Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,656 --> 00:00:03,061
Ik zal Christof bellen
en zet het record recht.
2
00:00:03,101 --> 00:00:04,990
Ik moet een keuze maken tussen
jij en Alex voor partnerschap,
3
00:00:05,030 --> 00:00:06,270
dit is niet goed voor je.
4
00:00:12,030 --> 00:00:16,470
Je hebt 200.000 mille verduisterd.
Je zult nooit meer oefenen.
5
00:00:16,510 --> 00:00:18,190
Alleen als het eruit komt.
6
00:00:19,870 --> 00:00:23,590
Olivia lieverd, je bloedt.
7
00:00:26,630 --> 00:00:27,990
Hoeveel test hebben we nog meer?
8
00:00:29,750 --> 00:00:31,110
(Gekreun)
9
00:00:32,429 --> 00:00:33,790
We moeten stoppen.
10
00:00:33,830 --> 00:00:36,790
Jij zegt dat
maar ik weet niet zeker of je het meent.
11
00:00:36,830 --> 00:00:38,310
Oh, ik meen het.
12
00:00:43,030 --> 00:00:47,070
Als je weer in de buurt van mijn huis komt,
Ik zal je vermoorden.
13
00:00:50,630 --> 00:00:51,990
Het is klaar.
14
00:00:53,070 --> 00:00:56,550
Ik heb het beëindigd,
Ik zei hem ons met rust te laten.
15
00:00:58,670 --> 00:01:00,310
Wanneer ga je het Olivia vertellen?
16
00:01:00,350 --> 00:01:02,590
Ze heeft teveel aan de hand
met Alex kan ik het niet.
17
00:01:02,630 --> 00:01:06,870
Ik begrijp gewoon niet hoe
op dat slechtste moment in ons leven
18
00:01:06,910 --> 00:01:10,030
wat je het meest nodig had, was seks
met iemand die je nauwelijks kende.
19
00:01:10,070 --> 00:01:13,710
Het spijt me.
Het spijt me zeer.
20
00:01:14,270 --> 00:01:16,630
Wat wil je nog meer van mij?
21
00:01:16,670 --> 00:01:18,390
Ik heb nog geen beslissing genomen.
22
00:01:21,470 --> 00:01:22,910
Jakob Novak.
23
00:01:24,070 --> 00:01:25,270
Olivia.
24
00:01:25,310 --> 00:01:28,910
Je gaat op je sexy date-schip
met je stuk van een mysterie,
25
00:01:28,950 --> 00:01:30,590
heb je hem gezegd: "Hella ja"?
26
00:01:31,670 --> 00:01:34,310
Je bent helemaal klaar om tijd door te brengen
met een man die Alex niet is?
27
00:01:34,350 --> 00:01:35,710
Te laat zou ik beweren.
28
00:01:39,910 --> 00:01:41,910
Ik heb hem helemaal niets over jou verteld.
29
00:01:41,950 --> 00:01:44,230
Hoe weet hij dan zoveel
over ons leven.
30
00:01:44,270 --> 00:01:45,470
Ik weet het niet.
31
00:01:45,510 --> 00:01:47,270
Ik heb zijn echte naam nodig,
Ik heb foto's nodig.
32
00:01:47,310 --> 00:01:48,630
Zijn naam is Jakob.
33
00:01:48,670 --> 00:01:50,070
Wat is zijn achternaam?
34
00:01:50,110 --> 00:01:52,510
Jakob Novak, waarom?
35
00:01:53,110 --> 00:01:55,070
Heb je de dag met Jakob doorgebracht?
36
00:01:55,110 --> 00:01:59,870
We hebben niet alleen de dag doorgebracht,
we sliepen samen.
37
00:02:02,110 --> 00:02:04,230
(AUDIO AFSPELEN)
Melanie, wat is er mis?
38
00:02:04,270 --> 00:02:07,110
Saskia, wat is er?
Wat is er mis?
39
00:02:28,750 --> 00:02:30,470
Jakob komt er niet mee weg.
40
00:02:33,430 --> 00:02:36,630
Je had het me moeten vertellen.
Ik weet. Het spijt me.
41
00:02:37,910 --> 00:02:39,630
Maakt niet uit hoe vaak
Ik ga eroverheen,
42
00:02:39,670 --> 00:02:41,110
Ik begrijp niet waarom je dat niet deed.
43
00:02:41,150 --> 00:02:42,310
We dachten dat we het aankonden.
44
00:02:42,350 --> 00:02:44,510
Je hebt zoveel meegemaakt
met Alex.
45
00:02:44,550 --> 00:02:46,830
Dus ik moet ingepakt worden
in watten.
46
00:02:46,870 --> 00:02:49,070
Dat is leukemie-onzin
van jaren geleden.
47
00:02:49,110 --> 00:02:51,750
Hé, boze vrouw.
Wij zijn niet de schurken hier.
48
00:02:53,390 --> 00:02:55,910
Ik wilde gewoon niet dat je dacht
dat ik een vreselijk persoon was.
49
00:02:55,950 --> 00:02:57,830
Dacht je dat ik je zou beoordelen?
50
00:02:57,870 --> 00:03:00,190
We kennen elkaar alleen,
voor wat, 28 jaar?
51
00:03:00,230 --> 00:03:02,910
Ik zou je nooit beoordelen.
Je bent nu meteen.
52
00:03:05,630 --> 00:03:07,270
Rij veilig.
53
00:03:07,310 --> 00:03:10,910
Olivia, Olivia, dat moeten we echt
praat dit uit.
54
00:03:10,950 --> 00:03:12,510
Nee, dat doen we echt niet.
55
00:03:27,470 --> 00:03:29,190
Wat heeft u de database gevonden?
56
00:03:29,230 --> 00:03:31,430
Meestal, wanneer u een gunst inroept,
57
00:03:31,470 --> 00:03:33,750
het is gebruikelijk om te zeggen
"Hallo hoe gaat het?"
58
00:03:33,790 --> 00:03:35,350
Hallo hoe gaat het,
wat heb je gevonden?
59
00:03:35,390 --> 00:03:37,030
Niets over Jakob Novak.
60
00:03:37,070 --> 00:03:38,950
Geen priors, geen arrestaties,
geen veroordelingen.
61
00:03:38,990 --> 00:03:40,190
Hoe is dat mogelijk?
62
00:03:40,230 --> 00:03:43,030
Afgezien van de naam in de
aanklachten tegen Melanie Heyward ...
63
00:03:43,070 --> 00:03:44,950
Ik heb alleen een paar uniformen nodig.
64
00:03:46,350 --> 00:03:47,590
Niet zonder reden.
65
00:03:47,630 --> 00:03:49,790
Ik sta al op het punt
toegang tot de database.
66
00:03:49,830 --> 00:03:51,630
Wat is er nodig om hem te bewegen?
67
00:03:53,030 --> 00:03:54,870
We moeten het vaststellen
een gedragspatroon
68
00:03:54,910 --> 00:03:56,670
voor de politie om te kijken
Jakob serieus.
69
00:03:56,710 --> 00:03:59,550
Weet je, hij heeft nooit gepraat
over zichzelf of zijn verleden.
70
00:03:59,590 --> 00:04:01,030
Nooit.
71
00:04:01,070 --> 00:04:02,950
Je kunt niet de enige zijn
hij deed dit ook.
72
00:04:02,990 --> 00:04:04,950
We moeten graven.
73
00:04:04,990 --> 00:04:07,830
Daisy, je mag haar hebben
voor tien minuten,
74
00:04:07,870 --> 00:04:09,150
Luci, je kunt het volgende hebben.
75
00:04:09,190 --> 00:04:12,990
Ben je er? Melanie?
76
00:04:13,510 --> 00:04:15,870
Er is iemand die ons kan helpen.
77
00:04:16,630 --> 00:04:19,909
JAKOB: Totaal lichtgewicht.
Omdat je weer nummer één wordt?
78
00:04:19,950 --> 00:04:21,990
Wat denk je?
Stuur het naar binnen.
79
00:04:22,029 --> 00:04:24,630
(BUITENLANDSE DIALOOG)
80
00:04:34,030 --> 00:04:37,070
Ik moet andere vrouwen vinden
dat hij dit heeft gedaan.
81
00:04:42,070 --> 00:04:43,950
Misschien heeft hij het jou ook aangedaan?
82
00:04:43,990 --> 00:04:45,670
Oh, ik ben zo niet zijn type.
83
00:04:46,750 --> 00:04:48,350
Welke is?
84
00:04:48,390 --> 00:04:51,150
Vrouwen zo wanhopig op zoek naar aandacht
ze scheuren hun kleren uit
85
00:04:51,190 --> 00:04:53,350
de tweede een goedgeklede man
ziet er twee keer uit.
86
00:04:54,190 --> 00:04:55,190
Geen aanstoot.
87
00:04:56,310 --> 00:04:57,630
Dus ik ben niet de enige?
88
00:04:59,190 --> 00:05:00,870
Hij is zo'n vrouwenhater.
89
00:05:03,390 --> 00:05:04,430
Kun je me helpen?
90
00:05:07,550 --> 00:05:09,630
Ik kan je laten zien hoe je ze kunt vinden
op Facebook.
91
00:05:11,270 --> 00:05:12,550
Dank je.
92
00:05:13,310 --> 00:05:14,350
Maak je een grap?
93
00:05:14,390 --> 00:05:16,470
Je hebt mijn jaar gemaakt toen je kapot ging
je auto in hem.
94
00:05:40,954 --> 00:05:45,954
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
95
00:05:55,910 --> 00:05:57,470
Bedankt voor het meteen komen.
96
00:05:59,790 --> 00:06:01,710
Je zei dat het belangrijk was.
97
00:06:01,750 --> 00:06:03,670
Melanie heeft ons te pakken
wat we nodig hebben om met Jakob om te gaan.
98
00:06:03,710 --> 00:06:05,430
We hopen het.
99
00:06:05,470 --> 00:06:09,230
Contactgegevens van drie vrouwen
waarmee hij relaties had.
100
00:06:12,470 --> 00:06:13,830
Wie ontmoeten we eerst?
101
00:06:27,190 --> 00:06:29,910
Melanie. Rachel Atwood.
102
00:06:30,510 --> 00:06:32,990
Hoe kan ik u helpen?
Het gaat over Jakob Novak.
103
00:06:36,590 --> 00:06:38,350
Ik denk dat je moet vertrekken.
104
00:06:39,350 --> 00:06:41,230
Ga alstublieft weg.
105
00:06:45,910 --> 00:06:47,990
Haar gezicht toen je zijn naam zei.
106
00:06:48,030 --> 00:06:49,990
Ze is doodsbang voor hem.
107
00:06:50,030 --> 00:06:51,190
(DE TELEFOON GAAT)
108
00:06:51,230 --> 00:06:53,670
Wacht even.
Ja?
109
00:06:53,710 --> 00:06:57,110
Je moet hier terug komen.
Ze willen je in de bestuurskamer.
110
00:06:57,750 --> 00:06:58,910
Wat is er aan de hand?
111
00:06:58,950 --> 00:07:01,550
Weet ik niet
maar het is muur tot muur grimmigheid.
112
00:07:01,590 --> 00:07:04,590
Heeft Christof gereageerd
op onze uitnodiging voor een vergadering?
113
00:07:04,630 --> 00:07:06,710
Nee.
Doodse stilte.
114
00:07:07,510 --> 00:07:10,510
Dat betekent dat hij weer pissig met ons is?
Ik kom terug.
115
00:07:12,630 --> 00:07:15,470
Ik moet gaan.
Verdeel de andere twee over u
116
00:07:15,510 --> 00:07:17,750
en zoek uit wat voor gekte het is
is aan het gebeuren.
117
00:07:24,070 --> 00:07:26,190
Waarom neem je Freya niet,
Ik zal met Caitlin praten?
118
00:07:27,590 --> 00:07:29,910
Of kunnen we samen met ze praten?
119
00:07:31,270 --> 00:07:35,030
Ik vond Jakob geweldig,
we hadden deze directe verbinding.
120
00:07:35,070 --> 00:07:36,550
Daar is hij goed in.
121
00:07:36,590 --> 00:07:38,870
Hoelang deden jij en Jakob
elkaar zien?
122
00:07:39,470 --> 00:07:41,550
Een paar maanden.
123
00:07:41,590 --> 00:07:45,550
Toen kreeg ik een promotie overzee
maar hij zou geen lange afstand maken.
124
00:07:47,230 --> 00:07:48,550
Het was wederzijds?
125
00:07:48,590 --> 00:07:50,150
Ja vrij veel.
126
00:07:50,950 --> 00:07:53,030
Heeft hij ooit geprobeerd je te beheersen?
127
00:07:53,070 --> 00:07:55,430
Was er enig eng gedrag?
128
00:07:56,270 --> 00:07:59,510
Nee, het was helemaal goed.
129
00:08:01,150 --> 00:08:03,350
Ik weet zeker dat je dat weet
McBride en Parkes
130
00:08:03,390 --> 00:08:05,110
heeft een aloude traditie.
131
00:08:05,990 --> 00:08:07,590
Loyaliteit,
132
00:08:07,630 --> 00:08:10,750
eerlijkheid en integriteit.
133
00:08:12,510 --> 00:08:15,270
Dit zijn de waarden die rijden
alles wat we doen
134
00:08:16,310 --> 00:08:20,110
Ze zijn wat we van elk verwachten
en al onze mensen.
135
00:08:20,990 --> 00:08:22,390
Zeker jij.
136
00:08:23,390 --> 00:08:27,350
Nu ben je een partner
in dit bedrijf.
137
00:08:33,190 --> 00:08:34,550
Gefeliciteerd.
138
00:08:35,310 --> 00:08:38,030
Wat denk je?
Zie je het in druk?
139
00:08:40,150 --> 00:08:43,150
Nu is het moment
dat je ons enorm bedankt
140
00:08:43,190 --> 00:08:45,350
voor de gelegenheid
van een leven.
141
00:08:47,030 --> 00:08:48,590
Ja. Dank je.
142
00:08:49,390 --> 00:08:51,110
Natuurlijk.
Dank je.
143
00:08:51,710 --> 00:08:53,030
Wat is er gebeurd?
144
00:08:53,550 --> 00:08:55,550
Hij stopte op een dag gewoon met bellen.
145
00:08:55,590 --> 00:08:56,870
Heeft hij je geesten?
146
00:08:56,910 --> 00:09:00,230
Geen uitleg.
Snijd me gewoon dood.
147
00:09:00,270 --> 00:09:02,070
Waarom wil je dat weten?
148
00:09:02,110 --> 00:09:06,670
Ik maakte me gewoon zorgen
omdat voor mij
149
00:09:06,710 --> 00:09:08,470
hij was een beetje eng.
150
00:09:08,510 --> 00:09:10,710
Ik bedoel, is dat met jou gebeurd?
151
00:09:10,750 --> 00:09:12,270
Het is allemaal voor mij gelukt.
152
00:09:13,270 --> 00:09:15,550
Een deel van mij vraagt zich af wat misschien wel
van geweest.
153
00:09:15,590 --> 00:09:17,230
Je weet wel?
154
00:09:17,270 --> 00:09:20,710
Nee, vertrouw me.
Je kunt beter van hem weggaan.
155
00:09:26,670 --> 00:09:29,590
Ik snap het gewoon niet,
geen van deze vrouwen is hetzelfde.
156
00:09:29,630 --> 00:09:31,670
Twee van hen
zijn totaal niet getraumatiseerd.
157
00:09:35,670 --> 00:09:37,390
Het spijt me van gisteravond.
158
00:09:37,430 --> 00:09:42,510
Je hebt het recht om boos te zijn.
Ik was gewoon zo dom.
159
00:09:42,550 --> 00:09:46,070
Hé, nee, al deze vrouwen
werden in mijn hem genomen.
160
00:09:46,110 --> 00:09:48,830
Slimme vrouwen,
het kan ons allemaal overkomen.
161
00:09:50,270 --> 00:09:52,470
Het is ons overkomen.
162
00:09:55,750 --> 00:09:59,670
Het spijt me dat ik een teef was.
163
00:10:03,070 --> 00:10:06,390
Laten we deze kerel gewoon niet laten
kom tussen ons in.
164
00:10:07,630 --> 00:10:09,150
Je bent te belangrijk.
165
00:10:16,110 --> 00:10:19,510
Ik hou van het uitzicht, wacht tot je het ziet
de loonstrook.
166
00:10:22,630 --> 00:10:26,870
ik verwachtte
slingeren uit de kroonluchters.
167
00:10:26,910 --> 00:10:29,110
Gezondheid en veiligheid op het werk.
168
00:10:31,070 --> 00:10:33,550
Dacht ik echt
Alex heeft het dichtgenaaid.
169
00:10:33,590 --> 00:10:36,550
Moet ik het hem vertellen,
of zou je willen?
170
00:10:38,070 --> 00:10:40,030
De instorting van zijn bruid
bij het County Court
171
00:10:40,070 --> 00:10:42,550
speelde niet goed
met het partnerschapcomité.
172
00:10:42,590 --> 00:10:44,070
Jij aan de andere kant.
173
00:10:45,830 --> 00:10:49,710
Ik kan je niet vertellen hoe geweldig het is
neem een andere vrouw aan de grote tafel.
174
00:10:50,750 --> 00:10:52,390
Gewoon niet verpesten, ja?
175
00:11:20,950 --> 00:11:24,350
Er zitten dus twee camera's in,
twee camera's buiten,
176
00:11:25,150 --> 00:11:28,430
en ze worden gecontroleerd
door deze app.
177
00:11:30,550 --> 00:11:32,190
Dus ze nemen 24/7 op
178
00:11:32,230 --> 00:11:35,550
en je kunt echt kijken
de video's live ook.
179
00:11:38,390 --> 00:11:39,950
Waarom doe je dit?
180
00:11:41,390 --> 00:11:43,070
Je veilig laten voelen?
181
00:11:45,550 --> 00:11:47,510
Wat probeer je me te vangen?
in de daad van?
182
00:11:48,510 --> 00:11:51,390
De N-B-N goochelen
of de loodgieter?
183
00:11:52,550 --> 00:11:54,270
Oh, ik weet het niet.
Vertel jij mij het.
184
00:11:54,310 --> 00:11:55,830
Ik dacht niet na
je was het soort persoon
185
00:11:55,870 --> 00:11:59,470
die een willekeurige huisverkoper zou neuken,
dus ik ben geen grote rechter.
186
00:11:59,510 --> 00:12:00,870
Ernstig?
187
00:12:02,870 --> 00:12:04,590
Je hebt hier camera's geplaatst,
wat is het volgende?
188
00:12:04,630 --> 00:12:06,470
De camera in de slaapkamer
gewoon voor de veiligheid?
189
00:12:06,510 --> 00:12:08,750
Jesus Melanie, ik probeer ...
Nou, zo is het niet.
190
00:12:08,790 --> 00:12:10,190
Vertel me dan wat het is.
191
00:12:13,350 --> 00:12:15,550
Dat is jouw antwoord?
Weglopen.
192
00:12:15,590 --> 00:12:18,030
Ik wil niets zeggen
we kunnen niet terugkomen van.
193
00:12:19,510 --> 00:12:21,510
Waar komt u vandaan?
194
00:12:39,070 --> 00:12:42,030
Oh, je ziet er zo verdomd heet uit.
195
00:12:45,390 --> 00:12:47,150
Ok, ja
196
00:12:51,510 --> 00:12:53,110
Is dat wat je wilde?
197
00:12:53,150 --> 00:12:54,630
(KLOP OP DEUR)
198
00:12:55,990 --> 00:12:58,750
Hallo!
Jakob!
199
00:12:58,790 --> 00:13:02,150
Jakob, waar was je?
Pap, je kunt jezelf niet zomaar binnenlaten.
200
00:13:02,950 --> 00:13:06,070
Je had daar moeten zijn
om me de prijs te zien krijgen.
201
00:13:07,310 --> 00:13:09,430
Ik raakte verstrikt met werk.
202
00:13:11,950 --> 00:13:16,710
Noem je dat een carrière?
Verkopen shitbox kleine herenhuizen.
203
00:13:19,470 --> 00:13:24,150
Je hebt nooit hoog genoeg gericht,
dat is jouw probleem.
204
00:13:25,550 --> 00:13:27,110
Oh, kom op, kom op.
205
00:13:27,670 --> 00:13:29,350
Ga je krijgen
je oude man een drankje, of wat?
206
00:14:15,390 --> 00:14:18,350
Janine, ik heb je tekst ontvangen.
Ik begrijp het niet
207
00:14:18,390 --> 00:14:20,030
Van alle mensen
om me in de rug te steken.
208
00:14:21,510 --> 00:14:23,670
Ik heb dit van Steph Dryers.
Lees het.
209
00:14:25,150 --> 00:14:28,990
"Hallo iedereen.
Ik vind het jammer dat ik Katsuma verlaat
210
00:14:29,030 --> 00:14:30,710
maar ik ben tevreden
om boekingen aan te nemen. "
211
00:14:30,750 --> 00:14:34,430
Voor een geweldige mobiele salon
ervaring Ik weet dat je zult houden.
212
00:14:35,470 --> 00:14:37,590
Verzonden naar elke klant
in mijn contactenlijst.
213
00:14:37,630 --> 00:14:39,830
Shitty ding om te doen.
Ik zou dat nooit doen.
214
00:14:39,870 --> 00:14:43,310
Wie had er nog meer toegang, Melanie?
Wie heeft er nog meer baat bij?
215
00:14:43,350 --> 00:14:44,710
Ik denk dat ik gehackt ben.
216
00:14:45,990 --> 00:14:47,310
Door wie?
217
00:14:49,510 --> 00:14:50,630
Rechts.
218
00:14:52,910 --> 00:14:54,750
Nu ben je ook ontslagen.
219
00:15:10,390 --> 00:15:12,230
Slechte dag op het werk?
220
00:15:13,110 --> 00:15:15,110
De dienstverlenende industrie
kan zo wispelturig zijn.
221
00:15:15,150 --> 00:15:16,990
Blijf bij me weg, Jakob.
222
00:15:17,030 --> 00:15:18,030
Wel, ik zou Melanie.
223
00:15:18,070 --> 00:15:19,910
Maar je kunt niet lijken
om bij me weg te blijven.
224
00:15:19,950 --> 00:15:21,230
Je hebt mijn e-mail gehackt.
225
00:15:21,270 --> 00:15:23,710
Zo naar mijn werk komen.
Hoe durf je.
226
00:15:23,750 --> 00:15:24,990
Ik bel de politie.
227
00:15:26,150 --> 00:15:27,750
Om hen wat te vertellen?
228
00:15:30,510 --> 00:15:33,510
Je hoeft niet te schieten, Melanie.
Ooit.
229
00:15:49,310 --> 00:15:51,630
Dus ik zal moeten veranderen
al mijn wachtwoorden opnieuw,
230
00:15:51,670 --> 00:15:54,110
het huis, mijn Insta, nu mijn e-mail.
231
00:15:54,790 --> 00:15:56,270
Ik wou dat ik wist wat ik moest doen.
232
00:15:57,310 --> 00:15:59,030
Wat een absolute lowlife.
233
00:16:01,150 --> 00:16:03,030
Hij rijdt wiggen
tussen alles.
234
00:16:03,070 --> 00:16:05,190
Tussen jou en mij,
met Michael ...
235
00:16:05,230 --> 00:16:06,990
Hoe kan de politie niet ingrijpen?
236
00:16:07,030 --> 00:16:09,950
Nou, dat zal het altijd blijven
zijn woord tegen het mijne.
237
00:16:10,870 --> 00:16:12,230
Oh, schat.
238
00:16:13,150 --> 00:16:14,430
Wil je hier blijven?
239
00:16:14,470 --> 00:16:16,270
Ik zou kunnen rennen
en haal de meisjes.
240
00:16:16,310 --> 00:16:18,310
Nee, ik moet het Michael vertellen
over het verliezen van mijn baan.
241
00:16:18,350 --> 00:16:20,030
God weet wat we voor geld zullen doen.
242
00:16:20,070 --> 00:16:23,430
Misschien zal Saskia me slingeren
een deel van haar erfenis?
243
00:16:25,190 --> 00:16:27,670
Ik wou dat ik kon helpen.
244
00:16:27,710 --> 00:16:28,950
Het is ok.
245
00:16:50,670 --> 00:16:52,910
Hé, Jakob.
Hoe gaat het?
246
00:17:10,710 --> 00:17:12,670
Beginnen met denken
Ik zou niets van je horen.
247
00:17:12,710 --> 00:17:14,269
Behandel ze gemeen, houd ze scherp.
248
00:17:14,309 --> 00:17:16,750
Olivia Cotterill de speler, hallo.
249
00:17:16,789 --> 00:17:19,510
Ik weet het?
Ik heb veel verborgen talenten.
250
00:17:19,549 --> 00:17:22,350
Hé, ik hou van een verborgen talent.
251
00:17:30,830 --> 00:17:32,470
Je zit vol verrassingen.
252
00:17:34,510 --> 00:17:37,590
Er is een complicatie.
253
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
Mm-hm.
254
00:17:40,510 --> 00:17:42,630
Melanie Heyward.
255
00:17:42,670 --> 00:17:45,390
Ik wist het niet
jullie twee kenden elkaar.
256
00:17:47,590 --> 00:17:50,590
Echt niet. Je Melanie
is Melanie Heyward?
257
00:17:50,630 --> 00:17:52,550
Oh, het is zo'n kleine wereld.
258
00:17:53,190 --> 00:17:55,070
Ik weet het?
259
00:17:55,110 --> 00:17:58,190
Ik bedoel, ik heb je terloops genoemd
en ze werd zo raar.
260
00:17:58,830 --> 00:18:01,030
Werkelijk?
Op welke manier?
261
00:18:01,070 --> 00:18:04,910
Ik weet het niet. Het is als
ze was jaloers of zo.
262
00:18:04,950 --> 00:18:06,110
Ik snap niet waarom.
263
00:18:06,150 --> 00:18:08,390
We zagen elkaar alleen
een paar keer.
264
00:18:08,430 --> 00:18:10,030
En ze is getrouwd.
265
00:18:10,590 --> 00:18:13,310
Ja.
Dat was echt een probleem voor mij.
266
00:18:14,230 --> 00:18:16,630
Ik kan niet geloven dat ze het je niet heeft verteld.
267
00:18:16,670 --> 00:18:18,430
Ik had geen idee toen we contact maakten.
268
00:18:19,390 --> 00:18:21,110
Zo gelogen worden.
269
00:18:22,230 --> 00:18:23,750
Ik weet hoe dat voelt.
270
00:18:25,150 --> 00:18:27,910
Ik zou woedend zijn geweest ...
271
00:18:32,430 --> 00:18:34,390
Ik weet dat we elkaar pas net hebben ontmoet
en alles,
272
00:18:34,430 --> 00:18:37,030
maar je moet praten.
273
00:18:38,470 --> 00:18:39,910
Kan ik?
274
00:18:41,150 --> 00:18:42,430
Ik kan jou vertrouwen?
275
00:18:42,470 --> 00:18:45,710
Omdat er zoveel is
Ik moet zeggen.
276
00:18:45,750 --> 00:18:48,590
Je weet wel,
dat ik niemand kan vertellen ...
277
00:18:48,630 --> 00:18:50,030
Hallo.
278
00:18:50,070 --> 00:18:53,110
Olivia, neemt me op.
279
00:18:53,150 --> 00:18:54,630
Geef het terug.
280
00:19:01,870 --> 00:19:03,550
En ik dacht dat we een verband hadden.
281
00:19:05,630 --> 00:19:06,990
Heeft ze je gestuurd?
282
00:19:08,350 --> 00:19:10,470
Nee.
Dit was alles voor mij.
283
00:19:11,230 --> 00:19:12,510
Jullie vrouwen.
284
00:19:14,830 --> 00:19:17,070
Denk nooit na
je bent slimmer dan ik.
285
00:19:19,550 --> 00:19:21,070
Je kunt me geen pijn doen.
286
00:19:37,950 --> 00:19:40,550
Je bent thuis?
De kinderen oké?
287
00:19:41,230 --> 00:19:46,030
Ja, ik dacht gewoon dat we dat konden
praten zonder hen in de buurt?
288
00:19:49,150 --> 00:19:50,470
Cake?
289
00:19:52,110 --> 00:19:53,350
Moet slecht nieuws zijn.
290
00:19:55,910 --> 00:19:57,190
Moet ik de ketel op zetten?
291
00:19:57,230 --> 00:19:59,030
Nee nee. Laat mij.
292
00:20:19,950 --> 00:20:24,150
Het spijt me voor de camera's.
Ik bedoelde het echt goed.
293
00:20:27,750 --> 00:20:29,070
Ik weet.
294
00:20:29,790 --> 00:20:31,630
Sorry. Je wilde iets zeggen.
295
00:20:35,710 --> 00:20:36,950
Wacht.
296
00:20:39,270 --> 00:20:40,590
Wat is dit?
297
00:20:42,390 --> 00:20:45,190
Oh. De Faradays namen me terug.
298
00:20:45,230 --> 00:20:47,750
De nieuwe jongens slachten
de camelia's.
299
00:20:52,910 --> 00:20:55,470
Ik wil dat we hier doorheen komen
maar ik weet niet hoe.
300
00:20:58,950 --> 00:21:00,430
We zullen een manier vinden.
301
00:21:01,350 --> 00:21:03,070
Ja, we zullen een manier vinden.
302
00:21:06,990 --> 00:21:11,070
Dus je hebt het ontbijt gemist
of fancy-broek Earl Grey?
303
00:21:22,910 --> 00:21:24,550
Ik neem alleen Earl Gray.
304
00:21:30,430 --> 00:21:33,630
Hoe kun je dit soort geld verdienen
en maximaal een creditcard?
305
00:21:33,670 --> 00:21:35,190
Wie is er zo vreselijk aan geld?
306
00:21:35,230 --> 00:21:36,750
OK. Persoonlijke e-mails zijn persoonlijk.
307
00:21:36,790 --> 00:21:37,910
Alex.
308
00:21:37,950 --> 00:21:40,150
U moet een afspraak maken
om een partner te zien.
309
00:21:40,190 --> 00:21:41,350
(ONHOORBAAR)
310
00:21:42,630 --> 00:21:44,670
Iemand geniet
hun nieuwe autoriteit.
311
00:21:47,590 --> 00:21:49,510
Ik dacht niet dat je ja zou zeggen.
312
00:21:49,990 --> 00:21:51,310
Nou, dat klinkt niet als
313
00:21:51,350 --> 00:21:53,470
"Gefeliciteerd Saskia,
je hebt dit verdiend. "
314
00:21:53,510 --> 00:21:55,390
Gefeliciteerd, Saskia.
315
00:21:55,430 --> 00:21:57,710
Ik ben blij dat ik heb geholpen met het verbergen
een diefstal van 200.000
316
00:21:57,750 --> 00:21:59,470
zodat je Partner over me kunt krijgen.
317
00:22:00,590 --> 00:22:01,710
Je bent in een stemming.
318
00:22:02,590 --> 00:22:04,390
Waar is je geweten?
319
00:22:04,430 --> 00:22:06,030
OK. Ik doe dit niet.
320
00:22:06,070 --> 00:22:07,910
Het verduisteringding is dood
en begraven.
321
00:22:07,950 --> 00:22:09,830
Dus je moet eroverheen komen.
322
00:22:09,870 --> 00:22:11,430
Tenzij er iets anders is?
323
00:22:12,870 --> 00:22:15,310
Julia wil ons
hier samen aan werken.
324
00:22:18,950 --> 00:22:20,350
Wie is Marieke Cummins?
325
00:22:20,390 --> 00:22:23,350
Het is niet dat
mijn geliefde echtgenoot heeft vals gespeeld ...
326
00:22:23,390 --> 00:22:24,790
Vreemdgaan is het ergste.
327
00:22:24,830 --> 00:22:26,430
Het is het stelen van mij.
328
00:22:26,470 --> 00:22:30,470
Mijn geld verbergen in sommige overzeese gebieden
account zoals ik het niet zou merken.
329
00:22:30,510 --> 00:22:31,990
Dickhead.
330
00:22:32,030 --> 00:22:34,630
Stelen van mensen
die je vertrouwen.
331
00:22:34,670 --> 00:22:36,750
Dat is het ergste.
332
00:22:36,790 --> 00:22:38,430
Ik wil dat je mijn geld vindt,
333
00:22:38,470 --> 00:22:41,510
en dan wil ik dat je hem neukt
op de nederzetting moeilijker
334
00:22:41,550 --> 00:22:44,470
dan sloeg hij dat mager
goudzoeker uit de sportschool.
335
00:22:44,510 --> 00:22:46,750
Daarom hebben we Saskia binnengebracht.
336
00:22:46,790 --> 00:22:48,910
Ze is een expert in gestolen fondsen.
337
00:22:48,950 --> 00:22:52,070
En Alex hier is onze go-to
voor uitval van relaties.
338
00:22:52,110 --> 00:22:53,710
Jullie twee.
339
00:22:53,750 --> 00:22:55,310
De seksuele energie.
340
00:22:55,350 --> 00:22:57,030
Ik vind het leuk.
341
00:22:58,070 --> 00:23:01,670
De echte tragedie is dat ik zou nemen
de gekke moordenaar morgen terug.
342
00:23:01,710 --> 00:23:03,550
Hart wil wat het wil, toch?
343
00:23:04,110 --> 00:23:06,430
Niet iedereen krijgt een tweede kans.
344
00:23:08,790 --> 00:23:10,230
Dank je.
345
00:23:11,270 --> 00:23:12,830
Kleurrijk.
346
00:23:12,870 --> 00:23:16,070
Je kent de geruchten,
zij een gangland baas is?
347
00:23:16,110 --> 00:23:18,630
Een meisje moet eten.
Je drie uur is hier.
348
00:23:18,670 --> 00:23:19,910
Dank je.
349
00:23:19,950 --> 00:23:23,430
Alex, de receptie zei dat er iemand was
voor u in de vergaderruimte.
350
00:23:23,470 --> 00:23:24,630
Wie?
351
00:23:27,670 --> 00:23:29,310
Bedankt, Uzma.
352
00:23:35,110 --> 00:23:36,550
Kerri.
Wat de hel?
353
00:23:36,590 --> 00:23:38,870
Ik wilde je zien,
maar je geeft me je nummer niet.
354
00:23:38,910 --> 00:23:40,990
Ik kan dit nu niet doen.
355
00:23:41,670 --> 00:23:43,630
Ik wilde je dit geven.
356
00:23:44,550 --> 00:23:46,510
Een verlovingscadeau.
De bruiloft is uit.
357
00:23:46,550 --> 00:23:47,910
Het was toch echt voor jou.
358
00:23:51,990 --> 00:23:54,830
Coolangatta, weet je nog?
359
00:23:56,870 --> 00:23:58,470
Je vond het daar geweldig.
360
00:23:58,510 --> 00:24:00,430
We waren net aan het vissen
Voor de eerste keer.
361
00:24:02,990 --> 00:24:04,790
Er waren goede tijden.
362
00:24:05,630 --> 00:24:07,430
Onder de niet zo goede tijden.
363
00:24:08,350 --> 00:24:10,710
Maar iedereen verdient vergeving,
364
00:24:10,750 --> 00:24:13,470
denk je niet,
als ze zich waardig bewijzen?
365
00:24:18,390 --> 00:24:20,350
Als je het kunt vinden
in je hart...
366
00:24:23,190 --> 00:24:25,750
Als je het niet kunt, zal ik het begrijpen.
367
00:24:27,190 --> 00:24:28,870
Niemand zal je de schuld geven.
368
00:24:31,190 --> 00:24:33,190
Ik zou weer aan het werk moeten gaan.
369
00:25:05,990 --> 00:25:08,030
Hoi.
Hoi.
370
00:25:15,470 --> 00:25:17,470
ik ben zo blij
je bent van gedachten veranderd.
371
00:25:18,110 --> 00:25:19,990
Ja, nou, je horen praten over
dat gevoel
372
00:25:20,030 --> 00:25:22,470
om door hem in de gaten te worden gehouden.
Ik ken dat gevoel.
373
00:25:25,550 --> 00:25:26,950
Koffie thee?
374
00:25:32,070 --> 00:25:35,430
Ik dacht dat hij het zag
iets in mij
375
00:25:35,470 --> 00:25:37,830
dat niemand anders ooit had gezien.
376
00:25:38,670 --> 00:25:41,590
Ik was de vrouw
dat zelfs ik uit het oog had verloren.
377
00:25:42,710 --> 00:25:45,150
Wat hij kon zien
was iets om te exploiteren.
378
00:25:45,190 --> 00:25:47,310
Dus het was hetzelfde met jou?
379
00:25:48,830 --> 00:25:50,430
Ik had alles.
380
00:25:50,470 --> 00:25:55,070
Carrière. Geweldig huis.
Ik had alleen de man nodig.
381
00:25:55,110 --> 00:25:57,110
Misschien een beetje te veel.
382
00:25:58,750 --> 00:26:00,310
Het was zoals met jou
in het begin.
383
00:26:00,350 --> 00:26:02,150
Hij was charmant.
Attent.
384
00:26:02,190 --> 00:26:04,070
Het gaf me het gevoel dat ik de controle had.
385
00:26:04,830 --> 00:26:07,070
Maar toen ik het afsloeg
is toen het begon.
386
00:26:08,110 --> 00:26:09,630
Wat heeft hij gedaan?
387
00:26:11,150 --> 00:26:13,150
Hij verscheen altijd op plaatsen.
388
00:26:14,590 --> 00:26:16,110
Mijn zus 'bruiloft.
389
00:26:17,190 --> 00:26:18,630
Werk awards nacht.
390
00:26:19,950 --> 00:26:21,910
Val mijn ouders lastig.
391
00:26:21,950 --> 00:26:24,790
Hoelang duurde dit?
Heeft hij je lastiggevallen?
392
00:26:24,830 --> 00:26:26,350
Iets meer dan twee jaar.
393
00:26:28,550 --> 00:26:30,390
Waarom doet hij het, denk je?
394
00:26:30,430 --> 00:26:32,390
Wat zit er voor hem in?
395
00:26:33,550 --> 00:26:36,030
Mijn psycholoog zegt
hij is een narcist
396
00:26:36,070 --> 00:26:38,310
met een gevoel van grootsheid.
397
00:26:38,350 --> 00:26:39,630
Hij denkt dat hij perfect is
398
00:26:39,670 --> 00:26:41,830
dus de wereld zou hem moeten behandelen
op die manier.
399
00:26:41,870 --> 00:26:44,430
Maar als mensen dat niet doen,
vooral vrouwen.
400
00:26:45,070 --> 00:26:47,270
Denk je
was hij ooit verliefd op je?
401
00:26:48,190 --> 00:26:49,790
Het gaat niet om liefde.
402
00:26:50,470 --> 00:26:52,070
Jakob kan geen liefde doen.
403
00:26:53,910 --> 00:26:55,310
Het gaat om macht.
404
00:26:55,350 --> 00:26:59,630
Hij kan niemand eronder laten zien
deze persona die hij heeft gemaakt.
405
00:27:00,550 --> 00:27:03,270
Kwetsbaarheid,
een angst om niet goed genoeg te zijn.
406
00:27:03,310 --> 00:27:04,790
Dat is wat eronder zit.
407
00:27:04,830 --> 00:27:06,990
Iedereen die hem dwingt om dat onder ogen te zien,
408
00:27:07,030 --> 00:27:09,630
vooral als ze hem vernederen ...
409
00:27:09,670 --> 00:27:12,230
.. nou, dat is waar
zijn woede komt van.
410
00:27:12,270 --> 00:27:13,510
Dat is waar het gevaar is.
411
00:27:13,550 --> 00:27:15,830
Ik vernederde hem op zijn werk.
412
00:27:17,510 --> 00:27:19,550
Tot je hebt geleden,
413
00:27:19,590 --> 00:27:22,710
totdat hij je liet voelen
volkomen onbeduidend ...
414
00:27:22,750 --> 00:27:24,510
Zal hij het gewoon volhouden?
415
00:27:30,550 --> 00:27:32,950
Ik weet dat je denkt dat er een manier is
om hem te verslaan ...
416
00:27:32,990 --> 00:27:34,310
Maar dat kun je niet.
417
00:27:34,350 --> 00:27:37,230
Ik heb geprobeerd.
Hij zal het niet laten gebeuren.
418
00:27:38,190 --> 00:27:40,590
Maar als we hem samen aannemen?
419
00:27:44,230 --> 00:27:47,470
Zeg me alsjeblieft dat je me zult helpen
een statement maken?
420
00:27:50,870 --> 00:27:52,750
Wat zou ik moeten doen?
421
00:28:50,458 --> 00:28:50,958
(AUDIO AFSPELEN)
422
00:28:50,998 --> 00:28:54,510
MELANIE: Maar als we hem kunnen aannemen
samen.
423
00:28:54,964 --> 00:28:57,364
Zeg me alsjeblieft dat je me zult helpen
een statement maken.
424
00:28:57,710 --> 00:28:59,310
RACHEL: Wat zou ik moeten doen?
425
00:29:06,110 --> 00:29:10,270
Olivia, ik wil dat je dit bevestigt
de procedure die u vandaag hebt.
426
00:29:10,310 --> 00:29:12,950
Een lymfeklierbiopsie
in mijn linkerarm.
427
00:29:12,990 --> 00:29:14,430
Is goed.
428
00:29:15,630 --> 00:29:17,430
Je hebt iemand
om je op te halen?
429
00:29:18,430 --> 00:29:19,750
Hij zal hier zijn.
430
00:29:20,510 --> 00:29:22,350
Nathanial gaat knallen
het masker op.
431
00:29:22,830 --> 00:29:25,310
We laten u achteruit tellen
vanaf tien.
432
00:29:26,190 --> 00:29:27,550
Gewoon normaal ademen.
433
00:29:28,190 --> 00:29:32,430
Tien, negen, acht ...
434
00:29:48,230 --> 00:29:51,110
Hoi. Ik ben hier om op te halen
Olivia Cotterill?
435
00:29:51,150 --> 00:29:52,190
Uw naam?
436
00:29:52,230 --> 00:29:54,710
God, ben ik laat?
Ik ben altijd te laat. Het maakt haar gek.
437
00:29:54,750 --> 00:29:58,430
Wacht even.
Verwacht ze jou?
438
00:29:58,470 --> 00:30:00,190
Nee, maak je geen zorgen.
Hier is ze.
439
00:30:03,030 --> 00:30:05,710
Hé, wacht even. Wacht even.
440
00:30:05,750 --> 00:30:06,990
Weet je zeker dat je de rolstoel niet nodig hebt?
441
00:30:07,030 --> 00:30:09,670
Het was een biopsie.
Mijn benen werken nog steeds.
442
00:30:12,910 --> 00:30:14,950
Onthoud die tijd
dat we dronken zijn geworden
443
00:30:14,990 --> 00:30:16,670
en je ging mager dompelen
in de dam?
444
00:30:16,710 --> 00:30:18,350
Ja. Je hebt me belachelijk gemaakt.
445
00:30:18,390 --> 00:30:20,390
Het is zo schattig en fuzzy ...
446
00:30:20,430 --> 00:30:22,910
Het is een ongelooflijke zwerver,
Ik weet het Dank je.
447
00:30:23,510 --> 00:30:25,150
Wat hebben ze je gegeven?
448
00:30:27,390 --> 00:30:29,830
Je wilde Bill zeker niet
of Colleen om je te komen halen?
449
00:30:30,870 --> 00:30:33,990
Alleen jij begrijpt het
de delicate kunst van niet rondneuzen.
450
00:30:37,750 --> 00:30:40,310
Ik heb vandaag iets doms gedaan.
Ik heb het niemand verteld.
451
00:30:41,150 --> 00:30:42,390
Hij is een slechte man.
452
00:30:43,150 --> 00:30:44,510
Wie is?
453
00:30:45,870 --> 00:30:48,070
Shh. Niet rondneuzen.
454
00:30:56,310 --> 00:30:58,350
OLIVIA'S VOICEMAIL: Hallo, het is Olivia.
Ik heb je gemist!
455
00:30:58,390 --> 00:31:00,950
Laat alsjeblieft een bericht achter
en ik bel je zo terug.
456
00:31:00,990 --> 00:31:03,230
Hallo schat, ik ben het.
457
00:31:03,270 --> 00:31:04,670
Geweldig nieuws.
458
00:31:06,350 --> 00:31:07,630
Rachel is aan boord.
459
00:31:07,670 --> 00:31:10,470
Dus gewoon een verklaring van jou
en we stoppen de klootzak.
460
00:31:12,310 --> 00:31:14,190
Ik denk het niet
wil je boos worden?
461
00:31:14,230 --> 00:31:15,470
Alleen wij twee.
462
00:31:17,350 --> 00:31:19,230
Bel me terug, je hebt een slechte mond.
463
00:31:31,990 --> 00:31:35,710
Ik had je telefoontje niet verwacht.
We zijn al eeuwen niet meer verslaafd.
464
00:31:35,750 --> 00:31:38,030
Deze kunstenaar hoort dat te zijn
het hete nieuwe ding.
465
00:31:39,230 --> 00:31:41,070
Het zou goed zijn om wat plezier te hebben
met onze kleren aan.
466
00:31:41,110 --> 00:31:43,950
Dat soort plezier wordt overschat.
Ik ben hier voor de drank.
467
00:31:44,550 --> 00:31:47,270
Maar we zijn er.
Nog steeds geen date.
468
00:31:48,270 --> 00:31:51,350
Wodkasoda, toch?
Rechtop.
469
00:32:11,350 --> 00:32:14,190
"Een meditatie over eenzaamheid."
470
00:32:15,350 --> 00:32:17,590
Het schreeuwt geen vreugde
dat is zeker.
471
00:32:18,670 --> 00:32:20,670
We zien wat we willen zien.
Vind je niet?
472
00:32:21,390 --> 00:32:23,070
Het denken is overschat.
473
00:32:23,790 --> 00:32:26,150
Soms is het beter om gewoon te handelen.
474
00:32:27,510 --> 00:32:30,030
Maar dan zou je dat zeggen.
475
00:32:32,110 --> 00:32:33,710
Je hebt altijd van een stoush gehouden.
476
00:32:34,670 --> 00:32:35,830
Mis het?
477
00:32:38,870 --> 00:32:40,990
Je ziet er goed uit.
Jij ook.
478
00:32:47,030 --> 00:32:49,310
Ik herinner me niet dat je van kunst hield.
479
00:32:49,350 --> 00:32:51,830
Nou, er is veel veranderd.
480
00:32:54,230 --> 00:32:55,870
Oh, de nieuwe vrouw?
481
00:32:56,910 --> 00:32:58,030
Grace.
482
00:32:58,590 --> 00:32:59,870
De artiest.
483
00:33:02,310 --> 00:33:03,510
Is dat juist?
484
00:33:04,750 --> 00:33:06,030
Maar toen wist je dat.
485
00:33:07,030 --> 00:33:08,350
Daarom ben je hier.
486
00:33:10,190 --> 00:33:11,430
Ze is heet.
487
00:33:12,550 --> 00:33:14,190
Ja, dat is ze.
488
00:33:15,070 --> 00:33:17,510
Heb je je ooit nog gelukkig gemaakt?
vervolgens?
489
00:33:19,430 --> 00:33:21,870
Ik zal het nooit begrijpen
waarom je deed wat je deed.
490
00:33:23,390 --> 00:33:26,670
We gingen nergens heen.
We waren praktisch verloofd.
491
00:33:29,150 --> 00:33:30,670
Er was iemand anders?
492
00:33:33,310 --> 00:33:35,190
Er waren veel anderen.
493
00:33:36,830 --> 00:33:38,870
Je kende het huwelijk
was niet voor mij.
494
00:34:01,750 --> 00:34:02,950
De rij was een moord.
495
00:34:06,389 --> 00:34:08,950
Laten we gaan.
Wil je de kunst niet zien?
496
00:34:08,990 --> 00:34:09,990
Nee.
497
00:34:21,550 --> 00:34:24,309
Wie is er jarig morgen?
498
00:34:24,349 --> 00:34:25,550
Mama is jarig!
499
00:34:25,590 --> 00:34:27,950
Maar mama wil geen gedoe,
though.
500
00:34:27,990 --> 00:34:31,430
Maar mama heeft misschien geen keus.
Ze krijgt een grote verrassing.
501
00:34:31,470 --> 00:34:34,990
Is ze?
Dat klinkt leuk.
502
00:34:36,829 --> 00:34:38,270
Dank je.
503
00:34:40,110 --> 00:34:42,789
U hoeft niet.
Ik weet.
504
00:34:43,550 --> 00:34:44,869
Ik wil.
505
00:34:48,150 --> 00:34:49,349
Bruto.
506
00:34:49,389 --> 00:34:53,150
Ik weet het niet, mama vindt het leuk.
507
00:34:54,350 --> 00:34:55,590
Dat doet ze, of wel?
508
00:34:55,630 --> 00:34:57,430
Ja.
Laten we eens kijken hoe vies het is.
509
00:34:57,470 --> 00:34:58,990
OK.
510
00:34:59,030 --> 00:35:00,630
Ja, vind het leuk.
Ik denk dat ze het leuk vindt.
511
00:35:00,670 --> 00:35:01,870
Ik vind het niet vies.
512
00:35:01,910 --> 00:35:03,510
Wil je het nog een keer zien?
513
00:35:03,550 --> 00:35:06,190
Mama, wil je even wachten.
Gaan we cake hebben?
514
00:35:06,230 --> 00:35:07,990
Ik wil cake.
515
00:35:09,030 --> 00:35:10,550
Het ene moment heeft mama wat meer nodig.
516
00:35:10,590 --> 00:35:13,270
(OVERSPRAAK)
517
00:35:13,310 --> 00:35:14,910
Kunnen we nu cake hebben?
518
00:36:13,305 --> 00:36:14,625
Papa, ben je hier?
519
00:36:15,905 --> 00:36:18,065
Was je vandaag de Pinot aan het rekken?
520
00:36:20,945 --> 00:36:22,385
Dad?
521
00:36:24,825 --> 00:36:27,345
Dad? Papa!
522
00:36:45,065 --> 00:36:46,385
Hey waar ga je naartoe?
523
00:36:46,425 --> 00:36:47,945
Ik ga gewoon naar de badkamer.
524
00:36:47,985 --> 00:36:49,025
Maar het is je verjaardag.
525
00:36:49,065 --> 00:36:52,545
Wil je je speciale verjaardag niet?
ochtend verrassing?
526
00:36:54,185 --> 00:36:55,385
Hou die gedachte vast.
527
00:36:55,425 --> 00:36:59,585
Hm. OK. Laat me niet beginnen
in mijn eentje.
528
00:37:41,065 --> 00:37:42,505
Ik hou ervan.
529
00:37:43,185 --> 00:37:44,985
Dit is zo'n grote verrassing.
530
00:37:46,145 --> 00:37:49,505
Waar heb je dat gehaald?
Op de tafel.
531
00:38:02,905 --> 00:38:04,465
Het is niet van jou?
532
00:38:07,865 --> 00:38:09,625
Ik kan er niet af.
533
00:38:15,385 --> 00:38:19,225
Ik begrijp niet hoe een vat
kan zo loskomen.
534
00:38:19,265 --> 00:38:21,585
Het is onmogelijk.
Ze waren volledig beveiligd.
535
00:38:21,625 --> 00:38:22,945
Ik heb ze zelf gecontroleerd.
536
00:38:22,985 --> 00:38:24,425
Hoe is dit dan gebeurd?
537
00:38:35,985 --> 00:38:39,065
Mam, heb je hem gebeld?
Hij houdt van Bill.
538
00:38:41,425 --> 00:38:42,665
Nog nieuws?
539
00:38:43,785 --> 00:38:45,305
Hij heeft alleen een MRI.
540
00:38:47,705 --> 00:38:49,825
Je moet willen eten.
Jullie beiden.
541
00:38:49,865 --> 00:38:53,625
Alex, je bent zo attent.
Dank je. Dank je.
542
00:38:57,625 --> 00:38:59,665
Hoe ben je weg van je werk?
543
00:38:59,705 --> 00:39:00,865
Langzame dag.
544
00:39:01,585 --> 00:39:02,705
Dus niet waar.
545
00:39:06,785 --> 00:39:08,745
Je vader is onverwoestbaar.
Je zult het zien.
546
00:39:08,785 --> 00:39:12,265
Ja, nou.
547
00:39:15,465 --> 00:39:16,905
Hij is misschien...
548
00:39:26,185 --> 00:39:27,745
Ik heb wat testen.
549
00:39:31,225 --> 00:39:33,825
Dus het is terug?
550
00:39:34,305 --> 00:39:35,545
Iets nieuws.
551
00:39:38,945 --> 00:39:41,185
Deze tests.
Ik ga met je mee.
552
00:39:41,785 --> 00:39:43,105
U hoeft niet.
553
00:39:43,825 --> 00:39:44,945
Laat mij.
554
00:39:48,625 --> 00:39:50,065
Olivia alsjeblieft.
555
00:40:00,340 --> 00:40:02,060
De camera's stopten met opnemen.
556
00:40:02,100 --> 00:40:04,700
Er is een tijdsprong, hier.
557
00:40:07,020 --> 00:40:08,500
Jakob?
558
00:40:09,420 --> 00:40:11,020
Had hij toegang tot onze camera's?
559
00:40:12,020 --> 00:40:13,500
Als hij toegang had tot je wifi,
560
00:40:13,540 --> 00:40:15,940
het is vrij eenvoudig
om de camera's te stoppen.
561
00:40:15,980 --> 00:40:17,940
Ik moet de meisjes halen
weg van hier.
562
00:40:21,180 --> 00:40:22,980
Ik breng ze naar mama's strandhuis.
563
00:40:23,020 --> 00:40:24,220
Dat is een goed idee.
564
00:40:30,500 --> 00:40:33,180
Jakob.
Vertel me hoe hij is.
565
00:40:35,500 --> 00:40:37,420
Ik ontmoette hem in het dorp.
566
00:40:37,460 --> 00:40:41,580
Ik liet haar rondleiden
de Master Suite wanneer ...
567
00:40:42,380 --> 00:40:44,380
..goed,
ze maakte haar bedoelingen duidelijk.
568
00:40:44,420 --> 00:40:47,700
Hij heeft het geïnitieerd.
Het gebeurde maar een paar keer.
569
00:40:48,500 --> 00:40:50,780
Ik realiseerde me dat het een vergissing was
en brak het af.
570
00:40:50,820 --> 00:40:52,460
Ik heb haar wat geschenken gestuurd
om haar zachtjes in de steek te laten.
571
00:40:52,500 --> 00:40:53,540
Hij zou het gewoon niet laten gaan.
572
00:40:53,580 --> 00:40:55,500
Sommige vrouwen worden echt aanhankelijk
wanneer ik dingen beëindig.
573
00:40:55,540 --> 00:40:57,220
Hij stuurde bloemen naar mijn werk.
574
00:40:58,940 --> 00:41:00,860
Ze noemde de naam van de salon
ze werkte bij,
575
00:41:00,900 --> 00:41:02,660
Ik dacht niet dat het een misdaad was
googlen.
576
00:41:02,700 --> 00:41:05,020
Hij liet een teddybeer achter
hier in het huis.
577
00:41:05,060 --> 00:41:07,220
Ik had hem niet eens het adres gegeven.
578
00:41:07,260 --> 00:41:09,060
Iedereen die een offerte bestelt
verlaat hun adres.
579
00:41:09,100 --> 00:41:11,060
Hij ging achter een vriend van mij aan
om bij me te komen.
580
00:41:11,100 --> 00:41:13,820
Hij bood Michael een baan aan
dat bestond niet eens.
581
00:41:13,860 --> 00:41:16,180
Het klonk als
ze hadden het financieel moeilijk.
582
00:41:16,220 --> 00:41:17,380
Ik probeerde te helpen.
583
00:41:17,420 --> 00:41:19,300
En toen kwam hij hier naar het huis
nog een keer,
584
00:41:19,340 --> 00:41:20,940
en hij liet me dit cadeau achter.
585
00:41:21,740 --> 00:41:23,580
Ik weet het niet eens
wanneer haar verjaardag is.
586
00:41:26,620 --> 00:41:28,460
Dus, als we het zouden controleren
uw bankgegevens,
587
00:41:28,500 --> 00:41:31,020
we zouden geen transactie vinden
voor deze ketting?
588
00:41:37,180 --> 00:41:38,860
Zij is degene die probeerde me pijn te doen.
589
00:41:39,460 --> 00:41:42,900
Ze valt me lastig.
Maar ik ben in onderzoek?
590
00:41:54,460 --> 00:41:57,180
Ik maak me zorgen.
Rachel zou hier nu moeten zijn.
591
00:41:58,100 --> 00:41:59,580
Misschien zit ze vast in het verkeer.
592
00:41:59,620 --> 00:42:01,220
Ja, maar zou ze niet antwoorden?
593
00:42:02,700 --> 00:42:04,460
Hé schat, als je nodig hebt
naar het ziekenhuis gaan ...
594
00:42:04,500 --> 00:42:06,780
Pap gaat het wel redden.
Hij komt vanavond thuis.
595
00:42:11,100 --> 00:42:12,620
Ik zag Jakob.
596
00:42:14,980 --> 00:42:16,140
Wat?
597
00:42:17,860 --> 00:42:20,620
Ik dacht dat als ik hem opnam
toegeven wat hij had gedaan ...
598
00:42:22,180 --> 00:42:23,460
Wat is er gebeurd?
599
00:42:24,220 --> 00:42:25,260
Hij heeft me betrapt.
600
00:42:26,260 --> 00:42:28,700
Nu maak ik me zorgen wat er is gebeurd
aan papa is terugverdientijd.
601
00:42:31,580 --> 00:42:32,940
Ik zal haar opnieuw proberen.
602
00:42:35,460 --> 00:42:37,100
Denk je dat hij weet over ...
603
00:42:37,140 --> 00:42:38,300
Melanie.
604
00:42:46,180 --> 00:42:47,420
Girl power, hè?
605
00:42:47,460 --> 00:42:49,420
Wat heb je met Rachel gedaan?
606
00:42:50,380 --> 00:42:51,380
Rachel wie?
607
00:42:57,820 --> 00:42:59,060
Het is geopend.
608
00:42:59,580 --> 00:43:01,140
Rachel?
609
00:43:05,020 --> 00:43:06,260
Rachel?
610
00:43:08,180 --> 00:43:09,740
Dit klopt niet.
611
00:43:11,260 --> 00:43:12,860
Wacht, was het niet eerder zo?
612
00:43:13,700 --> 00:43:15,980
Nee, het was gek netjes.
613
00:43:16,580 --> 00:43:19,660
Misschien is ze haastig vertrokken.
Een enorme haast.
614
00:43:23,340 --> 00:43:25,300
Jakob deed dit.
615
00:43:25,340 --> 00:43:27,460
Als ik haar in gevaar heb gebracht ...
616
00:43:27,500 --> 00:43:29,180
Nee nee nee.
617
00:43:29,220 --> 00:43:32,540
Als ze zo bang voor hem was
en ik dwong haar hiertoe.
618
00:43:33,380 --> 00:43:34,940
Rachel wilde helpen.
619
00:43:36,060 --> 00:43:37,620
Hoe kon hij dat weten?
620
00:43:37,660 --> 00:43:39,660
(AUDIO AFSPELEN)
MELANIE: Ik snap het niet.
621
00:43:46,700 --> 00:43:48,540
(MUZIEK SPEELT)
622
00:43:54,860 --> 00:43:58,100
623
00:43:58,740 --> 00:44:02,260
624
00:44:02,300 --> 00:44:06,260
625
00:44:06,300 --> 00:44:07,740
626
00:44:10,213 --> 00:44:15,213
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
46489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.