazendo...
100
00:08:35,557 --> 00:08:38,435
...sobre qualquer livro
que consider�ssemos...
101
00:08:38,519 --> 00:08:41,939
...ser o que melhor descrevesse
o modo como v�amos o mundo, e...
102
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
...me lembro que uns escolherem
livros de grandes pensadores...
103
00:08:45,484 --> 00:08:49,488
...como Kierkegaard e Plat�o.
Alguns escolheram a B�blia.
104
00:08:50,155 --> 00:08:53,492
Eu fiz meu trabalho sobre
"Harold e o L�pis P�rpura".
105
00:08:53,575 --> 00:08:56,078
� um pequeno livro
sobre um garotinho...
106
00:08:56,119 --> 00:08:58,914
...que desenha o mundo
como ele queria que fosse...
107
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
...com seu l�pis m�gico.
108
00:09:01,250 --> 00:09:04,753
E eu adorava
aquele livro porque...
109
00:09:04,837 --> 00:09:08,257
...era sobre tudo aquilo
que eu n�o era.
110
00:09:10,634 --> 00:09:13,095
Deixe-me entender. Quer
escrever palavras cruzadas?
111
00:09:13,136 --> 00:09:15,305
Isso � trabalho que
algu�m queira fazer?
112
00:09:15,347 --> 00:09:15,848
Sim.
113
00:09:15,889 --> 00:09:18,058
- E v�o te pagar pra fazer isso?
- Sim.
114
00:09:18,141 --> 00:09:20,853
Ent�o sabe coisas como:
R� � o Deus Sol.
115
00:09:20,894 --> 00:09:25,357
Assim como o s�mbolo do r�dio
e a abreviatura de ex�rcito.
116
00:09:25,440 --> 00:09:27,192
N�o sei se fico
impressionado ou aterrorizado.
117
00:09:27,234 --> 00:09:29,528
Acho isso calmante
e animador...
118
00:09:29,611 --> 00:09:32,155
...porque sabemos que
h� sempre respostas.
119
00:09:32,239 --> 00:09:35,367
Sim, mas n�o para as
grandes quest�es, como:
120
00:09:35,450 --> 00:09:38,203
"Deus existe?"
"Qual o sentido da vida?"
121
00:09:38,287 --> 00:09:40,873
"Por que meu xixi tem cheiro
estranho quando como espargos?"
122
00:09:40,956 --> 00:09:43,709
�cido asp�rtico, da� o nome.
123
00:09:45,669 --> 00:09:47,421
E isso te acalma?
124
00:09:48,088 --> 00:09:51,758
Sim! J� que nunca achamos resposta
para as grandes quest�es...
125
00:09:51,800 --> 00:09:55,971
...h� um certo conforto em descobrir
respostas para as pequenas.
126
00:09:56,054 --> 00:09:58,974
Al�m disso, quando
acabamos, h� uma...
127
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
...maravilhosa sensa��o
de encerramento...
128
00:10:00,934 --> 00:10:05,397
...sabendo que aquele pequeno mundo
naquela meia p�gina est� completo.
129
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Voc� deixou o
caminho aberto.
130
00:10:15,866 --> 00:10:17,534
Ganhei!
131
00:10:18,744 --> 00:10:20,746
Mas o problema num
casamento � que...
132
00:10:20,829 --> 00:10:25,501
...se uma pessoa � sempre como o Harold,
desenhando o mundo do jeito que quer...
133
00:10:25,542 --> 00:10:30,422
...a outra pessoa n�o tem op��o,
al�m de desenhar o mundo como ele �.
134
00:10:30,506 --> 00:10:33,675
Por isso, provavelmente n�o escreveram
um livro sobre a mulher do Harold.
135
00:10:33,759 --> 00:10:35,469
- Est�o indo embora!
- N�o est�o!
136
00:10:39,556 --> 00:10:40,933
Peguem suas malas!
137
00:10:42,184 --> 00:10:43,519
Espere! Espere!
138
00:10:44,436 --> 00:10:45,479
Pare!
139
00:10:45,979 --> 00:10:47,272
Chegaram mais dois!
140
00:10:48,482 --> 00:10:50,984
- Obrigado, Marty.
- Tudo bem.
141
00:10:51,944 --> 00:10:52,819
- Tchau, querida.
- Te amo.
142
00:10:52,861 --> 00:10:54,238
- Divirtam-se.
- Te amo. Divirta-se.
143
00:10:55,072 --> 00:10:56,532
- Certo, garoto.
- Tchau, pai.
144
00:10:56,990 --> 00:10:59,826
- Leve a mala da sua irm�.
- Divirtam-se muito.
145
00:10:59,910 --> 00:11:01,161
- Te amo.
- Te amo.
146
00:11:08,377 --> 00:11:10,879
- Eu te amo.
- Eu te amo.
147
00:12:01,138 --> 00:12:05,058
Se precisar de mim pra qualquer
coisa, estarei no Oceana.
148
00:12:05,809 --> 00:12:08,604
Se acontecer alguma coisa
com as crian�as, me ligue.
149
00:12:08,687 --> 00:12:10,105
Claro.
150
00:12:14,109 --> 00:12:16,486
Este n�o � o momento em
que um de n�s devia dizer:
151
00:12:16,945 --> 00:12:19,448
"Olhe, isto � rid�culo.
N�s nos amamos".
152
00:12:19,531 --> 00:12:22,826
"Todos os casais passam por
isto. Vamos tentar de novo?"
153
00:12:45,974 --> 00:12:48,268
Meu traseiro apareceu
na televis�o esta manh�.
154
00:12:49,853 --> 00:12:51,021
O que est� dizendo?
155
00:12:51,104 --> 00:12:53,148
Estou dizendo que meu
traseiro apareceu na televis�o.
156
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
� verdade.
Foi aquele especial.
157
00:12:55,400 --> 00:12:58,445
"O Kennedy Center Sa�da os
50 Anos do Traseiro do Stan".
158
00:12:58,529 --> 00:13:02,324
Fui ao m�dico, ele pegou um tubo
com uma pequena c�mara na ponta...
159
00:13:02,407 --> 00:13:06,203
...enfiou no meu traseiro, e o viu
num monitor no consult�rio dele.
160
00:13:06,286 --> 00:13:08,497
- Voc� fez uma sigmoidoscopia.
- Exatamente.
161
00:13:08,580 --> 00:13:11,083
Isso � muito diferente do seu
traseiro aparecer na televis�o.
162
00:13:11,166 --> 00:13:11,750
Como?
163
00:13:11,792 --> 00:13:15,045
Primeiramente, um canal de TV
n�o pode cancelar o seu traseiro.
164
00:13:15,087 --> 00:13:16,046
Belo argumento.
165
00:13:16,088 --> 00:13:18,966
Al�m disso, n�o sei que
audi�ncia espera atrair...
166
00:13:19,007 --> 00:13:20,884
...com esse imenso
e peludo traseiro.
167
00:13:20,926 --> 00:13:25,681
Certo. Senhores, estamos num lugar
p�blico. Podemos subir o n�vel da conversa?
168
00:13:25,764 --> 00:13:27,099
- Por mim tudo bem.
- �timo.
169
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
Me masturbei pensando na sua
secret�ria. Espero que n�o se importe.
170
00:13:30,227 --> 00:13:31,728
- Por que devia me importar?
- N�o sei.
171
00:13:31,812 --> 00:13:34,314
Queria continuar a faz�-lo
com a consci�ncia tranq�ila.
172
00:13:34,481 --> 00:13:35,607
V� em frente.
173
00:13:35,691 --> 00:13:37,276
Voc� � um bom amigo.
174
00:13:37,359 --> 00:13:42,030
Larry queria mesmo fazer sexo ontem � noite.
At� me deu a massagem de 30 segundos.
175
00:13:42,114 --> 00:13:45,993
Se refere �quela do "me preocupa
que tenha tido um mau dia"...
176
00:13:46,034 --> 00:13:48,370
...que acaba logo antes
de estar relaxada, e depois...
177
00:13:48,412 --> 00:13:51,456
...se dirige rapidamente ao sul,
para a terra prometida?
178
00:13:51,540 --> 00:13:53,000
Ent�o, fizeram amor?
179
00:13:53,000 --> 00:13:55,669
- N�o. Estava muito cansada.
- Como se livrou?
180
00:13:55,752 --> 00:13:58,005
Fingi adormecer
durante a massagem.
181
00:13:58,088 --> 00:14:00,132
At� fiz aquela
respira��o pesada.
182
00:14:00,215 --> 00:14:01,925
Ent�o ele pensou que voc�
estava em sono profundo?
183
00:14:01,967 --> 00:14:05,012
Mas o plano deu errado, porque
quando dormi de verdade...
184
00:14:05,095 --> 00:14:08,765
...o beb� come�ou a chorar e
ent�o o Larry fingiu estar dormindo.
185
00:14:08,849 --> 00:14:13,228
Que idiota! Se ele tivesse ido ver o
beb�, voc� teria baixado a guarda...
186
00:14:13,312 --> 00:14:15,814
...aberto os port�es, e
dado as boas-vindas � tropa.
187
00:14:15,898 --> 00:14:17,941
Num piscar de olhos.
188
00:14:18,025 --> 00:14:19,818
Ent�o, o que se passa
entre voc� e a Charlene?
189
00:14:19,902 --> 00:14:22,279
Uuu! Ontem tivemos
uma noite �tima.
190
00:14:22,362 --> 00:14:24,865
- E ainda diz que n�o est� traindo?
- Sim!
191
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Mantenho isso com todas
as fibras do meu ser.
192
00:14:27,409 --> 00:14:28,911
Sexo on-line n�o � trai��o.
193
00:14:28,994 --> 00:14:30,495
Como pode dizer?
194
00:14:30,579 --> 00:14:33,749
S�o tr�s da manh�, sua mulher e
filhos est�o dormindo l� em cima...
195
00:14:33,832 --> 00:14:37,002
...e voc� est� l� em baixo trepando
com uma putinha no ciberespa�o.
196
00:14:37,085 --> 00:14:40,506
Em primeiro lugar, n�o estamos
trepando. Estamos teclando.
197
00:14:40,589 --> 00:14:43,425
E em segundo lugar,
est�o me ofendendo.
198
00:14:43,509 --> 00:14:45,928
A Charlene n�o
� uma putinha.
199
00:14:46,011 --> 00:14:48,096
Tem raz�o. Deve ser um
corretor da bolsa chamado Ralph...
200
00:14:48,138 --> 00:14:50,599
...fingindo ser uma putinha
chamada Charlene.
201
00:14:50,682 --> 00:14:53,435
Por que pisa em cima
de uma coisa t�o bonita?
202
00:14:53,519 --> 00:14:54,269
O que eu disse?
203
00:14:54,353 --> 00:14:55,729
N�o � um caso!
204
00:14:55,812 --> 00:14:58,815
Teresa nunca fez sexo
com ele. Eles s� se beijaram!
205
00:14:58,899 --> 00:15:02,069
- Um beijo � um caso.
- Voc� acha?
206
00:15:02,152 --> 00:15:03,195
Sem d�vida.
207
00:15:03,278 --> 00:15:07,115
Quando se estabelece qualquer
coisa �ntima com outra pessoa...
208
00:15:07,199 --> 00:15:08,867
...at� mesmo conversar...
209
00:15:08,951 --> 00:15:12,454
...tem que afetar a pessoa
com quem devia ser mais �ntima.
210
00:15:12,538 --> 00:15:16,416
Mas a loucura � que Teresa conseguia
trepar com o marido, mas n�o beij�-lo.
211
00:15:16,500 --> 00:15:17,960
Quero dizer, beij�-lo mesmo.
212
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
N�o � t�o louco assim.
213
00:15:19,837 --> 00:15:22,339
J� houve vezes que estava t�o brava
com o Stan, que podia trepar com ele...
214
00:15:22,589 --> 00:15:24,466
...mas n�o queria aquela
l�ngua de vaca perto de mim.
215
00:15:24,550 --> 00:15:27,594
Um beijo pode ser t�o
mais �ntimo que o sexo!
216
00:15:27,678 --> 00:15:29,721
Sim!
Porqu� � assim?
217
00:15:29,805 --> 00:15:33,308
Porque fazer sexo significa,
"Sim, eu te amo". Mas um beijo...
218
00:15:33,392 --> 00:15:36,603
Um beijo significa...
"eu gosto de voc�".
219
00:15:36,687 --> 00:15:38,939
� uma grande verdade.
220
00:15:39,022 --> 00:15:43,861
J� n�o fa�o mais isso de
verdade com o Larry h� anos.
221
00:15:43,944 --> 00:15:45,863
Isso n�o te deixa triste?
222
00:15:45,946 --> 00:15:47,114
N�o de fato.
223
00:15:48,323 --> 00:15:49,241
Porqu�?
224
00:15:50,242 --> 00:15:51,702
N�o sei.
225
00:15:51,785 --> 00:15:55,163
Porque � inevit�vel.
� o desgaste do trabalho!
226
00:15:55,247 --> 00:15:58,000
As fraldas, os maus humores,
as li��es de casa, as capitais...
227
00:15:58,041 --> 00:16:00,294
...o reino, sub-reino, esp�cies,
a sua m�e, a m�e dele.
228
00:16:00,335 --> 00:16:03,922
De repente, voc� s� percebe o
monte de toalhas molhadas no ch�o.
229
00:16:03,964 --> 00:16:06,884
Ele comanda o controle remoto,
e co�a as costas com um garfo.
230
00:16:06,967 --> 00:16:10,470
E finalmente, enfrenta a verdade
imut�vel de que � imposs�vel...
231
00:16:10,512 --> 00:16:11,763
...beijar uma pessoa...
232
00:16:11,805 --> 00:16:16,059
...que pega um papel higi�nico novo
e deixa em cima do rolo acabado.
233
00:16:16,101 --> 00:16:18,562
Deus o pro�be de perder
2 segundos para troca-lo?
234
00:16:18,604 --> 00:16:22,441
Ele n�o o v�?
Ele n�o o v�?!
235
00:16:23,108 --> 00:16:27,362
Eu digo a voc�s. O casamento
� a morte do romance.
236
00:16:30,240 --> 00:16:31,742
Meu Deus!
237
00:16:35,162 --> 00:16:37,039
Jesus! Merda!
238
00:16:37,122 --> 00:16:38,832
- Ele me bateu!
- N�o bati.
239
00:16:38,916 --> 00:16:41,376
Eu estava saindo do quarto
e ela estava no meu caminho.
240
00:16:41,460 --> 00:16:44,963
- Ele fez de prop�sito.
- Crian�as, esperem, esperem!
241
00:16:45,255 --> 00:16:46,131
Al�?
242
00:16:46,215 --> 00:16:48,091
Ben? O qu�?
243
00:16:49,218 --> 00:16:52,638
Katie, n�o vai acreditar
no que estou vendo.
244
00:16:52,721 --> 00:16:55,182
Est�o demolindo o nosso
antigo apartamento.
245
00:16:55,265 --> 00:16:56,975
- O qu�?
- Est� vendo? Est� vendo?
246
00:16:57,059 --> 00:16:58,310
Josh, voc� bateu nela?
247
00:16:58,393 --> 00:16:59,937
Foi ela que come�ou!
248
00:17:00,020 --> 00:17:02,397
Eu disse pra ela nunca entrar
no meu quarto sem pedir.
249
00:17:02,481 --> 00:17:04,608
Est�o indo pro apartamento
da Sra. Gutierrez.
250
00:17:04,691 --> 00:17:06,109
Oh! L� se vai a janela.
251
00:17:06,193 --> 00:17:08,445
Pegou o DiscMan
dela sem pedir?
252
00:17:08,529 --> 00:17:10,405
Mas ela n�o precisava mais dele.
253
00:17:10,656 --> 00:17:12,908
Ben, n�o consigo te ouvir.
254
00:17:14,326 --> 00:17:16,203
Acabou de acertar
na casa do Roikman.
255
00:17:16,286 --> 00:17:18,038
Se lembra do cara com
orgasmos patri�ticos?
256
00:17:18,121 --> 00:17:21,583
"Deus aben�oe a Am�rica!
A terra que eu amo!"
257
00:17:21,667 --> 00:17:23,544
N�o pode deix�-lo usar o seu?
258
00:17:23,627 --> 00:17:25,921
N�o! Nunca me
deixa usar o dele.
259
00:17:26,004 --> 00:17:28,465
Ben, n�o posso falar agora.
260
00:17:28,549 --> 00:17:32,886
Foi aqui que n�s come�amos.
Foi aqui que nos tornamos "n�s".
261
00:17:34,304 --> 00:17:36,890
Acertaram na parede onde
med�amos a altura das crian�as.
262
00:17:36,932 --> 00:17:37,599
Ben, eu...
263
00:17:37,641 --> 00:17:40,978
Josh, n�o devia ter batido na sua
irm�. Nada de TV por uma semana.
264
00:17:41,061 --> 00:17:42,437
Voc� � t�o injusta!
265
00:17:42,521 --> 00:17:44,523
Espere at� eu
contar pro papai!
266
00:17:44,982 --> 00:17:47,484
Santo Deus! Tenho que
desligar! Voc� est� bem?
267
00:17:48,277 --> 00:17:49,403
Katie!
268
00:17:49,611 --> 00:17:50,737
Katie!
269
00:17:52,030 --> 00:17:53,532
Droga!
270
00:17:54,616 --> 00:17:56,493
N�o acha que fantasiar � trair?
271
00:17:56,577 --> 00:17:59,538
Oh, por favor! Quem
est� se machucando?
272
00:17:59,621 --> 00:18:05,335
Ontem, conheci uma loura
estonteante no Beverly Center.
273
00:18:05,419 --> 00:18:08,046
Ela tinha um piercing
no umbigo.
274
00:18:09,214 --> 00:18:09,965
Mas sabe?
275
00:18:10,007 --> 00:18:13,135
Eu a perdoei. Pelo menos n�o
era na sobrancelha nem na l�ngua.
276
00:18:13,218 --> 00:18:14,803
Linda, linda!
Come�amos a papear...
277
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
...e iniciamos conversa enquanto
esper�vamos pelo sandu�che de peru.
278
00:18:18,849 --> 00:18:21,018
E eu te digo, ela estava
sorrindo, eu estava sorrindo...
279
00:18:21,059 --> 00:18:23,937
...e s� aquilo, aquele
encontro de 30 segundos...
280
00:18:23,979 --> 00:18:27,900
...far� maravilhas em mim esta noite
quando estiver com a coisa na m�o.
281
00:18:27,941 --> 00:18:30,194
Sei exatamente
do que est� falando.
282
00:18:30,277 --> 00:18:32,571
- Estou errado?
- N�o, est� certo!
283
00:18:32,654 --> 00:18:35,866
Outro dia, contei uma piada
a uma mulher intrigante...
284
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
...que encontrei na lavanderia.
285
00:18:37,618 --> 00:18:40,495
Se estiv�ssemos nos anos 30,
ela teria sido uma comunista...
286
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
...ou, pelo menos, uma
simpatizante comunista.
287
00:18:42,915 --> 00:18:46,126
Mas o importante foi o jeito
como ela riu da piada...
288
00:18:46,210 --> 00:18:49,421
...me lembrando do jeito como
a Rachel ria das minhas piadas.
289
00:18:49,505 --> 00:18:50,589
Vai continuar com isso?
290
00:18:50,631 --> 00:18:53,550
Oh, n�o. Nunca
poderia fazer isso.
291
00:18:53,634 --> 00:18:57,346
Os Dez Mandamentos eram
talvez mais f�ceis de cumprir...
292
00:18:57,387 --> 00:18:59,306
...quando se morria
aos 35 anos.
293
00:18:59,389 --> 00:19:01,767
Quero dizer, n�s...
Eles deviam ser alterados.
294
00:19:01,850 --> 00:19:04,728
Deviam ter uma pequena
altera��o, como a Constitui��o.
295
00:19:04,811 --> 00:19:08,941
"N�o deveis cobi�ar a casa, nem
a mulher, nem o traseiro do vizinho".
296
00:19:09,024 --> 00:19:12,528
Mas se sentir que tem que cobi�ar
o traseiro da mulher do vizinho...
297
00:19:12,611 --> 00:19:14,655
...apenas n�o o fa�a
na casa do vizinho.
298
00:19:14,738 --> 00:19:18,659
Uma simples altera��o, e uma
maioria de 2/3 pularia a cerca.
299
00:19:18,742 --> 00:19:21,203
S�rio, me digam o nome de
um cara que conhe�am...
300
00:19:21,245 --> 00:19:22,704
...que nunca tenha
tra�do a mulher.
301
00:19:22,788 --> 00:19:23,956
Eu n�o estava te traindo!
302
00:19:24,039 --> 00:19:28,836
Entrei no seu escrit�rio e te ouvi
contando pra uma mulher, uma Sara...
303
00:19:28,919 --> 00:19:33,632
...detalhes �ntimos sobre a nossa
rela��o, nossos problemas...
304
00:19:33,715 --> 00:19:36,552
� �bvio que tem algo
entre voc� e essa mulher.
305
00:19:36,593 --> 00:19:39,471
N�o tem nada entre n�s!
Est�vamos s� conversando!
306
00:19:39,555 --> 00:19:42,015
Sobre n�s?
Sobre a nossa vida?
307
00:19:42,099 --> 00:19:44,476
Est�vamos s� conversando!
308
00:19:44,560 --> 00:19:47,479
Isto n�o � falar!
Isto � uma rela��o!
309
00:19:47,563 --> 00:19:50,607
Por que n�o me falou sobre ela,
se n�o h� nada a esconder?
310
00:19:50,649 --> 00:19:52,901
Eu s� precisava de
algu�m pra conversar!
311
00:19:52,985 --> 00:19:56,655
Mentira!
Por que n�o falou comigo?
312
00:19:56,738 --> 00:19:59,116
Mam�e, preciso de
um copo d'�gua!
313
00:19:59,199 --> 00:20:00,868
J� vou, querida!
314
00:20:00,951 --> 00:20:03,078
Quer saber por que
n�o falo com voc�?
315
00:20:03,161 --> 00:20:07,082
Porque voc� me trata como
um imbecil que se intromete...
316
00:20:07,124 --> 00:20:10,169
...no que poderia ser uma vida
perfeitamente normal e organizada!
317
00:20:10,210 --> 00:20:14,590
J� pensou que talvez as coisas
n�o girem s� em torno de voc�?
318
00:20:14,673 --> 00:20:18,927
Talvez eu esteja cansada. Talvez
eu cuide de 5000 coisas por dia!
319
00:20:19,011 --> 00:20:22,097
Talvez cada necessidade que
tenha n�o precise ser satisfeita...
320
00:20:22,139 --> 00:20:25,058
...no momento exato que voc�
quer que seja satisfeita!
321
00:20:25,142 --> 00:20:26,018
M�e!
322
00:20:26,101 --> 00:20:28,729
Deus! Temos crian�as
de verdade aqui, Ben!
323
00:20:28,812 --> 00:20:31,148
Eu n�o sou uma crian�a!
324
00:20:31,231 --> 00:20:34,193
N�o estou falando de ter todas
as minhas necessidades satisfeitas!
325
00:20:34,276 --> 00:20:36,236
Estou falando de uma liga��o!
326
00:20:36,320 --> 00:20:41,074
Um olhar! Algo que diga
que estamos do mesmo lado!
327
00:20:41,158 --> 00:20:42,743
Por que n�o fala
com a sua namorada?
328
00:20:42,784 --> 00:20:46,663
Tenho certeza que ela pode nos
ajudar a voltar pro mesmo lado.
329
00:20:54,588 --> 00:20:58,300
A chave para o casamento feliz � aceitar
a diferen�a entre homens e mulheres.
330
00:20:58,383 --> 00:20:59,468
Qual �?
331
00:20:59,551 --> 00:21:01,678
Um homem resolve
uma discuss�o com sexo.
332
00:21:01,762 --> 00:21:04,515
Uma mulher s� faz sexo depois
da discuss�o estar resolvida.
333
00:21:04,598 --> 00:21:05,682
Porqu�?
334
00:21:05,766 --> 00:21:08,352
� a diferen�a b�sica
entre o p�nis e a vagina.
335
00:21:08,435 --> 00:21:12,481
Um p�nis � um ca�ador,
um guerreiro, se quiser.
336
00:21:12,564 --> 00:21:15,400
Mesmo que esteja bravo, pode
enterrar. �s vezes, at� ajuda.
337
00:21:15,442 --> 00:21:18,445
� o "princ�pio do ca�ador".
Por�m, a vagina...
338
00:21:18,529 --> 00:21:20,322
Ah, a vagina!
339
00:21:20,906 --> 00:21:26,036
A vagina tem que estar relaxada
para se abrir e receber.
340
00:21:26,119 --> 00:21:28,830
N�o pode ser uma anfitri�
graciosa quando est� zangada.
341
00:21:28,914 --> 00:21:30,832
E isso tamb�m se aplica
�s chupadas e aos beijos.
342
00:21:30,916 --> 00:21:36,338
Todo ponto de entrada feminino precisa
saber que o p�nis est� chegando...
343
00:21:36,421 --> 00:21:37,798
...em paz.
344
00:21:37,881 --> 00:21:40,217
- Voc� tem ado�ante?
- Pode ser Adocyl?
345
00:21:40,300 --> 00:21:41,343
Qualquer coisa.
346
00:21:46,765 --> 00:21:50,060
Sempre senti que, n�o importa
o que estiv�ssemos passando...
347
00:21:50,143 --> 00:21:51,770
...n�o importa o qu�o
dolorosas fossem as coisas...
348
00:21:51,812 --> 00:21:54,565
...se nossos p�s se encontrassem
debaixo do cobertor...
349
00:21:54,648 --> 00:21:56,900
...mesmo que fosse
um leve toque...
350
00:21:56,984 --> 00:22:00,070
...saber�amos que entr�vamos
numa zona de paz...
351
00:22:00,112 --> 00:22:04,157
...que ficar�amos bem, que
continu�vamos a ser "n�s".
352
00:22:05,742 --> 00:22:09,955
H� certas m�goas que nunca
ultrapassamos completamente.
353
00:22:10,038 --> 00:22:14,042
E voc� pensa que o tempo
diminuir� a sua presen�a...
354
00:22:14,126 --> 00:22:16,753
...e at� certo ponto
diminui, mas...
355
00:22:16,837 --> 00:22:20,090
...continua a doer,
porque, bem...
356
00:22:21,258 --> 00:22:22,926
...a m�goa d�i.
357
00:22:27,514 --> 00:22:29,266
Se perder a chave
do quarto...
358
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
...contacte a recep��o.
359
00:22:31,310 --> 00:22:34,688
E se tem objetos de valor,
guarde-os no cofre do hotel.
360
00:22:34,771 --> 00:22:36,440
� cortesia.
361
00:22:36,523 --> 00:22:39,359
Para um jantar familiar, que
tal uma pizza junto � piscina...
362
00:22:39,443 --> 00:22:41,695
...do nosso Wolfgang Puck Caf�?
363
00:22:41,778 --> 00:22:44,948
Depois, fica perto do Pier
de Santa Monica e da praia.
364
00:22:45,032 --> 00:22:49,119
Quando as crian�as est�o
chateando, as ondas ir�o entret�-los.
365
00:23:04,676 --> 00:23:07,387
O Patriot � a
prova positiva...
366
00:23:07,471 --> 00:23:09,640
...de que a defesa
por m�sseis funciona.
367
00:23:09,723 --> 00:23:12,309
E como temos ensinado
a Saddam Hussein...
368
00:23:12,392 --> 00:23:16,897
H� algo no jeito como aquele homem diz
"Saddam" que me faz te querer mais.
369
00:23:29,201 --> 00:23:31,036
- Oh, meu Deus!
- Sim, querida?
370
00:23:31,119 --> 00:23:33,497
- A fada do dente.
- Onde?
371
00:23:33,580 --> 00:23:36,792
O dente do Josh. Esquecemos de
p�r dinheiro sob o travesseiro dele.
372
00:23:36,875 --> 00:23:40,420
Querida, o Josh est� dormindo.
Isso pode esperar mais uns minutos.
373
00:23:40,504 --> 00:23:43,090
N�o querido, depois
podemos esquecer!
374
00:23:45,467 --> 00:23:47,010
Quem vai?
375
00:23:47,678 --> 00:23:49,221
Pedra, papel, tesoura!
376
00:23:49,638 --> 00:23:50,764
Merda!
377
00:23:53,892 --> 00:23:57,980
Sr. Presidente, te confio a
minha, em breve, mulher nua.
378
00:23:58,063 --> 00:24:00,524
Tome conta dela.
Tome conta do pa�s.
379
00:24:00,607 --> 00:24:01,900
Lembran�as para a B�rbara.
380
00:24:01,984 --> 00:24:03,569
Eu volto j�.
381
00:24:03,610 --> 00:24:05,654
- Oh, Ben!
- O qu�?
382
00:24:13,036 --> 00:24:14,538
Eu volto j�!
383
00:25:04,713 --> 00:25:09,009
Tudo que � importante no mundo
est� nesta cama neste momento.
384
00:25:12,554 --> 00:25:14,014
Eu te amo.
385
00:25:15,307 --> 00:25:16,517
Eu te amo.
386
00:25:48,549 --> 00:25:52,636
Oi. Ligou para a casa do Jordan,
Jordan, Jordan e Jordan.
387
00:25:52,719 --> 00:25:54,638
Nenhum Jordan
est� no momento.
388
00:25:54,721 --> 00:25:58,141
Portanto, se quiser deixar mensagem
para a Katie, Ben, Josh ou Erin...
389
00:25:58,225 --> 00:26:01,270
...que melhor momento?
390
00:26:03,438 --> 00:26:05,107
Oi, sou eu.
391
00:26:05,190 --> 00:26:07,943
S� estou ligando pra saber
como est�o as crian�as.
392
00:26:08,026 --> 00:26:10,529
Saber se recebeu
algum postal deles.
393
00:26:10,612 --> 00:26:13,282
Se tiver alguma
novidade, me ligue.
394
00:26:15,075 --> 00:26:16,243
Tchau.
395
00:26:36,805 --> 00:26:41,143
Escute, acabo de pegar sua mensagem.
Estava no banho quando ligou.
396
00:26:42,060 --> 00:26:44,730
As crian�as parecem
estar se dando muito bem.
397
00:26:45,772 --> 00:26:47,774
Coloquei os postais
num envelope.
398
00:26:47,858 --> 00:26:50,319
Deve receb�-los amanh�.
399
00:26:50,402 --> 00:26:51,403
�timo.
400
00:26:54,114 --> 00:26:55,699
Voc� est� bem?
401
00:26:55,782 --> 00:26:58,285
Sim, estou bem.
Voc� est� bem?
402
00:26:58,744 --> 00:27:00,162
Sim, estou bem.
403
00:27:07,628 --> 00:27:08,754
Tchau.
404
00:27:10,589 --> 00:27:11,798
Tchau.
405
00:27:50,671 --> 00:27:54,091
- Al�?
- Sim, oi. Sou eu.
406
00:27:55,342 --> 00:27:56,802
Oi.
407
00:27:59,179 --> 00:28:00,347
Como est�?
408
00:28:00,430 --> 00:28:02,683
Estou bem. Muito bem.
409
00:28:02,766 --> 00:28:03,767
�timo.
410
00:28:04,184 --> 00:28:05,394
O que h�?
411
00:28:06,895 --> 00:28:08,355
O que h�?
412
00:28:10,983 --> 00:28:14,945
Sabe, estava pensando no banheiro
l� de cima e queria te lembrar...
413
00:28:15,028 --> 00:28:18,073
...para chamar aquele cara
para vedar a banheira.
414
00:28:18,156 --> 00:28:20,075
J� fiz isso.
415
00:28:22,536 --> 00:28:23,871
Bem...
416
00:28:23,954 --> 00:28:25,038
...�timo.
417
00:28:29,293 --> 00:28:30,794
Ent�o...
418
00:28:32,254 --> 00:28:33,630
...tchau.
419
00:28:33,714 --> 00:28:34,882
Tchau.
420
00:28:50,522 --> 00:28:51,565
Al�.
421
00:28:51,648 --> 00:28:56,445
Liguei saber se voc� lembra do nome
do m�dico de �rvores que us�vamos.
422
00:28:56,528 --> 00:28:57,446
Joey Bishop.
423
00:28:58,906 --> 00:29:00,324
Sim, mas n�o � esse.
424
00:29:00,407 --> 00:29:03,118
Mas era o nome de um dos
caras dos Rat Pack, certo?
425
00:29:03,202 --> 00:29:04,912
- Frank Sinatra?
- N�o.
426
00:29:04,995 --> 00:29:06,705
- Dean Martin?
- N�o.
427
00:29:06,788 --> 00:29:08,207
Sammy Davis Jr.?
428
00:29:08,290 --> 00:29:10,751
� isso! Joey Davis Jr.
429
00:29:10,834 --> 00:29:13,670
Joey Davis Jr.,
o m�dico de �rvores.
430
00:29:13,712 --> 00:29:16,632
Ainda me lembro do sinal
naquela caminhonete azul dele.
431
00:29:16,715 --> 00:29:19,301
Certo! Ok, obrigada.
432
00:29:22,221 --> 00:29:23,388
Tchau.
433
00:29:23,472 --> 00:29:26,642
Escute, suas camisas
chegaram da lavanderia.
434
00:29:28,977 --> 00:29:32,147
Legal. Vou passar
pra busc�-las.
435
00:29:32,231 --> 00:29:33,941
Porque eu posso te levar.
436
00:29:34,024 --> 00:29:37,069
N�o, n�o! Tudo bem. Ficarei
feliz de ir busc�-las.
437
00:29:37,152 --> 00:29:39,071
Qual seria uma boa
hora pra voc�?
438
00:29:39,655 --> 00:29:40,864
N�o sei...
439
00:29:41,406 --> 00:29:43,784
Por que n�o vem amanh�?
Estarei em casa �s 19h.
440
00:29:43,867 --> 00:29:46,036
Se quiser, pode
ficar pra jantar.
441
00:29:47,037 --> 00:29:48,580
Tem certeza?
442
00:29:48,664 --> 00:29:49,915
N�o.
443
00:29:51,083 --> 00:29:54,086
Ok. Te vejo amanh�.
444
00:31:59,878 --> 00:32:03,090
- Oi.
- Oi.
445
00:32:06,510 --> 00:32:08,595
Voc� parece...
446
00:32:08,679 --> 00:32:09,930
...com voc�!
447
00:32:12,224 --> 00:32:13,642
Voc� tamb�m!
448
00:32:21,525 --> 00:32:25,362
Acho que podia ficar na varanda
a noite toda. J� conhe�o a casa.
449
00:32:25,445 --> 00:32:28,991
Quantas vezes dissemos:
"Dev�amos usar mais a varanda?"
450
00:32:29,074 --> 00:32:33,161
Entre, entre. Minha casa
� literalmente a sua casa.
451
00:32:33,245 --> 00:32:34,037
Obrigado.
452
00:32:39,626 --> 00:32:43,172
- Ei, l� est� minha roupa.
- Sim, deixei ali pra voc�.
453
00:32:43,255 --> 00:32:45,799
�timo. Assim me lembro
de leva-la comigo.
454
00:32:45,883 --> 00:32:48,385
Porque podia ter colocado
no arm�rio, mas eu...
455
00:32:48,468 --> 00:32:49,970
N�o, n�o!
456
00:32:50,053 --> 00:32:52,472
� o lugar perfeito
para a roupa.
457
00:32:54,308 --> 00:32:56,268
- Quer alguma coisa pra...?
- Quer alguma coisa...?
458
00:32:58,228 --> 00:32:59,563
- Quer um vinho?
- Sim.
459
00:33:00,772 --> 00:33:02,691
Acho que lembro
de onde est�.
460
00:33:03,609 --> 00:33:05,652
Se bem me lembro,
voc� gosta de vinho tinto.
461
00:33:05,736 --> 00:33:08,906
- Isso mesmo.
- Sim, a mem�ria est� voltando.
462
00:33:11,408 --> 00:33:14,036
O vinho est� respirando
bem melhor do que eu.
463
00:33:19,499 --> 00:33:22,377
Nunca vai acreditar
no que fiz ontem � noite.
464
00:33:22,461 --> 00:33:24,755
Tentei fazer uma das
suas palavras cruzadas.
465
00:33:24,963 --> 00:33:27,841
- N�o!
- Sim.
466
00:33:27,925 --> 00:33:29,051
Tenho uma pergunta.
467
00:33:29,134 --> 00:33:32,262
Qual era a 3 vertical?
N�o consegui adivinhar.
468
00:33:32,346 --> 00:33:36,225
Quatro letras, "Sensa��o
de desconforto psicol�gico".
469
00:33:36,308 --> 00:33:37,434
"Blah".
470
00:33:39,019 --> 00:33:40,270
"Blah".
471
00:33:43,023 --> 00:33:44,149
Sa�de.
472
00:33:44,650 --> 00:33:45,692
Sa�de.
473
00:33:58,038 --> 00:33:59,456
Isto sempre esteve aqui?
474
00:33:59,540 --> 00:34:01,708
N�o. Comprei na
semana passada.
475
00:34:04,253 --> 00:34:07,172
H� mais algum eletrodom�stico
de que deva ter conhecimento?
476
00:34:07,965 --> 00:34:10,551
Bem, j� que estamos
revelando nossos segredos aqui...
477
00:34:10,592 --> 00:34:13,679
tamb�m comprei este
novo espremedor de alho.
478
00:34:14,346 --> 00:34:17,808
O corpo ainda nem esfriou, e
ela j� anda comprando coisas.
479
00:34:30,779 --> 00:34:32,406
Como acha que
est�o as crian�as?
480
00:34:32,489 --> 00:34:34,908
Pelos postais, parece
que est�o muito bem.
481
00:34:34,992 --> 00:34:37,911
Acho que a Erin tem saudades
nossas, mas ela est� bem.
482
00:34:37,995 --> 00:34:40,330
Sim. Ela parece estar bem.
483
00:34:40,414 --> 00:34:41,874
Acha que ela est� bem?
484
00:34:41,957 --> 00:34:43,083
Acho que sim.
485
00:34:43,125 --> 00:34:47,171
Sim, eu acho que ela pressente
que n�s n�o estamos bem, e...
486
00:34:47,254 --> 00:34:50,007
...o fim-de-semana
dos Pais est� chegando.
487
00:34:51,675 --> 00:34:54,178
Teremos de dar a ela...
488
00:34:54,261 --> 00:34:57,014
...muito mais aten��o...
489
00:34:57,097 --> 00:34:59,016
...e ama-la muito.
490
00:34:59,099 --> 00:35:00,767
Sim.
491
00:35:09,651 --> 00:35:10,527
Vamos comer?
492
00:35:10,611 --> 00:35:12,112
Sim, eu poderia comer.
493
00:35:16,491 --> 00:35:18,285
Isto est� muito bom.
494
00:35:18,368 --> 00:35:19,536
Obrigada.
495
00:35:22,998 --> 00:35:24,458
Melhor/Pior?
496
00:35:24,541 --> 00:35:25,501
Claro.
497
00:35:26,502 --> 00:35:27,753
Qual foi o seu melhor?
498
00:35:28,462 --> 00:35:30,255
- Sinceramente?
- Sim!
499
00:35:31,173 --> 00:35:32,549
Agora mesmo.
500
00:35:34,218 --> 00:35:35,594
E o seu pior?
501
00:35:37,930 --> 00:35:40,682
Todos os minutos das
duas �ltimas semanas.
502
00:35:42,392 --> 00:35:43,352
E voc�?
503
00:35:45,521 --> 00:35:50,150
O meu melhor foi o "Cuisinart",
porque o desejava muito.
504
00:35:50,234 --> 00:35:51,485
E o seu pior?
505
00:35:52,819 --> 00:35:57,199
Tenho que dizer o espremedor de
alho. N�o � t�o �til como eu pensava.
506
00:35:57,282 --> 00:36:00,536
Abro meu cora��o e voc� me
goza com aparelhos de cozinha.
507
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Ao faz�-lo, fico mais
atraente aos seus olhos.
508
00:36:05,707 --> 00:36:07,459
� essa a sua inten��o?
509
00:36:12,339 --> 00:36:14,258
N�o tenho certeza.
510
00:36:15,259 --> 00:36:18,345
Bem, est� funcionando.
511
00:36:46,707 --> 00:36:49,543
Parece que eu n�o
ando lendo muito.
512
00:36:55,257 --> 00:36:58,969
Ok! Estou pronto. E voc�?
513
00:36:59,469 --> 00:37:01,180
- Eu...
- O qu�?
514
00:37:02,556 --> 00:37:04,850
Vamos, Katie. Lembre-se
do que o Dr. Tischner disse.
515
00:37:04,933 --> 00:37:08,729
"Se j� tiveram uma vez,
podem sempre ter de novo".
516
00:37:08,812 --> 00:37:12,691
Esse foi o Dr. Tischner
ou o Dr. Hopkins?
517
00:37:14,109 --> 00:37:14,651
Hopkins?
518
00:37:14,693 --> 00:37:16,612
Sim. Aquele que
puxava no "S".
519
00:37:16,695 --> 00:37:18,155
Certo!
520
00:37:18,238 --> 00:37:21,742
N�o, errado.
Era l�ngua presa.
521
00:37:21,825 --> 00:37:25,287
O sexo � simplesmente
uma express�o simb�lica...
522
00:37:25,370 --> 00:37:28,123
...do estado emocional
de uma rela��o.
523
00:37:28,207 --> 00:37:33,128
A falta constante de sexo �
um sintoma de dissocia��o.
524
00:37:33,212 --> 00:37:36,381
N�o, n�o. O de l�ngua
presa era o Dr. Rifkin.
525
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
O Dr. Hopkins era aquele com
o sinal de nascen�a na testa.
526
00:37:39,885 --> 00:37:44,556
Certo. Ele parecia a Calif�rnia. Como
pod�amos prestar aten��o no que ele dizia?
527
00:37:44,640 --> 00:37:49,436
Este ciclo de proximidade, e depois
afastamento, de que ambos falaram...
528
00:37:49,520 --> 00:37:53,190
...o que o provoca, o instiga?
A primeira coisa que vier � cabe�a.
529
00:37:53,232 --> 00:37:55,275
- Sacramento.
- Governador Gray Davis.
530
00:37:55,901 --> 00:38:00,280
O meu preferido foi o freudiano
com o problema da pr�stata.
531
00:38:01,281 --> 00:38:03,283
Quando duas pessoas
v�o para a cama...
532
00:38:03,367 --> 00:38:06,620
...h� na verdade seis
pessoas naquela cama.
533
00:38:07,788 --> 00:38:09,289
Com licen�a.
534
00:38:11,959 --> 00:38:14,503
Podemos falar
quando ele n�o est�?
535
00:38:14,586 --> 00:38:15,963
N�o sei!
536
00:38:17,047 --> 00:38:18,465
O que voc� acha?
537
00:38:18,549 --> 00:38:20,926
Por seguran�a,
� melhor n�o falarmos.
538
00:38:28,892 --> 00:38:32,020
As seis pessoas na
cama s�o voc�s dois...
539
00:38:32,104 --> 00:38:35,107
...e os seus pais,
e os seus pais.
540
00:38:35,816 --> 00:38:38,902
Agora, a chave �...
541
00:38:38,986 --> 00:38:40,612
Me d�o licen�a, por favor?
542
00:38:44,950 --> 00:38:47,119
N�o acredito que ele nos
cobrou uma sess�o inteira.
543
00:38:47,160 --> 00:38:49,621
O homem estava mijando
no nosso tempo!
544
00:38:53,250 --> 00:38:55,836
Toda aquela terapia foi s� uma
perda de tempo e dinheiro.
545
00:38:55,919 --> 00:38:59,214
Se pensarmos bem, aonde toda
aquela terapia nos levou?
546
00:38:59,965 --> 00:39:01,633
Nos trouxe at� aqui!
547
00:39:01,675 --> 00:39:03,594
- Ele tem raz�o!
- Do que est� falando?
548
00:39:03,677 --> 00:39:05,679
Uma vez partido, n�o
pode ser consertado.
549
00:39:05,721 --> 00:39:07,222
- N�o sei.
- Falou a rainha.
550
00:39:07,264 --> 00:39:08,056
- O qu�?
- Nada.
551
00:39:08,098 --> 00:39:11,018
- Talvez seja cedo demais.
- Cedo? Do que est� falando?
552
00:39:11,101 --> 00:39:15,856
O objetivo de ter uma discuss�o
� fazer as pazes depois.
553
00:39:15,939 --> 00:39:16,690
Est� vendo?
554
00:39:16,732 --> 00:39:20,027
Deixem que os tempos dif�ceis os
unam. Ningu�m disse que seria f�cil.
555
00:39:20,068 --> 00:39:23,530
Os tempos dif�ceis n�o podem nos
unir? Ningu�m disse que seria f�cil.
556
00:39:23,614 --> 00:39:26,783
� como as Irm�s Andrews, depois
de "Boogie Woogie Bugle Boy"...
557
00:39:26,867 --> 00:39:29,203
...e antes de
"Dont Sit Under the Apple Tree".
558
00:39:29,286 --> 00:39:31,121
O decl�nio na carreira delas.
559
00:39:31,205 --> 00:39:34,041
� como as Irm�s Andrews, antes de
"Don't Sit Under the Apple Tree".
560
00:39:34,124 --> 00:39:35,751
- As Irm�s Andrews?
- Claro!
561
00:39:35,834 --> 00:39:37,878
N�o pararam de cantar s�
porque tiveram uns fracassos!
562
00:39:37,961 --> 00:39:40,172
Continuaram juntas.
O resto � hist�ria da m�sica.
563
00:39:40,255 --> 00:39:42,132
N�o se sente
Sob a macieira...
564
00:39:43,050 --> 00:39:46,094
S� n�o entendo porque foi
buscar as Irm�s Andrews agora.
565
00:39:46,136 --> 00:39:48,388
- Est� cantando!
- � s� um exemplo, Katie.
566
00:39:48,430 --> 00:39:50,474
Estes garotos est�o com
problemas, e voc� canta?
567
00:39:50,557 --> 00:39:54,603
Oh, Dot. Relaxe de vez em quando!
Seu rosto n�o ficar� t�o tenso.
568
00:39:54,686 --> 00:39:55,479
Vulgar.
569
00:39:55,687 --> 00:40:00,609
S� n�o entendo o que o decl�nio da carreira
delas tem a ver com os nossos problemas.
570
00:40:00,692 --> 00:40:02,027
O que acha que
devemos fazer?
571
00:40:02,110 --> 00:40:05,531
Piorar as coisas discutindo por
cada coisinha o resto da vida?
572
00:40:05,614 --> 00:40:09,284
� isso que acha que eu fa�o?
� assim que me v�?
573
00:40:09,368 --> 00:40:11,370
Que eu simplesmente
discuto por tudo?
574
00:40:11,411 --> 00:40:13,288
Voc� � uma crian�a de 72 anos!
575
00:40:13,330 --> 00:40:17,334
H� problemas s�rios aqui
sobre os quais ainda nem falamos.
576
00:40:17,376 --> 00:40:20,671
N�o acha que sei disso?
Jesus! Que aconteceu com voc�?
577
00:40:20,754 --> 00:40:23,632
O que houve com aquela garota
engra�ada com o capacete?
578
00:40:23,674 --> 00:40:27,052
N�o acha que me pergunto
isso todos os dias?
579
00:40:27,135 --> 00:40:30,848
Voc� a arrancou de mim!
N�o h� espa�o para ela agora!
580
00:40:30,889 --> 00:40:32,391
Voc� acha que � s�
divers�o e brincadeira?
581
00:40:32,432 --> 00:40:35,727
Ent�o acho que a culpa � minha,
por voc� se preocupar com tudo.
582
00:40:35,769 --> 00:40:39,022
� s� minha culpa que voc�
n�o deixe passar nada!
583
00:40:39,106 --> 00:40:41,733
� minha culpa de voc� ter
ficado igual � sua m�e?
584
00:40:41,817 --> 00:40:43,402
V� se ferrar!
585
00:41:21,732 --> 00:41:23,734
- Katie...
- N�o.
586
00:41:30,240 --> 00:41:34,161
- Ainda acho que h� uma chance...
- Ben, voc� ama quem n�s fomos.
587
00:41:34,244 --> 00:41:38,540
Nunca poderia amar aquilo
em que nos transformamos.
588
00:41:38,624 --> 00:41:41,251
Acho que pude nos ver
no jantar, esta noite.
589
00:41:42,544 --> 00:41:45,672
N�o podemos ficar juntos
s� porque temos um vislumbre...
590
00:41:45,756 --> 00:41:48,675
...de n�s dois bem
de vez em quando.
591
00:41:48,759 --> 00:41:50,928
Foi h� menos de 15 minutos.
592
00:41:52,930 --> 00:41:55,599
Tudo que provamos � que se nos
afastarmos por umas semanas...
593
00:41:55,641 --> 00:41:59,019
...talvez possamos conviver durante
um jantar. Isso n�o � um casamento!
594
00:42:05,484 --> 00:42:06,860
Acabou.
595
00:42:43,939 --> 00:42:45,941
Est� escrevendo um
livro sobre a sua av�?
596
00:42:46,024 --> 00:42:48,318
Sim! Ela foi uma
mulher extraordin�ria.
597
00:42:48,402 --> 00:42:50,070
Estou certo disso.
598
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
- Ela trepou com um presidente?
- N�o.
599
00:42:52,823 --> 00:42:55,659
- Ela descobriu o ur�nio?
- N�o.
600
00:42:55,868 --> 00:42:58,120
A cura para o c�ncer?
Nada desse g�nero?
601
00:42:59,079 --> 00:43:01,874
Por que algu�m iria querer
ler um livro sobre ela?
602
00:43:02,499 --> 00:43:05,919
Ela tinha 1,5m. Ela imigrou da
Europa quando era pequenina.
603
00:43:05,961 --> 00:43:09,047
Ela trabalhou numa confec��o fazendo
casas de bot�es 14 horas por dia...
604
00:43:09,089 --> 00:43:14,011
...e ainda assim criou 5 filhos, e ficou
casada com o mesmo homem 57 anos.
605
00:43:14,052 --> 00:43:17,514
Eu te digo que esta ser� a maior
hist�ria de amor jamais contada.
606
00:43:19,016 --> 00:43:22,436
Deixe-me te explicar uma
coisa, n�o como seu agente.
607
00:43:22,519 --> 00:43:24,271
Isto � como amigo.
608
00:43:28,734 --> 00:43:29,943
Chegue aqui.
609
00:43:31,069 --> 00:43:32,821
V� todas aquelas
pessoas l� fora?
610
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
V� que est�o entrando nos pr�dios,
est�o dirigindo carros, est�o...
611
00:43:36,241 --> 00:43:39,411
...atravessando a rua,
elas est�o passeando...
612
00:43:39,494 --> 00:43:41,872
Cada uma destas pessoas...
613
00:43:41,955 --> 00:43:44,208
...vai morrer um dia...
614
00:43:44,291 --> 00:43:46,335
...e todas elas sabem disso.
615
00:43:46,919 --> 00:43:49,046
� por isso...
616
00:43:49,129 --> 00:43:52,549
...que tendem a ver o tempo que
t�m neste planeta como precioso.
617
00:43:52,633 --> 00:43:56,011
Agora, h� coisas que
tomam muito deste tempo...
618
00:43:56,094 --> 00:43:58,222
...mesmo que n�o gostem.
Elas t�m que trabalhar.
619
00:43:58,305 --> 00:44:00,849
Elas tem que se vestir,
tem que esperar nas filas...
620
00:44:00,891 --> 00:44:03,310
...tem que limpar jardins,
tem que comprar pilhas.
621
00:44:03,352 --> 00:44:06,313
Tem que consultar o oftalmologista.
Fazem todas estas coisas.
622
00:44:06,355 --> 00:44:11,860
Agora, acrescente a isso o tempo
que perdem dormindo, e comendo...
623
00:44:11,902 --> 00:44:15,322
...e se lavando,
e votando, e...
624
00:44:15,364 --> 00:44:17,574
e comprando presentes para
pessoas de que nem sequer gostam!
625
00:44:17,616 --> 00:44:22,913
Entende porque s�o t�o criteriosas com
o modo como gastam seu tempo livre?
626
00:44:22,955 --> 00:44:24,540
E pode entender porqu�...
627
00:44:24,581 --> 00:44:27,543
...a n�o ser que ela andasse com
algu�m realmente interessante...
628
00:44:27,584 --> 00:44:29,962
...porque n�o v�o perder
o tempo precioso delas...
629
00:44:30,003 --> 00:44:33,257
...lendo um livro sobre
a sua maldita av�!
630
00:44:36,260 --> 00:44:39,221
Portanto, se entendi bem,
n�o gosta da id�ia.
631
00:44:39,304 --> 00:44:40,264
N�o � isso.
632
00:44:51,316 --> 00:44:54,987
Sabe, acho a Ariana muito mais
perfumada do que a Raphaela.
633
00:44:55,279 --> 00:44:57,030
Voc� �... oh!
634
00:44:57,114 --> 00:44:58,991
N�o me esquecerei disso.
635
00:44:59,032 --> 00:45:01,201
- Como est�?
- Bem.
636
00:45:01,285 --> 00:45:04,538
Nunca tive oportunidade de te
agradecer por ter retido o �nibus.
637
00:45:04,580 --> 00:45:07,958
Oh, por favor. Sempre que precisar
parar um �nibus, eu cuido disso.
638
00:45:08,041 --> 00:45:11,003
- E notei que os dentes da Erin est�o bons!
- Gra�as a voc�.
639
00:45:11,086 --> 00:45:14,131
Espero que ela se lembre
de usar o aparelho � noite.
640
00:45:14,214 --> 00:45:15,799
Sabe como s�o as crian�as,
na col�nia de f�rias.
641
00:45:16,049 --> 00:45:20,012
No minuto que o meu Kevin sai
do �nibus, � "Adeus, aparelho".
642
00:45:20,095 --> 00:45:22,598
- Isso � pra voc�?
- Oh! Sim.
643
00:45:22,681 --> 00:45:26,894
Quando a Deidre e eu nos divorciamos,
decidi aprender a cozinhar.
644
00:45:26,977 --> 00:45:29,229
"O Estranho Mundo
da Cozinha Tailandesa".
645
00:45:29,313 --> 00:45:30,522
Estou me instruindo.
646
00:45:30,689 --> 00:45:33,901
Sabe, estou fazendo um curso de
cozinha tailandesa este Ver�o.
647
00:45:33,984 --> 00:45:37,237
S�rio? Sempre me interessei
por cozinha asi�tica.
648
00:45:37,321 --> 00:45:38,363
S�rio?
649
00:45:38,947 --> 00:45:41,074
Por que n�o faz
o curso comigo?
650
00:45:42,951 --> 00:45:45,037
Quando penso nisso...
651
00:45:45,120 --> 00:45:48,874
...com o passar dos anos, havia
cada vez menos momentos no dia...
652
00:45:48,916 --> 00:45:52,711
...quando o Ben e eu realmente
nos olh�vamos nos olhos.
653
00:45:52,794 --> 00:45:55,130
Voc� n�o vai acreditar...
654
00:45:55,422 --> 00:45:57,799
- Que foi?
- Ele est� quase dormindo.
655
00:45:59,426 --> 00:46:01,762
Talvez fossem as
coisas da vida.
656
00:46:01,845 --> 00:46:03,555
Quem vai levar
a Erin pra escola?
657
00:46:04,264 --> 00:46:07,809
De quem � a vez de ir buscar
o Josh na aula de clarinete?
658
00:46:07,893 --> 00:46:10,479
Mas ap�s um tempo, havia
um conforto perturbador...
659
00:46:10,521 --> 00:46:12,564
...em n�o termos lidar
realmente um com o outro...
660
00:46:12,606 --> 00:46:16,527
...porque de algum modo, acabamos
nos acostumando com a desconex�o.
661
00:46:17,569 --> 00:46:21,657
E mesmo � noite, quando pod�amos finalmente
ficar juntos, olh�vamos para a frente.
662
00:46:21,740 --> 00:46:24,993
Sim, est�vamos cansados,
mas acho que t�nhamos medo...
663
00:46:25,035 --> 00:46:28,747
...de que se nos olh�ssemos,
n�o haveria nada l�.
664
00:46:28,830 --> 00:46:31,166
Vamos aprender a fazer
Mee Krob na pr�xima semana.
665
00:46:31,250 --> 00:46:32,459
Mee Krob!
666
00:46:34,002 --> 00:46:35,629
Eu te digo depois.
667
00:46:39,633 --> 00:46:42,177
Eu te ligo.
Oh, voc� me liga.
668
00:46:47,808 --> 00:46:49,560
Quando fomos ao acampamento
para o fim-de-Semana dos Pais...
669
00:46:49,601 --> 00:46:52,521
...eu estava com medo de
ter que encarar as crian�as.
670
00:46:53,146 --> 00:46:55,649
Era o tipo de coisa que eu
falaria com o melhor amigo...
671
00:46:55,732 --> 00:46:59,444
...mas a Katie era minha melhor amiga, e eu
n�o sabia mais o que �ramos um pro outro...
672
00:46:59,528 --> 00:47:01,530
...al�m de pais do
Josh e da Erin.
673
00:47:08,203 --> 00:47:11,456
COL�NIA DE F�RIAS DO PINHAL
BEM-VINDOS PAIS
674
00:47:28,682 --> 00:47:29,725
O que �?
675
00:47:31,685 --> 00:47:32,936
Nada.
676
00:47:35,898 --> 00:47:37,441
N�o � nada?
677
00:47:39,026 --> 00:47:41,153
Isto n�o vai ser f�cil.
678
00:47:42,613 --> 00:47:45,991
Olhe Ben, as crian�as n�o precisam se
aborrecer com os nossos problemas.
679
00:47:46,033 --> 00:47:47,868
O Ver�o ainda
est� no meio.
680
00:47:47,910 --> 00:47:50,913
Sim, como se eu planejasse
aborrec�-los com nossos problemas.
681
00:47:50,954 --> 00:47:53,916
Por Deus, Katie, pode me
dar um pouco de cr�dito?
682
00:47:53,999 --> 00:47:55,417
- M�e!
- Sim!
683
00:47:55,459 --> 00:47:57,503
- Querida!
- Oi!
684
00:48:01,131 --> 00:48:02,716
Tive saudades suas.
685
00:48:02,799 --> 00:48:04,635
Senti muitas saudades suas.
686
00:48:04,718 --> 00:48:06,762
Senti tantas
saudades dos dois!
687
00:48:07,513 --> 00:48:09,640
Pai... pai?
688
00:48:09,723 --> 00:48:11,642
Controle-se!
689
00:48:11,725 --> 00:48:13,727
Pai, me largue!
690
00:48:15,521 --> 00:48:19,399
Voc�s dois est�o �timos!
Mostrem-nos seus beliches.
691
00:48:19,483 --> 00:48:21,235
Sim, eu tamb�m quero
ver seus beliches.
692
00:48:21,318 --> 00:48:23,862
Ei, conseguiram seu quarto
preferido? A Cabine Acorn?
693
00:48:23,904 --> 00:48:25,781
Sim, sim, conseguimos.
694
00:48:25,864 --> 00:48:27,908
Sim, conseguimos
a Cabine Acorn.
695
00:49:15,330 --> 00:49:17,040
Deus! Detesto
mentir pra eles.
696
00:49:17,124 --> 00:49:20,043
Eu tamb�m. Nem sequer
mentimos bem.
697
00:49:20,127 --> 00:49:22,671
Mesmo que f�ssemos bons,
eles saberiam do mesmo jeito.
698
00:49:46,403 --> 00:49:48,155
O que � isso?
699
00:49:48,238 --> 00:49:49,281
O que � o qu�?
700
00:49:49,364 --> 00:49:52,743
- A coisa que meteu na boca.
- � meu aparelho.
701
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
- Aparelho?
- Sim. O meu aparelho.
702
00:49:56,205 --> 00:49:58,832
- Para que precisa disso?
- Para a minha mordida.
703
00:50:00,000 --> 00:50:01,335
O que h� de errado
com sua mordida?
704
00:50:02,503 --> 00:50:04,254
� cruzada.
705
00:50:04,338 --> 00:50:05,255
Cruzada?
706
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Sim, � cruzada.
707
00:50:07,299 --> 00:50:11,011
Ent�o, isso ser� uma
tentativa para... descruza-la?
708
00:50:11,094 --> 00:50:12,429
Sim.
709
00:50:16,391 --> 00:50:18,519
- Pediu o servi�o de quarto?
- N�o.
710
00:50:23,649 --> 00:50:25,025
Erin...
711
00:50:25,108 --> 00:50:27,528
- Querida, o que h�?
- Nada. Eu estou bem.
712
00:50:28,320 --> 00:50:29,780
Querida, est� bem?
713
00:50:29,863 --> 00:50:31,949
Estou bem. Estou �tima.
714
00:50:31,990 --> 00:50:35,577
S� n�o conseguia dormir, ent�o
sa� depois que apagaram as luzes.
715
00:50:35,661 --> 00:50:38,455
Eu s� queria
dormir com voc�s.
716
00:50:40,457 --> 00:50:44,419
Tudo bem, querida. Vou ligar
e avisar que est� aqui.
717
00:50:49,216 --> 00:50:51,385
Por que a cama
est� feita no sof�?
718
00:50:53,762 --> 00:50:57,391
Eu estava lendo e n�o
quis acordar sua m�e.
719
00:51:30,299 --> 00:51:33,302
�s vezes, n�o conseguimos
sair do abismo.
720
00:51:33,927 --> 00:51:35,095
Ficava pensando
no �ltimo Ver�o...
721
00:51:35,137 --> 00:51:39,433
...quando ainda esper�vamos que,
se f�ssemos para um lugar id�lico...
722
00:51:39,516 --> 00:51:42,060
...se pud�ssemos nos
livrar de toda a tens�o...
723
00:51:42,144 --> 00:51:43,979
...e recome�ar nosso
casamento, ent�o talvez...
724
00:51:44,021 --> 00:51:46,857
...descobrir�amos por que
nos apaixonamos no in�cio.
725
00:51:47,357 --> 00:51:49,693
Ent�o no ano passado, depois
do fim-de-semana dos Pais...
726
00:51:49,735 --> 00:51:52,487
...pensamos que talvez numa
pequena trattoria em Veneza...
727
00:51:52,571 --> 00:51:56,283
...vendo um lindo p�r do Sol,
bebendo uma garrafa de Chianti...
728
00:51:56,366 --> 00:51:58,994
...pud�ssemos reencontrar
nossa conex�o.
729
00:52:00,996 --> 00:52:03,957
Como vai? Dois sorvetes
italianos, por favor.
730
00:52:04,041 --> 00:52:08,337
Querido, n�o precisa dizer italiano.
Estamos aqui. Eles sabem.
731
00:52:08,420 --> 00:52:12,299
E se eu estiver na B�lgica e pedir
um waffle belga, digo s� waffle?
732
00:52:12,382 --> 00:52:15,719
Sim! Assim como se estivesse na
Irlanda e quisesse um bolinho irland�s...
733
00:52:15,802 --> 00:52:17,513
...diria s� bolinho.
734
00:52:17,596 --> 00:52:19,890
Sabem, se estiverem na China
e quiserem comida chinesa...
735
00:52:19,932 --> 00:52:22,017
...dizem s�
"Ei, tragam a comida"!
736
00:52:23,227 --> 00:52:26,605
N�o pudemos deixar de ouvir
a sua r�plica encantadora.
737
00:52:26,688 --> 00:52:29,274
Somos os Kirbys, de
Cleveland. E voc�s s�o?
738
00:52:29,358 --> 00:52:31,568
- Os Mansons.
- Do Rancho Spahn.
739
00:52:35,864 --> 00:52:36,865
Essa � boa.
740
00:52:52,881 --> 00:52:55,425
Olha, querido, ali.
A capa vermelha.
741
00:52:55,509 --> 00:52:56,635
Gosto disso.
742
00:52:56,718 --> 00:52:58,595
"Bongiorno"!
743
00:53:01,849 --> 00:53:04,518
S�o voc�s... pessoal!
744
00:53:04,601 --> 00:53:07,062
- Sim, os Kirbys, de Cleveland.
- Joanie and Eddie.
745
00:53:07,145 --> 00:53:09,189
Claro, como
poder�amos esquecer?
746
00:53:09,273 --> 00:53:11,525
Ainda n�o paramos
de falar de voc�s.
747
00:53:11,608 --> 00:53:14,528
Bem, isto � como o destino!
Temos que comer juntos.
748
00:53:14,611 --> 00:53:17,489
Isso parece �timo. Estamos
no Hotel Pasta e Fagioli.
749
00:53:19,074 --> 00:53:21,243
Por que n�o ligam pra gente?
Estamos no Europa Regina.
750
00:53:21,285 --> 00:53:23,453
�timo, �timo!
Vamos ligar.
751
00:53:23,829 --> 00:53:24,872
Combinado.
752
00:53:27,791 --> 00:53:28,917
Uau, olhe para isto!
753
00:53:29,001 --> 00:53:31,503
- Sim. Aqui, por favor.
- Obrigada.
754
00:53:31,587 --> 00:53:33,672
Tem vista
para o canal.
755
00:53:33,755 --> 00:53:35,007
�timo.
756
00:53:37,217 --> 00:53:39,386
Oh, meu Deus!
757
00:53:40,262 --> 00:53:42,472
Tinha que ser!
758
00:53:42,556 --> 00:53:44,808
� o destino! � o destino!
759
00:53:44,892 --> 00:53:48,937
Sabe, procuramos seu hotel,
mas n�o encontramos.
760
00:53:49,021 --> 00:53:52,900
- Sim, � dif�cil de encontrar.
- Est� tudo bem, quando acaba bem.
761
00:53:55,194 --> 00:53:58,572
Digo a voc�s. Foi como destino,
a primeira vez que vi a Joanie.
762
00:53:58,655 --> 00:54:02,701
Eu trabalhava no sexto andar
e o Eddie trabalhava no quarto.
763
00:54:02,743 --> 00:54:06,038
- Juro por Deus.
- Todos os dias no refeit�rio...
764
00:54:06,079 --> 00:54:08,165
Eu via a Joanie
na fila da salada...
765
00:54:08,248 --> 00:54:10,501
...e ela me sorria.
N�o apenas um sorriso.
766
00:54:10,751 --> 00:54:12,544
Um enorme sorriso aberto.
767
00:54:13,337 --> 00:54:16,215
Um dia, eu estava no buffet de
saladas do Beefsteak Charlie...
768
00:54:16,298 --> 00:54:18,675
...e achei que a vi
na fila das saladas.
769
00:54:18,759 --> 00:54:21,386
- Mas n�o era eu.
- N�o era a Joanie!
770
00:54:22,012 --> 00:54:26,183
Quais s�o as probabilidades de outra
pessoa ser t�o parecida com a Joanie...
771
00:54:26,225 --> 00:54:27,935
...mas n�o ser, na
verdade, a Joanie?
772
00:54:29,102 --> 00:54:31,438
Bem, como uma num trilh�o?
773
00:54:31,522 --> 00:54:33,357
Pode ser mais
do que isso, Eddie.
774
00:54:33,440 --> 00:54:37,653
Quando percebi que n�o era ela,
fiquei muito desapontado.
775
00:54:37,736 --> 00:54:41,949
E comecei a pensar no quanto
eu desejei que fosse a Joanie.
776
00:54:42,032 --> 00:54:44,660
Mas nessa altura,
ainda n�o se conheciam.
777
00:54:44,743 --> 00:54:49,540
N�o. E n�o conseguia deixar de pensar
o quanto eu desejei que fosse a Joanie.
778
00:54:49,623 --> 00:54:52,501
E eu acho que este foi
o momento decisivo.
779
00:54:52,584 --> 00:54:55,879
Porque voltei pra minha mulher
na mesa do Beefsteak Charlie...
780
00:54:55,963 --> 00:55:00,008
...e percebi que me sentia mais
vivo pensando naquela estranha...
781
00:55:00,050 --> 00:55:04,012
...que eu pensava ser a Joanie, do que
com a estranha que era a minha mulher.
782
00:55:04,096 --> 00:55:07,057
Est�vamos ambos casados
e n�o �ramos felizes.
783
00:55:07,140 --> 00:55:10,602
Sim. E talvez eu n�o quisesse
admitir, mas talvez...
784
00:55:10,686 --> 00:55:13,939
...eu n�o gostasse o bastante de mim para
estar com algu�m que gostasse de mim.
785
00:55:14,022 --> 00:55:17,067
Podem imaginar algu�m que
n�o goste de Eddie Kirby?
786
00:55:17,150 --> 00:55:19,069
Oh, n�o sou t�o
perfeito assim!
787
00:55:19,278 --> 00:55:20,863
Discordo!
788
00:55:21,196 --> 00:55:22,364
De todo modo...
789
00:55:22,406 --> 00:55:26,326
...naquele ano reunimos coragem
para desmanchar nossos casamentos.
790
00:55:26,410 --> 00:55:28,537
Ent�o, nesta altura
j� se conheciam.
791
00:55:28,620 --> 00:55:29,371
N�o!
792
00:55:29,413 --> 00:55:31,206
- Ainda n�o se conheciam.
- N�o.
793
00:55:31,290 --> 00:55:35,294
Mas sabe, depois de ter
um casamento t�o horr�vel...
794
00:55:35,377 --> 00:55:37,963
...voc� n�o quer cometer o
mesmo erro pela segunda vez.
795
00:55:38,046 --> 00:55:41,133
Por isso, fiz um pacto
comigo mesmo. Eu disse...
796
00:55:41,216 --> 00:55:45,345
"Eddie Kirby, nunca se
deixar� levar pela f�ria...
797
00:55:45,387 --> 00:55:47,097
...a ponto de deixar de
gostar da sua mulher."
798
00:55:47,139 --> 00:55:49,766
- Eu fiz o mesmo pacto.
- E este se tornou o nosso credo.
799
00:55:49,850 --> 00:55:52,352
"Nunca ir zangado para a cama."
800
00:55:52,853 --> 00:55:55,397
Por isso agora, n�s
falamos sobre tudo.
801
00:55:55,480 --> 00:55:59,443
N�o deixamos nem a menor ervilha
debaixo do nosso colch�o.
802
00:55:59,526 --> 00:56:01,778
� por isso que nunca
comemos na cama.
803
00:56:02,821 --> 00:56:05,449
ODEIO OS KIRBY'S
804
00:56:05,532 --> 00:56:07,201
Eu tamb�m.
805
00:56:10,370 --> 00:56:12,206
Quem pensaria
que os Kirbys...
806
00:56:12,289 --> 00:56:14,374
...o casal mais feliz, que se
apaixonou antes de se conhecer...
807
00:56:14,416 --> 00:56:17,794
...seria o maior afrodis�aco
conhecido do homem?
808
00:56:43,612 --> 00:56:45,072
Se houvesse um
jeito de engarrafar...
809
00:56:45,113 --> 00:56:49,076
...aquele estado de esp�rito livre
que aparece em solo estrangeiro...
810
00:56:49,159 --> 00:56:50,702
...e agarrar-se a ele...
811
00:56:50,786 --> 00:56:52,454
...nem que fosse por um dia...
812
00:56:52,538 --> 00:56:55,874
...uma noite, uma hora.
813
00:56:55,958 --> 00:56:59,086
No ano passado, quando
voltamos da It�lia, s� Deus sabe...
814
00:56:59,169 --> 00:57:00,838
...que tentamos.
815
00:57:16,144 --> 00:57:17,896
Olhe para isto.
816
00:57:17,980 --> 00:57:22,025
Na nossa aus�ncia, recebemos uma
mensagem de Sua Santidade, o Dalai Lama.
817
00:57:23,861 --> 00:57:26,363
Algo sobre um time de basebol
que ele est� tentando formar.
818
00:57:27,698 --> 00:57:30,868
Ei, escrevemos uma carta pras
crian�as, dizendo que chegamos?
819
00:57:30,951 --> 00:57:32,244
Claro.
820
00:57:36,999 --> 00:57:39,668
"Querido Josh...
821
00:57:40,377 --> 00:57:41,712
...e Erin."
822
00:57:42,379 --> 00:57:45,090
Oh, claro. Voc� ficou
com a parte mais f�cil.
823
00:57:48,594 --> 00:57:49,469
"J�...
824
00:57:50,804 --> 00:57:51,972
...voltamos...
825
00:57:55,767 --> 00:57:57,352
...da...
826
00:57:58,187 --> 00:57:59,271
...Europa."
827
00:58:00,355 --> 00:58:03,066
Isso n�o � uma frase. � uma
preposi��o e um continente.
828
00:58:03,150 --> 00:58:05,527
N�o, eu tirei seu ponto
final e fiz uma frase.
829
00:58:05,611 --> 00:58:08,614
Est� vendo? "J� voltamos
da Europa." � a sua vez.
830
00:58:08,697 --> 00:58:09,698
Obrigado.
831
00:58:10,949 --> 00:58:14,703
Ponto de exclama��o.
V�rgula. Fechar par�nteses.
832
00:58:14,995 --> 00:58:17,664
"Mas eu...
833
00:58:17,748 --> 00:58:19,917
...n�o quero falar...
834
00:58:20,000 --> 00:58:22,544
...sobre gram�tica."
835
00:58:22,628 --> 00:58:25,756
Dois pontos.
"Eu quero...
836
00:58:25,839 --> 00:58:28,926
...fazer amor...
837
00:58:29,009 --> 00:58:32,554
...com a sua m�e."
838
00:58:33,805 --> 00:58:35,724
N�o. N�o escreveu isso.
839
00:58:37,100 --> 00:58:38,227
Ben!
840
00:58:38,727 --> 00:58:41,730
O qu�? Quero fazer.
De verdade.
841
00:58:41,813 --> 00:58:43,524
Depois que acabarmos a carta.
842
00:58:43,607 --> 00:58:45,734
Ah, n�o, vamos
fazer amor j�.
843
00:58:45,817 --> 00:58:47,819
Fazemos amor agora, e
depois escrevemos a carta.
844
00:58:47,903 --> 00:58:51,615
Vamos l�, s� nos faltavam
umas duas frases.
845
00:58:51,698 --> 00:58:54,701
Na Europa, voc� teria
feito amor primeiro.
846
00:58:55,661 --> 00:58:58,372
- O que isso quer dizer?
- Nada.
847
00:58:58,455 --> 00:59:01,416
- Que n�o sou espont�nea?
- N�o estou dizendo isso.
848
00:59:01,500 --> 00:59:03,293
N�o. Mas era o que
estava impl�cito.
849
00:59:03,377 --> 00:59:05,712
Que na Europa eu teria
feito amor, mas aqui...
850
00:59:05,796 --> 00:59:08,757
N�o, n�o! Olhe, s� n�o quero
que voltemos ao ponto...
851
00:59:08,799 --> 00:59:11,844
...onde n�o podemos fazer amor
a n�o ser que estejamos num hotel.
852
00:59:11,927 --> 00:59:16,682
S� porque queria tirar 3 minutos para
acabar a carta aos nossos filhos...
853
00:59:16,765 --> 00:59:18,225
...que eu n�o vejo...
854
00:59:18,308 --> 00:59:21,395
Que significa isso? Que n�o me
preocupo com nossos filhos?
855
00:59:21,436 --> 00:59:24,523
Se s� me deixasse acabar a carta,
eu poderia ser mais espont�nea.
856
00:59:24,565 --> 00:59:27,651
Isso n�o � ser espont�nea!
� marcar um encontro!
857
00:59:27,734 --> 00:59:30,445
Eu queria um ato de amor
sem ser programado...
858
00:59:30,529 --> 00:59:32,781
...mas desculpe, estamos
em casa, eu esqueci.
859
00:59:32,865 --> 00:59:35,617
Tudo tem que ser programado!
860
00:59:36,159 --> 00:59:39,454
Voc� tenta educar crian�as
onde nada � programado...
861
00:59:39,538 --> 00:59:41,498
...quando tudo � espont�neo!
862
00:59:41,582 --> 00:59:45,502
Sabe de uma coisa, Katie? As crian�as
tamb�m precisam de espontaneidade!
863
00:59:45,586 --> 00:59:47,462
Eu sei disso!
864
00:59:47,546 --> 00:59:51,758
Eu s� estou farta e cansada de ser
sempre a respons�vel neste casamento!
865
00:59:51,800 --> 00:59:55,179
Ningu�m te incumbiu disso!
Foi um papel que voc� assumiu!
866
00:59:55,262 --> 00:59:57,556
Bobagem! Voc�
me deu este papel!
867
00:59:57,639 --> 01:00:01,852
Porque Deus proibiu o Ben de
se lembrar de cancelar o jornal...
868
01:00:01,894 --> 01:00:03,896
...ou p�r l�quido de
lavagem no carro dele...
869
01:00:03,937 --> 01:00:07,024
...ou participar na
educa��o dos filhos...
870
01:00:07,065 --> 01:00:10,235
...em vez de flertar no telefone
com sua maldita namorada!
871
01:00:10,319 --> 01:00:11,987
N�o vai levantar esse
assunto de novo, vai?
872
01:00:12,362 --> 01:00:14,698
Pode ter certeza que vou
levantar isso de novo!
873
01:00:14,781 --> 01:00:16,450
N�o falo com ela
h� 6 meses!
874
01:00:16,491 --> 01:00:19,494
Nem por um segundo
voc� se p�s no meu lugar!
875
01:00:19,578 --> 01:00:22,789
Sabe, katie? N�o temos uma ervilha
debaixo do colch�o. Sabe o que temos?
876
01:00:22,831 --> 01:00:24,333
Uma maldita melancia!
877
01:00:24,374 --> 01:00:26,710
E voc� nunca
quer lidar com ela!
878
01:00:26,793 --> 01:00:28,462
Que se dane!
879
01:00:29,129 --> 01:00:30,672
Jesus!
880
01:00:38,514 --> 01:00:40,015
Bem-vindo ao lar.
881
01:00:48,315 --> 01:00:49,983
- Tchau, pai.
- Divirta-se.
882
01:00:50,067 --> 01:00:51,818
- Obrigado.
- Eu te amo.
883
01:00:52,903 --> 01:00:54,530
Tchau, m�e.
884
01:00:56,949 --> 01:00:58,158
Te amo.
885
01:00:59,201 --> 01:01:00,911
At� daqui a um m�s.
886
01:01:06,208 --> 01:01:08,710
- Tchau.
- Tchau, pessoal.
887
01:01:09,878 --> 01:01:11,755
- Tchau, pai.
- Duas semanas.
888
01:01:11,839 --> 01:01:13,799
- Cuidado com os p�s.
- Tchau.
889
01:01:13,882 --> 01:01:16,218
- Tchau, crian�as.
- Tchau!
890
01:01:31,316 --> 01:01:33,610
Acha que devemos arranjar
um advogado ou dois?
891
01:01:38,365 --> 01:01:39,408
Um.
892
01:01:40,951 --> 01:01:43,704
Talvez possamos, pelo
menos, fazer esta parte...
893
01:01:46,540 --> 01:01:50,669
S� me interessa que as coisas
sejam facilitadas para as crian�as.
894
01:01:55,382 --> 01:01:59,970
E certamente reparou que o banheiro
ainda tem azulejos originais dos anos 20.
895
01:02:00,053 --> 01:02:01,096
Sim, � bonito.
896
01:02:01,180 --> 01:02:04,600
Sabe, j� que � escritor,
sei que gostar� de saber...
897
01:02:04,683 --> 01:02:07,436
...que a irm� do motorista
da Bette Davis...
898
01:02:07,477 --> 01:02:10,606
...uma vez festejou o Dia de A��o
de Gra�as no apartamento ao lado.
899
01:02:11,398 --> 01:02:12,524
� mesmo?
900
01:02:13,525 --> 01:02:15,569
H� crian�as
neste edif�cio?
901
01:02:15,611 --> 01:02:20,324
Muitas! Inclusive, se posso
acrescentar, o sobrinho do ator...
902
01:02:20,407 --> 01:02:23,785
...que saltou em terceiro lugar para
o quarto bote salva-vidas no Titanic.
903
01:02:23,827 --> 01:02:26,747
Alugue o filme, e ver�.
Eu o apresento.
904
01:02:26,830 --> 01:02:30,918
Sabe, vou mostr�-lo a outra fam�lia
esta tarde, mas se est� interessado...
905
01:02:31,001 --> 01:02:34,213
...posso reserv�-lo para voc�,
para sua mulher poder v�-lo...
906
01:02:34,296 --> 01:02:35,339
Estou interessado.
907
01:02:35,422 --> 01:02:39,635
Quem n�o estaria? Veja como a
luz daquela janela ilumina a sala.
908
01:02:40,260 --> 01:02:42,262
Sabe, quando mostrei
este mesmo apartamento...
909
01:02:42,304 --> 01:02:45,224
...ao homem que deu a
voz ao Charlie, o Atum...
910
01:02:45,265 --> 01:02:49,019
...ele disse, abre aspas,
"Uau". Fecha aspas.
911
01:02:49,102 --> 01:02:50,854
Acho que isso diz tudo.
912
01:02:53,649 --> 01:02:55,484
Primeiro, p�r azeite...
913
01:02:55,567 --> 01:02:57,486
...alho e tofu.
914
01:02:57,569 --> 01:03:00,364
Saltear at� o alho
ficar dourado.
915
01:03:00,447 --> 01:03:03,992
Certifiquem-se de que sua
frigideira esteja em fogo alto.
916
01:03:04,076 --> 01:03:06,954
Agora peguem um ovo, e
o coloquem no �leo quente.
917
01:03:09,206 --> 01:03:13,210
Certifiquem-se de que todos os
ingredientes sejam bem cozidos.
918
01:03:14,711 --> 01:03:15,754
Voc� est� bem?
919
01:03:15,838 --> 01:03:17,881
Sim, estou bem.
920
01:03:18,715 --> 01:03:20,884
Agora, acrescentamos o arroz.
921
01:03:22,886 --> 01:03:26,932
Eu vi a Deidre no fim-de-semana
dos Pais, mas n�o te vi.
922
01:03:27,015 --> 01:03:28,976
Bem, eu fui no
fim-de-semana anterior.
923
01:03:29,059 --> 01:03:31,311
Sabe, desde o div�rcio, �...
924
01:03:31,395 --> 01:03:35,232
...muito mais f�cil para todos se
aparecemos em horas diferentes.
925
01:03:35,315 --> 01:03:38,485
Mas o Kevin e eu demos uma bela
caminhada at� aquela cachoeira.
926
01:03:38,569 --> 01:03:40,279
Voc� e o Ben fizeram
esse passeio?
927
01:03:40,362 --> 01:03:43,490
- Sim. Sim, foi lindo.
- Sim.
928
01:03:43,574 --> 01:03:46,159
Condimentem o
prato com pimenta.
929
01:03:46,243 --> 01:03:49,371
Sabem, comida condimentada
nos torna melhores amantes.
930
01:03:49,454 --> 01:03:51,623
Quanto mais picante se come,
mais excitados ficamos.
931
01:03:53,166 --> 01:03:55,419
Quanto mais condimentado,
melhor para mim.
932
01:04:02,593 --> 01:04:05,053
- Ben gosta de comida tailandesa?
- Sim.
933
01:04:06,638 --> 01:04:08,182
J� foram ao Tommy Tang?
934
01:04:08,390 --> 01:04:10,517
O Ben e eu estamos div...
935
01:04:10,601 --> 01:04:11,727
...separados.
936
01:04:13,145 --> 01:04:14,813
Oh, Deus, n�o fazia id�ia!
937
01:04:14,897 --> 01:04:17,274
Ainda n�o contamos
pra ningu�m.
938
01:04:17,357 --> 01:04:19,026
Oh, eu entendo.
939
01:04:19,860 --> 01:04:22,029
Lamento muito.
H� quanto tempo?
940
01:04:23,280 --> 01:04:27,284
72 horas, 4 semanas, 5 anos...
941
01:04:27,367 --> 01:04:29,745
...depende de quando
se come�a a contar.
942
01:04:29,828 --> 01:04:32,831
Lamento muito.
Sei o quanto pode ser dif�cil.
943
01:04:36,251 --> 01:04:39,713
Sabe, isto pode
parecer loucura, mas...
944
01:04:39,796 --> 01:04:42,674
...sempre gostei das consultas
do Josh e da Erin...
945
01:04:42,716 --> 01:04:45,177
...porque me deram a
chance de te conhecer.
946
01:04:45,219 --> 01:04:47,930
Mas quando voc� me ligou
por causa da sua mordida...
947
01:04:48,013 --> 01:04:52,935
...eu... eu dei por mim desejando sua
visita, porque sabia que estar�amos a s�s.
948
01:04:53,936 --> 01:04:57,856
E... me diga se �
cedo demais, mas...
949
01:04:57,940 --> 01:05:01,193
...estava pensando que poder�amos
jantar juntos um dia desses.
950
01:05:03,403 --> 01:05:04,947
J� estamos jantando.
951
01:05:06,990 --> 01:05:10,327
Estava pensando em algo que
n�o envolvesse um professor.
952
01:05:14,081 --> 01:05:16,041
Sempre ouvimos
as pessoas dizerem:
953
01:05:16,124 --> 01:05:18,710
"Eles ficaram juntos tempo
demais num mau casamento."
954
01:05:18,794 --> 01:05:22,714
Durante muito tempo, nunca pensei
no meu casamento como sendo mau.
955
01:05:22,756 --> 01:05:26,009
S� pensei que o amor era algo
que pod�amos sentir ou n�o.
956
01:05:26,051 --> 01:05:28,971
Sabe, ter altos e baixos.
957
01:05:29,054 --> 01:05:30,848
Mas ap�s algum tempo...
958
01:05:30,931 --> 01:05:34,434
...os altos ficam
baixos e mais raros.
959
01:05:34,476 --> 01:05:38,522
Ent�o, um dia, nos pegamos pensando:
"� isto que realmente sou?"
960
01:05:38,605 --> 01:05:41,859
Algu�m que se tornou
ap�tica ao seu casamento?
961
01:05:42,234 --> 01:05:45,821
Ou eu sou assim por
estar com esta pessoa?
962
01:05:47,322 --> 01:05:49,992
E depois, nos perguntamos:
963
01:05:50,075 --> 01:05:53,954
"Talvez haja outra vers�o
da minha vida, de mim...
964
01:05:53,996 --> 01:05:56,123
...que seja mais feliz."
965
01:05:57,833 --> 01:06:00,878
Yossel olhou nos olhos de
Minnie e sentiu excita��o...
966
01:06:05,215 --> 01:06:06,633
...ansiedade...
967
01:06:07,342 --> 01:06:08,677
Absurdo.
968
01:06:10,304 --> 01:06:13,348
Yossel olhou nos olhos de
Minnie e sentiu trepida��o...
969
01:06:13,599 --> 01:06:15,184
Besteira.
970
01:06:16,643 --> 01:06:21,356
Yossel olhou nos olhos
de Minnie e sentiu...
971
01:06:21,440 --> 01:06:22,941
...nada.
972
01:06:23,025 --> 01:06:27,487
Por dois anos,
estiveram separados.
973
01:06:27,571 --> 01:06:30,991
E agora, quando
ela saiu do barco...
974
01:06:31,074 --> 01:06:34,828
...ele percebeu que estava
olhando para os olhos de uma...
975
01:06:35,746 --> 01:06:37,289
...estranha.
976
01:06:39,249 --> 01:06:42,002
Uma garota que
ele nunca conheceu.
977
01:06:42,085 --> 01:06:46,215
Ele tinha se tornado
um americano.
978
01:06:46,298 --> 01:06:51,303
E ela ainda era a pobre...
979
01:06:54,181 --> 01:06:56,099
...a desafei�oada...
980
01:06:56,934 --> 01:07:00,354
...filha de um...
981
01:07:00,437 --> 01:07:04,107
...lituano cego
fabricante de violinos.
982
01:07:05,025 --> 01:07:08,820
Gira tudo em torno do medo.
Medo foi o que os manteve juntos.
983
01:07:08,862 --> 01:07:12,282
Este tempo todo estive idealizando
o casamento dos meus av�s.
984
01:07:12,324 --> 01:07:15,369
E deixe te dizer. Aquilo
n�o foi o amor do s�culo.
985
01:07:15,452 --> 01:07:18,622
Duas pessoas ficam
juntas por medo.
986
01:07:18,705 --> 01:07:22,084
Medo da solid�o, medo de
falhar, medo do desconhecido.
987
01:07:22,167 --> 01:07:25,838
Claro, o medo. Isso � o
motivador principal de tudo.
988
01:07:25,921 --> 01:07:29,174
Isto e a culpa, s�o as duas emo��es
que mant�m uma sociedade.
989
01:07:29,675 --> 01:07:32,177
O que diz? Voc� e a Rachel
est�o juntos por medo?
990
01:07:32,261 --> 01:07:34,221
- Numa palavra, sim.
- E isso te satisfaz?
991
01:07:34,304 --> 01:07:36,932
Em tr�s palavras, sim e n�o.
992
01:07:37,015 --> 01:07:41,186
V�? N�o � assim t�o simples.
Voc� procura respostas �bvias.
993
01:07:41,270 --> 01:07:44,815
Na realidade, n�o h� nada
�bvio. A vida n�o � �bvia.
994
01:07:44,898 --> 01:07:46,984
A vida � amb�gua.
995
01:07:47,067 --> 01:07:48,402
Por exemplo:
996
01:07:50,195 --> 01:07:51,947
O que voc� v�? Bem aqui.
997
01:07:54,032 --> 01:07:57,494
- O que est� me perguntando, Stan?
- Estou perguntando o que voc� v�.
998
01:07:57,578 --> 01:07:59,413
Eu vejo o seu traseiro.
999
01:07:59,496 --> 01:08:04,334
� o que pensa ver. Mas a verdade
� que n�o h� traseiro nenhum.
1000
01:08:05,377 --> 01:08:08,338
Que porra...?
O que est� me dizendo?
1001
01:08:08,422 --> 01:08:13,302
N�o h� traseiro nenhum, s� a parte
gordinha no alto de cada perna...
1002
01:08:13,385 --> 01:08:15,971
...que acontece estarem
pr�ximas uma da outra.
1003
01:08:16,054 --> 01:08:17,806
Da� a palavra "n�dega".
1004
01:08:17,890 --> 01:08:19,600
V�? Essencialmente...
1005
01:08:19,683 --> 01:08:23,687
...o que estamos lidando aqui,
� s� a continua��o das pernas.
1006
01:08:23,770 --> 01:08:25,814
Ok, est� bem,
agora me perdi.
1007
01:08:26,690 --> 01:08:30,694
Ent�o, tudo � ilus�o.
N�o existe um traseiro.
1008
01:08:30,777 --> 01:08:35,282
Assim como n�o existe o casamento perfeito,
o emprego perfeito, a crian�a perfeita.
1009
01:08:35,324 --> 01:08:39,661
Toda a no��o de ficar juntos
e viver felizes para sempre...
1010
01:08:39,745 --> 01:08:41,246
...� tudo uma ilus�o.
1011
01:08:41,330 --> 01:08:43,957
Ent�o, est� dizendo que
n�o acredita no amor eterno?
1012
01:08:45,375 --> 01:08:48,879
Est� vendo o traseiro de novo,
e n�o o alto das pernas.
1013
01:08:50,130 --> 01:08:53,675
O amor � s� a
lux�ria disfar�ada.
1014
01:08:53,759 --> 01:08:57,596
E a lux�ria se extingue. Portanto, �
melhor estar com algu�m que te tolera.
1015
01:08:58,430 --> 01:09:01,433
A Katie e eu j� n�o nos
toleramos h� muito tempo.
1016
01:09:01,517 --> 01:09:04,102
Passamos logo
� parte do �dio.
1017
01:09:04,186 --> 01:09:07,523
N�o me preocuparia com isso.
O �dio se extingue.
1018
01:09:07,606 --> 01:09:09,149
O �dio se extingue?
1019
01:09:11,735 --> 01:09:15,822
� o que est� me dizendo?
� esse o conselho que me d�?
1020
01:09:15,906 --> 01:09:19,451
"O �dio se extingue. O amor
� lux�ria. N�o h� traseiro."
1021
01:09:20,702 --> 01:09:23,372
Que decep��o voc� me saiu.
1022
01:09:26,708 --> 01:09:28,418
S� me prometa uma coisa.
1023
01:09:28,627 --> 01:09:32,589
Por favor, prometa que n�o
dir� nada disto para a Rachel.
1024
01:09:32,673 --> 01:09:35,843
O qu�? Voc� � maluco?
Esta conversa termina aqui.
1025
01:09:35,926 --> 01:09:38,679
Quando o Stan me ligou do
carro, n�o podia acreditar.
1026
01:09:38,762 --> 01:09:41,056
Eu sabia que estavam
passando uma fase dif�cil, mas...
1027
01:09:41,098 --> 01:09:44,351
S� �amos dizer quando soub�ssemos
que n�o haveria reconcilia��o.
1028
01:09:44,434 --> 01:09:45,894
Oh, meu Deus.
1029
01:09:48,772 --> 01:09:49,898
Como se sente?
1030
01:09:49,982 --> 01:09:53,026
N�o sei. Pensei que
ia ficar devastada.
1031
01:09:53,110 --> 01:09:55,404
Talvez ainda n�o
tenha me atingido.
1032
01:09:57,948 --> 01:10:01,410
- Voc� est� tendo um caso.
- Do que est� falando?
1033
01:10:01,493 --> 01:10:04,454
O �nico motivo para n�o estar devastada
� estar saindo com outra pessoa.
1034
01:10:04,496 --> 01:10:06,331
N�o estou saindo
com outra pessoa!
1035
01:10:06,415 --> 01:10:08,500
Fala s�rio sobre este cara
com quem n�o est� saindo?
1036
01:10:08,542 --> 01:10:11,128
N�o sei o que �. S� sei
que ele n�o � como o Ben.
1037
01:10:11,170 --> 01:10:14,381
Ele � respons�vel, faz planos,
tem um canivete su��o...
1038
01:10:14,423 --> 01:10:16,175
...ele at� quer me
fazer um jantar.
1039
01:10:16,258 --> 01:10:17,926
- Ele � um amortecedor.
- Ele � o qu�?
1040
01:10:17,968 --> 01:10:20,179
Ele est� s� reduzindo
a tempestade...
1041
01:10:20,220 --> 01:10:23,056
...atrasando a
inevit�vel devasta��o.
1042
01:10:26,560 --> 01:10:28,312
Rachel, est� bem?
1043
01:10:30,898 --> 01:10:32,149
Querida?
1044
01:10:34,484 --> 01:10:35,819
Desculpe.
1045
01:10:37,571 --> 01:10:41,033
Eu sei que eu � que devia
estar te consolando, mas...
1046
01:10:41,116 --> 01:10:42,993
...eu me sinto horr�vel.
1047
01:10:43,744 --> 01:10:47,289
S� de pensar que voc�s
n�o est�o juntos...
1048
01:10:47,372 --> 01:10:49,416
Voc�s s�o nossos
melhores amigos!
1049
01:10:49,499 --> 01:10:53,921
O 4 de Julho, o Dia de
A��o de Gra�as, o Natal...
1050
01:10:54,004 --> 01:10:57,090
Voc�s eram nossos melhores
amigos, o casal perfeito.
1051
01:10:57,174 --> 01:10:59,927
N�s pens�vamos
que eram voc�s.
1052
01:11:01,303 --> 01:11:02,804
� mesmo?
1053
01:11:02,888 --> 01:11:06,975
Nunca pensei que isto fosse
acontecer comigo e o Ben.
1054
01:11:07,059 --> 01:11:10,938
Pensei que ficar�amos
juntos at� a morte.
1055
01:11:11,021 --> 01:11:16,735
Mas parece que n�o consigo
que ele deixe de ser irrespons�vel.
1056
01:11:16,818 --> 01:11:20,822
Mas este � o Ben!
Foi por ele que se apaixonou.
1057
01:11:20,906 --> 01:11:23,992
Katie, voc� � aos
80 anos o que foi aos 8.
1058
01:11:24,076 --> 01:11:27,037
As pessoas n�o mudam!
1059
01:11:27,120 --> 01:11:30,415
As pessoas mudam com o tempo!
Tem que esperar isso!
1060
01:11:30,499 --> 01:11:35,254
Ben, o �nico jeito de uma rela��o dar certo
� as pessoas crescerem e mudarem juntas.
1061
01:11:36,755 --> 01:11:38,882
O Sr. e Sra. Cogen,
e o sr. Jordan.
1062
01:11:38,966 --> 01:11:42,970
� bom t�-los esta noite.
A Sra. Jordan n�o vai aparecer?
1063
01:11:43,345 --> 01:11:47,432
N�o, n�o vai. Stan, eu te disse
para fazer a reserva para tr�s!
1064
01:11:47,474 --> 01:11:48,141
Esqueci.
1065
01:11:48,183 --> 01:11:49,935
Como p�de esquecer
uma coisa destas?
1066
01:11:49,977 --> 01:11:52,771
Porque n�o fala mais alto? O cara
no estacionamento n�o te ouviu.
1067
01:11:52,855 --> 01:11:54,398
N�o foi assim t�o alto.
1068
01:12:01,321 --> 01:12:03,323
Viu a 7 vertical de domingo?
1069
01:12:03,407 --> 01:12:05,993
- N�o, perdi esta.
- Palavra de 12 letras.
1070
01:12:06,076 --> 01:12:08,787
"Desejos"? "Condi��es"?
1071
01:12:08,871 --> 01:12:09,788
"Necessidades"?
1072
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
- Necessidades?
- Exatamente.
1073
01:12:13,375 --> 01:12:15,127
Foi um ataque direto a mim.
1074
01:12:15,169 --> 01:12:17,087
Ben, vamos l�.
Est� sendo tolo.
1075
01:12:17,171 --> 01:12:19,298
Era s� uma dica
numa palavra cruzada.
1076
01:12:19,965 --> 01:12:24,178
Eu conhe�o a minha mulher.
Ela estava me atacando.
1077
01:12:24,261 --> 01:12:25,679
E por qu�?
1078
01:12:25,762 --> 01:12:28,265
Por ter necessidades.
1079
01:12:28,348 --> 01:12:30,934
Como se ter necessidades
fosse uma coisa terr�vel.
1080
01:12:31,018 --> 01:12:33,896
Me aponte uma pessoa neste planeta
que n�o tenha necessidades.
1081
01:12:36,481 --> 01:12:39,818
Ben, devia provar este p�o
molhado em azeite. � delicioso.
1082
01:12:39,860 --> 01:12:41,570
Stan, d� o p�o ao Ben!
1083
01:12:41,653 --> 01:12:42,946
Por que voc� sempre grita?
1084
01:12:43,030 --> 01:12:44,198
- Quem estava gritando?
- Voc�.
1085
01:12:44,239 --> 01:12:45,365
- Aquilo n�o era um grito.
- Era um grito.
1086
01:12:45,407 --> 01:12:47,451
Ouviu? Pra ele,
tudo � grito.
1087
01:12:47,534 --> 01:12:50,120
Confie em mim. No "grit�metro"
de todos, isso foi um grito.
1088
01:12:50,162 --> 01:12:53,123
Ben, aquilo foi um grito? Est�
vendo? Pra ele n�o foi um grito.
1089
01:12:53,165 --> 01:12:55,375
A m�e dele falava alto.
Ele ainda a ouve.
1090
01:12:55,417 --> 01:12:57,878
Como posso ouvi-la?
Voc� a suplantou.
1091
01:12:58,587 --> 01:12:59,463
� verdade.
1092
01:12:59,505 --> 01:13:01,757
Nos �ltimos anos, quando
a Katie abria a boca...
1093
01:13:01,798 --> 01:13:03,509
...eu s� ouvia a m�e dela.
1094
01:13:04,760 --> 01:13:05,761
A Dot.
1095
01:13:06,762 --> 01:13:11,558
N�o foi f�cil para Katie ser criada por
uma mulher t�o complicada como a Dot.
1096
01:13:11,600 --> 01:13:13,727
Por favor, ela n�o
era complicada.
1097
01:13:13,810 --> 01:13:17,689
Ela era uma idiota que
complicava a vida de todos.
1098
01:13:17,773 --> 01:13:21,235
N�o acreditariam em todas
as dificuldades emocionais...
1099
01:13:21,276 --> 01:13:23,862
...que esta tartaruga
rabugenta causou.
1100
01:13:23,946 --> 01:13:26,490
Tudo tem que estar
numa caixinha limpa...
1101
01:13:26,532 --> 01:13:28,784
...com um pequeno la�o azul.
1102
01:13:29,284 --> 01:13:30,494
Pontual.
1103
01:13:30,744 --> 01:13:31,954
Ordenado.
1104
01:13:32,329 --> 01:13:35,499
Que Deus proibiu que qualquer
coisa inesperada acontecesse.
1105
01:13:35,582 --> 01:13:39,002
Qualquer acaso,
casualidade...
1106
01:13:39,044 --> 01:13:42,214
...reviravoltas,
eventualidades.
1107
01:13:42,297 --> 01:13:45,050
N�o, nem pensar!
N�o � permitido!
1108
01:13:45,092 --> 01:13:47,719
Fora dos limites!
Bola fora!
1109
01:13:47,803 --> 01:13:51,932
Uma penalidade de 15 jardas!
Tempo demais sendo espont�neo!
1110
01:13:52,015 --> 01:13:55,310
Tudo tem que estar ligado.
Tem que ligar os pontos.
1111
01:13:55,394 --> 01:13:57,646
Talvez seja por isso que
a chamem de Dot (ponto).
1112
01:13:57,729 --> 01:14:01,108
Repararam que o nome dela n�o
� Alegria, J�bilo nem Divers�o?
1113
01:14:01,149 --> 01:14:02,651
Ben, prove um
pouquinho de p�o...
1114
01:14:02,693 --> 01:14:06,113
Nem se pode foder se
tudo n�o estiver em ordem!
1115
01:14:06,196 --> 01:14:10,701
Como um avi�o esperando para descolar.
Janelas fechadas? Confirmado.
1116
01:14:10,784 --> 01:14:14,580
Portas fechadas? Confirmado!
Aquecimento ligado? Confirmado!
1117
01:14:14,663 --> 01:14:17,416
J� discutimos todas
as raz�es poss�veis...
1118
01:14:17,457 --> 01:14:19,459
...por que tudo
� culpa minha?
1119
01:14:19,501 --> 01:14:23,922
Houston, temos um problema,
e o nome dela � Dot!
1120
01:14:24,006 --> 01:14:27,009
- Ben, tome o p�o.
- H� pessoas como a Dot, querido...
1121
01:14:27,050 --> 01:14:30,095
...que gostam de tudo certinho,
e h� pessoas como voc�...
1122
01:14:30,137 --> 01:14:33,765
...espont�neas. Isso pode ser
uma qualidade muito simp�tica.
1123
01:14:33,849 --> 01:14:37,227
Foi por isso que a Katie se apaixonou
por voc�. � que quando se tem filhos...
1124
01:14:37,269 --> 01:14:39,271
Mas n�o sou
um terceiro filho!
1125
01:14:39,354 --> 01:14:42,107
Desculpem n�o usar
rel�gio e n�o ser pontual.
1126
01:14:42,191 --> 01:14:45,944
Tudo bem. Mas � que algu�m tem
que estabelecer a rotina, os limites...
1127
01:14:45,986 --> 01:14:48,614
Est� dizendo que
a culpa � toda minha?
1128
01:14:48,697 --> 01:14:50,407
- N�o!
- A culpa n�o � de ningu�m!
1129
01:14:50,490 --> 01:14:51,533
N�o, n�o n�o.
1130
01:14:51,575 --> 01:14:54,786
Quando as pessoas dizem que a culpa n�o
� de ningu�m, n�o � isso que pensam.
1131
01:14:54,870 --> 01:14:58,332
Querem dizer que a culpa � nossa! As
coisas de que ningu�m tem culpa s�o...
1132
01:14:58,415 --> 01:15:02,127
...os furac�es, os terremotos,
os tornados, os atos de Deus!
1133
01:15:02,211 --> 01:15:06,256
Mas quando um casamento falha...
a culpa tem que ser de algu�m!
1134
01:15:06,340 --> 01:15:08,342
- E n�o � minha!
- Ben...
1135
01:15:08,383 --> 01:15:12,054
Pegue esse p�o e enfie
pelo alto das suas pernas!
1136
01:15:55,347 --> 01:15:59,935
Talvez eu esteja cansada. Talvez tenha
que cuidar de 5000 coisas por dia!
1137
01:15:59,977 --> 01:16:02,688
Talvez cada necessidade que voc�
tenha n�o precise ser satisfeita...
1138
01:16:02,729 --> 01:16:05,107
...no momento exato que voc�
quer que seja satisfeita!
1139
01:16:05,148 --> 01:16:09,194
Estou farta e cansada de ser sempre
a respons�vel neste casamento!
1140
01:16:09,236 --> 01:16:12,364
Ningu�m te incumbiu disso!
Foi um papel que voc� assumiu!
1141
01:16:12,406 --> 01:16:15,492
Nem por um segundo voc�
se colocou no meu lugar!
1142
01:16:15,534 --> 01:16:19,162
Sabe, Katie? N�o temos uma ervilha
debaixo do colch�o. Sabe o que temos?
1143
01:16:19,204 --> 01:16:21,498
Uma maldita melancia!
1144
01:16:31,592 --> 01:16:32,926
Voc� est� bem?
1145
01:16:34,803 --> 01:16:36,555
Leve-me pra casa da Katie.
1146
01:16:40,726 --> 01:16:41,643
Ben!
1147
01:16:41,685 --> 01:16:43,770
O que est� fazendo aqui?
1148
01:16:43,854 --> 01:16:46,732
Queria saber qual foi
o seu melhor, hoje.
1149
01:16:48,192 --> 01:16:50,694
Ben, devia ter ligado.
1150
01:16:50,777 --> 01:16:52,529
O meu melhor foi
relacionado com voc�.
1151
01:16:55,616 --> 01:16:58,744
Esta noite, eu me
coloquei no seu lugar.
1152
01:17:00,579 --> 01:17:02,372
Ben...
1153
01:17:03,540 --> 01:17:05,250
E pe�o desculpas.
1154
01:17:05,334 --> 01:17:07,294
Katie, n�o acha que
seria bom acrescentar...
1155
01:17:07,377 --> 01:17:10,422
...uns amendoins
tostados na receita?
1156
01:17:10,506 --> 01:17:12,007
Estou...
1157
01:17:16,553 --> 01:17:19,681
Em breve, precisamos conversar
sobre como vamos contar �s crian�as.
1158
01:17:51,547 --> 01:17:53,507
Ei, como est�? Entre.
1159
01:17:54,842 --> 01:17:56,176
Isto � bonito!
1160
01:17:56,260 --> 01:17:57,135
Obrigado.
1161
01:17:57,344 --> 01:18:00,889
Fica perto do parque.
As crian�as e eu podemos passear.
1162
01:18:00,973 --> 01:18:03,141
Quer beber alguma coisa?
1163
01:18:03,225 --> 01:18:05,102
Bebo �gua, se n�o
tiver mais nada.
1164
01:18:05,185 --> 01:18:08,647
N�o, n�o. Eu tenho...
1165
01:18:08,730 --> 01:18:10,816
...muita coisa que
voc� pode querer.
1166
01:18:10,899 --> 01:18:12,985
Cerveja, Gatorade...
1167
01:18:13,068 --> 01:18:15,362
...suco de fruta, ch� gelado.
1168
01:18:15,445 --> 01:18:16,989
Pode ser ch� gelado.
1169
01:18:24,663 --> 01:18:26,039
Aqui est�.
1170
01:18:26,123 --> 01:18:28,166
Voc� tem um rel�gio!
1171
01:18:28,250 --> 01:18:29,543
Sim.
1172
01:18:30,210 --> 01:18:31,461
Entre.
1173
01:18:33,463 --> 01:18:34,798
Sente-se aqui.
1174
01:18:45,225 --> 01:18:47,102
Acho que dev�amos...
1175
01:18:48,937 --> 01:18:53,066
Quando buscarmos as crian�as na quinta,
dev�amos contar na mesma noite.
1176
01:18:54,484 --> 01:18:57,487
N�o precisamos
contar pra eles logo.
1177
01:18:57,571 --> 01:18:59,072
Porqu�?
1178
01:18:59,156 --> 01:19:01,533
O que vai mudar entre
hoje e quinta-feira?
1179
01:19:03,785 --> 01:19:05,996
Katie, voc� est� saindo
com outra pessoa.
1180
01:19:06,079 --> 01:19:08,582
N�o estou saindo com ele.
1181
01:19:08,665 --> 01:19:10,876
Estamos s� conversando!
1182
01:19:12,377 --> 01:19:13,378
Certo.
1183
01:19:17,049 --> 01:19:20,844
Olhe, n�o vou continuar
mentindo para as crian�as.
1184
01:19:20,928 --> 01:19:24,556
Vamos leva-los ao Chow Fun's, o
restaurante preferido deles, e contamos l�.
1185
01:19:24,640 --> 01:19:27,392
Ben, n�o podemos
falar no Chow Fun's.
1186
01:19:27,476 --> 01:19:30,354
Tudo bem. Vamos pra casa
e contamos no jantar.
1187
01:19:30,437 --> 01:19:31,522
Depois do jantar.
1188
01:19:31,605 --> 01:19:34,733
Nos sentamos todos, e...
1189
01:19:34,816 --> 01:19:37,277
Oh, Deus, como dizemos isto?
1190
01:19:38,612 --> 01:19:40,364
Bem...
1191
01:19:40,447 --> 01:19:45,160
Dizemos apenas...
o quanto os amamos...
1192
01:19:45,244 --> 01:19:47,704
...o qu�o incr�veis
e bonitos eles s�o...
1193
01:19:47,788 --> 01:19:50,916
...para que eles n�o pensem
nunca que isto � culpa deles.
1194
01:19:50,999 --> 01:19:52,876
Isto � o importante.
1195
01:19:54,545 --> 01:19:56,839
Diremos apenas que...
1196
01:19:56,922 --> 01:19:58,882
...a mam�e e o papai...
1197
01:20:00,217 --> 01:20:03,136
...ou a m�e e o pai...
1198
01:20:03,220 --> 01:20:04,638
Que acha? M�e e pai?
1199
01:20:04,721 --> 01:20:07,933
- Mam�e e papai.
- Certo.
1200
01:20:08,016 --> 01:20:10,936
Diremos que a mam�e e
o papai se distanciaram.
1201
01:20:11,019 --> 01:20:15,274
Estava pensando na Erin.
Provavelmente ela dir� algo do tipo:
1202
01:20:15,315 --> 01:20:19,361
Bem, deve ter algo
certo entre voc�s...
1203
01:20:19,444 --> 01:20:23,615
...para terem gerado crian�as
t�o bonitas e incr�veis.
1204
01:20:27,202 --> 01:20:30,163
Ela pode dizer
algo assim, sabe?
1205
01:20:38,755 --> 01:20:41,008
Diremos que...
1206
01:20:42,551 --> 01:20:44,761
...eles s�o fruto do nosso amor
e os amaremos sempre...
1207
01:20:44,803 --> 01:20:47,806
...mas a mam�e e o papai
j� n�o se amam mais.
1208
01:20:49,641 --> 01:20:54,479
Bem, n�o seria melhor
dizermos que n�s...
1209
01:20:56,481 --> 01:20:59,693
...ainda nos amamos, mas
de um modo diferente?
1210
01:21:01,820 --> 01:21:02,863
Est� bem.
1211
01:21:04,114 --> 01:21:07,659
- N�o dev�amos dizer isso?
- Eu disse que estava bem.
1212
01:21:07,743 --> 01:21:10,495
Foi um "est� bem" esquisito.
1213
01:21:11,997 --> 01:21:16,585
Quer que eu pule de contente por
nos amarmos de um modo diferente?
1214
01:21:27,846 --> 01:21:30,516
- Sim, quem �?
- Sr. Jordan, chegou o seu sof�.
1215
01:21:30,599 --> 01:21:33,519
Por onde t�m andado?
Entrem.
1216
01:21:35,270 --> 01:21:38,357
Eles deviam ter
vindo logo cedo.
1217
01:21:44,071 --> 01:21:47,449
Eu... te pego �s 17h
na quinta-feira?
1218
01:21:59,711 --> 01:22:03,090
Ent�o, h�...
1219
01:22:03,799 --> 01:22:06,134
...mais alguma coisa
que precisamos falar?
1220
01:22:06,218 --> 01:22:07,636
Como por exemplo?
1221
01:22:10,556 --> 01:22:11,974
Nada.
1222
01:22:14,935 --> 01:22:15,978
Tchau.
1223
01:22:37,624 --> 01:22:39,084
Jesus, o que aconteceu
com voc�?
1224
01:22:39,168 --> 01:22:42,421
Que aconteceu com aquela garota
engra�ada com o capacete?
1225
01:22:42,504 --> 01:22:46,633
N�o acha que me pergunto
isso todos os dias?
1226
01:22:46,717 --> 01:22:48,802
Estou falando de uma liga��o!
1227
01:22:48,886 --> 01:22:53,015
Um olhar! Algo que diga que
estamos do mesmo lado!
1228
01:22:54,099 --> 01:22:56,727
N�o � este o momento em
que um de n�s devia dizer:
1229
01:22:56,810 --> 01:22:59,021
"Isto � rid�culo.
N�s nos amamos.
1230
01:22:59,104 --> 01:23:02,149
Todos os casais passam por isto.
Vamos tentar de novo?"
1231
01:23:15,537 --> 01:23:17,456
Deveria chover hoje.
1232
01:23:18,874 --> 01:23:20,250
Ainda bem que n�o choveu.
1233
01:23:21,418 --> 01:23:22,586
Tamb�m acho.
1234
01:23:27,341 --> 01:23:30,135
Vire aqui.
Se pegar a Sep�lveda...
1235
01:23:32,054 --> 01:23:32,930
O qu�?
1236
01:23:34,473 --> 01:23:35,557
Nada.
1237
01:23:49,279 --> 01:23:51,782
Katie, quer receber o Ben...
1238
01:23:51,865 --> 01:23:53,825
...para am�-lo e respeit�-lo...
1239
01:23:53,909 --> 01:23:56,328
...na sa�de e na doen�a...
1240
01:23:56,411 --> 01:23:58,705
...na alegria e na tristeza...
1241
01:23:58,789 --> 01:24:01,458
...todos os dias da sua vida?
- Sim, quero.
1242
01:24:05,212 --> 01:24:06,922
- � um menino!
- � uma menina.
1243
01:24:07,005 --> 01:24:08,048
� um coelhinho!
1244
01:24:08,131 --> 01:24:09,716
� um "home run"!
1245
01:24:09,800 --> 01:24:11,260
� catapora.
1246
01:24:11,343 --> 01:24:12,302
Acabou.
1247
01:24:12,386 --> 01:24:13,679
Eu te amo.
1248
01:24:13,762 --> 01:24:14,763
Maldito seja!
1249
01:24:14,805 --> 01:24:15,639
Eu te amo.
1250
01:24:16,765 --> 01:24:17,724
Droga!
1251
01:24:17,808 --> 01:24:18,851
Eu te amo.
1252
01:24:18,934 --> 01:24:20,811
Te amo. Te amo. Te amo.
1253
01:24:20,894 --> 01:24:22,229
Eu te odeio!
1254
01:24:22,437 --> 01:24:24,439
Me fode, me fode.
1255
01:24:24,523 --> 01:24:25,732
V� se foder!
1256
01:24:28,986 --> 01:24:30,237
Eu te amo.
1257
01:24:30,320 --> 01:24:31,405
Estou gr�vida.
1258
01:24:31,446 --> 01:24:32,739
Meu peixinho dourado morreu.
1259
01:24:32,781 --> 01:24:34,116
Meu hamster morreu.
1260
01:24:34,199 --> 01:24:35,200
Meu pai est� morrendo.
1261
01:24:35,242 --> 01:24:36,410
Estou gr�vida.
1262
01:24:56,805 --> 01:24:58,640
Talvez dev�ssemos
nos separar.
1263
01:24:58,849 --> 01:25:01,351
Casa comigo?
SIM N�O
1264
01:25:16,575 --> 01:25:18,869
LIMPA P�RA-BRISAS
1265
01:25:38,388 --> 01:25:40,307
M�e! Pai!
1266
01:25:40,557 --> 01:25:41,767
- Est� pronta?
- Sim.
1267
01:25:47,105 --> 01:25:49,024
Tudo bem? � bom te ver.
1268
01:25:49,107 --> 01:25:50,484
Como est�?
1269
01:25:51,902 --> 01:25:53,237
O que h�, m�e?
1270
01:25:53,320 --> 01:25:54,863
Ela sentiu saudades
suas, s� isso!
1271
01:25:54,947 --> 01:25:57,491
Oh, voc�s dois
cresceram tanto!
1272
01:25:57,533 --> 01:26:02,162
Sim, olhem pra voc�s! Mal os
reconhe�o. Ei, esperem um minuto.
1273
01:26:02,246 --> 01:26:03,956
Qual de voc�s � a Erin?
1274
01:26:04,331 --> 01:26:06,416
- Veja isto, pai.
- Uau!
1275
01:26:06,500 --> 01:26:10,087
Acho que sabemos qual � o seu melhor
hoje. "Campista mais vers�til".
1276
01:26:10,128 --> 01:26:12,047
Parab�ns, colega.
Olhe pra isto, Katie.
1277
01:26:12,130 --> 01:26:14,925
Acho que isto merece comemora��o!
Vamos l�, crian�as, Riverdance!
1278
01:26:15,008 --> 01:26:18,595
Vamos, vamos.
Sou o melhor dan�arino.
1279
01:26:18,679 --> 01:26:21,890
Vamos l�. Estou fazendo
uma varia��o latina.
1280
01:26:22,891 --> 01:26:24,476
Agora, termino com
uma grande volta!
1281
01:26:24,518 --> 01:26:26,562
- Pai!
- Vamos!
1282
01:26:26,645 --> 01:26:28,814
Vou ter que ver estes
garotos no pr�ximo ver�o.
1283
01:26:28,856 --> 01:26:30,774
Vamos, pai.
Estamos com fome.
1284
01:26:30,858 --> 01:26:33,485
Est� bem. Certo.
1285
01:26:38,574 --> 01:26:39,950
Vamos pra casa.
1286
01:26:52,546 --> 01:26:54,840
Acho que dev�amos
ir ao Chow Fun's.
1287
01:27:03,348 --> 01:27:04,808
Ao Chow Fun's?
1288
01:27:07,311 --> 01:27:10,272
Concordamos que n�o
pod�amos falar no Chow Fun's.
1289
01:27:10,355 --> 01:27:11,565
Eu sei.
1290
01:27:13,525 --> 01:27:14,902
O que est� dizendo?
1291
01:27:14,985 --> 01:27:16,778
Estou dizendo Chow Fun's.
1292
01:27:21,074 --> 01:27:24,369
Est� dizendo Chow Fun's porque
n�o aguenta contar pras crian�as?
1293
01:27:24,453 --> 01:27:27,039
Porque se for por isso,
n�o diga Chow Fun's.
1294
01:27:27,080 --> 01:27:31,543
N�o � por isso. Digo Chow Fun's
porque somos "n�s".
1295
01:27:32,920 --> 01:27:35,172
Existe uma hist�ria aqui, e...
1296
01:27:35,255 --> 01:27:37,925
...hist�rias n�o acontecem
de um dia pro outro.
1297
01:27:38,800 --> 01:27:41,303
Sabe, na Mesopot�mia,
ou na Tr�ia antiga...
1298
01:27:41,386 --> 01:27:45,098
...em algum lugar no passado, h� cidades
constru�das sobre outras cidades...
1299
01:27:45,140 --> 01:27:48,602
...mas eu n�o quero construir
outra. Eu gosto desta cidade.
1300
01:27:48,685 --> 01:27:50,729
Eu sei onde guardamos
o Betadine e...
1301
01:27:50,812 --> 01:27:53,982
...o seu humor quando voc�
acorda, pelas suas sobrancelhas...
1302
01:27:54,024 --> 01:27:58,946
...e voc� sempre sabe que sou
calada de manh� e compensa isso.
1303
01:27:58,987 --> 01:28:01,865
Esta � uma dan�a que se
aperfei�oa com o tempo!
1304
01:28:01,949 --> 01:28:05,911
E � muito mais dif�cil do que
eu pensava que seria, mas...
1305
01:28:05,994 --> 01:28:09,623
...h� mais coisas boas do que
m�s. E n�o se pode desistir!
1306
01:28:09,706 --> 01:28:11,708
E n�o � pelas crian�as...
1307
01:28:11,750 --> 01:28:15,295
...mas eles s�o crian�as �timas,
n�o s�o? Quero dizer, Deus!
1308
01:28:15,337 --> 01:28:17,589
N�s os fizemos!
Pense nisso!
1309
01:28:17,631 --> 01:28:20,801
Eles n�o eram pessoas, e
depois viraram pessoas, e depois...
1310
01:28:20,843 --> 01:28:22,970
...eles cresceram! E...
1311
01:28:23,053 --> 01:28:26,807
N�o poderei dizer a um estranho
"O Josh tem as suas m�os"...
1312
01:28:26,890 --> 01:28:30,519
...nem "Lembra-se como a Erin
vomitou no Lincoln Memorial?"
1313
01:28:30,602 --> 01:28:33,355
Ent�o vou tentar relaxar.
1314
01:28:34,773 --> 01:28:38,944
Vamos encarar. Todos t�m
manias que nos enervam.
1315
01:28:39,027 --> 01:28:43,574
E n�o s�o s� as suas manias.
Eu tamb�m n�o sou f�cil, mas...
1316
01:28:43,657 --> 01:28:46,660
...tenho um bom sentido de orienta��o,
por isso posso achar a praia.
1317
01:28:46,702 --> 01:28:50,372
O que n�o � uma
cr�tica a voc�, � s�...
1318
01:28:50,455 --> 01:28:52,708
...uma for�a minha.
1319
01:28:52,791 --> 01:28:57,462
Deus, n�s somos bons amigos, e
bons amigos s�o dif�ceis de encontrar.
1320
01:28:59,047 --> 01:29:00,924
A Charlotte disse isso
na "Charlotte's Web"...
1321
01:29:00,966 --> 01:29:03,385
...e adoro como voc�
l� isso para a Erin.
1322
01:29:03,427 --> 01:29:06,972
Voc� faz a voz do Wilbur,
o porco, com tanto empenho...
1323
01:29:07,014 --> 01:29:08,849
...mesmo quando
est� muito cansado.
1324
01:29:08,891 --> 01:29:13,395
Isso indica os valores do seu
car�ter, e no fim das contas...
1325
01:29:13,437 --> 01:29:17,232
...n�o � isso que importa?
O car�ter de uma pessoa?
1326
01:29:17,316 --> 01:29:22,362
Porque aquela garota com
o capacete ainda existe.
1327
01:29:25,741 --> 01:29:29,119
Eu nem sabia que ela
existia, at� te conhecer.
1328
01:29:29,203 --> 01:29:32,039
E temo que se
voc� for embora...
1329
01:29:32,122 --> 01:29:34,208
...nunca mais volte a v�-la.
1330
01:29:34,291 --> 01:29:38,378
Embora tenha dito que voc� a
arrancou de mim. N�o � um paradoxo?
1331
01:29:38,462 --> 01:29:42,674
N�o atingimos o paradoxo essencial?
Dar tirar, empurrar e puxar.
1332
01:29:42,758 --> 01:29:45,636
O melhor e o pior dos tempos.
Dickens o disse melhor.
1333
01:29:45,677 --> 01:29:49,848
Somos como o Jack Sprat.
Ele n�o engordava, ela n�o emagrecia.
1334
01:29:49,932 --> 01:29:51,642
Isso n�o se aplica
bem aqui, n�o �?
1335
01:29:51,683 --> 01:29:53,977
Acho que o que estou
tentando dizer �...
1336
01:29:55,145 --> 01:29:58,023
Digo o Chow Fun's porque...
1337
01:29:58,106 --> 01:29:59,608
...eu te amo.
1338
01:30:09,117 --> 01:30:10,369
Eu tamb�m te amo.
1339
01:30:18,377 --> 01:30:20,170
Ouviram isto, crian�as?
1340
01:30:20,254 --> 01:30:23,215
A sua m�e quer
ir ao Chow Fun's!
1341
01:30:23,882 --> 01:30:26,927
N�o � o m�ximo?
Adoro o Chow Fun's!
1342
01:30:27,010 --> 01:30:29,555
Pai, os rolinhos s�o bons,
mas n�o t�o bons assim.
1343
01:30:29,638 --> 01:30:31,765
N�o, n�o. Os rolinhos
s�o fant�sticos!
1344
01:30:31,849 --> 01:30:34,268
S�o quentes, crocantes,
oleosos como tudo!
1345
01:30:34,351 --> 01:30:36,895
- Tudo que queremos num rolinho!
- Exatamente!
1346
01:30:36,937 --> 01:30:38,814
Ok, o Melhor/Pior.
Erin, voc� primeiro.
1347
01:30:38,897 --> 01:30:42,109
O melhor do Ver�o foi o
Austin Butler me escrever 111 vezes.
1348
01:30:42,192 --> 01:30:44,695
Como inventou
o Melhor/Pior?
1349
01:30:44,778 --> 01:30:47,573
Sabe, eu n�o sei.
Mas tenho outro jogo.
1350
01:30:47,656 --> 01:30:50,284
Estou pensando em 7 palavras.
Quais s�o elas?
1351
01:30:50,909 --> 01:30:52,703
- Me d� uma dica?
- N�o.
1352
01:30:52,786 --> 01:30:53,745
- Uma categoria?
- N�o.
1353
01:30:53,829 --> 01:30:56,790
- 7 palavras em portugu�s.
- Isso mesmo. 7 palavras.
1354
01:30:57,040 --> 01:30:58,166
� justo.
1355
01:30:59,293 --> 01:31:01,962
"MacArthur Park est�
se dissipando no escuro."
1356
01:31:02,504 --> 01:31:04,173
- N�o.
- N�o?
1357
01:31:05,507 --> 01:31:08,427
"E eles viveram
felizes para sempre."
1358
01:31:09,553 --> 01:31:12,014
Isso s�o seis palavras,
mas est� muito perto.
1359
01:31:13,265 --> 01:31:16,727
"E eles viveram muito
felizes para sempre?"
1360
01:31:17,519 --> 01:31:19,479
Espero que sim.
1361
01:31:19,563 --> 01:31:21,064
Eu acho que sim.
1362
01:31:22,900 --> 01:31:24,067
Acha que sim?
1363
01:31:24,818 --> 01:31:25,694
Eu acho.
1364
01:31:27,321 --> 01:31:29,031
Eu acho...
1365
01:31:29,114 --> 01:31:30,741
...tamb�m.
1366
01:35:37,779 --> 01:35:37,863
FIM
111252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.